4. Val av protokolljusterare Peter Sand Christensen (DK) och Endre Kleiveland (N) valdes.



Samankaltaiset tiedostot
Protokoll för Drumsö Paddlarklubb r.f:s vårmöte 2014 Drumsö Paddlarklubb r.y:n kevätkokouksen 2014 pöytäkirja

Protokoll Nordlek Steinkjer, Norge juli 2012 Pöytäkirja Nordlek Steinkjer, Norja heinäkuu Öppnandet av mötet 1.

Yhteisen kirkkovaltuuston kokous 2/2015 Gemensamma kyrkofullmäktiges sammanträde 2/2015

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

Nordisk Forbund. Nordisk Forbund TNS

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Protokoll från Nordleks styrelsemöte den oktober 2011 i DGI-byn, Köpenhamn

Justus ry/rf PÖYTÄKIRJA/PROTOKOLL 21/2013

Mötet öppnas: Eivor öppnade mötet kl och hälsade Ulf Svensson hjärtligt välkommen. Vi ser framemot ett gott samarbete och ett bra möte

Eduskunnan puhemiehelle

SUOMEN KIELEN HALLINTOALUE FINSKT FÖRVALTNINGSOMRÅDE

KITÖ VATTENANDELSLAG KITÖN VESIOSUUSKUNTA. Årsmöte Vuosikokous

Hörkkö öppnande mötet och hälsade mötesdeltagarna välkomna till Vianova.

Kommunal verksamhet och service nu på finska! Kunnallista toimintaa ja palveluita nyt myös suomeksi! Trosa kommun del i det finska förvaltningsområdet

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Mr. Adam Smith Smith's Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

Vähittäismarkkinat hankkeen tilanne. NBS Workshop Antti Paananen

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Eduskunnan puhemiehelle

Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver.

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Toimitusnumero/ Förrättningsnummer

Eduskunnan puhemiehelle

Aika/Tid , Klo/Kl. 15:00-15:30 Paikka/Plats Kuntala Kokoushuone 2 (KEKE), 2 krs / Sockengården Mötestum 2 (KEKE), vån. 2

Eduskunnan puhemiehelle

Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning


VUOSIKOKOUS ÅRSMÖTET

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Taiteen edistämiskeskus Porin sivutoimipiste Valtakatu 12 B Pori

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

Erityisavustukset prosentti rakennuskustannuksista taiteeseen -hankkeille Specialbidrag för sammanslutningar enligt konstens enprocentsprincip

XIV Korsholmsstafetten

Ruotsinsuomalainen perheleiri 1-3 elokuuta 2014 Bergslagsgården, Sävsjön, Hällefors

Kirkkonummen kunnan kuntalaiskysely / Kyrkslätts kommuns kommuninvånarenkät

Eduskunnan puhemiehelle

EVIJÄRVI JAKOBSTAD KRONOBY FÖREDRAGNINGSLISTA / ESITYSLISTA 4 1 LARSMO NYKARLEBY PEDERSÖRE. Stadskansliet / Kaupunginkanslia, Nykarleby

Eduskunnan puhemiehelle


Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

Eduskunnan puhemiehelle

VAMMAISNEUVOSTO HANDIKAPPRÅD. Kauniainen - Grankulla

Tiedotustilaisuus PÖYTÄKIRJA

VALITSIJAYHDISTYKSEN PERUSTAMISASIAKIRJA STIFTELSEURKUND FÖR VALMANSFÖRENING

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Talousarvio & taloussuunnitelma 2016 Terveydenhuolto. Paraisten kaupunki TERVEYDENHUOLTO

Nimi/Namn Klo/Kl. Tehtä vä/uppg terveysjohtaja Kivilevo Pekka 17:00-18:50 talousjohtaja Pöytäkirjantarkastaja/Protokolljuste rare

Varuboden-Osla tekee Paikallisesti hyvää, lisälahjoitus omalle alueelle Yhteensä noin tukea paikallisille toimijoille vuonna 2015

SIPOON NUORISOVALTUUSTO SIBBO UNGDOMSFULLMÄKTIGE KOKOUSKUTSU MÖTESKALLELSE

Grupparbete Ryhmätyö. LAPE-akademi / LAPE-akatemia Tillfälle 1. Tilaisuus

Filmhandledning från Svenska nu för svenskundervisningen Rekommenderas för åk 7-10

Tarvekartoitus: Vanhustenhoito ja -palvelut

Residenssiavustukset yhteisöille Residensbidrag för sammanslutningar

Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

Eduskunnan puhemiehelle

Arkeologian valintakoe 2015

Silva. Malin Sjöholm. Pedagogisk ledare/pedagoginen ohjaaja

RUOTSI PLAN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA JYVÄSKYLÄN KAUPUNKI

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

Eduskunnan puhemiehelle

Kunnanhallitus/Kommunstyrelsen

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Oy Kråklund Golf Ab Ylimääräinen yhtiökokous ti klo 18:00. Extra bolagsstämma tis kl. 18:00

KYSELYN YHTEENVETO SAMMANFATTNING AV FÖRFRÅGAN

Aika/Tid , Klo/Kl. 16:30-19:10 Paikka/Plats Kuntala Kokoushuone 2 (KEKE), 2 krs / Sockengården Mötestum 2 (KEKE), vån. 2

Aika Keskiviikko 24 huhtikuuta 2019 klo Västra Nylands folkhögskola, Pumppulahti 3, KARJAA


JAKOBSTAD PIETARSAARI

Yhteyshenkilön nimi, tehtävä ja organisaatio Kontaktpersonens namn, uppgift och organisation

Missa. Mie käväsin niinku kissa kuumassa uunissa. 1 Harjotus. 2 Harjotus. Kunka Missa ellää S.4. Mikä Missa oon? ... Minkälainen Missa oon? ...

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

ENGLANTI PALVELUKIELENÄ. Milla Ovaska, kansainvälisten asioiden päällikkö Antti Kangasmäki, ylikielenkääntäjä

Tonttijohdot - Mitä ne ovat - Missä kunnossa ne ovat - Miten ne kunnostetaan

Tutkintojen perusteet uutta osaamista ja joustavuutta. Examensgrunder ny kompetens och flexibilitet

Lasten tarinoita Arjen sankareista

Porin toimipiste c/o Satakunnan ELY-keskus Valtakatu 12 B, Pori

KITÖ VATTENANDELSLAG KITÖN VESIOSUUSKUNTA. Årsmöte Vuosikokous

Deltagande och inflytande Osallistuminen ja vaikuttaminen LANDSKAPSREFORMEN I ÖSTERBOTTEN MAAKUNTAUUDISTUS POHJANMAALLA

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Eduskunnan puhemiehelle

Parkojan Koulu, Alkutaival 16, Pornainen. Läsnä Kokouksessa oli läsnä 40 osuuskunnan jäsentä, liite 1.

Eduskunnan puhemiehelle

Laura Arola Suomen laitos, Oulun yliopisto NUORTEN MONIKIELISYYS POHJOIS-RUOTSISSA - SAAMEN KIELTEN NÄKÖKULMIA

Valtuusto Kunnanhallitus/Kommunstyrelsen Kunnanhallitus/Kommunstyrelsen

Kaupunkisuunnittelu Länsi-Vantaan asemakaavayksikkö Asia: ASEMAKAAVAMUUTOS NRO , VAPAALA, LUONNOS

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

JUBILEUMSÅRET 2017 FÖR FINLANDS SJÄLVSTÄNDIGHET

Eduskunnan puhemiehelle

Puheenjohtaja Mikaela Lindqvist avasi kokouksen klo

Transkriptio:

