! io Liite Suomen Postihallituksen kiertokirjeisiin Marraskuulta. Bihang t i i g j till Poststyrelsens i Finland cirkulär för November månad. Henkilömimtoksia. Kuolleet: (21/ii) postiasemanhoitaja Johanna Sofia Valitonen (Vahto); (27u) postitoimituksen hoitaja Gustaf Rudolf Hernberg (Taivalkoski). Eronneet omasta pyynnöstään: (12/ u) postiasemanhoitaja Amalia Aarnio (Makkola); (u/ u) postitoimituksenhoitaja Otto Vilhelm Ljungqvist (Sauvo) ja postiasemanhoitaja Saima Solin (Viljakkala). Nimitetyt: (12/u) maanviljelijä Albin Optatus Luostarinen postiasemanhoitajaksi (Hakkolaan) ; (u/ h) kansakoulunopettaja Kaarle Henrik Vuori postitoimituksenhoitajaksi (Sauvoon) ja kauppias Kaarle August Jalava postiasemanhoitajaksi (Viljakkalaan); (24/ii) harjoittelijat Maria Matilda Kyyhkynen ja Greta Sofia Ervasti postitoimituksenhoitajiksi (Kyyhkynen Längelmäelle ja Ervasti Konginkankaalle). Siirretyt: (24/n) postitoimituksenhoitaja Maria Pietarila Piippolasta Nivalaan ja postitoimituksenhoitaja Maria Huhtela Kuusamosta Pudasjärvelle. Harjoittelijoiksi otetut: (7u) Vilho Antero Kouvo (Sortanlahdelle), Ebba Karolina Linnea Cronström (öfvermarkiin), Elisabeth Personalförändringar. Aflidne: (21/ii) poststationsföreståndaren Johanna Sofia Valtonen (Vahto); (29/n)postexpeditionsföreståndaren Gustaf Rudolf Hernberg (Taivalkoski). Af gångna på egen begäran: evn) poststationsföreståndaren Amalia Aarnio (Makkola); (u/n) postexpeditionsföreståndaren Otto Vilhelm, Ljungqvist (Sauvo) och poststationsföreståndaren Saima Solin (Viljakkala). Utnämnda: (12/ n) jordbrukaren Albin Optatus Luostarinen till poststationsföreståndare (Makkola); (u/n) folkskolläraren Kaarle Henrik Vuori till postexpeditionsföreståndare (Sauvo) och handlanden Kaarle August Jalava till poststationsföreståndare (Viljakkala); (24/ii) praktikanterna Maria Matilda Kyyhkynen och Greta Sofia Ervasti till postexpeditionsföreståndare (Kyyhkynen i Längelmäki och Ervasti i Konginkangas). Transporterade: (24/u) postexpeditionsföreståndaren Maria Pietarila från Piippola till Nivala och postexpeditionsföreståndaren Maria Huhtela från Kuusamo till Pudasjärvi. Till praktikanter antagna: (8/u) Vilho Antero Kouvo (Sortanlahti), Ebba Karolina Jjinnea Cronström (öfvermark), Elisabeth
l i i Hirvonen (Tohmajärvelle) ja Elin Sofia Auvinen (Sulkavaan); (18/ n) Salli Sofia Sola; (21/n) Fanny Lovisa Sjöblom (Porvooseen) ja Vilho Jaakoppi Vihavainen (Savonlinnaan); (24/n) Fla Helena Lehtoranta (Kouvolaan). Hirvonen (Tohmajärvi) ooh Elin Sofia Auvinen (Sulkava): (18/ii) Salli Sofia Sola; (21/u) Fanny Lovisa Sjöblom (Borgå) ooh Vilho Jaakoppi Vihavainen (Nyslott); (24/u) Ida Helena Lehtoranta (Kouvola). Virkavapautta nauttivat ja määrätyt: (Vn) postitoimituksenhoitaja KuhmoniemeUä Signe Pfaler... 15 p. marrask. 20 p. jouluk.; sijainen: harjoittelija Armas Albert Pfaler.» postitoimituksenhoitaja Mäntsälässä Alma Ståhlberg... 8 p. marrask. 8p. jouluk.: sijainen:' harjoittelija Fmilia Lindroos. (Vn) postitoimituksenhoitaja Varkaudella Helena Augusta Sternberg... 7 p. marrask. lp. jouluk.; sijainen: harjoittelija Maria Matilda Thuren. < / ) postitoimituksenhoitaja Normarkussa Alva Zimmermann.. 16 p. marrask. 1 p. jouluk.; sijainen: harjoittelija Maria Norrgård. ( /a) ylimääräinenekspeditöörikotkan postikonttorissa Maria Löfgren... 24 p. marrask. 