Rukous juurigurulle Guru, joka on osoittanut tai osoittaa oppilaalle todellisuuden luonnon sellaisena kuin se on. Tämä henkilökohtainen opas, jonka neuvot valaisevat oppilaan polkua, on kaikkien siunausten ja oivalluksen lähde tai juuri, ja siksi häntä kutsutaan juuriguruksi (tiibetiksi tsawe lama, sanskritiksi mulaguru). Pal-den tsa-we la-ma rin-po-che Loistava kallisarvoinen juuriguru da-gi chi-wor pe-dei den-shug la pääni yläpuolella istuimenaan lootus ja kuunkiekko; ka-drin chen-pö go-ne je-zung te rukoilen sinua, huolehdi minusta suurella ystävällisyydelläsi, ku sung thu-kyi ngö-drup tsal-dy sol. anna minulle valaistumiseen liittyvät ruumiin, puheen ja mielen kyvyt (siddhit). Seitsenrivinen rukous Guru Rinpochelle Hung o-gyen yul-gyi nub-jang tsham Luoteisessa Urgyenin maassa pe-ma ge-sar dong-po la lootuskukan teriössä ya-tshen cho-gi ngö-drub nye sinä, jonka saavutukset ovat suuret ja ihmeelliset, pe-ma jung-ne she-su dra. tunnettu nimellä Lootuksessa syntynyt, Khor-du kha-dro mang-pö kor suuren dakiniseurueen ympäröimänä, khye-kyi je-su da drub-kyi jotta voisin seurata esimerkkiäsi jin-khyi-lab chir she-su sol pyydän, tule ja suo siunauksesi, guru pema siddhi hung lootusguru siddhi hung. OM AH HUNG BENZRA GURU PEMA SIDDHI HUNG. Om ah hung vajraguru lootus-siddhi hung. (Alusta kolme kertaa) Guru Rinpoche -rukouksen omistusrukous Ge-wa dy-yi nyur-du da Tämän ansion kautta o-gyen pe-ma drub-gyur ne toivon pian saavuttavani Urgyenin Peman oivalluksen dro-wa chi kyang ma-ly-pa de-yi sa-la gö-par sho. ja saattavani kaikki olennot ilman yhtään poikkeusta juuri tuolle tasolle. 1
Chenrezig-puja Harjoitus, josta on olennoille loputtomasti hyötyä jalon Chenrezigin meditaatio ja mantraresitaatio sellaisena kuin suuri mahasiddha Tangton Gyalpo sen opetti. Varsinainen harjoitus Valmistelut Turvautuminen ja valaistumisen mielialan (bodhimielen) kehittäminen. Säkeistön kahta ensimmäistä säettä käytetään turvautumiseen ja kahta seuraavaa valaistumiseen. Ne lausutaan yhdessä kolme kertaa visualisoiden samalla: Turvautuminen Visualisoin guruni Chenrezigin muodossa istumassa lootuksen ja kuunkiekon päällä taivaalla edessäni kaikkien buddhien ja bodhisattvojen ympäröimänä. Kuvittelen, että isäni istuu oikealla puolellani ja äitini vasemmalla. Viholliseni ovat edessäni ja meidän ympärillämme kaikki muut olennot. Lausuessani turvautumisrukouksen kuvittelen, että kaikki olennot lausuvat sitä yhdessä kanssani ja kuuluu suuri ääni. Ajattelen, että guruni mieli on Buddha, hänen puheensa Dharma ja kehonsa Sangha (valaistuneiden yhteisö). Turvaudun Kolmeen Jalokiveen ruumiillani pitäen käteni rukousasennossa, puheellani lausuen ääneen ja mieleni kautta ajatellen, että panen äärettömän luottamuksen tähän turvautumisen kohteeseen, kunnes valaistuminen on saavutettu. Bodhimielen kehittäminen Sitten ajattelen, että kaikki olennot ovat jossain vaiheessa olleet äitejäni ja kohdistan heihin saman toiveen, mikä minulla on omaan äitiini: ettei hän kärsisi. Lupaan mielessäni, että teen tätä harjoitusta, kunnes kykenen vapauttamaan kaikki olennot samsaran kärsimyksistä. Kun olen saavuttanut Chenrezigin tilan, työskentelen hänen laillaan kaikkien olentojen hyväksi samalla tavoin kuin hän työskentelee parhaillaan. 2