30-09-2009 Referat af rådsmøde i Nordlekrådet d. 30. juni 2009 Referat från Nordlekrådets rådsmöte den 30 juni 2009 Nordlekneuvoston neuvoston kokous 30 kesäkuuta 2009 1. Åbning af rådsmødet Nordlekrådets ordførende Eivor Wallinvirta bød velkommen til ekstraordinære rådsmøde. Eivor mindedes SNL:s virksomhedsleder Annukka Kyytinen som døde 14.6.2009 2. Opråb af mødedeltagere og konstatering af tilstedeværende og stemmeret. Følgende organisationer var mødt: Sverigefinska Riksförbundet Slaid Ring Noregs Ungdomslag Thjöddansafélag Reykjavikur Danske Gymnastik og Idrætsforeninger Landsforeningen Danske Folkedansere Danske Folkedanseres Spillemandskreds Finlands Svenska Spelmansförbund Finlands Svenska Folkdansring Svenska Folkdansringen Kansantanssinuorten Liitto Pelimannikilta r.y. Suomen Kansanmusiikkiliitto Setlementtinuorten Liitto 1. Rådsmötets öppnande Nordlekrådets ordförande Eivor Wallinvirta hälsade välkommen till extraordinarie rådsmöte. Eivor ihågkom SNL:s verksamhetsledare Annukka Kyytinen som avled 14.6.2009 2. Upprop av ledamöter och konstaterande av närvaro och rösträtt Följande organisationer var närvarande: Sverigefinska Riksförbundet Slaid Ring Noregs Ungdomslag Thjöddansafélag Reykjavikur Danske Gymnastik og Idrætsforeninger Landsforeningen Danske Folkedansere Danske Folkedanseres Spillemandskreds Finlands Svenska Spelmansförbund Finlands Svenska Folkdansring Svenska Folkdansringen Kansantanssinuorten Liitto Pelimannikilta r.y. Suomen Kansanmusiikkiliitto Setlementtinuorten Liitto 1. Neuvoston kokouksen avaaminen Nordlek-neuvoston pj Eivor Wallinvirta toivotti tervetulleiksi ylimääräiseen neuvostokokoukseen. Eivor muisteli SNL:n toiminnanjohtajaa Annukka Kyytistä, joka menehtyi 14.6.2009 2. Edustajien nimenhuuto sekä läsnäolon ja äänestysoikeuden vahvistaminen Seuraavat järjestöt olivat edustettuina: Sverigefinska Riksförbundet Slaid Ring Noregs Ungdomslag Thjöddansafélag Reykjavikur Danske Gymnastik og Idrætsforeninger Landsforeningen Danske Folkedansere Danske Folkedanseres Spillemandskreds Finlands Svenska Spelmansförbund Finlands Svenska Folkdansring Svenska Folkdansringen Kansantanssinuorten Liitto Pelimannikilta r.y. Suomen Kansanmusiikkiliitto Setlementtinuorten Liitto Eivor Wallenvirta gjorde opmærksom på, at hver delegeret har 1 stemme gennem sin aftalespart. Ifald aftaleparterne ikke er enige, må de nationelle kommiteer stemme. Det blev konstateret, at alle 5 lande har formelle nationalkommiteer og var til stede. Eivor Wallinvirta påminde om att varje delegat har en röst genom sin egen avtalspart. Ifall avtalsparterna inte är eniga, får de nationella komitteerna bestämma. Det konstaterades att alla 5 länder har formella nationella kommitteer och att alla var närvarande. Eivor Wallinvirta muistutti että jokaisella valtuutetulla on yksi ääni oman järjestönsä kautta. Mikäli järjestöosapuolet eivät pääse yhteisymmärrykseen, saavat kansalliset komiteat tehdä päätöksen. Todettiin, että kaikilla viidellä maalla on hyväksyttävät kansalliset komiteat, ja että kaikki olivat läsnä. Hanne Rasmussen er mødesekretær Hanne Rasmussen är mötessekreterare. Hanne Rasmussen on kokouksen sihteeri. Til viceordførende för rådsmötet blev valgt Erja Askolin (SF) Till viceordförande för rådsmötet valdes Erja Askolin (SF) Neuvoston kokouksen varapuheenjohtajaksi valittiin Erja Askolin (SF) 3. Godkendelse af dagsordenen Dagsordenen blev godkendt med korrektion af nummereringen. Styrelsen ønskede at behandle et punkt om nedsættelse af projektgruppe for frivillig tolkning under punkt 14. Dette blev godkendt. 3. Godkännande av föredragningslistan. Föredragningslistan godkändes efter korrigering av numreringen. Styrelsen önskade behandla en punkt om tillsättandet av en projektgrupp för frivillig tolkning under punkt 14. Detta godkändes. 3. Esityslistan hyväksyminen Esityslista hyväksyttiin numerointimuutoksen jälkeen. Hallitus halusi käsitellä vapaan tulkkauksen projektiryhmän perustamisesta koskevan esityksen kohdan 14 alla. Tämä hyväksyttiin. 4. Valg af protokoljusterere Peter Sand Christensen (DK) og Endre Kleiveland (N) blev valgt. 5. Styrelsens rapport - aktuelt Eivor Wallinvirta berettede om forandringen af kanslifunktionen og håndteringen af økonomien fremover. Fra d. 30. juni 2009 har Nordlekrådets styrelse opsagt samarbejdsaftalen med Svenska Folkdansringen. Det betyder, at arbejdet må gøres af styrelsen 4. Val av protokolljusterare Peter Sand Christensen (DK) och Endre Kleiveland (N) valdes. 5. Styrelsens rapport - aktuellt Eivor Wallinvirta berättade om förändringen av kanslifunktionen och ekonomihanteringen framledes. Fr.o.m. 30.6.2009 har Nordlekrådets styrelse sagt upp samarbetsavtalet med Svenska Folkdansringen. Det betyder, att styrelsen får utföra jobbet själv. 4. Pöytäkirjan tarkastajiksi valittiin Peter Sand Christensen (DK) och Endre Kleiveland (N). 5. Hallituksen raportti - ajankohtaista Eivor Wallinvirta kertoi siitä, miten kansliatoiminta ja taloushallinto tulee toimimaan jatkossa. Nordlekneuvoston hallitus on 30.6.2009 alkaen irtisanonut yhteistyösopimuksen Svenska Folkdansringenin kanssa. Tämä tarkoittaa että hallitus

selv. Nordlekrådet lejer 10 hyldemeter for kr. 150 Skr. om måneden til arkivering af papirer og andet materiale, tilhørende Nordlekrådet. Nordlekrådet hyr 10 hyllmeter för 150 SEK i månaden för arkivering av dokument och annat material tillhörande Nordlekrådet. itse saa hoitaa työt jatkossa. Nordlekneuvosto vuokraa 10 hyllymetriä hintaan 150 SEK / kk asiakirjojen ja muun neuvostolle kuuluvan materiaalin arkistointia varten. Udgiften til sekretariatsfunktionen på årligt ca. 40.000 skr. har ikke givet det udbytte, som styrelsen havde ønsket. Det er ikke fordi kanslifunktionen har været dårlig, men styrelsen har behov for en anden funktion end et postkontor. Vi behøver konsulenthjælp til at støtte styrelsen og følge op på projektvirksomheden. Årsutgiften på 40.000 SEK till sekretariatet har inte gett det utbyte som styrelsen önskade sig. Kanslifunktionen har inte varit dålig, men styrelsen har behov för annat än endast ett postkontor. Vi behöver konsulthjälp för att ge stöd åt styrelsen och för att följa upp projektverksamheten. Sihteeristölle maksettava 40.000 SEK vuosimaksu ei ole hyödyttänyt Nordlekneuvostoa toivotulla tavalla. Kansliatoiminta ei sinänsä ole ollut huono, mutta hallitus kokee, että tarpeita olisi muullekin kuin pelkälle postikonttorille. Tarvitaan konsulttiapua hallituksen tukemiseksi ja projektitoiminnan seurantaan. Revisionerne har påtalt underskuddet og meddelt, at dette selvklart ikke kan fortsætte. For at organisationen skal overleve os, må vi have mere professionelt hjælp. Frivilligheden og det professionelle må gå hånd i hånd. Revisorerna har påtalat underskottet och meddelat att detta självfallet inte kan få fortsätta så här. Vi behöver professionell hjälp för att organisationen skall kunna fortleva. Det frivilliga och det professionella måste gå hand i hand. Tilintarkastajat ovat huomauttaneet alijäämästä, ja ilmoittaneet ettei tietenkään näin saa jatkua. Nyt tarvitaan ammattilaisapua järjestön jatkuvuuden takaamiseksi. Vapaaehtoistoiminta ja ammattilaisuus on toimittava yhdessä. Hanne Rasmussen (DK) præsenterede sig og orienterede om kanslifunktionen i fremtiden. Nordlekrådets officielle adresse er fremover: Nordlekrådet c/o Hanne Rasmussen, Drostrupvej 3, 8370 Hadsten, Danmark email: sekretariatet@nordlek.org Skulle mailadressen ikke fungere i overgangsperioden, kan man sende en mail direkte til Hanne Rasmussen på hanne@hdras.dk Hanne Rasmussen scanner alt indgående post, arkiverer dette i en mappe, som efter 1 år overdrages til arkivet. Hanne Rasmussen sørger også for alle indkaldelser, udsendelser af referater m.v. Alle aftaleparters henvendelse til Nordlekrådet kan ske til sekretariatet@nordlek.org, hvortil også tilmeldinger til møder m.v. skal ske. Hanne Rasmussen (DK) presenterade sig och berättade om kanslifunktionen framledes. Nordlekrådets officiella adress är härefter: Nordlekrådet c/o Hanne Rasmussen, Drostrupvej 3, 8370 Hadsten, Danmark email: sekretariatet@nordlek.org Ifall mailadressen inte fungerar under övergångsperioden, kan man sända mail direkt till Hanne Rasmussen på hanne@hdras.dk Hanne Rasmussen scannar all inkommande post, arkiverar detta i en mapp, som efter 1 år överförs till arkivet. Hanne Rasmussen sköter också om alla möteskallelser, utskick osv. Alla avtalsparters kontakter med Nordlekrådet kan ske via sekretariatet@nordlek.org, dit också anmälningar till möten osv skall skickas. Hanne Rasmussen (DK) esitteli itsensä ja kertoi kansliatoiminnan tulevaisuudesta. Nordlekneuvoston virallinen osoite on tästä lähtien: Nordlekrådet c/o Hanne Rasmussen, Drostrupvej 3, 8370 Hadsten, Danmark sähköposti: sekretariatet@nordlek.org Mikäli osoitteen käyttö takkuilee siirtymävaiheessa, niin voi kirjoittaa Hanne Rasmussenille suoraan osoitteeseen: hanne@hdras.dk Hanne Rasmussen skannaa kaiken saapuvan postin ja arkistoi sen mappiin, joka vuoden kuluttua siirretään arkistoon. Hanne Rasmussen hoitaa myös kaikki kokouskutsut, massalähetykset jne. Kaikkien sopimusosapuolten yhteydet Nordlekneuvostoon voi hoitaa osoitteen sekretariatet@nordlek.org kautta, jonne lähetetään myös kaikki kokousilmoittautumiset jne. Hanne Rasmussen er også ansvarlig for stævner og utskott. Hanne Rasmussen är också ansvarig för stämmor och utskott. Hanne Rasmussen vastaa myös juhlatapahtumista ja toimikunnista. Bendt Pedersen (I) præsenterede sig. Alle regningen og fakturaer sendes til kansliet (Hanne Rasmussen), som indscanner bilagene og sender dem til Bendt Pedersen til betaling. Bendt Pedersen tilkobles netbank. Bendt Pedersen (I) presenterade sig. Alla räkningar och fakturor skickas till kansliet (Hanne Rasmussen), som scannar in bilagorna och sänder dem till Bendt Pedersen för betalning. Bendt Pedersen kopplas till nätbanken. Bendt Pedersen (I) esitteli itsensä. Kaikki laskut ja maksutositteet lähetetään kansliaan (Hanne Rasmussen) joka skannaa liitteet niihin, ja toimittaa ne Bendt Pedersenille, joka puolestaan hoitaa maksuliikenteen. Bendt Pedersen saa kytkennän verkkopankkiin. Agne Svantesson (S) præsenterede sig. Han har ansvaret for al Nordlekrådets arkivmateriale i Stockholm. Hvis materiale fra arkivet ønskes, sendes besked til kansliet (Hanne Rasmussen), der sørger for videreformidling. Agne Svantesson (S) presenterade sig. Han ansvarar för Nordlekrådets hela arkivmaterial i Stockholm. Om man önskar material från arkivet meddelar man kansliet (Hanne Rasmussen), som sköter vidareförmedlingen. Agne Svantesson (S) esitteli itsensä. Hän vastaa Nordlekneuvoston koko arkistomateriaalista Tukholmassa. Jos joku tarvitsee jotain arkistosta, niin ilmoitetaan siitä kansliaan (Hanne Rasmussen), joka välittää pyynnön eteenpäin. Torunn H. Bjerkem (N) præsenterede sig. Torunn Bjerkem er projektansvarlig. De to vigtigste projekter er for det første at føre Nordlekrådet fra model 2 til model 3. Styrelsen har dialog med blandt andet Foreningen Norden. I det næste år laver styrelsen alt ting selv, men i løbet af de kommende år vil styrelsen udarbejde en strategi for den kommende model. Det andet vigtige projekt er Nordisk Folkekulturkongres med emnet Dans i Torunn H. Bjerkem (N) presenterade sig. Torunn Bjerkem är projektansvarig. De två viktigaste projekten är för det första att föra Nordlekrådet från modell 2 till modell 3. Styrelsen för dialog med bland annat Föreningen Norden. Inkommande år sköter styrelsen allting på egen hand, men med tanke på framtiden vill styrelsen utarbeta en strategi för fortsättningen. Det andra viktiga projektet är den Nordiska Folkkulturkongressen med ämnet Dans i skolan. Torunn H. Bjerkem (N) esitteli itsensä. Hän toimii projektivastaavana. Kaksi tärkeintä projektia tällä hetkellä ovat a) Nordlekneuvoston siirtyminen mallista 2 malliin 3. Hallitus keskustelee mm. järjestön Pohjola-Nordenin kanssa. Ensi vuonna hallitus hoitaa kaiken itse, mutta haluaa tulevaisuutta ajatellen luoda uusia toimintamenetelmiä. sekä b) den Nordiska Folkkulturkongressen ja sen aihe Tanssia koulussa.

