INGÅ KOMMUN INKOON KUNTA GENERALPLAN FÖR FASTLANDET MANNERALUEEN YLEISKAAVA Planbeteckningar och -bestämmelser Kaavamerkinnät ja määräykset planförslag kaavaehdotus 24.1.2017
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 2 (24) Områden för byggande Rakentamisalueet OMRÅDE FÖR CENTRUMFUNKTIONER. De huvudsakliga funktionerna i ett område som anvisas med beteckningen är service och förvaltning, centrumanpassat boende, centrumanpassade arbetsplatsfunktioner som inte förorsakar men för miljön samt trafik-, rekreations och samhällstekniska områden i anslutning till dessa. Byggande förutsätter att en noggrannare markanvändningsplan uppgörs. C KESKUSTATOIMINTOJEN ALUE. Merkinnällä osoitettavalla alueella pääasiallisia toimintoja ovat palvelut ja hallinto, keskustaan soveltuva asuminen, keskustaan soveltuvat ympäristöhäiriöitä aiheuttamattomat työpaikkatoiminnot sekä näihin liittyvät liikenne-, virkistys- ja yhdyskuntateknisen huollon alueet. Rakentaminen edellyttää tarkemman maankäyttösuunnitelman laatimista. RESERVOMRÅDE FÖR CENTRUMFUNKTIONER. Byggande förutsätter att en noggrannare markanvändningsplan uppgörs. C-res KESKUSTATOIMINTOJEN RESERVIALUE. Rakentaminen edellyttää tarkemman maankäyttösuunnitelman laatimista. BYOMRÅDE. På området får placeras bymässigt boende i enlighet med byggnadsordningen. Byggnadsplatsens minimistorlek är 3000 m 2. Med den här beteckningen anvisas områden för bybosättning samt dess behov av service- och arbetslokaler. Området är avsett som område för byggande av bykaraktär, där allmänna byggnader som stöder bygemenskapens funktion får byggas. På området kan också vid behov placeras sådana arbets- och affärslokaler vilkas användning inte orsakar störningar som försämrar boendetrivseln i näromgivningen, till exempel buller, vibrationer, luftförorening eller tung trafik. AT KYLÄALUE. Alueelle saa sijoittaa kylämäistä asumista. Rakennuspaikan vähimmäiskoko on 3000 m 2. Merkinnällä osoitetaan kyläasutuksen sekä sen tarvitsemien palvelu- ja työtilojen alueet. Alue on tarkoitettu kylämäisen rakentamisen alueeksi, jolle saa rakentaa kyläyhteisöjen toimintaa tukevia yleisiä rakennuksia. Alueelle voidaan sijoittaa tarvittaessa myös sellaisia työ- ja liiketiloja joiden käytöstä ei aiheudu lähiympäristöön asumisviihtyvyyttä heikentävää häiriötä, kuten melua, tärinää, ilman pilaantumista tai raskasta liikennettä.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 3 (24) På området får byggplatsvis uppföras ett bostadshus i högst två våningar och vars våningsyta får vara högst 400 m²-vy. Minimistorlek för ny byggplats är 5 000 m². Därtill får uppföras en högst 100 m²-vy stor sidobostad som alltid bör vara mindre än huvudbostaden. Sidobostaden kan uppföras i anslutning till huvudbostaden eller som skild byggnad. Ekonomibyggnader får uppföras så att den totala sammanlagda våningsytan är högst 150 m²-vy. På en minst 10.000 m 2 stor byggplats får det i stället för ett egnahemshus med en bostad samt en sidobostad uppföras ett egnahemshus med två bostäder. Våningsytan i byggnaden får då vara högst 600 våningskvadratmeter. Nybyggen ska omsorgsfullt anpassas till landskapet och bybilden. På tätt bebodda områden ska byggnadssättet i första hand följa de redan befintliga byggnadernas byggnadssätt. Byggnadernas slutliga placering avgörs i samband med behandlingen av bygglov. Alueelle saa rakennuspaikkakohtaisesti rakentaa yhden enintään kaksikerroksisen asuinrakennuksen, jonka kerrosala on enintään 400 k-m 2. Uuden rakennuspaikan vähimmäiskoko on 5 000 m². Lisäksi saa rakentaa enintään 100 k-m 2 kokoisen sivuasunnon, jonka tulee aina olla pienempi kuin pääasunto. Sivuasunto voi rakentaa päärakennuksen yhteyteen tai erillisenä rakennuksena. Talousrakennuksia saa rakentaa niin, että yhteenlaskettu kokonaiskerrosala on enintään 150 k-m 2. Vähintään 10.000 m 2 :n kokoiselle rakennuspaikalle saa yhden asunnon sisältävän omakotitalon ja sivuasunnon sijasta rakentaa kaksi asuntoa sisältävän omakotitalon. Rakennuksen kerrosala saa tällöin olla enintään 600 kerrosneliömetriä. Uudisrakentaminen on sovitettava huolellisesti maisemaan ja kyläkuvaan. Tiiviisti rakennetuilla alueilla tulee rakennustavan noudattaa ensisijaisesti jo olemassa olevien rakennusten rakennustapaa. Rakennusten lopullinen sijainti määrätään rakennuslupaa käsiteltäessä. OMRÅDE FÖR FAST BOENDE. På området får uppföras byggnader för fast boende samt sådana arbetsutrymmen, som inte förorsakar men för boendet eller miljön. På området får byggplatsvis uppföras ett bostadshus i högst två våningar och vars våningsyta får vara högst 400 m²-vy. Minimistorlek för ny byggplats är 5 000 m². Därtill får uppföras en högst 100 m²-vy stor sidobostad som alltid bör vara mindre än huvudbostaden. Sidobostaden kan uppföras i anslutning till huvudbostaden eller som skild byggnad. Ekonomibyggnader får uppföras så att den totala sammanlagda våningsytan är högst 150 m²-vy. A YMPÄRIVUOTISEN ASUMISEN ALUE. Alueelle saa rakentaa rakennuksia pysyvää asutusta varten sekä sellaisia työtiloja, jotka eivät aiheuta haittaa asumiselle tai ympäristölle. Alueelle saa rakennuspaikkakohtaisesti rakentaa yhden enintään kaksikerroksisen asuinrakennuksen, jonka kerrosala on enintään 400 k-m 2. Uuden rakennuspaikan vähimmäiskoko on 5 000 m². Lisäksi saa rakentaa enintään 100 k-m 2 kokoisen sivuasunnon, jonka tulee aina olla pienempi kuin pääasunto. Sivuasunto voi rakentaa päärakennuksen yhteyteen tai erillisenä rakennuksena. Talousrakennuksia saa rakentaa niin, että yhteenlaskettu kokonaisker-
