(University of Tampere) 1956; Tandefelt 1986; Sundman 1994; Embleton 2001;.), -

Samankaltaiset tiedostot
SISÄKORVAISTUTETTA KÄYTTÄVIEN LASTEN VARHAINEN SANASTO: TUOTETUT SANAT JA VIITTOMAT. Taina Välimaa ja Sari Kunnari

OLLAKO KAKSIKIELINEN VAI EIKÖ OLLA?

Sitoutumista ja yhteistyötä

Suomea toisena kielenä oppivat lapset, vuorovaikutus ja kielitaito

Kaksi kieltä, kaksi modaliteettia

A new model of regional development work in habilitation of children - Good habilitation in functional networks

Bilingual children learning to differentiate two languages as two. systems: the case of bilingual children acquiring Finnish and

Inarinsaamen kielen aikuiskoulutusta osana vähemmistökielen revitalisaatiotyötä.

Lähdekielen vaikutuksen tutkimus korpusten pohjalta. Esitelmä Kielitieteen päivillä Oulussa Annekatrin Kaivapalu Tallinnan yliopisto

Constructive Alignment in Specialisation Studies in Industrial Pharmacy in Finland

Inkeri Vehmas-Lehto (University of Helsinki)

3 9-VUOTIAIDEN LASTEN SUORIUTUMINEN BOSTONIN NIMENTÄTESTISTÄ

Lapsen kaksikielisyyden tukeminen. Marjatta Takala erityispedagogiikan professori 2018

Laajuus (op)/ Omfattning (sp) / Scope (cr)

SUOMI 2 -OPISKELIJOIDEN TUETTU POLKU LUKIOON JA LUKIOSSA

General studies: Art and theory studies and language studies

RANS0002 P2. Phonetics and Pronunciation (Fonetiikka ja ääntäminen), O, 2 ECTS. RANS0010 P3. Translation Exercise (Käännösharjoitukset) s, O, 3 ECTS

Kielen opintopolut/ Language study paths

GEENEISTÄ SOSIAALISEEN KÄYTTÄYTYMISEEN. Markus Jokela, Psykologian laitos, HY

Tehostettu kisällioppiminen tietojenkäsittelytieteen ja matematiikan opetuksessa yliopistossa Thomas Vikberg

Suomalaissuomenruotsalainen. koti lapsen kaksikielisenä kasvuympäristönä

Laskelmia uudenvuodenpuheista

One-to-many mapping between closely related languages and its influence on second language acquisition

FONETIIKAN SYVENTÄVÄT OPINNOT PÄÄAINEOPISKELIJOILLE,

Kielitieteellisten aineistojen käsittely

Ei-manuaalisuus. Tommi Jantunen, SVKS112,

5 Yksityiskohtaiset laskentatulokset Aurajoelle

VIERASKIELINEN OPETUS, KOGNITIO JA OPPIMINEN

päätöksellä ja tuli kansainvälisesti voimaan Maailman laajimmin ratifioitu ihmisoikeussopimus -193

1998a [1997]: 16, Raevaara et al. 2001: 15]:

Kasvatuskumppanuuden hengessä Kansainväliset perheet ja varhaiskasvatus monikielisten lasten kehitystä tukemassa

Matti Sarvimäki. July /2009 Senior Researcher Government Institute for Economic Research, Helsinki

LAPSEN SUOMEN JA LATVIAN KIELTEN SAMANAIKAINEN OMAKSUMINEN KAKSIKIELISESSÄ PERHEESSÄ

UNIVERSITY OF VAASA. Faculty of Philosophy. English Studies. First name Last name. Main Title. Subtitle

Research in Chemistry Education

Innovative teaching practices

International Baccalaureate = kansainvälinen ylioppilastutkinto Opetus- ja tutkintokieli englanti Opetussuunnitelma sama kaikkialla maailmassa 4536

OP1. PreDP StudyPlan

Oppijansuomen piirteitä korpusvetoisesti

EKK 223 Uuden testamentin sosiaalinen maailma. Risto Uro Luento

Varhaista kieltenopetusta kaikille kuntatason selvitys

MikaEL Kääntämisen ja tulkkauksen tutkimuksen symposiumin verkkojulkaisu

Diaari Luokka AP RP 3 CB41 HealthAccess / Access to Distant Markets in Health and Wellness Nähtävänäolo Tallinn Science Park Tehnopol

Students Experiences of Workplace Learning Marja Samppala, Med, doctoral student

Lataa Cognitive Function in Opioid Substitution Treated Patiens - Pekka Rapeli. Lataa

SIMULTAANINEN KAKSIKIELISYYS Läheiset sukukielet viro ja suomi rinnakkain

European Survey on Language Competences (ESLC) EU:n komission tutkimus vieraiden kielten osaamisesta EU-maissa

Last%update:%September%19,%2015% Publications%follow%the%classification%of%the%Finnish%Ministry%of%Education%and%Culture%in%2010%

Mitä IHMEttä on MIXTURE -mallintaminen?