Skolen. Der vil blive udarbejdet en Kan och Skall vedrørende projektvirksomhed i Nordlekrådet. 6. Udvalgenes rapporter: Folkemusikudvalg: Utskottet har haft 2 møder i 2008. Et af de store emner har været komponistkonkurrencen om en hambomelodi inför NORDLEK 2009 i Lahtis, Finland. Konkurrencen gøres for at vise, at folkemusikken også er nutidig. Et andet stort emne er utskottets projekt om Voksne i netværk lærer sig at benytte arkivmateriale. Der har været 1 netværksmøde, og der kommer yderligere 1 netværkmøde. Projektet omhandler de erfaringer, som spillemænd har i anvendelse af arkiver. De samlede erfaringer kommer også arkivudbyderne til gode, således at arkiverne også gøres tilgængelige for frivillige og amatører. Ordførende for utskottet benyttede lejligheden til at takke 2 utskottsmedlemmer, som går ud af udvalget. En særlig tak til Bengt Hellkvist (S) for hans mangeårige virke i Nordlekrådet og i utskottet. Ett häfte med namnet Kan och Skall kommer att utarbetas som berör projektverksamhet inom Nordlekrådet 6. Utskottens rapporter: Folkmusikutskottet: Utskottet har haft 2 möten under 2008. Ett av de stora ämnena har varit kompositionstävlingen för en hambomelodi till NORDLEK 2009 i Lahtis, Finland. Tävlingen hålls för att påvisa att folkmusiken också är modern. Ett annat stort ämne har varit utskottsprojektet Vuxna i nätverket lär sig att utnyttja arkivmaterial. Ett möte har hållits via nätet och ett till är på kommande. Projektet handlar om de efarenheter spelmän har av användnig av arkiv. De samlade erfarenheterna kommer också arkivutbjudarna tillgodo, dvs att arkiven även görs tillgängliga för såväl frivilliga som för amatörer. Utskottets ordförande passade på att tacka 2 avgående utskottsmedlemmar. Ett särskilt tack till Bengt Hellkvist (S) för hans mångåriga verksamhet i Nordlekrådet och i utskottet. Tullaan laatimaan vihkosta nimeltään Kan och Skall / On mahdollista ja on pakollista joka koskee projektitoimintaa Nordlekneuvostossa. 6. Toimikuntien raportit: Kansanmusiikkivaliokunta: Toimikunta on kokoontunut 2 kertaa vuoden 2008 aikana. Yksi suuri aihe on ollut sävellyskilpailu, jossa tehdään hambosävelmää NORDLEK 2009-juhlaan Suomen Lahteen. Kilpailun järjestämisellä halutaan tuoda esille kansanmusiikin nykyaikaisuus. Toinen suuri aihe on ollut toimikuntaprojekti Aikuiset verkostossa oppivat käyttämään arkistomateriaalia hyväkseen. Yksi nettikokous on pidetty ja toinen on tulossa. Projekti käsittelee pelimannien kokemuksia arkistojen käytöstä. Kootut kokemukset voidaan myös hyödyntää arkistonpitäjien taholta, siten että arkistot voitaisiin avata myös vapaaehtoisille ja harrastelijoille. Toimikunnan pj halusi tässä vaiheessa myös kiittää kahta erovuorossa olevaa jäsentä. Erityinen kiitos Bengt Hellkvistille (S) hänen monivuotisesta toiminnasta sekä Nordlekneuvostossa että toimikunnassa. Folkedans og kulturudvalg: Utskottet har sammen med folkemusikutskottet bestemt, at der til hvert nordlekstævne skal være en ægte nordisk aften, arrangeret af de to utskott. Utskottet har også diskuteret den kommende Folkekulturkongres i København, der handler om Dans i Skolen, og utskottsmedlemmerne har i den forbindelse en del opgaver at løse inden d. 1. august 2009, da ansøgning skal indsendes senest 1. september 2009. Endvidere har man gennemgået Kan och Skall om stævner. I den forbindelse har man diskuteret forskellen på festivaller og stævner. Det vil man også diskutere i den kommende tid. Børne- og Ungdomsudvalg: Utskottet har haft 1 møde i 2008, hvor man har behandlet stævnet i Lahtis 2009. På mødet her i 2009 har man evalueret BARNLEK 2008, fået informationer om BARNLEK 2011 og i øvrigt givet BARNLEK 2011 en række gode råd og anbefalinger. Utskottet har også gennemgået Kan och Skall om stævner og meddelt sine bemærkninger hertil. 7. Verksamhetsberettelse for år 2008 Eivor Wallinvirta bemærkede, at der er 3 årstals-fejl, som vil blive rettet: Rådets ekstraordinære møde holdets 11.05.2008 og ikke 2009. BARNLEK 2008 i Norge holdtes 2.-6.7. 2008 og ikke 2009. HAVLEIK 2008 holdtes 9-13.7.2008 og ikke 2007. Folkdans- och kulturutskottet: Utskottet har tillsammans med folkmusikutskottet bestämt, att det vid varje Nordlekstämma skall hållas en äktnordisk afton, gemensamt arrangerad av de två utskotten. Utskottet har även diskuterat den kommande Folkkulturkongressen i Köpenhamn, som handlar om Dans i Skolan. Utskottsmedlemmarna har i anslutning till detta en del uppgifter at utföra innan 1.8.2009, emedan ansökningar skall inlämnas senast 1.9.2009. Därutöver har man gått igenom Kan och Skall angående stämmor. I det sambandet har även olikheter på festivaler och stämmor diskuterats. Detta kommer man också att diskutera i fortsättningen. Barn- och Ungdomsutskottet: Utskottet har haft 1 möte under 2008, där man behandlat stämman i Lahtis 2009. På mötet här 2009 har BARNLEK 2008 utvärderats. Man har också fått information om BARNLEK 2011, samt även gett arrangörerna av BARNLEK 2011 en massa goda råd och föreskrifter. Utskottet har också gått igenom Kan och Skall angående stämmor samt meddelat sina kommentarer om detta. 7. Verksamhetsberättelse för år 2008 Eivor Wallinvirta anmärkte om tre årtalsfel, vilka bör rättas till: Rådets extraordinarie möte hölls 11.05.2008 och inte 2009, BARNLEK 2008 i Norge hölls 2.-6.7.2008 och inte 2009, HAVLEIK 2008 hölls 9.-13.7.2008 och inte 2007. Kansantanssi- ja kulttuuritoimikunta: Toimikunta on yhdessä kansanmusiikkitoimikunnan kanssa päättänyt että joka NORDLEK-tapahtuman yhteydessä pitää järjestetää yksi tosipohjoismainen ilta, jonka järjestää em. toimikunnat yhdessä.toimikunta on myös keskustellut tulevasta Kansankulttuurikongressista Kööpenhaminassa, jonka teemana on Tanssia Koulussa. Toimikunnan jäsenillä on tähän liittyen asioita hoidettavinaan ennen 1.8.2009, koska hakemukset on määrä jättää viimeistään 1.9.2009. Tämän lisäksi valiokunta on käynyt läpi Kan och Skall / On mahdollista ja on pakollista juhlatapahtumien osalta. Sen yhteydessä ollaan myös pohdittu mitkä ovat erot festivaalien ja tapahtumien välillä. Tätä keskustelua tullaan jatkamaan. Lapsi- ja Nuorisotoimikunta: Toimikunta on kokoontunut kerran vuoden 2008 aikana, jolloin ollaan käsitelty BARNLEK 2009-tapahtumaa Lahdessa. Tämän kokouksen aikana valiokunta on arvioinut BARNLEK 2008- tapahtumaa. Informaatiota BARNLEK 2011-tapahtumasta on myös saatu, ja sen jäjestäjille ollaan annettu hyviä neuvoja ja toimintaohjeita. Toimikunta on myös käynyt läpi Kan och Skall / On mahdollista ja on pakollista juhlatapahtumien osalta sekä ilmoittanut kommenttinsa siitä. 7. Toimintakertomus vuodelle 2008 Eivor Wallinvirta huomautti kolmesta virheellisestä vuosiluvusta, jotka pitää muuttaa: Neuvoston ylimääräinen kokous pidettiin 11.05 2008 eikä 2009, BARNLEK 2008 Norjassa pidettiin 2.- 6.7.2008 eikä 2009, HAVLEIK 2008 pidettiin 9.-13.7.2008 eikä 2007. Eivor Wallinvirta gennemgik verksamhetsberättelsen. Der var Eivor Wallinvirta gick igenom verksamhetsberättelsen med Eivor Wallinvirta kävi läpi toimintakertomuksen seuraavin