Turvautuminen ja valaistumismielen kehittäminen (kädet yhteen liitettyinä) Ensiksi, valmistaudu turvautumalla ja kehittämällä bodhimieli: Sang-gye chö dang tsho kyi cho nam la Buddhaan, Dharmaan ja Sanghaan jang-chub bar-du da-ni kyab-su-chi. turvaudun valaistumiseeni saakka. Da-gi gom-de gyi-pei sö-nam kyi Mietiskelyni ja mantraresitaationi ansiosta dro-la phen-chir sang-gye drub-par sho. saavutan valaistumisen kaikkien olentojen hyväksi. Lausu näin kolme kertaa. Toiseksi, varsinainen harjoitus, jumaluuden visualisoiminen Tässä kohtaa voidaan tehdä bodhimielen kehittämisharjoitus hiljaisuudessa. Siihen kuuluu neljä osaa: 1. Kun hengitän sisään, visualisoin mustan pilven, ja että hengitän sisään kaikkien olentojen kärsimyksiä ja epäpuhtauksia samalla rukoillen: "Olkoot kaikki olennot vapaat kärsimyksestä." Kun hengitän ulos, kuvittelen lähettäväni ulos kaikille olennoille valkoista valoa, mikä kuvaa omaa onnellisuuttani ja hyveitäni ja rukoilen: "Olkoot kaikki olennot onnellisia." Tämä harjoitus sisältää neljä rajatonta hyvettä: rakastava ystävällisyys, myötätunto, sympaattinen ilo ja puolueettomuus. 2. Sitten, edelleen hiljaisuudessa, kuvittelen guruni Chenreziginä loistaen säteilevää valoa. Kun valo koskettaa minua ja kaikkia olentoja, esteemme, pahat tekomme ja kielteiset taipumuksemme tulevat puhdistetuiksi ja ruumiimme tulevat kuin läpinäkyviksi kristallimaljoiksi. 3. Guruni, joka edustaa Kolmea Jalokiveä, sulautuu valoon, joka imeytyy meihin ja ajattelen, että vastaanotamme kaikkien buddhien ruumiin, puheen ja mielen, jotka tulevat erottamattomiksi omasta ruumiistamme, puheestamme ja mielestämme. 4. Sitten annan mielen levätä luonnollisesti häiriöttömässä tilassa. Tämä on ääretön turva, kun taas ulkoisesti visualisoitu turva on vain suhteellinen. Luomisen vaihe: Visualisaatio Tavallisesti visualisaatio tehdään samaan aikaan kun resitoidaan tekstiä. Jollei kuitenkaan ole tarpeeksi harjaantunut, voi visualisoida ensin ja resitoida sen jälkeen. (Noustuani äärettömän turvan mietiskelystä) visualisoin omani ja kaikkien olentojen pään päällä valkoisen lootuksen, jolla on avoimet terälehdet. Lootus kuvaa myötätuntoa ja taitavia keinoja (anteliaisuus, moraali, kärsivällisyys, ahkeruus, meditaatio). Teriön päällä on loistava täydenkuun kiekko, joka kuvaa tuonpuoleista viisautta, ja kuunkiekon päällä kirjain HRI. HRI on muodostunut valkoisesta valosta ja se seisoo pystyasennossa. Se on kaiken sen voiman ilmennys, mikä Buddhilla on vapauttaa olentoja. HRI:stä säteilee valkoista valoa kohti Buddhia ja Bodhisattvoja heille osoitettuna lahjana. Sitten valo virtaa myötätuntona kaikille olennoille puhdistaen heidät. Sen jälkeen HRI sulautuu valoon ja valosta ilmaantuu Chenrezig. Chenrezigin visualisaatio on kuvattu pujatekstissä ja symbolismi on seuraava: Hänen kehonsa valkoisuus kuvaa mielen puhtautta. Loistava viidenvärinen sateenkaarivalo, enimmäkseen kuitenkin valkoinen, loistaa Buddhille pyytäen heitä auttamaan kaikkia 3
olentoja ja myös loistaa kaikille olennoille puhdistaen heidät. Hymy on sellaisen rakkauden ja myötätunnon, jonka äiti antaa ainoalle lapselleen. Neljä kättä ovat neljä rajatonta hyvettä: rakastava ystävällisyys, myötätunto, myötäelävä ilo ja puolueettomuus. Ensimmäinen käsipari on rukousasennossa rukoillen buddhia toimimaan kaikkien olentojen hyödyksi. Kämmenten välissä on jalokivi, se on toiveet täyttävä jalokivi, buddhaluonnon symboli. Kristallinen rukousnauha alemmassa oikeanpuoleisessa kädessä kuvaa Chenrezigin kykyä johtaa olentoja vapauteen. Avoin lootus vasemmassa kädessä on laaja myötätunto, jota samsara ei tahraa. Silkit ja jalokivet liittyvät Sambhogakayan rauhalliseen muotoon. Aisteja miellyttäviä asioita ei hylätä, vaan niistä tehdään osa harjoitusta. Antiloopinnahka on myötätunto ja bodhimieli. Se muistuttaa meitä siitä, että Bodhisattva syntyi (vapaaehtoisesti) antilooppina, ja kun häntä metsästettiin, hänen myötätuntonsa metsästäjää kohtaan oli niin suuri, että hän tarjosi tälle oman elämänsä. Amitabha hänen päänsä päällä on hänen gurunsa, lootusperheen buddhien johtaja, buddhuuden puheaspekti. Hänen jalkansa timanttiasennossa (täysristi-istunta) kuvaavat Samsaran ja Nirvanan yhteyttä Kuu, jota vasten hän nojaa, kuvaa Chenrezigin kykyä suojella mielenmyrkkyjen tuskalliselta poltolta. Chenrezig on erottamaton muista