KÄYTÖSSÄ KEHITTYVÄ KIELI. Sanna Mustonen & Nina Reiman CIMO, Turku Esitelmän runko. Muuttunut käsitys kielestä, oppimisesta ja kielitaidosta

Faculty of Philosophy. Master s Degree Programme in Comparative Cultural Studies. First name Last name. Main Title. Subtitle

Faculty of Economics and Administration

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

VIRO JA VENÄJÄ SUOMENOPPIJAN LÄHDEKIELINÄ

Kielen opintopolut- Courses and Proficiency Levels Kielikeskus/Language Centre, Saimaan amk ja LUT Saksa/German

KANNETTAVIEN TIETOKONEIDEN KÄYTTÖ LANGATTOMALLA KAMPUKSELLA VERKKO-OPETUKSESSA JA -OPISKELUSSA

Prosodinen alanmerkintä. Nonmanuals (Pfau & Quer 2010) Prosodia. Fone?ikka. Lingvis?ikka - Morfologia - Fonologia. Tommi Jantunen, SVKS112, 29.4.

Sisällysluettelo Table of contents

KODA-LASTEN KAKSIKIELISYYDEN KEHITYS. Laura Kanto

Diagnosing foreign language reading proficiency

MATKAILUALAN TIETEELLISIÄ LEHTIÄ julkaisufoorumin tasoluokittain

Publications by Matti Miestamo

Use of spatial data in the new production environment and in a data warehouse

Monikielisessä viittovassa perheessä kielet täydentävät toisiaan

Muistiinpanoja kolmikielisyydestä Magdolna Kovács

Konstruktiokielioppi ja osittaisen produktiivisuuden arvoitus

Suomalaisten korkeakoulujen osallistuminen EU-Canada-ohjelmaan: Hankkeet (EU-CANADA cooperation in higher education and vocational training)

VAASAN YLIOPISTO Humanististen tieteiden kandidaatin tutkinto / Filosofian maisterin tutkinto

1. Koskinen S, Koskenniemi J, Leino-Kilpi H & Suhonen R Ikääntyneiden osallisuus palveluiden kehittämisessä. Pro terveys 41 (2),

SISÄKORVAISTUTTEILLA KUULEVAN LAPSEN PUHUTTUJEN KIELTEN MONIKIELISYYS. Tanja Rasmussen

PSYKOLOGIN ROOLI KIELEN KEHITYKSEN HÄIRIÖISSÄ

Kansainväliset opiskelijat Tampereen yliopistossa. Kaisa Kurki Kansainväliset asiat

Suomalainen koulutusosaaminen vientituotteena

Englanniksi opettamisen ihanuus ja kamaluus

Miten maailman paras koulu selviää tulevaisuuden haasteista?

OPPIMINEN ja SEN TUKEMINEN Supporting learning for understanding

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

Kehittävä palaute varhaiskasvatuksessa

Kielten mieli maksiimeja monikielisen kielikasvatuksen puolesta. Katri Kuukka Opetushallitus

XML-tutkimus Jyväskylän yliopistossa

Verb Usage in the Narratives of Six-Year-Old Bilingual Children

LANGUAGE ISSUES AND MULTILINGUAL LEARNING IN UNIVERSITIES

Luottamusta rakentamassa kotoutumiskentällä. Johanna Leinonen ja Elina Turjanmaa Kaikilla on oikeus kotiseutuun -seminaari, 13.4.