1 p. tammik.1911; sijainen: harjoittelija Hanna Masalin. ( / jj) postin hoitaja Savon linnassa d i ileri Broms... 15 p. jouluk. 1 p. kesäk. 1911; sijainen: ylimääräinen ekspeditöörinapulainen Bengt Eliel Broms.» postitoimituksenhoitaja Kariksessa Sigrid Sjöblom... 1 15 p. jouluk.; sijainen: harjoittelija Ester Johanssm. Tjenstlediga och tillförordnade: (7u) postexpeditionsförest&ndaren i Kuhmoniemi Signe Pfaler... 15 nov. 20 deo.; vikarie: praktikanten Armas Albert Pfaler.» postexpeditionsföreståndaren i Mäntsälä Alma Ståhlberg... 8 nov, 8 dec.; vikarie: praktikanten Emilia Lindroos. ( /n) postexpeditionsföreståndaren i Varkaus Helena Augusta Sternberg...... 7 nov. -1 dec.; vikarie: praktikanten Maria Matilda Thurén. ( / ) postexpeditionsföreståndaren i Normarkku Alva Zimmermann 16 nov. 1 dec.; vikarie: praktikanten Maria Norrgård. (**/,,) extra expeditören vid postkontoret i Kotka Maria Löfgren... 24 nov. -1 jan. 1911; vikarie: praktikanten Hanna Masalin. (25/n) postförvaltaren i Nyslott Albert B rom s... 15 dec. 1 juni 1911; vikarie: extra expeditörsbiträdet Bengt Eliel Broms. «postexpeditionsföreståndaren i Karis Sigrid Sjöblom... 1 vikarie: praktikanten Ester Johanssm. 15 dec.;
115 Muutoin ovat määrätyt toimittamaan: (Vu) ekspeditöörinvirkaa Mikkelin postikonttorissa... 10 p. marraskuuta toistaiseksi: ylimääräinen postikirjanpitäjä Vera Maria Jansson; sijainen vuoden loppuun: ylimääräinen ekspeditöörinapulainen Ida Maria Pöndinen; Pöndisen sijainen: harjoittelija Eva Grenman. (!*/it) postitoimituksenhoitajanvirkaa Nivalassa... 24 p. marrask. toistaiseksi : harjoittelija Elin Hjelt.» postitoimituksenhoitajanvirkaa.kuusamossa... 24 p. marrask. toistaiseksi viran avoinna ollessa : harjoittelija Lyydi Michelsson. För öfrigt hafva förordnats att bestrida: (*/ ) en expeditörstjenst vid postkontoret i S:t Michel... 10 nov. tillsvidare : extra postbokhållaren Vera Maria Jansson; vikarie till årets slut: extra expeditörsbiträdet Ida Maria Pöndinen; d. för Pöndinen: praktikanten Eva Grenman. (2*/n) postexpeditionsföreståndarebefattningen i Nivala... 24 nov. t. v.: praktikanten Elin Hjelt.» postexpeditionsföreståndarebefattningen i Kuusamo... 24 nov. t. v. under vakans: praktikanten Lyydi Michelsson. 11 :n 2 mom:n mukaan Armollisessa julistuksessa helmikuun 7 päivältä 1888 ilmoitetaan postitoimistoille seuraavat Postihallituksen marraskuulla antamat kirjoitukset. Jemlikt 11 mom. 2 i Nådiga kungörelsen af den 7 februari 1888 delgifves postanstalterna följande ifrån Poststyrelsen under november månad utfärdade skrifvelser. (52) Päätös Jokelan postitoimituksenhoitajan tiedusteluun ovatko kuitit ja ilmoituskortit lähetetyistä ja saapuneista lähetyksistä kirjoitettavat ruotsiksi, jos lähetyksen osoite on ruotsalainen, vaikka I paikkakunnan kunnalliskieli olisikin suomi. (52) Resolution å postexpeditionens i Jokela förfrågan huruvida kvittenser och notifikationskort öfver afsända och ankomna försändelser böra skrifvas på svenska, ifall försändelsens adress är svenskspråkig, äfven om ortens kommunalspråk vore finska. Palautetaan Jokelan postitoimituksen Återgår till föreståndaren för Jokela hoitajalle ilmoituksella, että kuitit ja il- postexpedition med underrättelse, att kvittenser moituskortit lähetetyistä tai saapuneista lähetyksistä ovat yleensä kirjoitettavat sillä j kielellä, jota lähettäjä on käyttänyt, huoeller och notifikationskort öfver afsända ankomna försändelser böra öfverhufvudtaget skrifvas på det språk, hvilket af-