følgende bemærkninger: Suomalaisen Kansantanssin Ystävät og Pelimannikilta r.y. har deltaget i alle 3 utskott. Sverigefinska Riksförbundet har deltaget i Folkedans og Kulturutskottet og i Folkemusikutskottet. Eivor Wallinvirta konstaterede, at verksamhetsberättelsen med de anførte bemærkninger blev godkendt. 8. Regnskab och revisionsberettelse for år 2008 Bendt Pedersen gennemgik bokslut. På forespørgsel bekræftede Bendt Pedersen, at boksluttet er i Skr. följande anmärkningar: Suomalaisen Kansantanssin Ystävät och Pelimannikilta r.y. har deltagit i alla 3 utskott. Sverigefinska Riksförbundet har deltagit i Folkdans- och Kulturutskottet samt i Folkmusikutskottet. Eivor Wallinvirta konstaterade att verksamhetsberättelsen kunde godkännas med de ovannämnda anmärkningarna. 8. Bokslut och revisionsberättelse för år 2008 Bendt Pedersen gick igenom bokslutet. På förfrågan bekräftade Bendt Pedersen att bokslutet är uppgjort i SEK. huomautuksin: Suomalaisen Kansantanssin Ystävät sekä Pelimannikilta r.y. ovat osallistuneet kaikkiin kolmeen toimikuntiin. Sverigefinska Riksförbundet on osallistunut Kansantanssi-ja Kulttuuritoimiokuntaan sekä Kansanmusiikkitoimikuntaan. Eivor Wallinvirta totesi että toimintakertomusta voitiin hyväksyä yllämainittujen huomautuksien jälkeen. 8. Tilinpäätös ja tilintarkastajien kertomus vuodelle 2008 Bendt Pedersen esitteli tilinpätöksen. Kysyttäessä hän vahvisti, että tilinpäätöksen valuuttana on SEK. Der var ros til styrelsen over, at man senere sætter økonomien til diskussion, så der bliver taget hånd om underskudsproblemerne. Projektvirksomheden belaster ikke regnskabet, idet projektvirksomheden stort set balancerer, men indtægter og udgifter er medtaget i regnskabet for at øge omsætningen. Det er derfor Nordlekrådets almindelige drift, der giver underskuddet. Styrelsen fick tack för att man senarelägger ekonomin för diskussion, så att man kan ta itu med underskottsproblemet. Projektverksamheten belastar inte räkenskaperna, eftersom den i stort sett är i balans, men intäkter och utgifter är med i räkenskaperna för att öka omsättningen. Härav framkommer att det är Nordlekrådets allmänna driftskostnader som står som grund för underskottet. Hallitus sai kiitoksia siitä, että otetaan myöhemmin taloudellisen tilanteen käsittelyyn, jotta alijäämäongelma voitaisiin ruveta ratkaisemaan. Projektitoiminta ei rasita taloutta, koska se on suhteellisen hyvässä tasapainossa, mutta projektin tulot ja menot ovat mukana lisäämässä liikevaihdon summaa. Tästä käy ilmi, että Nordlekneuvoston yleiset käyttökustannukset ovat syypää alijäämään. Eivor Wallinvirta oplæste revisionsberättelse fra revisorerne. Eivor Wallinvirta läste upp revisionsberättelsen. Eivor Wallinvirta luki ääneen tilintarkastajien kertomuksen. 9. Bevilling af ansvarsfrihed for styrelsen for år 2008: Nordlekrådet beviljede styrelsen ansvarsfrihed for år 2008. 10. Virksomhedsplan for år 2009-2011 Eivor Wallinvirta gennemgik den verksamhetsplan för 2009-2011, som styrelsen havde udarbejdet. Der kom følgende kommentarer: Gertrud Nygren (S) gjorde opmærksom på, at Sverige ikke tidligere havde godkendt, at Nordlekrådet skal organiseres efter model 3. Gertrud foreslog, at der sker følgende ændring: Nordlekrådets organisationsstruktur arbejder mod modell 3 under kommende verksamhetsperiod (i stedet for befästs ) Torunn Bjerkem (N) gjorde opmærksom på, at hvis der ikke sker noget med økonomien, er der ikke penge til noget, og så må Nordlekrådet arbejde med model 1. At arbejde mod model 3 kan formentligt kun ske, hvis vi indgår samarbejdskonstellationer. Johnny Sved (SF) bad styrelsen om at overveje brugen af elektroniske møder, hvortil Torunn Bjerkem (N) gav udtryk for, at det er vigtigt med det fysiske møde. 9. Beviljande av ansvarsfrihet för styrelsen för år 2008 Nordlekrådet beviljade styrelsen ansvarsfrihet för år 2008. 10. Verksamhetsplan för år 2009-2011 Eivor Wallinvirta gick igenom den verksamhetsplan för åren 2009-2011, som styrelsen hade utarbetat. Följande kommentarer uppkom: Gertrud Nygren (S) uppmärksammade att Sverige inte tidigare hade godkänt att Nordlekrådet skall organiseras enligt modell 3. Gertrud föreslog att följande ändring görs: Nordlekrådets organisationsstruktur arbetar sig mot modell 3 under kommande verksamhetsperiod (i stället för befästs ) Torunn Bjerkem (N) konstaterade, att om inget sker med ekonomin, så finns det inte pengar för något ändamål. I så fall bör Nordlekrådet arbeta enligt modell 1. Att sträva till modell 3 kan således endast realiseras om vi ingår samarbetskonstellationer. Johnny Sved (SF) bad styrelsen om att överväga nätmöten, vartill Torunn Bjerkem (N) kommenterade att det är viktigt med fysiska möten. 9. Vastuuvapauden myöntäminen hallitukselle vuodelle 2008 Nordlekneuvosto myönsi hallitukselle vastuuvapauden vuodelle 2008. 10. Toimintasuunnitelma vuosille 2009-2011 Eivor Wallinvirta kävi läpi hallituksen laatiman toimintasuunnitelman vuosille 2009-2011. Seuraavat kommentit esitettiin: Gertrud Nygren (S) huomioi ettei Ruotsi aiemmin ole hyväksynyt Nordlekneuvoston organisointia mallin 3 mukaisesti. Gertrud ehdotti seuraavanlaista muutosta: Nordlekneuvoston järjestörakenne suuntautuu kohti mallia 3 tulevana toimintakautena (sen sijaan että vahvistetaan ) Torunn Bjerkem (N) totesi, että ellei mitään muutoksia tapahdu talouden suhteen, niin rahaa ei kohta löydy mihinkään tarkoitukseen. Siinä tapauksessa Nordlekneuvoston pitää toimia mallin 1 mukaisesti.malliin 3 voidaan pyrkiä vain siinä tapauksessa mikäli saadaan aikaiseksi yhteistyökuvioita. Johnny Sved (SF) pyysi hallitusta harkitsemaan nettikokouksia, johon Torunn Bjerkem (N) kommentoi, että fyysiset tapaamiset ovat tärkeitä.