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 4 (24) På en minst 10.000 m 2 stor byggplats får det i stället för ett egnahemshus med en bostad samt en sidobostad uppföras ett egnahemshus med två bostäder. Våningsytan i byggnaden får då vara högst 600 våningskvadratmeter. Nybyggen ska omsorgsfullt anpassas till landskapet och bybilden. Byggnaderna bör bilda en enhetlig gårdsmiljö. Byggnadernas slutliga placering avgörs i samband med behandlingen av bygglov. rosala on enintään 150 k-m 2. Vähintään 10.000 m 2 :n kokoiselle rakennuspaikalle saa yhden asunnon sisältävän omakotitalon ja sivuasunnon sijasta rakentaa kaksi asuntoa sisältävän omakotitalon. Rakennuksen kerrosala saa tällöin olla enintään 600 kerrosneliömetriä. Uudisrakentaminen on sovitettava huolellisesti maisemaan ja kyläkuvaan. Rakennusten pitää muodostaa yhtenäinen pihapiiri. Rakennusten lopullinen sijainti määrätään rakennuslupaa käsiteltäessä. RESERVOMRÅDE FÖR FAST BOENDE. Byggande förutsätter att en noggrannare markanvändningsplan uppgörs. A-res YMPÄRIVUOTISEN ASUMISEN RESERVIALUE. Rakentaminen edellyttää tarkemman maankäyttösuunnitelman laatimista. OMRÅDE FÖR LANTBRUKSLÄGENHETERS DRIFTCENTRAN På området får uppföras jord- och skogsbruksbyggnader samt bostads-, produktions- och inkvarteringsbyggnader som betjänar jord- och skogsbrukets binäringar. Dessutom får på området uppföras ekonomibyggnader som ansluter till ovan nämnda verksamheter. På området får byggplatsvis uppföras ett bostadshus i högst två våningar och vars våningsyta får vara högst 400 m²-vy. Minimistorlek för ny byggplats är 5 000 m². Därtill får uppföras en högst 100 m²-vy stor sidobostad som alltid bör vara mindre än huvudbostaden. Sidobostaden kan uppföras i anslutning till huvudbostaden eller som skild byggnad. I samband med driftcentran får uppföras behövliga ekonomibyggnader. AM MAATILOJEN TALOUSKESKUSALUE Alueelle saa rakentaa maa- ja metsätalousrakennuksia sekä maa- ja metsätalouden liitännäiselinkeinoja palvelevia asunto-, tuotanto- ja majoitusrakennuksia. Näiden lisäksi saa rakentaa edellä mainittuihin toimintoihin liittyviä talousrakennuksia. Alueelle saa rakennuspaikkakohtaisesti rakentaa yhden enintään kaksikerroksisen asuinrakennuksen, jonka kerrosala on enintään 400 k-m 2. Uuden rakennuspaikan vähimmäiskoko on 5 000 m². Lisäksi saa rakentaa enintään 100 k-m 2 kokoisen sivuasunnon, jonka tulee aina olla pienempi kuin pääasunto. Sivuasunto voi rakentaa päärakennuksen yhteyteen tai erillisenä rakennuksena. Talouskeskusten yhteyteen saa rakentaa tarpeellisia talousrakennuksia.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 5 (24) På en minst 10.000 m 2 stor byggplats får det i stället för ett egnahemshus med en bostad samt en sidobostad uppföras ett egnahemshus med två bostäder. Våningsytan i byggnaden får då vara högst 600 våningskvadratmeter. Nybyggen ska omsorgsfullt anpassas till landskapet och bybilden. Byggnaderna bör bilda en enhetlig gårdsmiljö. Byggnadernas slutliga placering avgörs i samband med behandlingen av bygglov. Vähintään 10.000 m 2 :n kokoiselle rakennuspaikalle saa yhden asunnon sisältävän omakotitalon ja sivuasunnon sijasta rakentaa kaksi asuntoa sisältävän omakotitalon. Rakennuksen kerrosala saa tällöin olla enintään 600 kerrosneliömetriä. Uudisrakentaminen on sovitettava huolellisesti maisemaan ja kyläkuvaan. Rakennusten pitää muodostaa yhtenäinen pihapiiri. Rakennusten lopullinen sijainti määrätään rakennuslupaa käsiteltäessä. OMRÅDE FÖR SERVICE OCH FÖRVALTNING. Området är i huvudsak avsett för service och sådan näringsverksamhet som inte förorsakar men för boende och miljön samt för boende som tjänar det huvudsakliga användningsändamålet. Byggnationsmängden löses i samband med bygglovsansökan. Nybyggen ska omsorgsfullt anpassas till landskapet och bybilden. PY PALVELUIDEN JA HALLINNON ALUE. Alue on tarkoitettu pääasiassa palveluun ja sellaiseen elinkeinotoimintaan joka ei aiheuta haittaa asumiselle tai ympäristölle sekä pääkäyttötarkoitusta palvelevalle asumiselle. Rakentamisen määrä ratkaistaan rakennuslupaharkinnan yhteydessä. Uudisrakentaminen on sovitettava huolellisesti maisemaan ja kyläkuvaan.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 6 (24) OMRÅDE FÖR FÖRETAGSVERKSAMHET. På området kan uppföras byggnader och utrymmen för småindustri och annan företagsverksamhet. Byggnationsmängden löses i samband med bygglovsansökan. Nybyggen ska omsorgsfullt anpassas till landskapet och bybilden. T YRITYSTOIMINNAN ALUE. Alueelle voidaan rakentaa rakennuksia ja tiloja pienteollisuutta ja muuta yritystoimintaa varten. Rakentamisen määrä ratkaistaan rakennuslupaharkinnan yhteydessä. Uudisrakentaminen on sovitettava huolellisesti maisemaan ja kyläkuvaan. RESERVOMRÅDE FÖR FÖRETAGSVERKSAMHET Byggande förutsätter att en noggrannare markanvändningsplan uppgörs. T-res YRITYSTOIMINNAN RESERVIALUE. Rakentaminen edellyttää tarkemman maankäyttösuunnitelman laatimista. OMRÅDE FÖR FRITIDSBOSTÄDER. På området kan uppföras semesterbostäder med tillhörande byggnader. Minimistorlek för ny byggplats är 5 000 m². Bostadsbyggnaderna bör placeras minst 40 m från strandlinjen och övriga byggnader minst 15 m från strandlinjen i skydd av strandvegetationen. Bryggor bör till sin storlek och placering anpassas till terrängen. Byggnaderna bör bilda en enhetlig gårdsmiljö. Byggnadernas slutliga placering avgörs i samband med behandlingen av bygglov. Byggplatsens högsta tillåtna byggnadsrätt är 340 m²-vy. På byggplatsen får uppföras en bostadsbyggnad på högst 150 m²-vy, en bastubyggnad på högst 30 m²-vy, en sidobostad på högst 50 m²-vy samt ekonomibyggnader. RA LOMA-ASUNTOALUE. Alueella voidaan rakentaa loma-asuntoja ja siihen liittyviä rakennuksia. Uuden rakennuspaikan minimikoko on 5000 m². Asuinrakennukset tulee sijoittaa vähintään 40 metriä rantaviivasta ja muut rakennukset vähintään 15 metriä rantaviivasta rantakasvillisuuden suojaan. Laitureiden tulee kooltaan ja sijainniltaan sopia maastoon. Rakennusten pitää muodostaa yhtenäinen pihapiiri. Rakennusten lopullinen sijainti määrätään rakennuslupaa käsiteltäessä. Rakennuspaikan enimmäisrakennusoikeus on 340 k-m². Rakennuspaikalle saa rakentaa yhden enintään 150 k-m² suuruisen loma-asunnon, yhden enintään 30 k-m² suuruisen saunan, yhden enintään 50 k-m² suuruisen vierasmajan sekä talousrakennuksia.