Maintaining Children s Finnish Language Skills in an English Language Setting. A Study of Scottish-Finnish Families Living in Scotland

Kielet. Professori Ritva Kantelinen Itä-Suomen yliopisto, Filosofinen tiedekunta, Soveltavan kasvatustieteen ja opettajankoulutuksen osasto

KYSELYLOMAKE: FSD3101 KANSALAISKESKUSTELU RUOTSIN KIELESTÄ: KONTROLLI- KYSELY 2014

Kliininen päättely. Thomsonin mallin mukaisen yhteistyön näkyminen fysioterapiatilanteessa

Lähivõrdlusi Lähivertailuja19

Paradoxes of educational improvement: The Finnish experience

Niina Kunnas (née Määttä)

Kutsu käännöstieteen professori Kaisa Koskisen juhlaluennolle 7. päivänä joulukuuta 2016 kello 13

Hankintailmoitus: Pohjois-Savon sairaanhoitopiirin kuntayhtymä/kiinteistöyksikkö : Puijon sairaalan Pääaula-alueen uudistus, Sähköurakka

Lataa Legislating the blind spot - Nikolas Sellheim. Lataa

Rakentamisen näkymät EU-alueella ja Suomessa

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

Kieltä, toimintaa, sisältöjä

Uusi kieli luokkahuoneessa mullistaa kielellisen ekosysteemin

punainen lanka - Kehitysjohtaja Mcompetence Oy markokesti.com Työhyvinvoinnin kohtaamispaikka Sykettätyöhön.

KUOPION KANSALAISOPISTO Kuopio Community College Welcome - Tervetuloa!

Mitä mielen hyvinvoinnilla tarkoitetaan? Katja Kokko Gerontologian tutkimuskeskus ja terveystieteiden laitos, Jyväskylän yliopisto

Transkriptio:

SLAVICA HELSINGIENSIA 35 Festschrift in Honour of Professor Arto Mustajoki on the Occasion of his 60th Birthday Ed. by Jouko Lindstedt et al. Helsinki 2008 ISBN 978-952-10-5136-4 (paperback), ISBN 978-952-10-5137-1 (PDF), ISSN 0780-3281 (University of Tampere) «, lipka?» ( - ) 1., 250, - -, - - (Fougstedt 1956; Tandefelt 1986; Sundman 1994; Embleton 2001;.), - - (Lauttamus 1992; Halmari 1997; Hirvonen & Lauttamus 2000; Rohlich 2006;..), - (Lehtimäki 1995; Karhunen 2002), - (Harviainen 1991), - (Lehiste 1965; Toivanen 1994; Dasinger 1997; Hassinen 2002), - - (Karjalainen & Vuojala 1986), - (Norman 1991; 2007), - (Niklas-Salminen 2000).,,. - - ( ) 1990-. (Leinonen 1991; 1994). -, -, (Sarhimaa 1999; Leisiö 2001). 1990-.., -,, ( 1994; 1998; 2000; 2004; 2007;.). - ( ).,, -,. - 469

4 - : a) ( ); b) ( -, ); c) ( - ); d) ( - ) (Baker 2001). 2. :, 1980-, -,,, (Redlinger & Park 1980).,, -, (lexical mixing), (bilingual acquisition processing) -, -., (interference) - (differentation of two languages), -,. - -, :,,,, -,, -. (De Houwer 1995, 249).,,,. (code-mixing, CM) - ( L1 L2),,., -, / - /..,,., ( - 470

«, lipka?» ( - ) )... -,, - ; 1 6 ( ) 5 6 ( ) ( 2000, 107). (inter-lingual equivalence;.: Schwanenflugel & Rey 1986).,, -,.., (Grosjean 1982).,, - /., - /., 3 4 4 (Genese 1989).., - (Quay 1995, 381 382), - (Köppe 1996, 944), ( - ) -, -,, (Romaine 1995, 206),, (Schlyter 1987, 46).,, :,,,.. (Arnberg 1987). ( ),.,, -. -,, - ( - ), - ;, - (, iltäpäiväkerho «,.» 471

, - ).,, - (KELA, Kansaneläkelaitos ). - - / ( -,, ), (, ). -,, - - -., -,, (insertion),,,. -, /,, - (Nicoladis & Genesee 1996, 443). -.. - ( ) - - -. (Petersen 1988),, /, ( - ).. 3 : 2 2 5 (.), 4 7 ( N.), -. 507., : 1. - ; 2. ( ) -. ;., - otan sliiviä «/» (. otan luumuja) - sliiviä (. ) ( - ), ( i, ), ( -ä ). 472