turvautumisen lähteistä. Hän on kaikkien turvautumisen lähteiden ydin. Visualisaatio Da-sog kha-khyab sem-chen gyi Minulla ja avaruuden lukemattomilla olennoilla on päämme chi-tsug pe-kar da-we teng päällä valkoinen lootus, lootuksen päällä kuunkiekko HRI-le pha-chog chen-re-zig ja sen päällä HRI, joka muuttuu jaloksi Chenrezigiksi. Hän on kar-sal ö-zer nga-den drö valkoinen ja kirkas, säteilee viidenväristä valoa dzum-den thug-jei chen-gyi zig ja katselee meitä myötätuntoisesti hymyillen. cha-shi-i dang-po thal-jar dze Hänellä on neljä kättä: Kaksi yhteen liitettyinä rukousasennossa o-nyi shel-dreng pe-kar nam sekä kaksi, joista toinen pitelee kristallimantranauhaa ja toinen dar-dang rin-chen gyen-gyi dre valkoista lootusta. Silkki ja jalokivet koristavat häntä. ri-dag pag-pei tö-jog sol Vasemmalla olkapäällä riippuu antiloopin nahka. ö-pa-me-pei u-gyen cen Päätä kruunaa Amitabha Buddha. 4
shab-nyi do-rje khyil-drung shug Hän istuu timanttiasennossa dri-me da-war gyab-ten-pa nojaten tahrattomaan kuuhun. kyab-ne kün-dü ngo-wor gyur. Hän on kaiken turvautumisen lähde. Kolmanneksi, lausu pyyntörukous koko sydämestäsi Jalolle Lama Chenrezigille, jonka visualisoit selkeästi. Heitä mielestäsi kaikki muut ajatukset ja keskity yksipisteisesti siihen, että sinä itse yhdessä kaikkien muiden olentojen kanssa ja Chenrezigiin luottaen pyydät oman ymmärryksesi mukaan häntä vapauttamaan teidät samsaran kuudesta maailmasta ja johdattamaan kaiken kattavan tietoisuuden tasolle. Jo-wo gyön-gyi ma-gö ku-do kar Oi Sinä Jalo, jonka tahrattoman valkoista kehoa dso sang-gye-kyi u-la gyen kruunaa täydellinen Buddha. Thug-jei chen-gyi dro-la zig Syvästi myötätuntoisena katsot kaikkia olentoja, chen-re-zig la cha-tshal-lo. polvistun edessäsi Chenrezig. 5
Gelongma Palmon seitsenosainen rukous uhrilahjana jaloimmista jaloimmalle Chenrezigille (liite) Phag-pa chen-re-zig wang dang Osoitan kunnioitusta kumartaen voimalliselle, kunnioitetulle Chenrezigille cho-chu dü-sum shug-pa yi ja kymmenessä ilmansuunnassa ja kolmessa ajassa asuville gyal-wa se-che tham-che-la Voittajille ja heidän perillisilleen, ku-ne dang-we cha-tshal-lo. kaikille, jotka ovat täysin puhdistuneet. Me-tog du-pö mar-me dri Tarjoan ylhäiselle seurueelle kukkia, suitsuketta, voilamppuja, hajusteita, shal-ze rol-mo la-sog-pa ruokaa, musiikkia ym., ngö-jor yi-kyi drul-ne bul niin oikeita tavaroita kuin mielikuvituksen tuottamia, phag-pei tsho-kyi she-su-sol. jalo seurue, hyväksykää ne. Tho-ma me-ne da-tei bar Aluttoman ajan alusta tähän hetkeen saakka mi-ge csu dang tsham-me nga tehdyt 10 huonoa tekoa ja 5 anteeksiantamatonta tekoa, sem-ni nyön-mong wang-gyur-pe jotka on suoritettu mieli kielteisyyden vallassa, di-pa tham-che shag-par gyi. kaikki nuo huonot teot tunnustan. Nyen-tö rang-gyal jang-chub-sem Sravakoiden, pratyekabuddhien, bodhisattvojen, so-so kye-wo la-sog-pe jokaisen elävän olennon ynnä muiden dü-sum ge-wa chi-sag-pei kolmessa ajassa keräämässä hyveessä, sö-nam la-ni da-yi-rang. siinä ansiossa minä iloitsen. Sem-chen nam-kyi sam-pa dang Olentojen toiveiden ja lo-yi je-drang ji-ta-war heidän ymmärryksensä mukaan 6
che-chung thün-mong the-pa yi suuressa, keskikokoisessa ja pienessä kulkuneuvossa chö-kyi khor-lo kor-du sol. pyydän, että pyörität Dharman pyörää. Khor-wa ji-si ma-tong bar Rukoilen sinua: niin kauan kuin samsara ei ole tyhjä, nyang-ngen mi-da thug-je yi älä ylitä nirvanan rajaa, dug-ngal gya-mtshor jing-wa yi vaan katso myötätunnolla sem-chen nam-la zi-su sol. kärsimyksen valtamereen uponneita olentoja. Da-gi sö-nam chi-sag-pa Olkoon täten keräämäni hyveistä syntynyt ansio, tham-che jang-chub gyur-gyur ne. se kaikki, valaistukseksi. Ring-por mi-thog dro-wa yi Olennoille, jotka pitkän ajan kuluessa dren-pei pal-du da-gyur chig. eivät ole oivaltaneet, toivon tulevani valoksi. 7