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 7 (24) Landsbygdsområden Maaseutualueet JORD- OCH SKOGBRUKSDOMINERAT OMRÅDE. Området är i huvudsak avsett för idkande av jord- och skogsbruk. På området får uppföras produktions- och ekonomiutrymmen som betjänar jord- och skogsbruk. Därtill tillåts glesbygdsliknande boende i enlighet på området. Nybyggnation bör styras att anknyta till befintlig bosättning, skogsdungar, åkerkanter samt till befintliga vägar. Nya byggnader bör inte placeras på öppna åkrar. Antalet möjligheter för glesbyggandet grundar sig på en skild dimensioneringsberäkning. Den förverkligade byggnadsrätten kan bli mindre än dimensioneringen (MBL 16 område i behov av planering). På området får byggplatsvis uppföras ett bostadshus i högst två våningar och vars våningsyta får vara högst 400 m²-vy. Minimistorlek för ny byggplats är 5 000 m². Därtill får uppföras en högst 100 m²-vy stor sidobostad som alltid bör vara mindre än huvudbostaden. Sidobostaden kan uppföras i anslutning till huvudbostaden eller som skild byggnad. Ekonomibyggnader får uppföras så att den totala sammanlagda våningsytan är högst 150 m²-vy. På en minst 10.000 m 2 stor byggplats får det i stället för ett egnahemshus med en bostad samt en sidobostad uppföras ett egnahemshus med två bostäder. Våningsytan i byggnaden får då vara högst 600 våningskvadratmeter. M-1 MAA- JA METSÄTALOUSVALTAINEN ALUE. Alue on tarkoitettu pääosin maa- ja metsätalouden harjoittamiseen. Alueella saa rakentaa maa- ja metsätaloutta palvelevia tuotanto- ja talousrakennuksia. Lisäksi alueella sallitaan haja-asutusluonteinen rakentamien. Uudisrakentaminen tulee ohjata olemassa olevan asutuksen yhteyteen, metsiköihin ja peltoaukeiden laidoille sekä olemassa olevien teiden varsille. Uusia rakennuksia ei tule sijoittaa aukeille pelloille. Laskennallinen hajarakentamismahdollisuuksien määrä perustuu erilliseen mitoituslaskelmaan. Rakentamisen määrä saattaa jäädä mitoitusta pienemmäksi (MRL 16 suunnittelutarvealue). Alueelle saa rakennuspaikkakohtaisesti rakentaa yhden enintään kaksikerroksisen asuinrakennuksen, jonka kerrosala on enintään 400 k-m 2. Uuden rakennuspaikan vähimmäiskoko on 5 000 m². Lisäksi saa rakentaa enintään 100 k-m 2 kokoisen sivuasunnon, jonka tulee aina olla pienempi kuin pääasunto. Sivuasunto voi rakentaa päärakennuksen yhteyteen tai erillisenä rakennuksena. Talousrakennuksia saa rakentaa niin, että yhteenlaskettu kokonaiskerrosala on enintään 150 k-m 2. Vähintään 10.000 m 2 :n kokoiselle rakennuspaikalle saa yhden asunnon sisältävän omakotitalon ja sivuasunnon sijasta rakentaa kaksi asuntoa sisältävän omakotitalon. Rakennuksen kerrosala saa tällöin olla enintään 600 kerrosneliömetriä.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 8 (24) JORD- OCH SKOGBRUKSDOMINERAT OMRÅDE. Området är avsett för idkande av jord- och skogsbruk. För området gäller bygginskränkning som avses i 43 2 momentet i MBL. Områdets byggrätt har flyttats till markägarens andra områden. På området får dock uppföras produktionsoch ekonomibyggnader som betjänar jord- och skogsbruk samt därtill anslutna binäringar. M-2 MAA- JA METSÄTALOUSVALTAINEN ALUE. Alue on tarkoitettu maa- ja metsätalouden harjoittamiseen. Alueella on voimassa MRL 43.2 :n mukainen rakentamisrajoitus. Alueen rakennusoikeus on siirretty maanomistajan muille alueille. Alueella saa kuitenkin rakentaa maa- ja metsätaloutta ja siihen liittyviä sivuelinkeinoja palvelevia tuotanto- ja talousrakennuksia. LANDSKAPSMÄSSIGT VÄRDEFULLT ÅKEROMRÅDE. Det är viktigt för landskapsbilden att områdena bevaras som öppna och i jordbruksanvändning. För området gäller bygginskränkning som avses i 43 2 momentet i MBL. Områdets byggnadsrätt har förflyttats till andra områden enligt markägare. MA MAISEMALLISESTI ARVOKAS PELTOALUE. Alueiden säilyminen avoimina ja viljelykäytössä on maisemakuvan kannalta tärkeää. Alueella on voimassa MRL 43.2 :n mukainen rakentamisrajoitus. Alueen rakennusoikeus on siirretty maanomistajakohtaisesti muille alueille.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 9 (24) Natur- och rekreationsområden Luonto- ja virkistysalueet VATTENOMRÅDE. VATTENOMRÅDE SOM BILDAR EN RÅVATTENBASSÄNG. W W-1 VESIALUE. VESIALUE, JOKA MUODOSTAA RAAKAVESIALTAAN. OMRÅDE SOM HÖR TILL NÄTVERKET NATURA 2000. NATURA 2000-VERKOSTOON KUULUVA ALUE. NATURSKYDDSOMRÅDE. Område som är fredat eller avsett att fredas med stöd av naturvårdslagen. Med stöd av 41 2 momentet i markanvändnings- och bygglagen bestäms, att uppförandet av byggnader och konstruktioner, grävning, sprängning, utjämning eller fyllning av marken, dikning av torvmarker, skogsavverkning, ändring av vattendrag samt andra åtgärder som förändrar områdets tillstånd, är förbjudna på SL-områdena. Förbudet gäller inte underhåll av redan existerande utfallsdiken, underhåll och anläggning av täckdiken och brunnar, underhåll av befintliga vägar eller för naturskyddet nödvändiga skötsel- eller iståndsättningsåtgärder. Förbudet är i kraft högst 5 år från att planen vunnit laga kraft. Därefter