Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Samankaltaiset tiedostot
S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

MB (DLE) 403 B01 #

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

MBC-...-VEF #

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

MB-D (LE) B01 #

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

LGV 507/5, LGV 5020/5

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

= mbar (0,5-50 kpa)

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

= mbar (0,5-50 kpa)

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

Made in Germany P1 L1

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Viarelli Agrezza 90cc

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Thermozone AD 102/103

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

TRIMFENA Ultra Fin FX

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie VANTAA FINLAND

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Transkriptio:

P L MP P L MP P L Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc jatkuvasäätöinen kaasuilma -suhde Tyyppi MB-EF B0 imellisläpimitat Rp / - Rp / GasMultiBloc trinløst glidende Type MB-EF BO ominelle dim. Rp / - Rp / GasMultiBlock steglöst glidande diametrar Typ MB-EF B0 ominella vidder RP / - Rp / GasMultiBloc trinnløs glidende driftsmodus Type MB-EF B0 ominelle diametre Rp / - Rp / Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70- (DE 0 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedet Anslutning till jord enligt lokala föreskrifter. Jording i hht. lokale forskrifter [mbar] E [ ] E 88 Maks. käyttöpaine 0 mbar ( kpa) Max. driftstryk 0 mbar ( kpa) Max. driftstryck. 0 mbar ( kpa) Maks. driftstrykk 0 mbar ( kpa) S0/: p e,min. mbar (0, kpa) p e,max. 00 mbar (0 kpa) S0/: p e,min. 00 mbar (0 kpa) p e,max. 0 mbar ( kpa) + Luokka A, Ryhmä + Klasse A, gruppe + Klass A, grupp + klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt/ i hht. E U n ~(AC) 0 - % - 0 +0 % tai/eller/eller/eller ~(AC) 0-0, ~(AC) 0, =(DC) 8, =(DC) - 8 Kytkentäaika /Indkoblingsvarighed Inkopplingstid /Innkoplingstid 00 % Luokka A, Ryhmä Klasse A, gruppe Klass A, grupp klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt/ i hht. E 88, E 07- S 0/S 0 S /S IEC 9 Gas Gaz P L P L Mp Mp P L Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur - C +70 C Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP mukaan/ i hht. / enligt/ i hht. EC 9 ( DI 0 00) Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + Lähtöpaine Afgangstrykområde Område för utgångstryck Utgangstrykkområde 0, - 00 mbar (0,0-0 kpa) : Suhde Forhold Förhållande Forhold : p L 0,7 : : ollapisteen korjaus ulpunktkorrektur ollpunktskorrigering ullpunktjustering ± mbar (0, kpa) M Edition. r. 9 Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter E 8 Painekytkin/ Pressostat/ Tryckvakt / Trykkvokter Tyyppi/Type/Typ/Type GW A, GW A, B A, ÜB A mukaan/ i hht. / enligt/ i hht. E 8

f Paineliitännät Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 0 7,,, Sulkuruuvi G /8 Mittausistukka Sulkuruuvi M 7,8,9 Sisäkierre G /8 pulssijohdoille p L,p F, 0 Suodattimen kansi 9 8,,, Lukkeskrue G /8 Målestuds Lukkeskrue M 7,8,9 Indvendigt gevind G /8 til impulsledningerne P L, P F, P Br 0 Filterdækslet 0 7 0 0,,, Stoppskruv G /8 Mätrör Stoppskruv M 7,8,9 Innergänga G /8 för impulsledningar p L, p F,. 0 Filterlocket pe pe p a p a,,, Låseskrue G /8 Målestuss Låseskrue M 7,8,9 Innvendig gjenge G /8 for impulsledninger p L, p F, 0 Filterdeksel min. x D 9, extern P, D 7 8 p p L F Asennusmitat / Indbygningsmål/ Mått / Dimensjoner [mm] g = Painekytkimen kannen tarvitsema tila g = nødvendig plads til pressostatens dæksel g = platsbehov för lock till tryckvakten g = Plassbehov for trykkvokterens lokk e = Magneetin vaihtoon tarvittava tila e = nødvendig plads til udskiftning af magnet e = platsbehov för magnetbyte e = Plassbehov for utskifting av magnet Tyyppi Type Typ Type MB-EF 07 B0 MB-EF B0 Tyyppi Type Typ Type MB-EF 07 B0 Asennusmitat Indbygningsmål Mått Dimensjoner [mm] a b c d e Rp Rp /* f g 0 0 0 8 70 0 0 8 7 80 0 Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid < s c P max. [A] 8 I max. [A] ~(AC) 0.. 0 0, g Säätöaika Indstillingstid Inställningstid Innstillingstid E 07- a b d e Kytkennät/h Paino Ind- og udkoblinger/h ægt Kopplingar/h ikt Koplinger/h ekt [kg] < s 0, MB-EF B0 Rp /* < s 0 0, < s 0,90 [m] Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør max. åtdragningsmoment / systemtillbehör maks. dreiemomenter / systemtilbehør M, m M m M 7 m M 8 m M 0 m G /8 m G / 7 m G / 0 m G / m Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal Krydspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Multiblocket får inte användas som hävarm. Apparatet må ikke benyttes som arm. D Rp M max. T max. 0 /8 70 / 0 0 0 / 8 0 / 7 [m] t 0 s 0 [m] t 0 s M Edition. r. 9