Norring 2010 1.-5. april 2010 på Island skal tilføjes. Nordring 2010 1.-5. april 2010 på Island skall tillfogas. Nordring 2010 1.-5. huhtikuuta 2010 Islannissa liitetään toimintasuunnitelmaan. Antti Koiranen (SF) bad om Nordlekrådets tilsagn om, at Folkemusikutskottet kan fortsætte med komponistkonkurrencen. Der var ikke protester her imod. Antti Koiranen (SF) bad om Nordlekrådets tillstånd att Folkmusikutskottet kan fortsätta med kompositionstävlingen. Inga protester höjdes mot detta. Antti Koiranen (SF) pyysi Nordlekneuvostolta lupaa siihen, että Kansanmusiikkitoimikunta saa jatkaa sävellyskilpailua. Yhtään vastalausetta ei tullut. Gertrud Nygren (S) bad på vegne Folkedans- og Kulturutskottet om, at få tilføjet projekt om Nordiske Samdanse til 2009. Verksamhetsplanen med de ovenfor anførte forandringer blev herefter godkendt. Gertrud Nygren (S) bad på Folkdans- och Kulturutskottets vägnar om att få tillfoga projektet Nordiska Samdanser till 2009. Verksamhetsplanen godkändes härefter med de ovannämnda förändringarna. Gertrud Nygren (S) pyysi Kansantanssi- ja Kultturivaliokunnan puolesta lupaa saada liittää projektin Pohjoismaiset yhteistanssit vuoden 2009 toimintasuunnitelmaan. Tämän jälkeen toimintasuunnitelma hyväksyttiin edellä mainituin muutoksin. 11. Aftaleparternes medlemsafgifter og budget for år 2009-2011 Budget for 2009-2011 var udsendt med mødematerialet. Budgettet indebærer, at aftaleparternes medlemsafgift forhøjes fra 0,50 Skr. til 0,80 Skr. med minimum kr. 1.500 Skr. Medlemsafgiften har ikke været forhøjet i mere end 20 år. Stævneafgiften er blevet forhøjet gradvist, således at stævneafgiften 2009 udgør Skr. 50,00 og i 2012 Skr. 55,00. 11. Avtalsparternas medlemsavgifter och budget för år 2009-2011 Budgeten för 2009-2011 utsändes med mötesmaterialet. Budgeten stipulerar att avtalsparternas medlemsavgift höjs från 0,50 SEK till 0,80 SEK med ett minimum på 1500 SEK. Medlemsavgiften har inte höjts på över 20 år. Stämmoavgiften höjs gradvis, så att stämmoavgiften för 2009 är 50,00 SEK och för 2012 55,00 SEK. 11. Sopimusosapuolten jäsenmaksut ja talousarvio vuosille 2009-2011 Vuosien 2009-2011 talosuarvio lähetettiin muun kokousaineiston mukana. Talosuarvio tarkoittaa että sopimusosapuolten jäsenmaksut korotetaan 0,50 SEK:istä 0,8 SEK:iin ja että vähittäismaksu olisi 1500 SEK. Jäsenmaksua ei olla korotettu yli 20 vuoteen. Juhlatapahtumamaksu korotetaan porrastetusti niin, että maksu vuodelle 2009 on 50 SEK ja vuodelle 2012 55 SEK. Styrelsen opfordrede til, at man ser den foreslåede medlemsafgiftsforhøjelse som muligheden for at komme videre. Lige nu bruger Nordlekrådet af sin kapital, og det kan ikke gå i flere år. Det er nødvendigt med en forhøjelse for at vi overhovedet kan overleve. Styrelsen uppmanade mötet att se den föreslagna förhöjningen av medlemsavgiften som en möjlighet att kunna jobba vidare. I nuläge tär Nordlekrådet på sitt eget kapital, och detta kan inte fortsätta i många år. En förhöjning är nödvändig för överlevnadens skull. Hallituksen mielestä ehdotettu jäsenmaksukorotus pitää nähdä mahdollisuutena työskentelyn jatkamiseen. Tällä hetkellä Nordlekneuvosto nakertaa omaa pääomaansa, ja näin ei voi jatkua. Korotus on välttämätön eloonjäämisen kannalta. Bendt Pedersen gennemgik det udsendte budget med bemærkning om, at i dag ser budgettet endnu værre ud, idet aftaleparten Danske Gymnastik og Idrætsforeninger nu kun betaler for sine folkedansere i stedet for alle sine medlemmer. Det betyder en nedgang i medlemsafgiften på ca. Skr. 14.000. Dette medfører, at underskuddet over 3 år i stedet for 7.000 bliver 22.000. Forhøjes medlemsafgiften ikke, har vi ikke penge om 2 år. Bendt Pedersen gick igenom budgeten och anmärkte, att den nu ser ännu värre ut emedan avtalsparten Danske Gymnastik och Idraetsforeninger nu endast betalar för sina folkdansare i stället för alla sina medlemmar. Det betyder en minskning av medlemsavgifterna på ca 14.000 SEK. Detta medför att underskottet för 3 år i stället för 7.000 SEK blir 22.000 SEK. Ifall medlemsavgiften inte höjs, så finns det inga pengar kvar om 2 år. Bendt Pedersen kävi läpi talousarvion ja huomautti että se tällä hetkellä näyttää vielä pahemmalta, koska sopimusosapuoli Danske Gymnastik och Idraetsforeninger nyt ainoastaan maksaa kansantanssijoidensa, eikä kaikkien jäsentensä puolesta. Tämä tietää jäsenmaksujen pienenemistä noin 14.000:llä SEK. Tämä taas johtaa siihen että kolmen vuoden vaje 7.000 SEK asemesta tulee olemaan noin 22.000 SEK. Mikäli jäsenmaksua ei koroteta, niin kaikki rahat ovat loppu 2 vuoden kuluttua. Herefter åbnedes debatten, og der faldt følgende kommentarer: Härefter var ordet fritt och följande kommentarer hördes: Tämän jälkeen annettiin sana vapaaksi ja seuraavia kommentteja kuultiin: Gertrud Nygren (S) meddeler, at den svenske nationalkommite først var imod forslaget på grund af forhøjelsen for de små organisationer. Efterfølgende har man diskuteret det påny og støtter nu forslaget. Gertrud Nygren (S) meddelar, att den svenska nationalkommitteéen först motsade sig förslaget på grund av höjningen för de små organisationerna. Sedan man diskuterat saken på nytt är man nu för förslaget. Gertrud Nygren (S) ilmoittaa, että Ruotsin kansallinen komitea aluksi vastusti ehdotusta, koska pienemmät järjestöt kärsisivät tästä eniten. Keskusteltuaan uudelleen asiasta puolletaan nyt ehdotusta. Niels Clausen (DK), meddeler, at Landsforeningen Danske Folkedansere er for forslaget, idet man er enig i, at det er nødvendigt at justere medlemsbidraget. Styrelsen er valgt til at styre og ikke til at administrere. Landsforeningen Danske Folkedansere støtter og anbefaler kontingentforhøjelsen. Niels Clausen (DK), meddelar, att Landsforeningen Danske Folkedansere är för förslaget, eftersom de ser nödvändigheten i att justera medlemsbidraget. Styrelsen har valts för att styra, inte för att administrera. Landsforeningen Danske Folkedansere stöder och uppmuntrar förhöjningen. Niels Clausen (DK), ilmoittaa, että Landsforeningen Danske Folkedansere puoltaa ehdotusta, koska katsovat muutosta tarpeellisena. Hallitus on valittu johtamaan toimintaa ei hallita sitä. Landsforeningen Danske Folkedansere kannattaa ja puoltaa korotusta.