råder på området åtgärdsbegränsning enligt 128 MBL. Indexsiffran hänvisar till förteckningen över naturskyddsområden i planbeskrivningen. SL LUONNONSUOJELUALUE. Alue on luonnonsuojelulain nojalla suojeltu tai suojeltavaksi tarkoitettu. Maankäyttö- ja rakennuslain 41 :n 2 momentin nojalla määrätään, että SL-alueilla on kiellettyä rakennusten ja rakenteiden rakentaminen, maaperän kaivaminen, louhiminen, tasoittaminen tai täyttäminen, turvemaiden ojittaminen, metsänhakkuu, vesistön muuttaminen sekä muut alueen tilaa muuttavat toimenpiteet. Kielto ei koske olemassa olevien valtaojien kunnossapitoa eikä salaojien ja kaivojen rakentamista ja kunnossapitoa, olemassa olevien teiden kunnossapitoa eikä luonnonsuojelua varten tarpeellisia kunnostamistoimenpiteitä. Kielto on voimassa enintään 5 vuotta kaavan lainvoimaisuudesta. Tämän jälkeen on alueella voimassa MRL 128 :n mukainen toimenpiderajoitus. Indeksinumero viittaa kaavaselostuksessa olevaan suojelualueiden luetteloon.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 10 (24) OMRÅDE FÖR BYGGD KULTURMILJÖ. Byggande på området och miljövården anpassas till områdets landskapsmässiga och kulturhistoriska värden samt värden gällande byggnadskonst. OMRÅDE SOM ÄR SÄRSKILT VÄRDEFULLT MED TANKE PÅ NATURENS MÅNGFALD. Särskilt värdefullt naturobjekt vars karaktäristiska drag bör bevaras. Området inkluderar värdefulla livsmiljöer i enlighet med skogslagen 10 och/eller värdefulla småvatten i enlighet med vattenlagen 11 2. kapitel. OMRÅDE SOM ÄR SÄRSKILT VÄRDEFULLT MED TANKE PÅ NATURENS MÅNGFALD. Värdefullt naturobjekt där det finns föröknings- eller viloplatser som är skyddade på basen av naturvårdslagens 49 eller förekomstområden för arter som i enlighet med naturvårdslagen 47 kräver särskilt skydd. Åtgärder som utförs på området och som berör trädbeståndet eller vattenväxtligheten är förbjudna utan tillstånd för miljöåtgärder i enlighet med MBL 128. OMRÅDE SOM ÄR SÄRSKILT VÄRDEFULLT MED TANKE PÅ NATURENS MÅNGFALD. Värdefullt naturområde där det förekommer en skyddad naturtyp i enlighet med naturvårdslagen 29. SR luo-1/1.23 luo-2/1.23 luo-3/1.23 RAKENNETUN KULTTUURIYMPÄRISTÖN ALUE. Alueella tapahtuva rakentaminen ja ympäristönhoito tulee sopeuttaa alueen maisemallisiin, kulttuurihistoriallisiin ja rakennustaiteellisiin arvoihin. LUONNON MONIMUOTOISUUDEN KANNALTA ERITYISEN TÄRKEÄ ALUE. Erityisen arvokas luontokohde, jonka ominaispiirteet tulee säilyttää. Alue sisältää metsälain 10 :n määritelmän mukaisia arvokkaita elinympäristöjä ja/tai vesilain 2 luvun 11 :n mukaisia arvokkaita pienvesiä. LUONNON MONIMUOTOISUUDEN KANNALTA ERITYISEN TÄRKEÄ ALUE. Arvokas luontokohde, jolla sijaitsee luonnonsuojelulain 49 :n perusteella suojeltuja lisääntymis- ja levähdyspaikkoja tai luonnonsuojelulain 47 :n mukaisia erityisesti suojeltavan lajin esiintymispaikkoja. Alueella tehtävät puustoon tai vesikasvillisuuteen liittyvät toimenpiteet ovat kiellettyjä ilman MRL 128 :n mukaista maisematyölupaa. LUONNON MONIMUOTOISUUDEN KANNALTA ERITYISEN TÄRKEÄ ALUE. Arvokas luontokohde, jolla sijaitsee luonnonsuojelulain 29 :n mukainen suojeltava luontotyyppi. OMRÅDE SOM ÄR SÄRSKILT VÄRDEFULLT MED TANKE PÅ NATURENS MÅNGFALD. luo-4/1.23 LUONNON MONIMUOTOISUUDEN KANNALTA ERITYISEN TÄRKEÄ ALUE.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 11 (24) Värdefullt naturobjekt vars karaktäristiska drag är bra att beakta i samband med markanvändningsplaneringen. Området innehåller naturvärden som på lokalt ökar naturens mångfald. Arvokas luontokohde, jonka ominaispiirteiden säilyminen on hyvä huomioida maankäytön suunnittelussa. Alue sisältää paikallisesti luonnon monimuotoisuutta lisääviä luontoarvoja. FRILUFTS- OCH REKREATIONSOMRÅDE. Området är ämnat för frilufts- och rekreationsanvändning. På området får uppföras mindre konstruktioner och anläggningar som betjänar områdets användning. På området gäller åtgärdsbegränsning enligt MBL 128. Vid områdets skötsel bör man beakta dess särdrag som ej får äventyras. VR RETKEILY- JA VIRKISTYSALUE. Alue on tarkoitettu ulkoilu- ja virkistyskäyttöön. Alueelle saa rakentaa alueen käyttötarkoitusta palvelevia pienehköjä rakennelmia ja laitteita. Alueella on voimassa MRL 128 :n mukainen toimenpiderajoitus. Alueen hoidossa tulee ottaa huomioon sen ominaispiirteet eikä niitä saa vaarantaa. OMRÅDE FÖR SIMSTRAND. På området får placeras konstruktioner som betjänar simstrandens användningsändamål. VV UIMARANTA-ALUE. Alueelle saa rakentaa uimarannan käyttötarkoitusta palvelevia rakennelmia. FRILUFTSLED. Läget är ULKOILUREITTI. Sijainti on ohjeellinen. BEHOV AV EKOLOGISK FÖRBINDELSE. Med beteckningen anvisas ekologiska förbindelser mellan skogsöar eller vid betydande vattendrag. Vid områdets noggrannare planering och terrängåtgärder bör man främja djurens rörelsemöjligheter från område till område via passagen. EKOLOGINEN YHTEYSTARVE. Merkinnällä osoitetaan ekologiset yhteydet metsäsaarekkeiden välillä tai merkittävien vesistöjen varsilla. Alueen tarkemmassa suunnittelussa ja maaston käsittelyssä tulee edistää eläinten liikkumismahdollisuuksia käytävän kautta alueelta toiselle.