Yleiskuva/ Oversigt/ Översikt / Oversikt 7 8 7 8 8 Painekytkimen sähköliitäntä (DI E 7 0-80) enttiilien sähköliitäntä (DI DI E 7 0-80) Painekytkin Tulolaippa Mittausliitäntä G /8 ennen suodatinta, mahdollinen molemmin puolin Suodatin (kannen alla) 9 El-tilslutning pressostat (DI E 7 0-80) El-tilslutning ventiler (stik DI E 7 0-80) Pressostat Tilgangsflange 0 Pulssijohdot eivät sisälly toimitukseen. Impulsledningerne er ikke inkluderet i leveringsomfanget Impulsledningar ingår inte i leveransomfattningen. Impulsledninger hører ikke med til leveranseprogrammet. Måletilslutning G /8 mulig foran filtret på begge sider Filter (underdrekslet) Elektrisk anslutning för tryckvakt (DI E 7 0-80) Elektrisk anslutning för ventiler (DI E 7 0-80) Tryckvakt Ingångsfläns 8 Elektrisk tilkopling trykkvokter (DI E 7 0-80) Elektrisk tilkopling ventiler (DI E 7 0-80) Trykkvokter Inngangsflens Mätanslutning G /8 för filter, möjlig på båda sidorna Filter (under lock) Målepunkttilkopling G /8 foran filtret mulig på begge sider Filter (under deksel) 7 Tyyppikilpi Typeskilt Typskylt Typeskilt 8 9 Paineliitäntä G /8 puhaltimen paineelle p L Asetusruuvi, suhde Måletilslutning G /8 blæsertryk p L Indstillingsskrue forhold Tryckanslutning G /8 för lufttryck p L Inställningsskruv för förhållande Trykktilkopling G /8 blåsertrykk p L Stillskrue forhold M Edition. r. 9 0 7 8 Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä, mahdollinen molemmin puolin Mittausliitäntä M venttiilin jälkeen Asetusruuvi, nollapisteen korjaus Paineliitäntä G /8 tulipesän paineelle p F Paineliitäntä G /8 polttimen paineelle Lähtölaippa Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Toimintanäyttö, (erikoisvaruste) Pulssijohto pe Måletilslutning G /8 mulig foran på begge sider Måletilslutning M efter Indstillingsskrue nulpunktkorrektur Tryktilslutning G /8 fyrrumstryk p F Tryktilslutning G /8 brændertryk Afgangsflange pa Måletilslutning G /8 mulig efter på begge sider Driftsvisning, (som option) Impulsledning p e mätanslutning G /8 före, möjlig på båda sidorna mätanslutning M efter Inställningsskruv för nollpunktskorrigering Tryckanslutning G /8 för förbränningsrumstryck p F Tryckanslutning G /8 för brännartryck Utgångsfläns p a mätanslutning G /8 efter, möjlig på båda sidorna Driftsvisare, (option) Impulsledning p e målepunkttilkopling G /8 foran, mulig på begge sider målepunkttilkopling M bak Stillskrue nullpunktjustering Trykktilkopling G /8 fyringsromtrykk p F Trykktilkopling G /8 brennertrykk Utgangsflens p a målepunkttilkopling G /8 bak, mulig på begge sider Driftsindikering, (opsjonal) Impulsledning