Peter Sand Christensen (DK) meddeler, at Danske Gymnastik og Idrætsforeninger forslaget. Man foreslår også en kommende diskussion om pristalsregulering. Peter Sand Christensen (DK) meddelar, att Danske Gymnastik og Idrætsforeninger är för förslaget. Man föreslår också en kommande diskussion om priskontroll. Peter Sand Christensen (DK) ilmoittaa, että Danske Gymnastik og Idrætsforeninger on ehdotuksen puolesta. DGIF ehdottaa myös jatkossa keskustelua aiheesta hintatarkastelu. Endre Kleiveland (N) meddeler, at Noregs Ungdomslag støtter forslaget, selvom det betyder en væsentlig forhøjelse for Norge med deres mange medlemmer. Endre Kleiveland (N) meddelar, att Noregs Ungdomslag understöder förslaget, fastän det innebär en väsentlig förhöjning för Norges del med dess många medlemmar. Endre Kleiveland (N) ilmoittaa, että Noregs Ungdomslag puoltaa ehdotusta, vaikka tämä merkitsee tuntuvaa korotusta Norjan osalta, millä on paljon jäseniä. Johnny Sved (SF) meddeler, at Finlands Svenska Folkdansring støtter forslaget. Han er betænkelig ved en pristalsregulering. Styrelsens forslag om forhøjelse er i øvrigt for lille. Torunn Bjerkem meddeler, at vi bør afvente med indeksregulering, indtil vi ser, hvad der sker med et kommende sekretariat. Hvis vi skal have en ekstern hjælp, kræver det en indsats fra egen organisation. Vi skal derfor vente og bruge en medlemsafgift til at skrue på i forhold til eksterne samarbejdspartnere. Antti Koiranen (SF) meddeler, at Suomalaisen Kansantanssin Ystävät støtter forslaget. Esko Kannusmäki (SF) meddeler, at på det foreliggende grundlag støtter de finske organisationer også forslaget. Peter Sand Chritensen (DK) foreslog, at man senere i dag drøfter, hvorledes vi forholder med det øvrige underskud. Johnny Sved (SF) meddelar, att Finlands Svenska Folkdansring understöder förslaget. Han är fundersam angående priskontrollen. Styrelsens förslag till förhöjning är i övrigt för litet. Torunn Bjerkem meddelar, att vi bör vänta med indexreglering tills vi ser vad som händer med kommande sekretariat. Om vi skall ha extern hjälp, kräver det en insats från den egna organisationen. Vi skall därför vänta med att använda en medlemsavgift till att skruva på i förhållande till externa samarbetspartners. Antti Koiranen (SF) meddelar, att Suomalaisen Kansantanssin Ystävät understöder förslaget. Esko Kannusmäki (SF) meddelar, att på föreliggande grunder stöder även de finska organisationerna förslaget. Peter Sand Chritensen (DK) föreslog att det senare idag skulle diskuteras hur vi skall förhålla oss till det övriga underskottet. Johnny Sved (SF) ilmoittaa, että Finlands Svenska Folkdansring myös puoltaa ehdotusta. Toisaalta häntä mietityttää hintatarkastelu. Hallituksen ehdotus korotuksen suurudesta on sitäpaitsi liian alhainen. Torunn Bjerkem ilmoittaa, että olisi syytä odottaa indeksimuutoksen kanssa kunnes tiedetään mitä tulevalle sihteeristölle tapahtuu. Mikäli halutaan ulkopuolista apua, vaatii tämä myös panostusta omalta järjestöltä. Näin ollen meidän pitää siirtää tiukennetun jäsenmaksun käyttöönottoa suhteessa ulkopuolisiin yhteistyökumppaneihin. Antti Koiranen (SF)ilmoittaa, että Suomalaisen Kansantanssin Ystävät kannattaa ehdotusta. Esko Kannusmäki (SF) ilmoittaa, että näiden tietojen perusteella myös suomalaiset järjestöt kannattavat ehdotusta. Peter Sand Chritensen (DK) ehdotti, että keskusteltaisiin myöhemmin tänään siitä, miten pitäisi suhtautua muuhun alijäämään. Endre Kleiveland (N) bemærkede, at der bør findes en løsning, hvor budgettet balancer. Endre Kleiveland (N) påpekade att det måste finnas ett sätt att få budgeten att balansera. Endre Kleiveland (N) huomautti, että on oltava joku tapa, jolla talousarvio saataisiin tasapainoon. Eivor Wallinvirta konkluderede, at der var konsensus om en forhøjelse til 0,8 Skr. pr. medlem, minimum Skr. 1.500,00, men at budgettet som helhed ikke umiddelbart kunne godkendes. Punktet blev derfor midlertidig afbrudt, idet styrelsen under lunchen vil udarbejde udkast til nyt budget med en forhøjelse af medlemsafgiften til Skr. 1,00. Eivor Wallinvirta sammanfattade, att konsensus uppnåtts angående en förhöjning till 0,80 SEK per medlem, minimum 1.500 SEK, men att budgeten i sin helhet inte omedelbart kunde godkännas. Punkten blev därför tillfälligt avbruten, för att styrelsen under lunchen utarbetar ett utkast till ny budget innefattande en förhöjning av medlemsavgiften til 1,00 SEK. Eivor Wallinvirta totesi että kaikki olivat yksimielisiä korotuksesta 0,80 SEK/ jäsen, kuitenkin minimi 1.500 SEK, mutta budjettia ei voitu heti kokonaisuudessaan hyväksyä. Tämä kohta katkaistiin väliaikaisesti, jotta hallitus lounaan aikana voisi kehittää uutta luonnosta talousarviolle, joka sisältäisi jäsenmaksun korotuksen 1,00 SEK:iin. Punktet blev genoptaget efter frokost. Bendt Pedersen fremlagde budget, hvor medlemsafgiften øges til kr. 1,00. Det reviderede budget vedlægges som bilag 1 til dette referat. Forhøjelsen til kr. 1,00 rammer 10 aftaleparter. Der er fortsat afsat budgetmidler til sekretariat, selvom man ikke ved, hvornår og hvad der skal bruges. Peter Sand Christensen (DK) konstaterede, at budgettet fortsat viser et underskud, så der bør som minimum være en medlemsafgift på skr. 1,00, men det indstilles til styrelsen, at man genoptager diskussionen vedrørende en eventuel Punkten återupptogs efter lunch. Bendt Pedersen framlade en budget där medlemsavgiften höjs till 1,00 SEK. Den reviderade budgeten bifogas som bilaga 1 till detta referat. Förhöjningen till 1,00 SEK omfattar 10 avtalsparter. Budgetmedel avsätts fortsättningsvis till sekretariatet, fastän man inte vet när och till vilket ändamål de skall användas. Peter Sand Christensen (DK) konstaterade, att budgeten fortfarande visar underskott, så en minimimedlemsavgift på 1,00 SEK vore på sin plats. Det föreslogs att styrelsen återupptar diskussionen om en eventuell priskontroll till nästa ordinarie rådsmöte. Kohtaa käsiteltiin jälleen lounaan jälkeen. Bendt Pedersen teki esityksen talousarviolle joka sisälsi jäsenmaksun korotusta 1,00 SEK:iin. Muokattua talousarviota liitetään tähän selostukseen nimikkeellä liite 1. Korotus 1,00 SEK:iin koskee 10 sopimusosapuolta. Talousvaroja siirretään jatkossakin sihteeristölle, vaikkakin ei tässä vaiheessa ole tietoa koska tai mihin tarkoitukseen niitä pitäisi käyttää. Peter Sand Christensen (DK) totesi että budjetti vieläkin osoittaa alijäämää, joten 1,00 SEK minimijäsenmaksu olisi paikallaan. Ehdotettiin, että hallitus jatkaa keskustelua mahdollisesta maksun säätämisestä seuraavassa vakinaisessa neuvostokokouksessa.

pristalsregulering til næste ordinære rådsmøde. Niels Clausen (DK) meddelte, at Landsforeningen Danske Folkedansere støtter en medlemsafgift på kr. 1,00 Endre Kleiveland (N) meddelte, at Noregs Ungdomslag støtter forhøjelsen til skr. 1,00 og spurgte om, hvor stor chancen er for at genere eksterne midler til sekretariat. Torunn Bjerkem (N) oplyste, at det er nødvendigt at få samarbejdsrelationerne på plads, således at vi taler med større røst overfor bidragsydere. Forslag om at forhøje medlemsafgiften fra 2010 til skr. 1,00 pr. medlem, dog minimum skr. 1.500 blev herefter sat til afstemning hos aftaleparterne. 11 delegerede, der under afstemningen var til stede, stemte for forslaget. Ingen stemte imod. Forslaget blev herefter vedtaget. Niels Clausen (DK) meddelade, att Landsforeningen Danske Folkedansere understöder en medlemsavgift på 1,00 SEK Endre Kleiveland (N) meddelade, att Noregs Ungdomslag stöder en förhöjning till 1,00 SEK och undrade hur stor möjligheten är att inbringa utomstående medel till sekretariatet. Torunn Bjerkem (N) upplyste om nödvändigheten av att få fungerande samarbetsrelationer, vi måste således höja profilen gentemot bidragsgivarna. Avtalsparterna röstade härnäst om förslaget att höja medlemsavgiften fr.o.m. 2010 till 1,00 SEK per medlem, dock med ett minimum på 1.500 SEK. 11 närvarande delegater röstade för förslaget. Ingen röstade emot. Förslaget godkändes härmed. Niels Clausen (DK) ilmoitti, että Landsforeningen Danske Folkedansere kannattaa jäsenmaksun korottamista 1,00 SEK:iin. Endre Kleiveland (N) ilmoitti, että Noregs Ungdomslag kannattaa korotusta 1,00 SEK:iin ja tiedusteli miten suuri mahdollisuus olisi järjestää sihteeristölle ulkoisia rahavaroja. Torunn Bjerkem (N) puhui toimivien yhteistyöliittoutumien saavuttamisen tärkeydestä, on siis nostettava profiilia avustusantajien silmissä. Seuraavaksi sopimusosapuolet äänestivät ehdotuksesta korottaa jäsenmaksua vuodesta 2010 1,00 SEK:iin, kuitenkin minimisummana 1.500 SEK. 11 paikalla olevaa valtuutettua äänestivät ehdotuksen puolesta. Kukaan ei äänestänyt vastaan. Näin ollen ehdotus hyväksyttiin. Budgettet 2009-2011, revideret med medlemsafgiften skr. 1,00, blev herefter godkendt. Efter revideringen av medlemsavgiften till 1,00 SEK godkändes budgeten för 2009-2011. Jäsenmaksun säädön, 1,00 SEK per jäsen, jälkeen talousarvio vuosille 2009 2011 hyväksyttiin. 12. Styrelsens indleverede spørgsmål til Nordlekrådets rådsmøde: a. Kan och skall om stævnearrangementer Utskottene har arbejdet med kan och skall, og der er redaktionelle rettelser, som vil blive foretaget. Diskussionen i dag skal handle om helt overordnede forhold. Resterende små justeringer sendes med e-post til Hanne Rasmussen, der samler op og udarbejder endelig Kan och Skall : Gertrud Nygren (S): punkt 8 sekretariatet ændres fra Stockholm Johnny Sved (F): Kan och skall er levende og skal anvendes hvert år. Peter Sand Christensen (DK): Det må noteres, hvem og hvornår der sørger for opdatering af Kan och Skall. Henrika Ekman (FI): Barn og Ungdomsutskottet foreslår, at Færørerne har Barnlek i 2017, og dette bør indskrives. Gertrud Nygren (S): Skal veterantræf og Baldanse fremgå af teksten? Dette skal først diskuteres i utskottene og styrelse, før dette indsætter det i teksten. Antti Koiranen spurgte om, hvad er det officielle navn for stævnet 12. Av styrelsen inlämnade frågor till Nordlekrådets rådsmöte: a. Kan och skall om stämmoarrangemang Utskotten har arbetat med Kan och Skall och vissa korrekturrättelser skall göras. Dagens diskussion skall handla om mer övergripande ting. Övriga små justeringar sänd via e-post till Hanne Rasmussen, som sammanställer det slutgiltiga Kan och Skall. Gertrud Nygren (S): punkt 8 sekretariatet ändras från Stockholm Johnny Sved (F): Kan och Skall är levande och bör användas varje år. Peter Sand Christensen (DK): Det må noteras, vem som ansvarar för uppdateringar av Kan och Skall, och när. Henrika Ekman (FI): Barn och Ungdomsutskottet föreslår, att Färöarna arrangerar Barnlek år 2017, och detta bör noteras. Gertrud Nygren (S): Skall veteranträff och Baldans framgå av texten? Detta skall först diskuteras i utskotten och styrelsen innan det tas med i texten. Antti Koiranen frågade vilket det officiella namnet på stämman på 12. Hallituksen esittämiä kysymyksiä Nordlekneuvoston neuvostokokoukselle: a. Kan och skall/on mahdollista ja on pakollista koskien juhlajärjestelyjä Toimikunnat ovat työskennelleet Kan och Skall :in parissa ja esittäneet muutamia oikolukumuutoksia. Tämän päivän keskustelu käydään kylläkin suuremmista asioista. Muita pienempiä muutoksia voi lähettää sähköpostitse Hanne Rasmussenille, joka viimeistelee lopullisen Kan och Skall /On mahdollista ja on pakollista- version. Gertrud Nygren (S): kohta 8 sihteeristöä muutetaan Tukholmasta Johnny Sved (F): Kan och Skall on hyvin eläväinen ja pitäisi käyttää joka vuosi. Peter Sand Christensen (DK): Huomioitakoon kuka vastaa Kan och Skall :in päivityksistä, ja milloin. Henrika Ekman (FI): Lapsi ja Nuorisotoimikunta ehdottaa että Fäärsaaret järjestää Barnlek-juhlan vuonna 2017, ja tämä pitää merkitä muistiin. Gertrud Nygren (S): Pitääkö veteraanitapaaminen ja illallistanssit näkyä tekstissä? Tästä keskustellaan ensin toimikunnissa ennen tekstiin mukaan laittamista. Antti Koiranen kysyi mikä on Fäärsaarten juhlien virallinen nimi,