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 12 (24) VÄRDEFULLT BERGOMRÅDE. Med beteckningen anvisas bergsområde som är värdefullt med tanke på naturen eller landskapet. På området är marktäkt förbjudet, ifall det orsakar att den vackra landskapsbilden försämras, naturens betydande estetiska värden eller särskilda naturförekomster förstörs eller det orsakas omfattande eller betydande förändringar i naturförhållandena i enlighet med vad som menas i marktäktslagen. På området gäller åtgärdsbegränsning enligt MBL 128. Vid skötsel av område bör dess säregna drag beaktas och dessa får inte äventyras. geo ARVOKAS KALLIOALUE. Merkinnällä osoitetaan luonnon tai maiseman kannalta arvokas kallioalue. Alueella on maa-ainesten otto kielletty, mikäli siitä aiheutuu kauniin maisemakuvan turmeltumista, luonnon merkittävien kauneusarvojen tai erikoisten luonnonesiintymien tuhoutumista taikka huomattavia tai laajalle ulottuvia muutoksia luonnonolosuhteissa maa-aineslaissa tarkoitetulla tavalla. Alueella on voimassa MRL 128 :n mukainen toimenpiderajoitus. Alueen hoidossa tulee ottaa huomioon sen ominaispiirteet ja niitä ei saa vaarantaa.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 13 (24) Samhällsteknisk försörjning Yhdyskuntatekninen huolto VIKTIGT GRUNDVATTENOMRÅDE ELLER GRUNDVATTENOMRÅDE SOM LÄMPAR SIG FÖR VATTENTÄKT. Området utgör enligt miljöförvaltningens kartläggning ett viktigt eller passande grundvattenområde. Byggandet på området begränsas av 17 miljöskyddslagens förbud mot förorenandet av grundvattnet. Därtill bör i byggnads- och andra motsvarande projekt beaktas vattenlagens 3 kapitel 2. På området gäller åtgärdsbegränsning enligt MBL 128. På området är inte sådan verksamhet eller byggande som kan äventyra markgrundens eller grundvattnets kvalitet eller mängd tillåten. I samband med noggrannare planering och byggande bor grundvattenförhållandena utredas och beaktas. Gråvatten bör ledas i slutet dike eller avlopp ut från grundvattenområdet för absorbering om det inte behandlas i minireningsverk eller leds till sluten tank. Byggandet av jordvärmesystem är förbjudet. Bygglovsmyndigheten bör begära utlåtande av kommunens miljöskyddsmyndighet vid ansökningar om bygglov för uppförande av nya byggnader på området. Underjordiska olje- och kemikalietankar är förbjudna. Tankarna bör placeras inomhus i skyddsbassäng vars volym är större än tankens volym. Pv TÄRKEÄ TAI VEDENHANKINTAAN SOVELTUVA POHJAVESIALUE. Alue on ympäristöhallinnon kartoituksiin perustuva vedenhankintaa varten tärkeä tai soveltuva pohjavesialue. Alueen rakentamista rajoittaa ympäristösuojelulain 17 :n pohjaveden pilaamiskielto. Lisäksi alueella toteutettavissa rakentamis- yms. hankkeissa on huomioitava vesilain 3 luvun 2. Alueella on voimassa MRL 128 :n mukainen toimenpiderajoitus. Alueella ei ole sallittua sellainen toiminta tai rakentaminen, joka saattaa vaarantaa maaperän tai pohjaveden laadun tai määrän. Pohjavesiolosuhteet on tarkemmassa suunnitteluvaiheessa ja rakentamisen yhteydessä selvitettävä ja otettava huomioon. Harmaat jätevedet on johdatettava tiiviissä ojassa tai viemärissä pohjavesialueen ulkopuolelle imeytettäväksi, ellei näitä käsitellä pienpuhdistamossa tai johdateta umpisäiliöön. Maalämpöjärjestelmien rakentaminen on kielletty. Rakennuslupaviranomainen on pyydettävä kunnan ympäristösuojeluviranomaisen lausunto aluetta koskevista uuden rakennuksen rakentamista koskevista rakennuslupahakemuksista. Maanalaiset öljy- ja kemikaalisäiliöt on kielletty. Säiliöt tulee sijoittaa sisätiloihin suoja-altaaseen, jonka tilavuus on suurempi kuin säiliön tilavuus. OMRÅDE FÖR SKJUTBANA. EA AMPUMARATA-ALUE.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 14 (24) OMRÅDE FÖR BEGRAVNINGSPLATS. EH HAUTAUSMAA-ALUE. RESERVOMRÅDE FÖR BEGRAVNINGSPLATS. EH-1 HAUTAUSMAAN RESERVIALUE. OMRÅDE FÖR SAMHÄLLSTEKNISK FÖRSÖRJNING. Det tillåtet att på området placera anläggningar eller konstruktioner betjänar den samhällstekniska försörjningen. ET YHDYSKUNTATEKNISEN HUOLLON ALUE. Alueelle saa sijoittaa yhdyskuntateknistä huoltoa palvelevia laitoksia ja rakenteita. KRAFTLEDNING. VOIMAJOHTO. KRAFTLEDNING SOM FÖRBÄTTRAS I BETYDANDE MÅN. MERKITTÄVÄSTI PARANNETTAVA VOIMAJOHTO. HUVUDLEDNING FÖR NATURGAS. MAAKAASUN RUNKOPUTKI. BEHOV AV FÖRBINDELSE FÖR NATURGASÖVERFÖRING. MAAKAASUN SIIRTOPUTKEN YHTEYSTARVE.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 15 (24) Kulturhistoriska värden Kulttuurihistorialliset arvot LANDSKAPLIGT VÄRDEFULLT OMRÅDE. Med beteckningen har anvisats byggda kulturmiljöer av riksintresse (RKY 2009). Vid noggrannare planering av området och i samband med betydande åtgärder på området ska museimyndigheterna höras. Indexsiffran hänvisar till förteckningen över den byggda kulturmiljöns objekt i planbeskrivningens bilaga. rk/n VALTAKUNNALLISESTI ARVOKAS KULTTUURIYMPÄRISTÖ. Merkinnällä on osoitettu valtakunnallisesti merkittävät rakennetut kulttuuriympäristöt (RKY 2009). Alueen tarkemman suunnittelun ja alueelle tehtävien merkittävien toimenpiteiden yhteydessä on kuultava museoviranomaisia. Indeksinumero viittaa kaavaselostuksen liitteenä olevaan rakennetun kulttuuriympäristön kohteiden luetteloon. LANDSKAPLIGT VÄRDEFULLT OMRÅDE. Vid mera detaljerad planering och genomförande av åtgärder på området bör jordbruksproduktionens behov beaktas och åtgärderna bör anpassas så, att den värdefulla landskapshelheten inte försämras. Områdets landskapsmässiga särdrag bör bevaras. Byggande samt miljövård på området bör anpassas till områdets landskapsmässiga, kulturhistoriska, byggnadsstilmässiga och miljömässiga värden. Vid skötsel av miljön och områdets växtlighet bör bevarandet av det traditionsenliga landskapet främjas. Byggnader eller byggnadsgrupper som är viktiga med tanke på byggnadsstilen och miljöns helhet får inte rivas och deras exteriör får inte ändras så att deras värdefulla karaktär med tanke på landskapsbilden försämras. Landskapsmuseet bör ges tillfälle att avge utlåtande innan beslut om tillstånd gällande skyddsobjekt ges. Indexsiffran hänvisar till förteckningen över särskilt landskapsmässigt värdefulla områden i planbeskrivningen. ma/n