Kierrelaippamalli MB- EF B0 Asennus ja purkaminen Gevindflangeudførelse MB-EF B0 Montering og afmontering Gängade flänsens utförande MB- EF B0 In- och urmontering ersjon med gjenget flens MB- EF B0 Montering og demontering. Asenna laipat putkijohtojen päihin. Käytä sopivaa tiivistysmateriaalia. Kuva.. Flangen monteres på rørledningerne. Anvend et egnet tætningsmiddel, ill... Montera flänsarna på rörledningarna. Använd lämpligt tätningsmedel, figur.. Montér flenser på rørledninger. Benytt egnede tetningsmidler, bilde.. Asenna MB-EF B0 paikoilleen. Huomaa O-renkaiden paikka. Kuva.. MB-EF B0 indsættes; vær opmærksom på O-ringenes position, ill... Sätt in MB- EF B0, beakta O- ringarnas läge, figur.. Sett inn MB-EF B0, vær oppmerksom på o-ringenes posisjon, bilde.. Kiristä mutterit A, B, C ja D kiinni. Kuva.. Møtrikkerne A, B, C og D strammes, ill.. Dra åt muttrarna A, B, C och D, figur.. Trekk til mutre A, B, C og D, bilde.. Asenna pulssijohdot p L, p F ja. Katso sivua!. Anbring impulsledningerne p L, p F og. ill. + Se side!. Sätt fast impulsledningarna p L, p F och. Observera sida!. Montér impulsledninger p L, p F og. ær oppmerksom på side!. Tarkasta tiiviys ja toiminta asennuksen jälkeen.. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen.. Täthets- och funktionskontroller efter inmontering.. Etter montering, gjennomfør kontroll for lekkasjer og funksjon.. Purkaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä.. Afmontering i omvendt rækkefølge.. Urmontering i omvänd ordningsföljd. C A. Demontering i omvendt rekkefølge. B D p L p F M Edition. r. 9

Pulssijohtojen asennusohjeet Forskrift til montering af impulsledningerne Monteringsföreskrifter för impulsledningar Monteringsinstruks impulsledninger Pulssijohtojen p L, p F ja täytyy olla kooltaan yhtä suuria tai suurempia kuin D (ø mm), P ja valmistettu teräksestä. Impulsledningerne pl, p F og skal være D (Ø mm), opfylde P og være fremstillet af stål. Impulsledningarna p L, p F och måste D ( mm), motsvara P och vara tillverkade av stål. Impulsledninger p L, p F og må tilsvare D (ømm), P og være fremstilt av stål. Pulssijohdot saavat olla muista materiaaleista vain, kun ne on tyyppitarkastettu yhdessä polttimen kanssa. Andre impulslednings-materialer er kun tilladt efter godkendelsesprøven sammen med brænderen. Andra/ material i impulsledningarna kan tillåtas endast efter kontroll av byggnadsmodellen tillsammans med brännaren. Andre materialer for impulsledninger er bare tillatt etter en typetest sammen med brenneren. Pulssijohdot on asennettava siten, että lauhdevettä ei voi virrata niistä takaisin MB-EF -laitteeseen. Impulsledningerne skal forlægges sådan, at der ikke kan flyde kondensat tilbage i MB-EF. Impulsledningarna måste dras så att inget kondensat kan rinna tillbaka i MB-EF. Impulsledninger må legges slik at ingen kondensat kan strømme tilbake til MB-EF. Pulssijohdot täytyy asentaa siten, että ne eivät voi revetä irti tai vääntyä. Impulsledningerne skal være sikret mod at blive revet af og mod at blive deformeret. Impulsledningarna måste dras så att de inte kan rivas bort eller deformeras. Impulsledninger må være lagt sikret mot å bli revet av og deformert. Pidä pulssijohdot lyhyinä! Tarkasta johtojen/pulssijohtojen ilmatiiviys liittämisen jälkeen. Käytä vuodonhakuspraytä vain tarvittaessa. Tarkastuspaine: p maks. = 00 mbar. Pulssijohtojen asennus Montering af impulsledningerne Inmontering av impulsledningar Montering impulsledninger 0 0 S0/: p max. = 00 mbar S0/: p max. = 0 mbar pe pe p a Hold impulsledningerne korte! Ledninger/impulsledninger skal efter tilslutningen kontrolleres for atmosfærisk tæthed, benyt kun læksøgespray, hvis det er nødvendigt. Prøvetryk: p max. = 00 mbar min. x D 9, extern P, D p p a 7 8 p L F Impulsledningarna skall vara korta! Kontrollera ledningar/impulsledningar efter anslutning med avseende på atmosfärisk täthet, använd läckagesökningsspray endast målinriktat. Kontrolltryck: p max = 00 mbar Hold impulsledninger korte! Kontrollér ledninger/impulsledninger etter tilkopling for atmosfæriske lekkasjer, Benytt lekkasjespray bare hvis det er nødvendig. Prøvetrykk: P maks. = 00 bar 0 0 7 9 8 7 p e : Kaasun tulopaine S0/: - 00 mbar S0/:00-0 mbar p e : gastilgangstryk S0/: - 00 mbar S0/:00-0 mbar p e : gasens ingångstryck. S0/: - 00 mbar S0/: 00-0 mbar p e : Gassinngangstrykk S0/: - 00 mbar S0/:00-0 mbar M Edition. r. 9 7 p L : Puhaltimen paine, ilma 0, - 00 mbar 8 p F : Tulipesän paine -0 mbar... +0 mbar tai ilma kehän paine p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 9 : Polttimen paine, kaasu 0, - 00 mbar 7 p L : blæsertryk, luft 0, - 00 mbar 8 p F : Fyrrumstryk -0 mbar... +0 mbar eller atmosfæretryk p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 9 : brændertryk, gas 0, - 00 mbar 7 p L : lufttrycket frän brännarfläkten 0, - 00 mbar 8 p F : tryck i förbrännings-rummet -0 mbar... +0 mbar eller atmosfärstryck p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 9 : brännartryck, gas 0, - 00 mbar 7 p L :Blåsertrykk, luft 0, - 00 mbar 8 p F :Fyringsromtrykk -0 mbar... +0 mbar eller atmosfære p L max. = p L - p F = 00 mbar p BR max. = p L - p F = 00 mbar 9 p F : Brennertrykk, gass 0, - 00 mbar