Ylistyksen vajra-sanat Jalolle Chenrezigille (liite) niin kuin suuriin saavutuksiin yltänyt mestari (Tangtong Gyalpo) ne lausui aikaisemmassa elämässään munkkina nimeltä Gelong Pema Karpo: Sol-wa-deb-so la-ma chen-re-zig, Rukoilen sinua lama Chenrezig, sol-wa-deb-so yi-dam chen-re-zig, rukoilen sinua yidam Chenrezig, sol-wa-deb-so phag-chog chen-re-zig rukoilen sinua korkein kunnioitettu Chenrezig, sol-wa-deb-so gyab-gön chen-re-zig. rukoilen suojelijaa ja turvaa, Chenrezigiä. Sol-wa-deb-so jam-gön chen-re-zig Rukoilen rakastavaa suojelijaa, Chenrezigiä, thu-je zung-shig gyal-wa thug-je chen. huolehdi meistä myötätunnollasi, myötätuntoinen Buddha. Tho-me khor-war drang-me cham-gyur-ching Loputtomassa samsarassa vaeltaville lukemattomille zö-me dug-gnal nyong-wei dro-wa-la olennoille, jotka kokevat kärsimystä ilman alkua göm-po khye-le kyam-shen ma-che-so ei ole muuta turvaa kuin sinä, suojelija. nam-khyen san-gye thob-par jin-gyi-lob. Anna siunauksesi, että saavutamme kaiken tietävän buddhatilan. Tho-me dy-ne le-ngen sag-pei thü Aluttoman ajan kuluessa kerättyjen pahojen tekojen she-dang wang-gi nyal-war kye-gyur-te. voimasta vihan vallassa olennot syntyvät helvettiin. Tsham-drang dug-gnal nyong-wei sem-chen nam lha-chog che-kyi drung-du kye-war shog. Syntykööt kuumuuden ja kylmyyden kurjuutta kärsivät olennot sinun jumalseurueesi lähelle. OM MANI PEME HUNG. Om mani peme hung Tho-me dy-ne le-ngen sag-pei thü Aluttoman ajan kuluessa kerättyjen pahojen tekojen voimasta ser-nei wang-gi yi-dag ne-su kye saituuden tähden olennot syntyvät nälkäisten henkien asuinsijoille. 8
dre-gom dug-gnal nyong-wei sem-chen nam Syntykööt nälän ja janon kärsimyksiä kokevat olennot shing-chog po-ta-la ru kye-war sho. Potalan täydellisessä maassa. OM MANI PEME HUNG. Om mani peme hung Tho-me dy-ne le-ngen sag-pei thü Aluttoman ajan kuluessa kerättyjen pahojen tekojen voimasta ti-mug wang-gi dy-dror kye-gyur-te tietämättömyyden vallassa olennot syntyvät eläimiksi. len-ku dug-gnal nyong-wei sem-chen nam Syntykööt tyhmyydestä kärsivät olennot gön-po khye-kyi drung-du kye-war sho. sinun läheisyyteesi, oi suojelija. OM MANI PEME HUNG. Om mani peme hung Tho-me dy-ne le-ngen sag-pei thü Aluttoman ajan kuluessa kerättyjen pahojen tekojen voimasta dö-chag wang-gi mi-yi ne-su kye halujen vallassa olennot syntyvät ihmisten asuinsijoille. drel-phong dug-gnal nyong-wei sem-chen nam Syntykööt kiireen ja köyhyyden kärsimystä kokevat olennot shing-chog de-wa-chen du kye-war sho. Onnen täydellisessä maassa. OM MANI PEME HUNG. Om mani peme hung Tho-me dy-ne le-ngen sag-pei thü Aluttoman ajan kuluessa kerättyjen pahojen tekojen voimasta dra-dog wang-gi lha-min ne-su kye kateuden vallassa olennot syntyvät puolijumalten maailmaan. 9
thab-tsö dug-gnal nyong-wei sem-chen nam Riitelyn ja torailun kärsimyksiä kokevat olennot po-ta-la ji shing-du kye-war sho. syntykööt Potalan maassa. OM MANI PEME HUNG. Om mani peme hung Tho-me dy-ne le-ngen sag-pei thü Aluttoman ajan kuluessa kerättyjen pahojen tekojen voimasta nga-gyal wang-gi lha-yi ne-su kye ylpeyden vallassa olennot syntyvät jumalten maailmaan. po-tung dug-gnal nyong-wei sem-chen nam po-ta-la yi shing-dü kye-war sho. Sieltä alhaisempaan jälleensyntymään joutumisen kärsimystä kokevat olennot syntykööt Potalan maassa. OM MANI PEME HUNG. Om mani peme hung Da-ni kye-shing kye-wa tham-che du Kunpa minä itse, syntymästä syntymään, joka kerta, Chen-re-zig dang dze-pa tshung-pa yi toimisin Chenrezigin tavoin ma-dag shing-gi dro-nam drol-wa dang vapauttaen epäpuhtaitten maailmojen olentoja ja sung-chog yi-drug tsho-chur gye-par sho. levittäen kuuden tavun erinomaista sointua kymmeneen ilmansuuntaan. Pha-chog khye-la sol-wa-tab-pei thü Tämän sinulle, jalo ja korkein, osoitetun rukouksen da-gi dul-gyar gyur-pei dro-wa nam voimasta tulkoot kaikki olennot kesytetyiksi niin, le-dre hlur-len ge-wei le-la tsön että he pyrkivät innokkaasti hyveeseen. dro-wei dön-du chö-dang den-par sho. Olkoon minusta Dharman kautta hyötyä olennoille. 10