«, lipka?» ( - ) 3.,,,..,, - ( ) (Murrel 1966; Oksaar 1971; Schnitzer & Krasinski 1994; Paradis 1997).,, - (Johnson & Lancaster 1998), -, -, (Romaine 1995, 205), - (,, Leopold 1949, 267; Peters & Strömqvist 1996, 216).,, /,, ( - ).. -,, - (Murrel 1966; Burling 1978; Lindholm & Padilla 1978; Redliger & Park 1980; Meisel 1989, 1990, 1994; Lanza 1992.). - ( ), : ) + - b) +....,,, / -. 2 3 / -. (Hassinen 2002). -.. -. 473

; -..,,,, -, -,.:. pitkä (; ). ( ) (.: korkeakasvuinen) korkeakasvuinen ihminen -, ( ). - -. 4. : LR LF, c - (N.) -, (A.),.,,,,,, (, ). LR ( ;, ) LF ( ;, ). 10 -, (,,, ),,,,.. -,. N., :.,. -,,, : laittaa (laittaa ruokaa, laittaa hiukset «-», laittaa lapset kouluun, laittaa huulipunaa..), - 474

«, lipka?» ( - ) -.,. 5. LF,. N. -. 1. LR LF N. mää oon jo syöny hleipää ( - leipä h,, -. ) 2. LR LR A. sulla on äiti gazetti «,,» (. -i -tt) 3. LF + LR A. mä haluun haarukun ( ;, - n,, - ) 4. LR + LF N. anna mulle se nukke nii mää patseluin sitä «,» ( 1../. ) 5. LR A. äiti tämä on krasnaja lapane «,» ( -, ; - - -, ) 6. LR A. äiti anna mulle palatsku «,» ( ) 7. N. sitte ku mää oon näin vuotta nii mää voin vsrosliialtaassa uida «,,» ( :. +. allas ) 8. / LR A. mulla ei oo käsnie nogi ( ) 9. LR ( ) LF N. mää oon poliisityöllä ( «-,», - ) 475

10. LR LF N. jos koko aja pelaa tietokoneella tai kattoo telkkaria nii sitte joutuu aina kantaa laseja «,» (. pitää silmälaseja), -,.. N. 1. ( - 38 19 - ) 2. 65 41 3. ( - 158 86 ; - - ; - ) 4. 19 16 5. 0 2,, -,,.. N.: a)., -.,. - (., kniigasta «.:»). - -i, - (. >. sokki). b) N., - /, (, ). -,,. 476

«, lipka?» ( - ) 6. LR, - ( ). 1. LR LF N. kiraffi ( ( ), h kirahvi, - ) 2. LF LR A. r ( - r, d r ) 3. LR + LF A. kastellat ( - - ;. *Minä myös haluan kukkia kastella) 4. LR + LF A. pa, pa! «,» ( - pa;. *Olinpa, olinpa) 5. LR + LF A. mahtua «/?» (, ;. *Miksi se sinne ei mahdu?) 6. LF A., ulossa «,» ( + - ulos, -ssa/-ssä; :.. ulossa;. *Isä minä kaaduin ulkona., -. ) 7. N. poliisi, paketti, roska «,,» (, ;. *poliisiauto, pakettiauto, roska-auto. -. N.) 8. / LF A. auto veteen tuonne meni pikkune auto «,» ( ( auto), ;. *Tippui auto veteen tuonne meni veteen pikkuinen auto) 477

9. LF ( ) A., ( +? ( ),. häiritä + ketä? (Partitive);. *Isä Aleksi häiritsee minua) 10. LF A. (. kiitos paljon, *kiitos suuri).. N. 1. ( - 29 2 - ) 2. 20 5 3. ( - 59 39 ; - - ; - ) 4. 44 19 5. 23 16, -,.. N.: a). : -,. -,. -,, -i. (olla, saada, laittaa.), - (.,. uusi iho tuli.:,. : ( ) ),. b) N.,.,,. N. (2 ), N., -. 478

«, lipka?» ( - ) - N. :, -, (.: [ ] > [ ] ). N.,. N.,.,., N.,,, -, - -... 1.. N., -, -. 2.., - (matrix language),, -,,. 3. N.,. 4.,., -,,., -. -, -,. 5.., 479