p L p L, max. / maxi. p L, min. / mini. = 00 mbar = 0, mbar = : p L max. / maxi. = : AIR min./mini. max./maxi. min. / mini. = 0,7 : p Br GAS, max. / maxi., min. / mini. = 00 mbar = 0, mbar ± mbar ollapisteen korjaus ± mbar ulpunktkorrektur ± mbar ollpunktskorrigering ± mbar ullpunktkorrektur ± mbar p F p F, min. / mini. = 0 mbar p F, max. / maxi. = +0 mbar Combustion Atmosphere Säätömahdollisuudet Indstillingsmuligheder Inställningsmöjligheter Innstillingsmuligheter Polttimen tehollinen paine Effektivt brændertryk Effektivt brännartryck Effektivt brennertrykk = p F Puhaltimen tehollinen paine Effektivt blæsertryk Effektivt lufttryck Effektivt blåsertrykk p L = p L p F Säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde pbr Gas / Gaz Seuraussuureet Deraf følgende størrelse Följdstorhet Resulterende parameter pbr Gas / Gaz pl, min./mini. = 0, mbar = : = : = : = 0,7 : MB-EF säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde = : + Johtosuureet Styrestørrelse Styrstorhet Ledende parameter = 0,7 : pl Luft / Air / Aria pbr, max./maxi. = 00 mbar + { { pbr, min./mini. = 0, mbar pl Luft / Air / Aria pl, max./maxi. = 00 mbar M Edition. r. 9