på Færøerne er. Hertil svarede Trygvi Samuelsen (Fæ), at det bør omtales som HAVLEIK årstal, men at man tager til Havleikur. Henrika Ekman (SF) opfordede til, stævnebetegnelse (store bogstaver) bør indskrives. Eivor Wallinvirta konstaterede, at arbejdet med Kan och Skall nu kan gå videre og kommer i ny form i 2011 og vil i øvrigt kunne findes på hjemmesiden, så snart det er færdigt. Färöarna är. Trygvi Samuelsen (Fä) svarade att den heter HAVLEIK + årtal, men man reser till Havleikur. Henrika Ekman (SF) uppmanade att stämmonamnet bör skrivas med STORA BOKSTÄVER. Eivor Wallinvirta konstaterade, att arbetet med Kan och Skall nu kan gå vidare och kommer i ny form 2011. Det kommer också att sättas ut på hemsidan så fort det är klart. johon Trygvi Samuelsen (Fä) vastasi HAVLEIK + vuosiluku, mutta matkustetaan Havleikuriin. Henrika Ekman (SF) korosti että juhlan nimi pitää kirjoittaa ISOILLA KIRJAIMILLA. Eivor Wallinvirta totesi, että työt Kan och Skall :in parissa nyt voivat jatkua, ja tulevat uutena versiona vuonna 2011. Sama päivitetään kotisivuille heti työn valmistuttua. b. Stämmornas överskott Nordlekrådet bad under sidste rådsmøde styrelsen om at komme med oplæg til, hvorledes man skal forholde sig med store overskud fra stævner. Styrelsen ønsker, at Nordlekrådet skal diskutere emnet og åbnede derfor diskussionen: Gertrud Nygren (S): Sverige mener ikke, at det er så enkelt, når værtslandene arrangerer sig så forskelligt i forhold til frivillig arbejdskraft. Johnny Sved (SF): Et overskud på 1.000.000 Skr. er mange penge, men ikke meget i forhold til den samlede omsætning. b. Stämmornas överskott Nordlekrådet bad under senaste rådsmöte styrelsen om förslag till, hur man skall förhålla sig till stora överskott från stämmor. Styrelsen önskar att Nordlekrådet skall diskutera ämnet och öppnade därför diskussionen: Gertrud Nygren (S): Sverige anser att det inte är så enkelt, då värdländerna har så olika policy angående frivillig arbetskraft. Johnny Sved (SF): Ett överskott på 1.000.000 SEK är förvisso en stor summa, men inte så väldigt mycket i förhållande till den totala omsättningen. b. Tapahtumien ylijäämä Nordlekneuvosto pyysi edellisessä kokouksessaan hallitukselta ehdotusta siihen, miten pitäisi suhtautua tapahtumista mahdollisesti koitumiin suurempiin ylijäämiin. Hallitus toivoo Nordlekneuvoston keskustelevan asiasta ja avasi siksi myös keskustelun: Gertrud Nygren (S): Ruotsin mielestä asia on monimutkainen, koska isäntäjärjestäjillä on maakohtaisesti kovin erilaiset käytännöt koskien talkootyöläisiä. Johnny Sved (SF): 1.000.000 SEK:in ylijäämä on toisaalta iso summa, mutta ei niinkään paljon verrattuna koko liikevaihtoon. Niels Clausen(DK). Den danske nationalkommité har drøftet spørgsmålet. Der er svært at gøre op, og der kan være forskellige måder at gøre det på. Det er provokerende, at der på den ene side tales om meget store overskud og på den anden side skal vi drøfte medlemsafgiftsforhøjelse på Skr. 0,2. Giver et stævne et stort overskud, skal en vis del af overskuddet gå til Nordlekrådet til igangsætning af nye projekter. Niels Clausen(DK). Den danska nationalkomittéen har behandlat frågeställningen. Det är svårt att fatta ett beslut, det kan finnas olika sätt att göra det på. Det är provocerande, att det å ena sidan talas om stora överskott och att vi å andra sidan skall behandla en medlemsavgiftsförhöjning på 0,20 SEK. Om en stämma ger ett stort överskott, bör en del av överskottet gå till Nordlekrådet för inledande av nya projekt. Niels Clausen(DK). Tanskan kansallisjärjestö on käsitellyt asiaa. Päätöksenteko on hankalaa, löytyy monta eri tapaa tehdä asialle jotain. On ärsyttävää, että toisaalta puhutaan suurista ylijäämistä ja toisaalta pitää käsitellä jäsenmaksujen korottamista 0,20 SEK:illä. Mikäli jotkut tapahtumat antavat suuren ylijäämän, pitäisi ainakin osa siitä siirtää Nordlekneuvostolle uusien projektien alkuunpanemista varten. Peter Sand Christensen (DK): En model kunne være, at et overskud på mindre end Skr. 200.000 ikke udløser andel til Nordlekrådet. Bliver overskuddet mellem Skr. 200.000 500.000 kan der f.eks. udbetales 5% af overskud over Skr. 200.000. Bliver oveskuddet mellem Skr. 500.000 750.000 kan der f.eks. udbetales yderligere 10% af overskuddet over Skr. 500.000. Bliver overskuddet mellem Skr. 750.000 1.000.000 kan der f.eks. udbetales yderligere 20% af overskuddet over Skr. 750.000. Og endelig, hvis overskuddet bliver på mere end 1.000.000, udbeteles yderligere 25% af overskuddet over Skr. 1.000.000. Endre Kleiveland (N): Det er helt naturligt, at paraplyorganisationen skal have del i et eventuelt overskud fra et stævne, som man er med til at arrangere. Derfor bør styrelsen komme med et konkret forslag. Peter Sand Christensen (DK): En modell kunde vara, att ett överskott på mindre än 200.000 SEK inte innebär någon utdelning till Nordlekrådet. Om överskottet är mellan 200.000 och 500.000 SEK kan man t.ex. utbetala 5% av överskott över 200.000 SEK. Blir överskottet 500.000 750.000 SEK kan t.ex. ytterligare 10% utbetalas av del överstigande 500.000 SEK. Ifall överskottet blir mellan 750.000 och 1.000.000 SEK kunde t.ex. ytterligare 20% av del överstigande 750.000 SEKutbetalas. Slutligen, om överskottet är högre än 1.000.000 SEK kunde ytterligare 25% utbetalas på del överstigande 1.000.000 SEK. Endre Kleiveland (N): Det är helt naturligt, att paraplyorganisationen skall få ta del av ett eventuellt överskott från en stämma, som man själv är med om att arrangera. Därför bör styrelsen komma med ett konkret förslag. Peter Sand Christensen (DK): Esitti yhden mahdollisen toimintamallin: 200.000 SEK pienemmästä ylijäämästä ei tulisi osinkoa Nordlekneuvostolle. Mikäli ylijäämä olisi 200.000 500.000 SEK voitaisiin maksaa neuvostolle esim. 5 % 200.000 SEK ylittävästä osuudesta. Mikäli ylijäämä olisi 500.000 750.000 SEK voitaisiin esim. vielä 10% 500.000 SEK ylittävästä osasta maksaa Nordlekneuvostolle. Mikäli ylijäämä olisi 750.000 ja 1.000.000 SEK välistä voitaisiin maksaa vielä 20% 750.000 SEK ylittävästä osasta. Lopuksi, mikäli ylijäämä on suurempi kuin 1.000.000 SEK voitaisiin maksaa vielä 25% 1.000.000 SEK ylittävästä osasta. Endre Kleiveland (N): On täysin luonnollista, että kattojärjestön tulisi saada osansa mahdollisesta ylijäämästä tapahtumista, jotka itse on ollut osallisena järjestämässä. Tämän takia hallituksen tulisi esittää konkreettista ehdotusta siitä, miten toimitaan.