Täten suuriin saavutuksiin yltänyt mestari Tangtong Gyalpo oli itse aikaisemmassa elämässä Gelong Pema Karpo, joka teki njungne-harjoitusta 20-vuotiaasta 80-vuotiaaksi. Kun hän (Tangton Gyalpo) rukoili Chenrezigiä yksipisteisesti keskittyen, hän muisti tämän rukouksen edellisestä elämästään. Sillä on mitä suurimat siunaukset! Neljänneksi harjoituksen tekijä yhdistyy kolmen porttinsa (kehon, puheen ja mielen) kautta jumaluuksiin. Tietoisuus identtisyydestämme Chenrezigin kanssa Vastauksena tähän rukoukseen Chenrezigin koko ruumis säteilee valoa, joka leviää kaikkiin suuntiin ja puhdistaa karman luomat valheelliset ilmiöt: maailma näyttää kiinteältä, vaikkei niin ole, ja olennot omaksuvat kuvitteellisia muotoja kuudessa maailmassa. Valo puhdistaa pois virheelliset havainnot siitä, että ei-pysyvä olisi pysyvää, kärsimys onnellisuutta tai että itsettömässä olisi itse. Valo puhdistaa - ympäristön Puhtaan onnen maaksi (Devacheniksi) - kaikki olennot Chenrezigiksi - kaikki äänet Chenrezigin mantraksi - kaikki mielen toiminnat Chenrezigin mieleksi, alkuperäiseksi tietoisuudeksi. Valo paljastaa kaikki ilmiöt tyhjiksi (itsettömiksi) ja harjoittajasta tulee Chenrezig. De-tar tse-chig sol-tab-pe Rukoiltuamme näin keskittyneesti phag-pei ku-le ö-zer drö Kunnioitetun kehosta tulvivat valonsäteet. ma-dag le-nang drul-she dzjang Ne puhdistavat tekojen aiheuttamat epäpuhtaat ilmiöt ja harhaan joutuneen ymmärryksen. tsji-nö de-wa-chen chi shing Ulkomaailma tajutaan Onnen valtakuntana. nang-chy kye-dröi ly nga sem Maailmassa elävien olentojen ruumis, puhe ja mieli chen-re-zig wang ku sung thug ovat voimallisen Chenrezigin ruumista, puhetta ja mieltä. nang dra ri-tong yer-me gyur. Ulkoiset ilmiöt, äänet ja ajatustoiminta tulevat erottamattomiksi tyhjyydestä. 11
Viidenneksi, lausu mantraa samalla kun pidät edelliset säkeet kirkkaina mielessäsi: Om mani peme hung (" Om jalokivi lootuksessa hung") Muodosta tästä jaksosta täten pääharjoitus lausumalla mantraa sata, tuhat, kymmenentuhatta tai satatuhatta kertaa tai muu määrä. Mantra Pidän mieleni Chenrezigin kaltaisen identiteettimme pohdiskelussa, kun lausun mantraa. Vaihtoehtoisista visualisaatioista ensimmäinen, toinen, kolmas ja kahdeksas kehittävät mielentyyneyttä (shine), seitsemäs ja yhdeksäs sisäistä näkemystä (lhatong), neljäs kehittää antaumusta tai harrasta kunnioitusta sekä viides, kuudes ja kymmenes myötätuntoa. Vaikka lootus kasvaa läpi mudan, sen kukka on tahraton. Olentojen kehityksessä olennaista on se, mitä ympäristön epäpuhtaus ei tahraa. Lootuksen sisällä on kallisarvoinen ja tuhoutumaton jalokivi, buddhaluonto. Mantran resitointiin liitetään erilaisia visualisaatioita, joiden kuluessa kuvitellaan itsensä Chenrezigin muotoon. Aloittelija voi myös visualisoida Chenrezigin päänsä yläpuolelle tai vastapäätä. Seuraavaksi esitetään 10 vaihtoehtoista visualisaatiota. Niitä ei tarvitse tehdä järjestyksessä. 12
1. Keskitytään Chenrezigin hahmoon, joko hänen ruumiiseensa kokonaisuudessaan tai sen osiin peräkkäin, esimerkiksi kasvoihin, sitten käsiin, käsivarsiin, diadeemiin, kaulakoristeisiin, rannerenkaisiin, jalokiviin, lootuskukkaan, rukousnauhaan, jalkoihin jne. Tällä tavoin tyynnytämme mieltämme (shine/shamatha) ja samalla kehitämme valmiutta visualisoida. 2. Visualisoidaan, miten Chenrezigin sydämeen piirtyy HRI-tavu, valkoinen, pystysuunnassa kuunkiekon päällä. Kuunkiekko peittää 6-terälehtistä valkoista lootusta. Mietiskellään keskittyen HRI-tavuun. 