MB-EF B0 Paineensäätimen säätäminen MB-EF B0 Indstilling af trykreguleringsdelen MB-EF B0 Inställning av regulatorn MB-EF B0 Innstilling av pressostat Paineensäädin on säädetty tehtaalla tilapäisesti. Säätöarvot on asetettava asennuspaikalla laitteisto-olosuhteiden mukaan. oudata ehdottomasti polttimenvalmistajan antamia ohjeita! Trykreguleringsdelen er allerede indstillet fra fabrikkens side. Indstillingsværdierne skal på stedet tilpasses til anlæggets betingelser. Bemærk ubetinget brænderproducentens vejledning! Regulatorn är förinställd på fabriken. Inställningsvärdena måste anpassas till anläggningens villkor på plats. Tillverkarens handledning för brännaren måste ovillkorligen följas! Pressostaten er forhåndsinnstilt fra fabrikkens side. Innstillings-verdiene må tilpasses maskinens betingelser på stedet. ær ubetinget oppmerksom på veiledning til brenner-produsenten!. Avaa suojahatut ja.. Käynnistä poltin. Säätöarvoja ja on mahdollista korjata vain toiminnanaikana, kuva.. Tarkasta, syttyykö poltin luotettavasti.. Minimiteholla: ollapisteen korjausarvon asetus.. Maksimiteholla: Suhteen asetus.. Toista tarpeen vaatiessa kohtia ja Tarkasta väliarvot. 7. Plombita asetusruuvit ja, ks. seuraavaa kohtaa. armistu siitä, että palaminen on optimaalista ja syttyminen varmaa!. Beskyttelsesklapperne og åbnes.. Brænderen startes; korrekturen af indstillingsværdierne og er kun mulig under driften, ill... Kontroller, om brænderen er tændsikker.. ed min. effekt: indstil nulpunktkorrekturen.. ed max. effekt: indstil forholdet.. Gentag, om nødvendigt, indstillingerne. og. Kontroller mellemværdier. 7. Indstillingsskruerne og plomberes, se nedenfor. En optimal forbrænding og tændsikkerhed skal være garanteret!. Öppna skyddskåporna och.. Starta brännaren, korrigering av inställningsvärdena och är möjligt endast under drift, figur.. Kontrollera brännarens tändsäkerhet.. id min. effekt: ställ in nollpunktskorrigeringen.. id max. effekt: ställ in förhållandet.. Upprepa inställning och om nödvändigt. Kontrollera mellanvärden. 7. Plombera inställningsskruvarna och, se nedan. Optimal förbränning och tändsäkerhet måste vara garanterade! 0/97. Åpne beskyttelseskapper og.. Start brenneren, justering av innstilingsverdier og bare mulig under drift, bilde.. Kontrollér brennerens tennsikkerhet.. ed min. effekt: Innstill nullpunktjustering.. ed maks. effekt: Innstill forhold.. Gjenta innstilling. og. hvis nødvendig. Kontrollér mellomverdier. 7. Plombér stillskruer og, se nedenfor. Optimal forbrenning og tennsikkerhet må være sikret! Kuusiokoloruuvi nro, Unbrakonøgle nr., Insexnyckel nr., Innvendig sekskantnøkkel nr., Plombitus Plombering Plombering Plombering Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija ø on, mm. Ristireikäruuvin plombitusreiän halkaisija ø on, mm. Plomberingsøsken ibeskyttelsesklappen Ø, mm. Plomberingsøsken i krydskærvskruen Ø, mm. Plomberingsögla i locket ø, mm. Plomberingsögla i krysshålsskruven ø, mm. Plomberingsløkke i tetningskappe ø, mm. Plomberingsløkke i revolverhodeskrue ø, mm. M Edition. r. 9 Kun olet säätänyt ohjepaineen halutun suuruiseksi:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja läpi, kuva.. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Paineensäädin voidaan ottaa pois käytöstä sulkemalla ➈. liitäntä kaasutiiviisti. Efter indstillingen af den ønskede trykværdi:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Træk en tråd gennem og, se ill... Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. Ud-af-drifttagning af trykreguleringsdelen: luk tilslutningen ➈ gastæt. Efter inställning av det önskade börvärdet för trycket.. Stäng skyddslock.. Dra tråd genom och, figur.. Tryck bly om trådändarna, trådslingan skall vara kort. Tryckregleringsdelen sätts ur drift: genom att stänga anslutning ➈ gastätt. Etter innstilling av den ønskede trykkønskeverdien:.skru på beskyttelseskappe..træ tråd gjennom og, bilde.. Press plombe rundt trådendene, hold trådløkken kort. Pressostat settes ut av drift: Steng tilkopling ➈ gasstett. 7

Kaasunpainekytkimen MB- EF B0 säätäminen Pura kotelo irti sopivaa työkalua käyttäen, esim. ruuviavain nro tai PZ, kuva. Ota kotelo pois. Inställning av gastryckvakten MB- EF B0 Montera av kåpan med lämpligt verktyg, skruvmejsel nr resp. PZ, figur. Ta av kåpan. Indstilling af gaspressostaten MB-EF B0 Dækslet afmonteres med egnet værktøj, skruetrækker nr. hhv. PZ, ill. Dækslet tages af. Innstilling av gasstrykkvokter MB-EF B0 Demonter hette med egnet verktøy, skrutrekker nr. hhv. PZ, bilde. Ta av hette. Made in Germany IP Aseta painekytkimelle määrätty ohjeellinen paine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva. oudata polttimenval-mistajan antamia ohjeita! Painekytkin kytkee paineen laskiessa: säätö oikeanpuoleiseen rajoitusviivaan. Asenna kotelo takaisin paikalleen! Pressostaten indstilles på den foreskrevne indstillings-trykværdi ved hjælp af indstillingshjulet med skalaen, ill.. Ställ in tryckvakten på föreskrivet börvärde med inställningsshjulet med skala, figur. Beakta tillverkarens handledning för brännaren! Tryckvakten kopplar vid sjunkande tryck: inställning på den högra begränsningslinjen. Sätt åter på kåpan! Trykkvokter innstilles på stillhjulet med skala på foreskrevet trykkønskeverdi, bilde. Made in Germany IP ær opmærksom på brænderproducentens vejledning! ær oppmerksom på veiledning til brennerprodusenten! O C Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på den højre begrænsningslinje. Sæt dækslet på igen! Trykkvokter omkopler ved fallende trykk: Innstilling på høyre begrensningslinje. Sett hetten på igjen! mbar GW 0 A pmax.= 00 mbar Gas ~(AC) 0-0Hz 0A 0 T70 ID.o:CE-008 AO 00 9 0 7 8 M Edition. r. 9 8