116 limatta siitä onko paikkakunnan kunnalliskieli suomi tai ruotsi. Marraskuun 5 päivänä 1910. N:o 10,679. (54) Päätös Helsingin postikonttorin tiedusteluun voidaanko kaksoiskortteja, joissa on ainoastaan painettuja tiedonantoja, frankkeerata painotuotteille säädetyn taksan mukaan, ollen postikonttori puolestaan sitä mieltä, että otsakkeen»postikortti» ei pitäisi estää niiden kuljettamista painotuotteina, Postihalsändaren begagnat, oberoende af om ortens kommunalspråk är finska eller svenska. Den 5 november 1910. N:o 10,679. (53) Päätös»Viipurin Työväen Sanomalehti- ja Kirjapaino-osuuskunnan r. 1.» tiedusteluun millä tavoin ovat taksoitettavat oheenliitetyn laatuiset tilausliput, jotka sisältävät, paitsi sanomalehden tilaajan nimeä, myöskin asiamiehen nimen sekä tilauskauden, ja joista Viipurin postikonttori vaatii 20 penniä, mutta Lappeenrannan postikonttori ainoastaan 5 penniä. Lähetetään Viipurin postikonttorin hoitajalle, joka»viipurin Työväen Sanomalehti- ja Kirjapaino-osuuskunnan r. 1.» tietoon saattakoon, että voimassa olevien asetusten mukaan voidaan alennetusta postimaksusta kuljettaa ainoastaan sellaisia sanomalehtien, aikakauskirjojen y. m. painettuja tilauslippuja, joihin ei ole käsinkirjoitettu muuta kuin tilaajan nimi ja osoite, joten siis edelläolevan laatuiset tilausliput, joihin paitsi tilaajan nimeä ja osoitetta, on käsinkirjoitettu myöskin asiamiehen nimi, eivät voi tulla postissa kuljetetuiksi painotuotteille säädetyn alennetun taksan mukaan, vaan ovat varustettavat vähintäin 20 pennin postimerkillä. Marraskuun 7 päivänä 1910. N:o 10,771. (53) Resolution i anledning af andelslagets»viipurin Työväen Sanomalehti- ja Kirjapaino-osuuskunta r. 1.» förfrågan, på hvad sätt rekvisitionssedlar af bifogade slag, hvilka innehålla förutom tidningsprenumerantens namn äfven prenumerationstiden och för hvilka postkontoret i Viborg fordrar 20 penni, men postkontoret i Vilmanstrand endast 5 penni, skola taxeras. Öfversändes till föreståndaren för postkontoret i V iborg, som eger meddela andelslaget»viipurin Työväen Sanomalehtii ja Kirjapaino-osuuskunta r. 1.» att enligt gällande författningar för nedsatt porto kunna befordras endast sådana tryckta rekvisitionssedlar å tidningar, tidskrifter m. m., å hvilka för hand icke tillagts annat än prenumerantens namn och adress, hvadan således förenämnda rekvisitionssedlar, å hvilka förutom prenumerantens namn och adress för hand tillagts också ombudsmannens namn, ej kunna postbefordras enligt för tryckalster gällande nedsatt taxa, utan böra beläggas med minst 20 penni i frimärken. Den 7 november 1910. N:o 10,771. (54) Resolution med anledning af postkontorets i Helsingfors förfrågan huruvida dubbelvikna kort, innehållande uteslutande tryckta meddelanden, kunna frankeras enligt taxan för tryckalster, och anser postkontoret för sin del att ofvanskriften»postkort» icke borde utgöra hinder för deras befordran