3. Otettuamme perustaksi edellisen visualisaation lisäämme siihen mantran kuusi tavua. Ne ovat pituussuuntaisesti lootuksen terälehdillä, HRI-tavua vastapäätä, alkaen tavusta OM, joka on HRI:n edessä kiertäen vastapäivään HRI:n ympäri. Keskitytään joko kaikkiin yhtä aikaa tai jokaiseen tavuun peräkkäin. Tavut pysyvät paikallaan. Jokaisella tavulla on perusvärinsä: Om on valkoinen Ma on vihreä NI on keltainen PE on sininen ME on punainen HUNG on mustansininen 4. Sydämessä oleva HRI säteilee valonsäteitä kohti kaikkia buddhia ja bodhisattvoja uhraten heille kaikkia mahdollisia kallisarvoisia ja miellyttäviä lahjoja. Heidän siunauksensa tulee säteiden mukana HRI:hin. 5. Chenrezigin sydämestä säteilee valkoista valoa helvetteihin liennyttäen olentojen kärsimyksiä. Se viilentää kaikkia, jotka korventuvat ja lämmittää heitä, jotka palelevat ja muuttaa helvetit Puhtaan onnen maaksi. Sitten valo leviää nälkäisten henkien valtakuntaan tyydyttäen nälän ja janon ja muuttaen sen Puhtaaksi maaksi. Sen jälkeen valo lievittää typeryydestä kärsivien eläinten tuskaa. Se auttaa ihmisiä, jotka kärsivät syntymästä, vanhenemisesta, sairaudesta ja kuolemasta. Se auttaa kateellisia jumalia, jotka kärsivät jatkuvista taisteluista. Ja se auttaa jumalia, joiden kärsimyksen syynä on miellyttävän olemassaolon tilan menetys. Ristiriitaiset tunteet ovat syynä näiden kuuden maailman olentojen kärsimyksiin: helveteissä voittopuolisesti viha, nälkäisten henkien maailmassa ahneus, eläinten maailmassa tietämättömyys, ihmisten maailmassa halu, kateellisten jumalten maailmassa kateus ja jumalten maailmassa ylpeys. Valo lievittää vuorollaan kunkin valtakunnan kärsimyksiä ja ristiriitaisia tunteita. 6. Tämä visualisaatio on edellisiä monimutkaisempi. Mantran tavut säteilevät erivärisiä säteitä niitä vastaaviin kuuteen maailmaan: - Valkoinen Om jumalten valtakuntaan - Vihreä MA kateellisten jumalten valtakuntaan - Keltainen NI ihmisten valtakuntaan - Sininen PE eläinten valtakuntaan - Punainen ME nälkäisten henkien valtakuntaan - Mustansininen HUNG helvetteihin. 7. Jos harjoittajalla on korkeinta sisäistä näkemystä (lhatong) koskevat mietiskelyohjeet, mietiskellään, että Chenrezigin olemus on tyhjä, samalla kun sillä on muoto, kuin kuvajainen peilissä. 8. Harjoitetaan mielen tyynnyttämistä (shine) ottaen tueksi mantran resitaation ääni. Ääni ja mielemme eivät ole toisistaan erillisiä. Voidaan myös mietiskellä, että kaikki ulkoiset äänet ovat Chenrezigin mantraa. 9. Mietiskellään, että kaikki äänet ovat Chenrezigin mantraa. Niiden olemus on tyhjyyttä. 10. Kun mietiskelyä harjoitetaan sairasta tai vainajaa varten ajatellaan, että Chenrezigin sydämestä leviävä valo lievittää hänen kärsimyksiään, puhdistaa hänen vikojaan ja karmallisia verhoja ja tekee hänestä onnellisen. Tässä tapauksessa voimme visualisoida Chenrezigin päämme yläpuolella tai avaruudessa edessämme. Mietiskelyn päätteeksi Chenrezig sulautuu sairaan tai vainajan ruumiiseen, joka tulee yhdeksi Chenrezigin ruumiin, puheen ja mielen kanssa. Selityksiä mantran kuuden tavun perimmäisestä ominaislaadusta OM Jumalten valtakunnassa ylpeydestä johtuva huono karma aiheuttaa siitä tilasta putoamisen 13
kärsimyksen. Om sulkee portin syntymiseen jumalana ja muuttaa ylpeyden mielentyyneyden ja tasa-arvon viisaudeksi. Om vastaa anteliaisuuden täydellisyyttä. Dhyanibuddha Ratnasambhava. puhdistaa ruumiimme verhot buddhien ruumiille osoitettu rukous MA Kateelliset puolijumalat taistelevat ja riitelevät kärsien siten. Ma sulkee oven asuroiden valtakuntaan ja muuttaa kateuden tahdonvoimaksi eli toiminnan viisaudeksi. Ma vastaa eettisyyden täydellisyyttä. Dhyanibuddha Amogasiddhi. puhdistaa puheen himmentyneisyyden buddhien puheelle osoitettu rukous NI Ihmisten maailmassa, missä mielihalu vallitsee, on syntymän, sairauden, vanhenemisen ja kuoleman kärsimys. Ni sulkee oven syntymään ihmisten maailmassa ja