MB- EF B0 Suodattimen tarkastaminen MB-EF B0 Filterkontrol MB- EF B0 Filterkontroll MB- EF B0 Filterkontroll Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa! aihda suodatin, kun paineliitäntöjen 0 ja välinen paine-erotus p > 0 mbar. aihda suodatin, kun paineliitäntöjen 0 ja välinen paine-erotus p on kaksi kertaa suurempi kuin edellisessä tarkastuksessa. Filterkontrol mindst én gang årligt! Filterveksel, når p mellem tryktilslutning 0 og > 0 mbar. Filterveksel, når p mellem tryktilslutning 0 og er dobbelt så høj som ved sidste kontrol. Filterkontroll minst en gång om året! Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna 0 och > 0 mbar. Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna 0 och är dubbelt så stort i jämförelse med sista kontrollen. Filterkontroll minst en gang i året! Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling 0 og > 0 mbar. Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling 0 og er dobbelt så stor sammenlignet med siste kontroll. Suodatin voidaan vaihtaa ilman varusteiden purkamista. Filtret kan udskiftes uden at afmontere armaturet. Filterbyte kan göras utan att montera ned armaturen. Filtret kan skiftes ut uten å fjerne armaturen. Keskeytä kaasun tulo, sulje kuulaventtiili.. Ruuvaa ruuvit,,, irti kuusiokoloavainta nro käyttäen. Ota suodattimen kansi irti.. Ota suodatinpatruuna ulos ja vaihda se uuteen patruunaan, kuva.. Aseta suodattimen kansi paikalleen. Kierrä ruuvit,,, kiinni käyttämättä väkivaltaa ja kiristä ne lujalle.. Tarkasta toiminta ja tiiviys. Paineliitäntä sulkuruuvista p max. = 0 mbar Jos suodatin vaihdetaan usein, korvaa itseleikkaavat ruuvit metrisellä kierteellä varustetuilla M x ruuveilla.. Gastilførslen afbrydes, kuglehanen lukkes.. Skruerne,,, drejes ud med en unbrakonøgle nr., filterdækslet tages af.. Filterindsatsen tages ud og skiftes ud med en ny filterindsats.. Filterdækslet sættes på, skruerne,,, drejes ind og skrues fast uden vold.. Gennemfør en kontrol for funktion og tæthed.tryktilslutningen over låseskrue p max. = 0 mbar ed hyppig filterveksel: udskift de selvskærende skruer med skruer Mx med metrisk gevind.. Avbryt tillförseln av gas: stäng kulventilen.. Skruva ur skruvarna,,, med insexnyckel nr, ta bort filterlocket.. Ta bort filterinsatsen, byt den mot en ny filterinsats, figur.. Sätt på filterlocket, skruva i skruvarna,,, utan våld och dra åt.. Gör funktions- och täthetskontroll. Tryckanslutning över skruvpropp p max = 0 mbar. id ofta förekommande filterbyte: Byt självs-kärande skruvar mot skruvar M x med metrisk gänga.. Avbryt gasstilførsel, steng kuleventil. Skru ut skruene,,, med innvendig sekskantnøkkel nr., ta av filterdekslet.. Ta ut filterinnsats, skift ut med ny filterinnsats, bilde.. Sett på filterdeksel, drei inn skruer,,, uten å bruke for mye kraft og trekk de til.. Gjennomfør kontroll for funksjon og lekkasje. Trykktilkopling via låseskrue P maks. = 0 bar Hvis filtret skiftes ut ofte: Erstatt selvgjengende skruer med skruer M x med metrisk gjenge. Huomaa: Jos läpivirtausmäärät ovat suuria, asenna eteen erillinen kaasusuodatin! Kuva. Bemærk: ed brug med store gennemstrømningsmængder skal der monteres et separat gasfilter! Lll. Observera: id användning med stora flödesmängder koppla ett separat gasfilter före! Figur. Pass på: ed bruk av store gjennomstrømningsmengder, montér et separat gassfilter! Bilde M Edition. r. 9 9 MB-EF 07 B0 > m /h Asenna DUGS kaasusuodatin, malli GF 0. MB-EF B0 > m /h Asenna DUGS kaasusuodatin, malli GF. MultiBloc laitteeseen asennettu suodatin ei ole tällöin tarpeellinen. MB-EF 07 B0 > m/h Indsæt DUGS gasfilter type GF 0. MB-EF B0 > m/h Indsæt DUGS gasfilter type GF. Så er det indbyggede filter i MultiBloc ikke nødvendigt. MB-EF 07 B0 > m /h Sätt in DUGS gasfilter typ GF 0. MB-EF B0 > m /h Sätt in DUGS gasfilter typ GF. Det i MultiBlocket inbyggda filtret kan då utgå. MB-EF 07 B0> m/time Sett inn DUGS gassfilter type GF 0. MB-EF B0> m/time Sett inn DUGS gassfilter type GF. Filtret som er innebygd i MultiBloc kan da bortfalle.