, -.,, - /, (input). lipka,?,,,, lipka, lippis «( )» - ( )., - -,. : aleksandr.zelenin uta.fi Arnberg, L. 1987. Tavoitteena kaksikielisyys. Jyväskylä: Gummerus. Baker, C. 2001. Foundations of Bilingual Education and Bilingualism. 3 edn. Multilingual Matters Ltd.: Clevedon. Burling, R. 1978. Language Development of a Caro and English-Speaking Child. Word 15. 45 68. Dasinger, L. 1997. Issues in the Acquisition of Estonian, Finnish, and Hungarian: A Crosslinguistic Comparison.. D.I. Slobin & N.J. Hillsdale (eds.), Cross-linguistic Study of Language Development, 1 86. Laurence Erlbaum Associates. (IV). Embleton, S. 2001. Bilingualism in contemporary Finland: whither Swedish? Journal of Finnish Studies 2. 7 30. Hassinen, S. 2002. Simultaaninen kaksikielisyys. Läheiset sukukielet viro ja suomi rinnakkain. Oulu: Oulun yliopisto. 2002. Hirvonen, P. & Lauttamus, T. 2000. Code-switching and Language Attrition: Evidence from American Finnish Interview Speech. SKY Journal of Linguistic 13. 47 74. Houwer, de A. 1995. Bilingual language acquisition.. P. Fletcher & B. MacWhinney (eds.), The Handbook of Child Language, 219 250. Oxford: Basil Blackwell. Fougstedt, G. 1956. Social factors affecting the choice of language by children of Finnish- Swedish mixed marrigies in Finland. Transactions of the Westermarck society 3. 34 54. Genese, F. 1989. Early Bilingual Development: One Language or Two? Journal of Child Language 6. 161 179. Grosjean, F. 1982. Life with Two Language: An introduction to bilingualism. Harvard University Press, Cambridge: Mass. Halmari, H. 1997. Government and codeswitching: explaining American Finnish. Amsterdam Philadelphia (PA): Benjamins. Harviainen, T. 1991. Jiddiš ja venäjää, ruotsia ja suomea.. Kielet kohtaavat: siirtolaisuus ja kielellinen sopeutuminen 1800-luvun Suomessa, 57 72. Helsingfors: Helsingfors universitet. Johnson, C. & P. Lancaster. 1998. The development of more than one phonology: a case study of a Norwegian-English bilingual child. International Journal of Bilingualism 2(3). 265 300. Karhunen, A. 2002. Saksansuomalaisten lasten suomalainen maisema ja kieli. Siirtolaisuus 29. 9 15. 480