muuttaa halun ykseyden viisaudeksi eli itsestään syntyneeksi viisaudeksi. Ni vastaa kärsivällisyyden täydellisyyttä. Dhyanibuddha Vajradhara. puhdistaa mielen buddhien mielelle osoitettu rukous PE Eläimet kärsivät tylsyydestä, tyhmyydestä ja orjuudesta. Pe sulkee oven eläimeksi syntymiseen ja muuttaa tylsyyden dharmadhatuviisaudeksi eli tyhjyydeksi. Pe vastaa tarmon ja ahkeruuden täydellisyyttä. Dhyanibuddha Vairocana. puhdistaa ristiriitaiset tunteet buddhien ominaisuuksille osoitettu rukous ME Nälkäiset henget (pretat) kärsivät nälästä ja janosta ahneuden aiheuttaman huonon karman seurauksena. Me sulkee oven syntymiseen pretana ja muuttaa ahneuden erottelukyvyn viisaudeksi. Me vastaa meditaation täydellisyyttä. Dhyanibuddha Amitabha. puhdistaa piilevät ehdollistumat buddhien toiminnalle osoitettu rukous HUNG Olennot kärsivät helveteissä kuumuutta ja kylmyyttä vihan aiheuttaman huonon karman seurauksena. Hung sulkee portin helvettiin syntymiseltä ja muuttaa vihan peilinkaltaiseksi viisaudeksi. Hung vastaa viisauden täydellisyyttä. Dhyanibuddha Akshobya. puhdistaa tietämystä hämärtävät verhot kokoaa buddhien ruumiin, puheen, mielen, ominaisuuksien ja toiminnan armon. Saavuttamisen vaihe: visualisaation sulauttaminen Keskeytä mantra ja sulauta visualisaatio. Puhtaan maan ympäristö sulautuu olentoihin, jotka ovat kaikki Chenrezigin muodossa. Chenrezigit sulautuvat toisiinsa ja lopuksi itseemme Chenrezigin muodossa. Minä Chenreziginä sulaudun samanaikaisesti päästä ja jaloista sydämeen päin. Sydämessä oleva mantra sulautuu HRI-tavuun. HRI sulautuu asteittain: 14
1. Pikkuympyrät (visarga) sulautuvat achungiin. 2. Achung imeytyy rataan. 3. Rata imeytyy ha-tavuun. 4. Ha-tavu sulautuu giguun. 5. Gigu muuntuu tigleeksi (=valkoinen valopiste) kohoten nadasta (kuin liekki). 6. Tigle imeytyy nadaan. 7. Nada ohenee ja katoaa. Ellei käytettävissä ole paljoa aikaa, visualisaation asteittainen sulauttaminen voidaan korvata sulauttamalla se kerralla tyhjyyteen. Anna mielen levätä tämän jälkeen luonnollisessa tilassa seuraamatta kohoavia ajatuksia, hyväksymättä tai hylkäämättä niitä. Älä tee eroa mietiskelyn kohteen (Chenrezig), mietiskelijän ja mietiskelytoiminnan välillä. Mielen tyhjyyden ymmärtäminen ja mahamudran tilassa lepääminen on Chenrezigin tapaaminen kasvoista kasvoihin. Koeta viipyä tässä harjoituksen osassa yhtä kauan kuin muut osaharjoitukset yhteensä. Mietiskelyn jatkaminen keskeytymättömäksi harjoitukseksi Yhtäkkiä tyhjyydestä ilmestyy jälleen Chenrezig kuin kala hyppää vedestä. Valmistaudun palaamaan mietiskelystä tavalliseen samsariseen elämään muistaen identiteettimme Chenrezigin kanssa ja päättäen, että elän elämääni samalla vaikuttimella, mikä inspiroi Chenrezigiä sitoutumaan kaikkien olentojen hyödyttämiseen. 15
Kuudenneksi näkökulma, josta asioita tulee katsoa arjen keskellä: Da-shen ly nang phag-pei ku Minun ja kaikkien muiden ruumiit ilmenevät Chenrezigin hahmossa. dra-drag yi-ge dru-pei yang Kaikki äänet ovat kuuden tavun mantran sointua. dreng-tog ye-she chen-pöi long. Kaikki mielen toiminta on suurta viisautta. Omistusrukous Ellei mietiskelyn ansiota omisteta, niitämme sadon siitä kertaalleen. Mutta jos omistamme ansion päämäärälle, että saavutamme Chenrezigin tason kaikkien olentojen hyödyksi, hedelmä on loppumaton. Kädet yhteen liitettyinä Seitsemänneksi lausu toivomusrukous omistaaksesi hyveen juuret valaistumisen päämäärälle: Ge-wa di-yi nyur-du da Toivon, että tämän hyvän työn ansiosta chen-re-zig wang drub-gyur-ne oivaltaisin nopeasti voimallisen Chenrezigin dro-wa chig-kyang ma-ly-pa ja saattaisin myös muut olennot ilman yhtään poikkeusta de-yi sa-la gö-par sho. juuri tuolle tasolle. Di-tar gom-de gyi-pei sö-nam kyi Kunpa minä ja kaikki minuun yhteydessä olevat olennot da-dang da-la drel-thog dro-wa kün tämän mietiskelyn ja resitaation ansiosta mi-tsang ly-di bor-wa gyur-ma tha syntyisimme Onnen valtakuntaan heti, de-wa-chen-du dzy-te kye-war sho kun jätämme tämän epäpuhtaan ruumiin, kye-ma thag-tu sa-chu rab drö ne ja kehityttyämme kymmenen bodhisattvatason kautta drul-pe tshog-chur shen-dön je-par-sho. ilmestyisimme kymmenessä ilmansuunnassa tehden kaikkialla sitä, mistä on hyötyä muille olennoille. 16