117 lituksen kiertokirjeliitteessä N:o 9 vuodelta 1908 sen 4 kohdassa löytyvät määräykset kun eivät säädä mitään poikkeusta maksetulla vastauksella varustettujen postikorttien suhteen. Palautetaan Helsingin postikonttorille ilmoituksella, että koska jo päällekirjoitus»postikortti maksetulla vastauksella» edellyttää, että sekä lähtö- että vastauskortti ovat täysin frankkeeratut, katsoo Posti hallitus, ettei kiertokirjeliitteessä N:o 9 v:lta 1908 sen 4 kohdassa löytyviä määräyksiä voida sovelluttaa edellä mainitulla päällekirjoituksella varustettuihin kaksinkertaisiin postikortteihin, jota vastoin lähetykset, jotka ovat varustetut ainoastaan päällekirjoituksella»postikortti», olivatpa yksinkertaiset tai kaksinkertaiset, saattaa postissa kuljettaa painotuotetaksan mukaan, jos ne muissa suhteissa täyttävät painotuotteista säädetyt ehdot. Marraskuun 22 p. 1910. Nro 11,058. såsom tryckalster, emedan bestämmelserna i Poststyrelsens cirkulärbihang Nro 9 af år 1908, punkt 4, icke göra undantag för postkort med betaldt svar. Återgår till postkontoret i Helsingfors med underrättelse att, emedan påskriften»postkort med betaldt svar» redan förutsätter att såväl afgångs- som svarskortet äro fullt frankerade, Poststyrelsen anser det bestämmelserna uti Poststyrelsens cirkulärbihang N:o 9 af år 1908 punkt 4 icke kunna tillämpas på dubbla postkort med antydd påskrift, hvaremot försändelser försedda endast med påskrift»postkort» vare sig enkla eller dubbelvikna, kunna postbefordras enligt taxan för tryckalster såvida de i öfrigt uppfylla vilkoren för dessa försändelser. Den 22 november 1910. N:o 11,058. (55)------------------ - postitoimitukselle. Posti toimituksen viime lokakuun kassakirjoissa esiintyneiden, raaputtamalla toimitettujen korjauksien johdosta tahtoo Postihallitus viittaamalla kesäkuun 29 prnä 1909 annetun kiertokirjeen Nro X IV (21) 3 kohtaan täten vakavasti varoittaa postitoimitusta vastaisuudessa kassakirjoissa mahdollisesti sattuvia virheitä raaputtamalla oikaisemasta, vaan ovat oikaisut toimitettavat joko rivien väliin kirjoittamalla tahi erityisten kirjanpitotoimenpiteiden kautta niin että menettely selvästi havaitaan. Marraskuun 22 p. 1910. Nro 18,838. (55) Till postexpeditionen i ----------- I anledning af i postexpeditionens kassaböcker för senaste oktober förekomna raderingar får Poststyrelsen, med hänvisning till cirkulär N:o X IV (21) mom. 3 af den 29 juni 1909, härmed allvarligen åtvarna postexpeditionen för att framdeles medels radering rätta i kassaböckerna möjligen förelupna fel, utan skola rättelserna utföras antingen medels anteckning emellan raderna eller genom skilda bokföringsposter sålunda, att tillvägagåendet tydligen framstår. Den 22 november 1910. N:o 18,838.
118 Eri tiedonantoja. Neljä uutta postipysiikkiä tulee avattavaksi ensi joulukuun 1 p:nä, nimittäin: Antrean pitäjässä livolan kylässä, kuuluen lähinnä Vuoksin postitoimituksen alle; Suistamon pitäjän Maisulan kylässä, kuuluen lähinnä Impilahden postitoimituksen alle; nimellä Pateniemi Haukiputaan pitäjän Kellon kylässä, kuuluen lähinnä Kellon As. postitoimituksen alle, sekä nimellä Päivölä Tammelan pitäjän Kaukjärven kylässä, kuuluen lähinnä Forssan postitoimituksen alle, Diverse underrättelser. Fyra nya posthaltpunktcr komma att inrättas den 1 instundande december, nämligen: i Iivola by af S:t Andreae socken, närmast underlydande Vuoksi postexpedition; i Maisula by af Suistamo socken, närmast underlydande Impilaks postexpedition; under benämning af Pateniemi i Kello by af Haukipudas socken, närmast underlydande Kello As. postexpedition, samt under benämning af Päivölä i Kaukjärvi by af Tammela socken, närmast underlydande Forssa postexpedition. Helsingissä, Keisarillisen Senaatin kirjapainossa, 1910,