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät MB-07/ (säädetyssä tilassa) laitteen valintaa varten, varusteena vakiosuodatin Kurver til armaturvalg MB-07/ (i indreguleret tilstand), med standardfilter Kurvor för instrumentval MB- 07/ (i reglerat tillstånd), med Standardfilter Kurver for apparatutvalg MB- 07/ (i regulert tilstand) med standardfilter 0 00 0 00 00 0 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde 00 0 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde 00 80 0 0 0 0 MB-EF 07 B0 Rp / 00 80 0 0 0 0 MB-EF B0 Rp / p [mbar] 0 0 8 Esimerkki laitteen valinnasta Tunnetaan: pe = 0 mbar 7 8 90 0 0 0 0 80 00 00 n [m /h] Maakaasu / aturgas / naturgas / aturgass dv = 0, Toimintapiste maks. = m/h P Br maks. = mbar Toimintapiste min. = 8, m/h Määrättävä on: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar oimassa on: r = Q max. / Q min. = max. / min. r = / 8, = Pohjalla Basis Baserat på Basert på 7 8 90 0 0 0 0 80 00 00 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 Eksempel armaturvalg Kendt: pe = 0 mbar + C, 0 mbar, kuiva + C, 0 mbar, tør + C, 0 mbar, toor + C, 0 mbar, tørr Arbejdspunkt max. = m/h Arbejdspunkt min. = 8, m/h Skal fastslås: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar Herved gælder: r = Q max. / Q min. = max. / min. r = / 8, = p [mbar] 0 0 8 Exempel på produktval Bekant: p e = 0 mbar 7 8 90 0 0 0 0 80 00 00 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 7 8 90 0 0 0 0 80 00 00 n [m /h] Maakaasu / aturgas / naturgas / aturgass dv = 0, Arbetspunkt max. = m /h P Br, max. = mbar Arbetspunkt min. = 8, m /h Att bestämma: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar Det gäller: r = Q max. / Q min. = max. / min. r = / 8, = Pohjalla Basis Baserat på Basert på Eksempel apparatutvalg Kjent: P e = 0 mbar + C, 0 mbar, kuiva + C, 0 mbar, tør + C, 0 mbar, toor + C, 0 mbar, tørr Arbeidspunkt maks. = m /time P Br.maks. = mbar Arbeidspunkt min. = 8, m /time Å bestemme: P min. = 0 mbar mbar = 9 mbar Det gjelder: r = Q maks. / Q min. = maks. / min. r = / 8, =, min. =, max. / r P Br, min. = / 9 =, mbar, min. =, max. / r P Br, min. = / 9 =, mbar, min. =, max. / r P Br, min. = / 9 =, mbar P Br.min. = P Br.maks. / r P Br.min. = / 9 =, mbar P max. = p e, min. = 0 mbar, mbar = 8,8 mbar P max. = p e, min. = 0 mbar, mbar = 8,8 mbar P max. = p e, min. = 0 mbar, mbar = 8,8 mbar p maks. = P e - P Br.min. p maks. = 0 mbar -, mbar p maks. = 8,8 mbar Tulos toimintapisteelle : max. = m /h p min. = 9 mbar Resultat arbejdspunkt med: max. = m /h p min. = 9 mbar Resultat arbetspunkt med: max. = m /h p min. = 9 mbar Resultat arbeidspunkt med: maks. = m/time p min. = 9 mbar Tulos toimintapisteelle : min.. = 8, m /h = 8,8 mbar Laitevalinta: MB-EF B0 Molempien toimintapisteiden täytyy olla laitekoolle suositeltujen toimintarajojen sisällä! Resultat arbejdspunkt med: min.. = 8, m /h = 8,8 mbar Apparatudvalg: MB-EF B0 Begge arbejdspunkter skal ligge indenfor et armaturstørrelses anbefalede arbejdsområde! Resultat arbetspunkt med: min.. = 8, m /h = 8,8 mbar Produktval: MB-EF B0 Båda arbetspunkterna måste ligga inom det rekommenderade arbetsområdet för en konstruktionsstorlek! Resultat arbeidspunkt med: min. =8, m/time p maks. = 8,8 mbar Apparatutvalg: MB-EFB0 Begge arbeidspunktene må ligge innenfor det anbefalte arbeidsområdet for en størrelse! M Edition. r. 9 0