Loppuun voit lisätä erilaisia kauniita omistus- ja toivomusrukouksia, joita tunnet. Lyhyt Onnen Puhtaan Maan rukous Emaho Kuinka suurenmoista! Ngo-tshar san-gye nang-wa tha-ye dang Edessämme on ihmeellinen Buddha, rajaton kirkkaus, Amitabha; ye-su jo-wo thug-je chen-po dang hänen oikealla puolellaan suuren myötätunnon mestari (Chenrezig) yön-du sem-pa thu-chen thob nam-la ja vasemmalla timanttivoiman bodhisattva Vajrapani san-gye jang-sem pha-me khor-gyi kor. Lukemattomien buddhien ja bodhisattvojen joukko ympäröi heitä. De-kyi ngo-tshar pa-tu me-pa yi Rajaton ilo ja autuus de-wa-chen she ja-wei shing-kham der. vallitsevat Onnen puhtaassa maassa. Da-shen di-ne tshe-pö gyur-ma thag kye-wa shen-gyi bar-ma chö-pa ru Kunpa minä ja kaikki olennot - heti kuoleman hetkellä, syntymättä välillä minnekään muualle 17
de-ru kye-ne nang-thei shal-thong sho. De-ke da-gi mön-lam tab-pa di pääsisimme sinne ja näkisimme rajattoman kirkkauden, Amitabha Buddhan. Rukoilen teitä, cho-chui san-gye jang-sem tham-che kyi kaikki kymmenen ilmansuunnan buddhat ja bodhisattvat, ge-me drub-par jin-chi-lab-tu sol. siunatkaa, jotta toiveemme täyttyisi esteettä! Te-ya-ta pen-tsa dri-ya a-wa-bo-dha-na-ye so-ha. Cho-du gyal-wa se-che gong. Kaikki voittajat ja heidän perillisensä kymmenessä ilmansuunnassa, muistakaa meitä. Tsho-nyi dzo-la je-yi-rang Iloitsen hyvien ja viisaiden tekojen kerääntyessä; da-gi dy-sum ge-sag-pa mitä hyveitä kokoankaan menneisyydessä, nykyisyydessä ja tulevaisuudessa, kön-chog sum-la chö-pa-bul annan ansion niistä Kolmelle Jalokivelle, gyal-wei ten-pa phel-gyur chig. levitköön Buddhan opetus. Ge-wa sem-chen kün-la ngo Omistan hyvien tekojen ansiot dro-kün san-gye thob-gyur-chig. kaikkien olentojen hyödyksi, saavuttakoot he buddhuuden. Ge-tsa tham-che chig-dy-te Kokoan kaikki hyvien tekojeni juuret, da-zhen gyu-la min-gyur chig. tuottakoot ne hedelmää meissä kaikissa. Drib-nyi da-ne tsho-chog te. Poistukoot meitä verhoavat kaksi estettä ja täyttyköön Tshe-ring ne-me nyam-to phel. Eläkäämme pitkään ja lisääntyköön ymmärryksemme. 18
hyvien tekojen malja. Tshe-dir sa-chu nön-gyur-chig. Saavuttakaamme kymmenen syvää bodhisattvatasoa tässä elämässä. Nam-shi tshe-phö gyur-ma-tha Saavuttakaamme syntymä de-wa-chen du kye-gyur chig. Onnen Puhtaassa maassa heti, kun jätämme tämän elämän. Kye-ne pe-mei kha-che-te Saavuttakaamme syntymä lootuksen keskellä lü-ten de-la san-gye sho juuri tässä kehossa tullen Buddhaksi jang-chub thob-ne ji-si du ja sen jälkeen ohjatkaamme olentoja valaistumiseen drul-pe dro-wa dren-par sho. ilmestyskehoillamme. Näin lausui itse Buddha Amitabha, kun hän ilmestyi Chenrezigin ja Vajrapanin seurassa 13-vuotiaalle Terton Mingyur Dorjelle (1645 1667). Lopuksi Nang-chu sem-chen tham-che chen-re-zig Sisältö, kaikki olennot, ovat Chenrezig, dra drang tham-che yi-ge dru-me nga kaikki äänet ovat kuuden tavun mantran sointua. den-par ma-drub gyu-ma mi-lam shin Ilman mitään todellisuutta, kuten kangastus, kuin uni, ne yul di-yang de-chen shing kham ngö jopa tämä paikka on totisesti suuren autuuden valtakunta. 19
de-ru da-chag kye-ne yö-pa tar Aivan niin kuin olisimme siellä jälleensynnyttyämme tänne, da nang kha-dro gom-pe le drib dag. Om mani peme hung hri, om mani peme hung hri mietiskelemällä puhtaita ilmenemismuotoja iloisesti ja mielellämme karma ja esteet puhdistuvat. Suomennos Ani Sherab 2013 KSD Finland 20