MAISEMALLISESTI ARVOKAS ALUE. Alueen tarkemmassa suunnittelussa ja toteuttamisessa on otettava huomioon maataloustuotannon tarpeet ja sovitettava toimenpiteet siten, ettei arvokkaan maisemakokonaisuuden arvoja heikennetä. Alueen maisemalliset ominaispiirteet tulee säilyttää. Alueella tapahtuva rakentaminen ja ympäristönhoito tulee sopeuttaa alueen maisemallisiin, kulttuurihistoriallisiin, rakennustaiteellisiin ja ympäristöllisiin arvoihin. Ympäristön ja alueen kasvillisuuden hoidossa perinnemaiseman ennallistamista tulee edistää. Rakennustaiteellisesti ja miljöön yhtenäisyyden kannalta tärkeitä rakennuksia tai rakennusryhmiä ei saa purkaa eikä niiden ulkoasua muuttaa siten, että niiden maisemakuvan kannalta arvokas luonne heikkenee. Museoviranomaiselle tulee varata tilaisuus lausunnon antamiseen ennen suojelukohteita koskevien lupapäätösten antamista. Indeksinumero viittaa kaavaselostuksessa olevaan maisemallisesti arvokkaiden alueiden luetteloon.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 16 (24) FAST FORNLÄMNING Med stöd av lagen om fornlämningar (295/1963) fredad fast fornlämning. Utgrävning, överhöljning, ändring eller förstörelse av objektet eller andra ingrepp är förbjudna med stöd av lagen om fornminnen. Om planer och åtgärder som berör objektet bör utlåtande av museimyndigheterna begäras. Indexsiffran hänvisar till förteckningen över fornminnen i planbeskrivningen. sm/123 sm / 123 KIINTEÄ MUINAISJÄÄNNÖS Muinaismuistolailla (295/1963) rauhoitettu kiinteä muinaisjäännös. Kohteen kaivaminen, peittäminen, muuttaminen, vahingoittaminen ja muu siihen kajoaminen on muinaismuistolain nojalla kielletty. Kohdetta koskevista suunnitelmista ja toimenpiteistä on pyydettävä museoviranomaisilta lausunto. Indeksinumero viittaa kaavaselostuksessa olevan muinaisjäännöskohteiden luetteloon. BYGGNADSSKYDDSOBJEKT Med beteckningen anvisas kulturhistoriskt värdefulla byggnader. Reparations- och ändringsarbeten i byggnaderna, ändringar av byggnadernas användningsändamål samt tillbyggnad och åtgärder på området bör vara sådana att byggnadernas värdefulla karaktär med tanke på byggnads-, kulturhistoria eller landskapsbilden bevaras. Byggnaden får inte rivas utan lov enligt MBL 127. Ifall bygganden förstörs bör ersättande nybyggnad även anpassas till miljön. För museimyndighet bör reserveras tillfälle att ge utlåtande innan lovbeslut ges om skyddsobjekt. Indexsiffran hänvisar till förteckningen över skyddsobjekten i planbeskrivningen. OBJEKT SOM HAR SKYDDATS MED STÖD AV BYGGNADSSKYDDSLAGEN Skyddsbestämmelser för objektet har utfärdats i ett skyddsbeslut för objektet enligt byggnadsskyddslagen. Vid åtgärder som berör objekt skall enligt lag sökas utlåtande av Museiverket. sr/123 srs/123 RAKENNUSSUOJELUKOHDE Merkinnällä on osoitettu kulttuurihistoriallisesti arvokkaat rakennukset. Rakennuksissa suoritettavien korjaus- ja muutostöiden, rakennusten käyttötarkoituksen muutosten sekä täydennysrakentamisen ja alueella tehtävien toimenpiteiden pitää olla sellaisia, että rakennusten rakennus- tai kulttuurihistoriallinen tai maisemakuvan kannalta arvokas luonne säilyy. Rakennusta ei saa purkaa ilman MRL:n 127 :ssa tarkoitettua lupaa. Mikäli rakennus tuhoutuu, pitää sitä korvaavaa uudisrakennusta myös sopeuttaa ympäristöön. Museoviranomaiselle tulee varata tilaisuus lausunnon antamiseen ennen suojelukohteita koskevien lupapäätösten antamista. Indeksinumero viittaa kaavaselostuksessa olevaan rakennussuojelukohteiden luetteloon. RAKENNUSSUOJELULAIN NOJALLA SUOJELTU KOHDE Kohdetta koskevat suojelumääräykset on annettu kohdetta koskevassa rakennussuojelulain mukaisessa suojelupäätöksessä. Kohdetta koskevissa toimenpiteissä lausunnonantaja on lain mukaan Museovirasto.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 17 (24) Indexsiffran hänvisar till förteckningen över skyddsobjekten i planbeskrivningen. Indeksinumero viittaa kaavaselostuksessa olevaan rakennussuojelukohteiden luetteloon. OBJEKT SOM HAR SKYDDATS MED STÖD AV KYRKOLAGEN Skyddsbestämmelser för objektet har utfärdats i ett skyddsbeslut för objektet enligt byggnadsskyddslagen. Vid åtgärder som berör objekt skall enligt lag sökas utlåtande av Museiverket. Indexsiffran hänvisar till förteckningen över skyddsobjekten i planbeskrivningen. HISTORISK STRÄCKNING FÖR KUNGSVÄGEN / STRANDVÄGEN Vid åtgärder samt noggrannare planer som berör rutten ska dess historiska och landskapsmässiga värden uppmärksammas. srk/123 KIRKKOLAIN NOJALLA SUOJELTU KOHDE Kohdetta koskevat suojelumääräykset on annettu kohdetta koskevassa rakennussuojelulain mukaisessa suojelupäätöksessä. Kohdetta koskevissa toimenpiteissä lausunnonantaja on lain mukaan Museovirasto. Indeksinumero viittaa kaavaselostuksessa olevaan rakennussuojelukohteiden luetteloon. KUNINKAANTIEN / SUUREN RANTATIEN HISTORIALLINEN LINJAUS. Kulkureitin käsittelyssä ja sitä koskevissa tarkemmissa suunnittelmissa on huomioitava sen historialliset ja maisemalliset arvot.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 18 (24) Muut alueet Övriga områden RIKSVÄG / STAMVÄG. VALTATIE / KANTATIE REGIONAL VÄG / HUVUDGATA. SEUTUTIE / PÄÄKATU FÖRBINDELSEVÄG /SAMLARGATA. YHDYSTIE / KOKOOJAKATU. FÖRBINDELSEBEHOV FÖR FORDONSTRAFIK. AJONEUVOLIIKENTEEN YHTEYSTARVE. FÖRBINDELSEBEHÖV FÖR LÄTT TRAFIK. KEVYEN LIIKENTEEN YHTEYSTARVE. FARTYGSLED. LAIVAVÄYLÄ. HUVUDBANA PÄÄRATA. FÖRBINDELSEBANA YHDYSRATA. ANSLUTNING. Anslutningens läge och typ löses i samband med noggrannare planering. LIITTYMÄ. Liittymän sijainti ja tyyppi ratkaistaan yksityiskohtaisemmassa suunnittelussa.