«, lipka?» ( - ) Karjalainen, M. & E. Vuojala. 1986. Unkaria ja suomea kaksikielisen Lauri-pojan puheen kehittymisestä.. M. Karjalainen (toim.), Kielitieteellisiä muistiinpanoja 1 (Oulun yliopiston suomen ja saamen kielen laitoksen tutkimusraportteja 25), 96 103. Oulu. Köppe, R. 1996. Language Differentiation in Bilingual Children: The Development of Grammatical and Pragmatic Competence. Linguistics 34(5). 927 954. Lauttamus, T. 1992. Lainaaminen ja koodinvaihto: havaintoja amerikansuomalaisten kielestä. Virittäjä 96. 3 16. Lanza, E. 1992. Can bilingual two-year-olds code-switch? Journal of Child Language 19. 633 658. Lehiste, E. 1965. The Function of Quantity in Finnish and Estonian. Language 41. 447 456. Leinonen, M. 1991. Suomessa puhuttu venäjä.. Kielet kohtaavat: siirtolaisuus ja kielellinen sopeutuminen 1800-luvun Suomessa, 39 56. Helsingfors: Helsingfors universitet. Lehtimäki, P. 1995. Suomalaispojan kaksi äännettä.. Congressus internationalis Fenno- Ugristarum. Congressus octavus Fenno-Ugristarum Jyväskylä 10.15.8.1995, Pars IV, 74 77. Jyväskylä: Moderatores. Leinonen, M., 1994. Bilingual speech in Russian: a case study. Gothenburg Papers in Theoretical Linguistics 72. 219 239. Leisiö L., 2001. Morphosyntactic Convergence and Integration in Finland Russian. Tampere: Tampereen yliopisto. Leopold, W. 1949. Speech Development of a Bilingual Child: A Linguists Record. Vol. 3. Grammar and General Problems. Evanston: Northwestern University Press. 1949. Lindholm, K.J. & A.M. Padilla. 1978. Language Mixing in Bilingual Children. Journal of Child Language 5. 327 335. Meisel, J. 1989. Early Differentiation of Languages in Bilingual Children.. K. Hyltenstam & L. Obler (eds.), Bilingualism across the Lifespan: aspects of acquisition, maturity and loss, 13 40. Cambridge: Cambridge University Press. Meisel, J. 1990. Grammatical Development in the simultaneous acquisition of two first languages. In. J. Meisel (ed.), Two first Languages: Early Grammatical Development in Bilingual Children, 5 22. Dordrecht: Foris. Meisel, J. 1994. Code-Switching in Young Bilingual Children: The Acquisition of Grammatical Constrains. Studies in Second Language Acquisition 16. 413 439. Murrel, M. 1966. Language acquisition in a trilingual environment: Notes from a case study. Studia Linguistica 20. 9 20. Nicoladis, E. & Genesee, F. 1996. A Longitudinal Study of Pragmatic Differentiation in Young Bilingual Children. Language Learning 46(3). 439 464. Niklas-Salminen, A. 2000. Les mélanges de langues chez un enfant bilingue francophonefinnophone. tudes finno-ougriennes 32. 125 142. Norman, M. 1991. Finsknorske famoliers tospråklighet: et kvinnnespørsmål.. Multilingualism in the Nordic countries and beyond: papers from the sixth Nordic Conference on Bilingualism 4 6.6.1990, Vaasa. Finland, 239 248. Vasa: Institutet för finlandsksvensk samhällsforskning. Norman, M. 2007. Kieli on kotini.. Õdagumeresoomõ kodo, 66 74. Võro: Võro institut. Oksaar, E. 1971. Zum Sprachenverb des Kindes in Zweisprachiger Umgebung. Folia Linguistica 4. 330 358. Paradis, M. 1997. The Cognitive Neuropsychology of Bilingualism.. A.M.B. de Groot & J.F. Kroll (eds.), Tutorials in Bilingualism. Psycholinguistic Perspectives, 331 354. Hillsdale, N.J.: Laurence Erlbaum Associates. Peters, A.M. & S. Strömqvist. 1996. The Role of Prosody in the Acquisition of Grammatical Morphemes.. M. & K. Demuth, Signal to Syntax, 215 232. Hillsdale, N.J.: Laurence Erlbaum Associates. Petersen, J. 1988. Word-internal code-switching constrains in a bilingual child s grammar. Linguistics 26(3). 479 493. Quay, S. 1995. The bilingual lexicon: implications for studies of language choice. Journal of Child Language 22. 369 387. 481

Redlinger, W.E. & Park, T.-Z., 1980. Language Mixing in Young Bilingual Children. Journal of Child Language 7. 337 352. Rohlich, C. 2006. Inferring linguistic dominance from oral reading miscues of Finnish-English bilinguals.. International Conference on Methods in Dialectology: Finno-Ugric language contacts, Bd. 9, 1 25. Frankfurt am Main, N.Y. Romaine, S. 1989. Bilingualism Language in Society. Oxford UK & Cambridge USA: Blackwell. Sarhimaa, A. 1999. Syntactic transfer, contact-induced change, and the evolution of bilingual mixed codes: focus on Karelian-Russian language alternation. Helsinki: Finnish Literature Society. Schlyter, S. 1987. Language Mixing and Linguistic Level in Three Bilingual Children. Scandinavian Working Papers on BILINGUALISM 7. 29 48. Schnitzer, M.L. & E. Krasinski. 1994. The development of segmental phonological production in a bilingual child. Journal of Child Language 21. 585 622. Schwanenflugel, P. J. &, M. Rey. 1986. Interlingual semantic facilitation: Evidence for a common representational system in a bilingual lexicon? Journal of Memory and Language 25. 605 618. Sundman, M. 1994. Suomenruotsalaiset ja kaksikielisyys.. Ensikielenä suomalaiskieli (Turun yliopiston suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitoksen julkaisuja 46), 87 99. Turku. Tandefelt, M. 1986. The mechanism of Swedish-Finnish language shift. Nordic journal of linguistic 9. 83 96. Toivanen, J. 1994. Suomi ja viro lapsen ensikielenä.. K. ja J. Toivanen (toim.), Ensikielenä suomalaiskieli (Turun yliopiston suomalaisen ja yleisen kielitieteen laitoksen julkaisuja 46), 29 41.Turku.,.. 1994. - :. 4. 44 52.,.. 1998. ( ).. 3/4, 202 206. :.,.. 2000.. 3/4. 42 48.,.. 2004. :. - :.,.. 2007.. 4. 88 92.,.. 2000... 482