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Mekaanisesti auki / arusteena vakiosuodatin / Käytä laitteen valintaa varten MB- läpivirtausdiagrammia mekanisk åben / med standardfilter/til armaturvalget MB- anvendes gennemstrømningsdiagram Mekaniskt öppen / med Standardfilter / använd MB-flödesdiagram för Produktval mekanisk åpen/med standardfilter/for apparatutvalg benytt MB-flytskjema 0 00 00 0 00 80 p [mbar] 0 0 0 0 0 0 8 0, 0, 0, 0, 0, 0, 0,8 0, 0, 0, 0,0, 0,8 MB-EF 07 Rp / - Rp / MB-EF Rp / - Rp / Pohjalla + C, 0 mbar, kuiva Basis + C, 0 mbar, tør Baserat på + C, 0 mbar, toor Basert på + C, 0 mbar, tørr 7 8 90 0 0 0 0 80 00 00 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 7 8 90 0 0 0 0 80 00 00 n [m /h] Maakaasu / aturgas / naturgas / aturgass dv = 0, käytetty kaasu/benyttet gasart/ använd gas/benyttet gass = Ilma/Luft/luft/luft x f Kaasulaji Gasart Gas sort Type gass Tiheys Densitet Densitet Spesifikk vekt [kg/m ] dv f M Edition. r. 9 f = Ilman tiheys luftens densitet Densitet luft Spes. vekt luft Käytetyn kaasun tiheys en anvendte gasarts spec. vægt Densitet hos den använda gasen Spes. vekt av benyttet gass Maakaasu/aturgas/ aturgas/aturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass estekaasu/f-gas/ Flytande gas/flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.8.08. 0. 0.7.7.00.. 0.77.00

Töitä GasMultiBloc -laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på GasMulti- Bloc må kun udføres af fagfolk. Arbeten på GasMulti- Block får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Arbeider på GasMultiBloc må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava.ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava siten, että ei synny mekaanista jännitystä! Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Sørg for spændingsfri montering! Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på en mekaniskt spänningsfri in-montering! Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors.pass på spenningsfri montering! Safety first O.K. GasMultiBloc -laitteen ja tiilimuurien, betoniseinien tai lattioiden välillä ei saa olla suoraa kosketusta. On varmistuttava siitä, että lauhdevettä ei voi virrata takaisin pulssijohdoista MB-EF laitteeseen. Osien purkamisen ja asentamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Putkijohtojen tiiviys tarkastetaan sulkemalla ennen GasMultiBloc -laitetta oleva kuulaventtiili. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava GasMultiBloc -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. En direkte kontakt mellem GasMultiBloc og gennemhærdende murværk, betonvægge, og gulve er ikke tilladt. Man skal sikre sig, at der ikke kan løbe kondensat tilbage i MB-EF fra impulsledningerne. Principielt skal man benytte nye pakninger ved ombygning/udskiftning af dele. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran GasMultiBloc. år arbejder på GasMultiBloc er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Direkt kontakt mellan Gas- MultiBlock och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. Det skall vara säkert att inget kondensat från impulsledningarna kan rinna tillbaka in i MB-EF. Använd pricipiellt nya packningar efter ur-/ommontering av delar. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulventilen före GasMulti-Blocket. Efter avslutzt arbete på GasMulti-Blocket: Genomför täthets- och funktionskontroll. Direkte kontakt mellom GasMultiBloc og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Det må sikres at ingen kondensat kan strømme tilbake fra impuls-ledningene til MB-EF. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Rørlednings-tetthet-sprøve: steng kuleventil foran Gas- MultiBloc. Etter avslutning av arbeider på GasMulti-Bloc: Gjennomfør tetthets- og funksjons-kontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. ältä avointa tulta. oudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta ortens föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. ær oppmerksom på offentlige forskrifter. alitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om anvisningarna inte beaktas är person- eller materielskador möjliga. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene kan det oppstå skader på personer og materiale. M Edition. r. 9

M Edition. r. 9 Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent KÄYTTÖIKÄ DUGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: AEDELSESTID DUGS anbefaler en udskiftning efter: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser E ormi Standard orm Standard LISLÄGD DUGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUGS anbefaler utskiftning etter: enttiilintarkistusjärjestelmät / entilkontrolsystemer entilkontrollsystem / entilkontrollsystemer 0.000 E Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt /A E 8 Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt 0 vuotta/år 0.000 E 8 0.000 h U-liekintunnistin / U-flammeføler Käyttötunnit / Driftstimer U-flamsensor / U-flammeføler Drifttimmar / Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder E 88 vuotta/år /A Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater E 078 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* 0 vuotta/år Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt aroventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III /A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III /A kan inte användas / kan ikke brukes 0.000-00.000 kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen E E /A IE /A E 88 E 8 /A E 07 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen

M Edition. r. 9

M Edition. r. 9

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. -0 D-70 Urbach, Germany Telefon +9 (0)78-80-0 Telefax +9 (0)78-80- Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-70 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com M Edition. r. 9