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 19 (24) ANSLUTNING SOM SKALL UTVECKLAS. Trafikområdet samt dess miljö utvecklas som en del av den kompletterande tätortsstrukturen. På området bildas smidiga och säkra förbindelser för gång- och cykeltrafik samt friluftsleder samtidigt som man förbättrar fordonstrafikens smidighet. KEHITETTÄVÄ LIITTYMÄ. Liikennealuetta ympäristöineen kehitetään osana täydentyvää taajamarakennetta. Alueelle muodostetaan sujuvat ja turvalliset kävelyn, pyöräilyn ja ulkoilun reitit sekä parannetaan ajoneuvoliikenteen sujuvuutta. KONSULTERINGSZON FÖR PRODUKTIONSANLÄGGNING (SEVESO). Med beteckningen anvisas en konsulteringszon som omger produktionsanläggningar som hanterar och lagrar farliga kemikalier och samt lagringsområden för sådana ämnen. Zonen är baserad på direktivet Seveso II. Vid planering av funktioner som ska placeras inom zonen ska utlåtande begäras av räddningsmyndigheterna och vid behov av Säkerhets- och kemikalieverket (TUKES). TUOTANTOLAITOKSEN KONSULTOINTIVYÖHYKE (SEVESO). Merkinnällä osoitetaan vaarallisia kemikaaleja käsitteleviä ja varastoivia tuotantolaitoksia sekä varastoalueita ympäröivä konsultointivyöhyke. Vyöhyke perustuu Seveso II direktiiviin. Suunniteltaessa toimintojen sijoittamista vyöhykkeen sisälle on pyydettävä pelastusviranomaisen ja tarvittaessa Turvatekniikan keskuksen (TUKES) lausunto.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 20 (24) Tekniska beteckningar Tekniset kaavamerkinnät OMRÅDE MED GÄLLANDE DETALJPLAN ELLER STRANDDETALJPLAN. ALUE JOLLA ON LAINVOIMAINEN ASEMAKAAVA TAI RANTA-ASEMAKAAVA. STRANDOMRÅDE. RANTA-ALUE. GENERALPLANEOMRÅDETS GRÄNS. YLEISKAAVA-ALUEEN RAJA. OMRÅDESGRÄNS. ALUEEN RAJA.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 21 (24) Allmänna bestämmelser Yleiset määräykset VATTEN- OCH AVLOPPSVATTENHANTERING. Vatten- och avfallsvattenservicen bör arrangeras så funktionssäkert som möjligt, att motsvara användningsändamålet samt så att den inte orsakar hälso- eller miljöolägenheter. Avloppsvattnen bör i första hand ledas till det gemensamma avloppsnätverket eller behandlas på byggplatsen enligt sakenliga och hållbara metoder. Vid ansökan av bygglov bör presenteras en plan som berör anskaffningen av hushållsvatten och hanteringen av avloppsvatten. På strandområdena bör tvätt- och hushållsvatten infiltreras i marken minst 30 meter från strandlinjen. Gällande strandbastu bör infiltreringsavståndet från stranden vara minst 15 meter. Ifall jordmånen inte lämpar sig för detta ändamål bör för avloppsvattnet byggas en infiltreringsbädd. På öar utan vägförbindelse får inte byggas vattenklosetter. En torrklosett bör förses med en vattentät behållare och placeras på minst 30 meters avstånd från strandlinjen och 10 meter från intilliggande byggnadsplatsens gräns. I samband med byggande och vid markarbeten bör fästas speciell uppmärksamhet vid förhindrandet av grundvattenförorening. Jordvärmebrunnar får huvudsakligen inte borras närmare än 500 meter från vattentag. Det är tillåtet att borra på ett när- VESI- JA JÄTEVESIHUOLTO. Vesi- ja jätevesihuolto tulee järjestää mahdollisimman toimintavarmaksi, käyttöä vastaavaksi sekä terveys- ja ympäristöhaittoja aiheuttamattomaksi. Jätevedet tulee ensisijaisesti johtaa yhteiseen viemäriverkostoon tai ne on käsiteltävä rakennuspaikalla asianmukaisesti kestävin ratkaisuin. Rakennuslupaa haettaessa on osoitettava talousveden hankintaa ja jätevesien käsittelyä koskeva suunnitelma. Ranta-alueilla pesu- ja talousvedet tulee imeyttää maaperään vähintään 30 metrin päässä rantaviivasta. Rantasaunan osalta imeytysetäisyys rannasta on oltava vähintään 15 m. Mikäli maaperä ei sovellu tähän tarkoitukseen, on jätevesille rakennettava maasuodatin. Saariin, joihin ei ole tieyhteyttä, ei saa asentaa vesikäymälöitä. Kuivakäymälä on varustettava vettä läpäisemättömällä säiliöllä ja sijoitettava vähintään 30 metrin päähän rantaviivasta ja 10 metriä viereisen rakennuspaikan rajasta. Rakennettaessa ja maanrakennustöitä tehtäessä on kiinnitettävä erityistä huomiota pohjaveden pilaantumisen estämiseen. Maalämpökaivojen poraaminen 500 metriä lähemmäs vedenottamoja on pääsääntöisesti kielletty. Poraaminen lähemmäksi on sallittua, mikäli esitetyn selvityksen perusteella voidaan todeta pohjaveden viipymän vedenottamolle olevan yli 60 vrk.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 22 (24) mare avstånd ifall man via utredning kunnat påvisas att grundvattnets fördröjning till vattentaget är över 60 dagar. MUDDRING, INVALLNING OCH DEPONERING AV MUDDRINGSMASSOR. Muddring får utföras endast i den utsträckning som är nödvändigt för båt- och/eller badplats. Muddringsarbeten bör genomföras så att de medför så lite olägenheter som möjligt för miljön. Utförda åtgärder får inte heller orsaka avsevärda olägenheter för områdets mark- och vattenägare. Behovet av tillstånd för muddringsarbete som skall utföras bör utredas av statens och kommunens övervakningsmyndigheter innan påbörjandet av arbetet och bedömas i den utsträckning som förutsätts i vattenlagen och miljöskyddslagen. För maskinellt utfört muddringsarbete bör göras en skriftlig anmälan till statens övervakningsmyndighet och vattenområdets markägare minst 30 dagar före påbörjandet av arbetet. Anmälningsskyldigheten berör även maskinellt utförd klippning och borttagandet av vattenväxter. I projekt, där tillstånd i enlighet med vattenlagen inte krävs bör övervakningsmyndigheternas anvisningar, bl.a. angående muddringsmassornas deponering och tidpunkt för arbetenas förverkligande, följas. Ifall åtgärd omfattar ändring av strandlinje eller byggande av brygga bör även kommunens byggnadstillsynsmyndighet kontaktas och behovet av tillstånd i enlighet med markanvändnings- och bygglagen utredas. RUOPPAUS, PENGERRYS JA RUOPPAUSMASSOJEN LÄJITYS. Ruoppausta saa suorittaa vain siinä laajuudessa, joka on välttämätöntä vene- ja/tai uimapaikalle. Ruoppaustyöt on suoritettava siten, että ne aiheuttavat ympäristölle mahdollisimman vähän haittaa. Suoritettava toimenpide ei myöskään saa aiheuttaa huomattavaa haittaa maa- ja vesialueen omistajille. Suoritettavan ruoppaustyön luvan tarve on ennen työhön ryhtymistä selvitettävä valtion ja kunnan valvontaviranomaisilta ja arvioida vesilain ja ympäristösuojelulain edellyttämällä tavalla. Koneellisille ruoppaustöille on tehtävä kirjallinen ilmoitus valtion valvontaviranomaiseen ja vesialueen omistajalle vähintään 30 vuorokautta ennen töiden aloittamista. Ilmoitusvelvollisuus koskee myös koneellisesti tehtävää niittoa ja vesikasvien poistoa. Hankkeissa, joissa vesilain mukaista lupaa ei vaadita, tulee noudattaa valvontaviranomaisten antamia ohjeita, jotka koskevat muun muassa ruoppausmassojen läjitystä ja töiden toteuttamisajankohtaa. Jos toimenpide käsittää rantaviivan muuttamista tai laiturin rakentamista, on otettava yhteyttä myös kunnan rakennusvalvontaviranomaiseen ja selvitettävä maankäyttö- ja rakennuslain mukainen luvan tarve.
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 23 (24) ALLMÄNNA BESTÄMMELSER. Med stöd av MBL 72 kan för de fastighetsspecifika betecknade byggnadsplatserna på AT-, A-, AM-, RA- och RMområden beviljas byggnadslov vid strandområden direkt på basen av generalplanen. I enlighet med denna generalplan kan med stöd av MBL 44, utan hinder av MBL 137 1 moment, tillstånd beviljas för att bygga en bostadsbyggnad med högst två bostäder beviljas på användningsändamålsområdena AT, AM och A. Byggnadsrätten på SL-, S-1-, M-2- och MA-områden har överförts fastighetsvis till andra områden. Byggande på området sker i enlighet med den i kraft varande byggnadsordningen ifall man inte i planbeteckningarna har bestämt annat. Nya byggnader och konstruktioner bör till sin dimensionering, material, form och färgsättning anpassas till närbelägna byggnader och till områdenas naturmiljö och landskapshelheter. Byggande på öppen plats eller i ett landskapsutrymme med annars speciella värden bör undvikas. Då man bygger på strandområden bör man fästa speciell uppmärksamhet vid byggnadernas höjd, form, yttermaterial och färgsättning. Dessutom bör man beakta terrängformationer, jordmån och behov av avlopp samt möjligheter för hantering av avfallsvatten. Mellan byggnaden och strandlinjen bör lämnas skyddande trädbestånd. På byggnadsplatsen skall strandzonens vegetation i huvudsak bevaras och endast gallring är tillåtet. Vid underhåll och muddring av strandområden bör man kon- YLEISIÄ MÄÄRÄYKSIÄ. Maankäyttö- ja rakennuslain 72 :n mukaisesti määrätään, että tämän yleiskaavan perusteella voidaan myöntää rantavyöhykkeellä rakennusluvat kaavassa erikseen tilakohtaisesti osoitetuilla rakennuspaikoilla AT-, A-, AM-, RA- ja RM-alueilla. Käyttötarkoitusalueilla AT, AM ja A lupa enintään kaksiasuntoisen asuinrakennuksen rakentamiseen voidaan MRL 137 1 momentin estämättä myöntää suoraan tämän yleiskaavan perusteella MRL 44 :n mukaisesti. SL-, S-1-, M-2- ja MA-alueiden rakennusoikeus on siirretty maanomistajakohtaisesti muille alueille. Rakentaminen alueella tapahtuu voimassa olevan rakennusjärjestyksen mukaisesti, ellei kaavamääräyksessä ole toisin määrätty. Uusien rakennusten ja rakenteiden tulee sopeutua mittasuhteiltaan, materiaaleiltaan, malliltaan ja väritykseltään sekä läheisiin rakennuksiin että alueen luonnonympäristöön ja maisemakokonaisuuteen. Avoimeen, tai muuten erityisarvoja sisältävään maisematilaan rakentamista on vältettävä. Ranta-alueilla rakennettaessa rantavyöhykkeellä tulee erityistä huomiota kiinnittää rakennusten korkeusasemaan, muotoon, ulkomateriaaleihin ja väritykseen. Lisäksi tulee ottaa huomioon maaston muoto, maaperä sekä viemäröinnin tarve ja mahdollisuudet jätevesien käsittelemiseen. Rakennuksen ja rantaviivan väliin on jätettävä suojapuustoa. Rakennuspaikalla tulee rantavyöhykkeen kasvillisuus pääosin säilyttää ja vain harventaminen on sallittua. Ranta-alueiden kunnostamisesta ja ruoppauksista on oltava
Ingå kommun generalplaner för fastlandet 24 (24) takta miljömyndigheterna. Byggnadernas lägsta byggnadshöjd bör vara minst +2,6 m (N2000). Lägsta byggnadshöjd betyder den höjdnivå under vilken man inte bör placera konstruktioner som skadas då de blir våta. Möjliga reservationer för vågsvall vid de olika byggnadsplatserna bör uppmärksammas då man behandlar bygglov. En byggnad som har beviljats byggnadslov på basen av den då i kraftvarande lagstiftningen får grundrenoveras eller en förstörd byggnad får ersättas med en motsvarande ny byggnad. På grund av terrängförhållanden och grundkartans precision kan man i liten mån avvika från de i planen anvisade gränserna, ifall det är nödvändigt för placeringen av vägar och byggnader. yhteydessä ympäristöviranomaisiin. Rakennuksen alin rakentamiskorkeus on oltava vähintään +2,6m (N2000). Alin rakentamiskorkeus tarkoittaa sitä korkeustasoa, jonka alapuolelle ei tule sijoittaa kastuessaan vaurioituvia rakenteita. Eri rakennuspaikoille vallitseva mahdollinen aaltoiluvara on huomioitava rakennuslupaa käsiteltäessä. Voimassa olleen lainsäädännön nojalla myönnetyn luvan perusteella rakennettua rakennusta saa peruskorjata ja tuhoutunut rakennus saadaan korvata vastaavalla uudella rakennuksella. Maasto-olosuhteista ja pohjakartan tarkkuudesta johtuen rakentamiseen osoitettujen alueiden rajoista voidaan poiketa vähäisessä määrin, jos se on tarpeen teiden tai rakennusten sijoittamisen kannalta.