Johnny Sved (SF): støtter det danske forslag om en gradvis overskudsdeling. Johnny Sved (SF): stöder det danska förslaget om en graderad delning av överskott. Johnny Sved (SF): tukee tanskalaista ehdotusta porrastetusta ylijäämän jaosta. Eivor Wallinvirta pointerede, at dette rådsmøde ikke nu kunne vedtage dette forslag, men at forslaget må fremkomme skriftlig inden næste ordinære rådsmøde i 2011, men Norge, der er næste værtsland for NORDLEK 2012 må være klar over denne diskussion og må forvente, at forslaget, såfremt en overskudsdeling vedtages, gælder for NORDLEK 2012. Eivor Wallinvirta poängterade, att detta rådsmöte inte nu kan godkänna förslaget, men att förslaget må inlämnas skriftligt innan nästa ordinarie rådsmöte år 2011. Norge, som står värd för nästa Nordlek år 2012 må vara på det klara med att förslaget, om det godkänns, gäller för NORDLEK 2012. Eivor Wallinvirta täsmensi, että tämä neuvostonkokous ei voi hyväksyä ehdotusta, mutta ehdotusta voi jättää kirjallisena ennen seuraavaa vakinaista neuvostonkokousta vuonna 2011. Norja, joka isännöi seuraavaa NORDLEK tapahtumaa, olkoon tietoinen siitä, että ehdotus, mikäli se hyväksytään, koskee jo NORDLEK 2012 tapahtumaa. c. Nordlekrådets namn och profil Eivor redegjorde for styrelsens forslag om ændring af Nordlekrådets navn fra Nordlekrådet til Nordlek, og at stævner fremover benævnes som NORDLEK, BARNLEK, ISLEIK og HAVLEIK + årstal (altså med store bogstaver). c. Nordlekrådets namn och profil Eivor redogjorde för styrelsens förslag om ändring av Nordlekrådets namn till Nordlek, och att kommande stämmor benämns NORDLEK, BARNLEK, ISLEIK och HAVLEIK + årtal (alltså med stora bokstäver). c. Nordlekneuvoston nimi ja profiili Eivor selosti hallituksen ehdotusta sitä, että Nordlekneuvoston nimi tästedes olisi Nordlek, ja tulevia juhlia aina kutsuttaisiin nimillä NORDLEK, BARNLEK, ISLEIK sekä HAVLEIK + vuosiluku (siis ISOILLA KIRJAIMILLA). Peter Sand Christensen (DK): Danmark støtter forslaget Gertrud Nygren (S): Sverige støtter forslaget Endre Kleiveland (N): Norge støtter forslaget Peter Sand Christensen (DK): Danmark understöder förslaget Gertrud Nygren (S): Sverige understöder förslaget Endre Kleiveland (N): Norge understöder förslaget Peter Sand Christensen (DK): Tanska puoltaa ehdotusta Gertrud Nygren (S): Ruotsi puoltaa ehdotusta Endre Kleiveland (N): Norja puoltaa ehdotusta Ingen modsagde forslaget. Ingen motsade sig förslaget Kukaan ei vastustanut ehdotusta Eivor Wallinvirta konkluderede, at styrelsens forslag er vedtaget. Fremover betegnes organisationen som Nordlek, altså med stort begyndelsesbogstav og efterfølgende små bogstaver, og uden rådet. Stævner betegnes fremover som NORDLEK 2012, altså med store bogstaver efterfulgt af årstallet. Nordleks profil blev ikke diskuteret yderligere og må tages op på et andet tidspunkt. 13. Aftaleparternes indleverede forslag til Nordlekrådets rådsmöte Der var ikke indkommet forslag. 14. Øvrige ærinder Styrelsen foreslog, at der igangsættes et projekt med frivillig tolkning og opfordrede specielt de svensk/finske og finsk/svenske organisationer til at gå aktivt ind i projektet. Der er allerede givet tilsagn om at Pelimannikilta r.y. vil være med i en projektgruppe. Styrelsen vil sende en skriftligt opfordring til de aktuelle aftaleparter med anmodning om forslag til projektgruppen. Eivor Wallinvirta konstaterade att styrelsens förslag godkändes. Härefter betecknas organisationen som Nordlek, med stor begynnelseboksta och små efterföljande bokstäver. Slutdelen rådet faller bort. Stämmor betecknas härefter som NORDLEK 2012, alltså med stora bokstäver följt av årtalet för stämman. Nordleks profil diskuterades inte ytterligare, utan bör tas upp vid en annan tidpunkt. 13. Av avtalsparterna inlämnade frågor till Nordlekrådets rådsmöte Inga inkomna frågor eller förslag. 14. Övriga ärenden Styrelsen föreslog, att ett projekt gällande frivillig tolkning startas och uppmanade speciellt de svensk/finska och finsk/svenska organisationerna att aktivt gå med i projektet. Det är redan klart att Pelimannikilta r.y. kommer att ingå i projektgruppen. Styrelsen kommer att skicka en skriflig uppmaning till de aktuella avtalsparterna, som anmodas komma med förslag till projektgruppen. Eivor Wallinvirta totesi että hallituksen ehdotus hyväksyttiin. Tästedes järjestöa nimitetään Nordlek :ina, isolla alkukirjaimella, seuraavat kirjaimet pieniä. Loppuosa neuvosto jää pois käytöstä. Juhlia nimitellään tästedes kuin NORDLEK 2012, siis isoilla kirjaimilla plus vuosiluku. Nordlekin profiilia ei sen kummemmin käsitelty, vaan on otettava puheeksi myöhemmässä vaiheessa. 13. Sopimusosapuolten jättämiä kysymyksiä Nordlekneuvoston neuvostokokoukselle. Ei kysymyksiä eikä ehdotuksia. 14. Muut asiat Hallitus ehdotti, että käynnistetään projekti koskien vapaaehtoista tulkkausta ja painotti nimenomaan ruotsinsuomalaiset ja suomenruotsalaiset järjestöt aktiivisesti liittymään mukaan projektiin. Tässä vaiheessa on jo selvää että Pelimannikilta ry tulee osallistumaan projektiryhmään. Hallitus lähettää kirjallisen kehotuksen asiaa eniten koskeville sopimusosapuolille, joiden kehoitetaan lähettää ehdotuksia projektiryhmälle. 15. Orientering 15. Anmälningsärenden 15. Ilmoitusasiat ISLEIK 2010. Bendt Pedersen (IS) orienterede. ISLEIK starter (for dem der vil have det hele med) mandag d. 4. juli 2010. Udflugt til vestfjorden ISLEIK 2010. Bendt Pedersen (IS) klargjorde. ISLEIK inleds (för dem som vill ha hela paketet) måndagen 4.7. 2010. Utflykten till Vestfjorden ISLEIK 2010. Bendt Pedersen (IS) tarkensi. ISLEIK alkaa (niille jotka haluavat koko paketin) maanantaina 4.7. 2010. Retki Vestfjordeniin on 5.

starter d. 5. juli 9. juli. En mindre udflugt starter et par dage senere og slutter også 9. juli. Selve ISLEIK starter 9. juli og slutter fredag d. 16. juli 2010 med afslutningsfest om aftenen med spisning, taler og dans. Der er ingen brochurer endnu, og der diskuteres fortsat priser. Man kan snart se mere på hjemmesiden, og der udsendes materiale til aftaleparterne, så snart det er færdigt. BARNLEK 2011 Mie Nielsen (DK) orienterede. Kulturcenter Limfjorden, Skive Kommune er rammen om stævnet. Tidspunktet er d. 13.-17. juli 2011. Temaet for stævnet er Fornyelse og tradition. Kirstine Sand Christensen komponerer en ny melodi til stævnet. Melodien vil være den røde tråd igennem hele stævnet. Alle stævnedeltagere får udleveret en rygsæk med indbygget køletaske. I forbindelse med morgenmaden pakker deltagerne selv deres frokost. Det vil være sund mad. Der bliver udflugter og mange aktiviteter. I forbindelse med stadionopvisningen skal alle lande som noget nyt indsende fællesdanse ( i lighed med det store NORDLEK-stævne). NORDLEK 2012 Endre Kleiveland (N) orienterede. Stævnet skal holdes midt i Norge, i Steinkjer. Hilmar-stiftelsen har påtaget sig opgaven. Datoen er ikke på plads endnu. Det er nemt med fly og tog at komme til Steinkjer. Stævnekommiteen besøger Lahtis og vil medbringe information om Steinkjer. Finland orienterede om, at der i 2012 arrangeredes en stor festival i 2. weekend i juli. 16. Rådsmødet afslutes. Eivor Wallinvirta takkede deltagerne, både observatører og de delegerede. Håber, at alle får et godt NORDLEKstævne. Mødet sluttede kl. 14.30 Hanne Rasmussen, sekretær Eivor Wallinvirta, ordförande Peter Sand Christensen, protokolljusterare Endre Kleiveland, protokolljusterare är 5. 9.7. En kortare utflykt startar ett par dagar senare, och avslutas ävenså den 9.7. Själva ISLEIK inleds den 9.7. och avslutas fredagen den 16.7. 2010 med avslutningsfest på kvällen. På programmet blir det åtminstone middag, tal och dans. Än så länge finns inget färdigtryckt material, och priserna diskuteras fortfarande. Man kan snart se mer på hemsidan, och material skickas ut till avtalsparterna så fort det färdigställs. BARNLEK 2011 Mie Nielsen (DK) upplyste. Kulturcenter Limfjorden, Skive Kommun utgör basen för stämman. Tidpunkten blir 13. 17.7. 2011. Stämmans tema är Förnyelse och tradition. Kirstine Sand Christensen komponerar en ny melodi till stämman. Melodin kommer att vara den röda tråden genom hela stämman. Alla stämmodeltagare kommer att få en ryggsäck med inbyggd kylväska. I samband med morgonmålet packar var och en sin egen lunch bestående av hälsosam mat. Det kommer att bli utflykter och många olika aktiviteter. Som nyhet skall alla länder skicka in en samdans, vilka dansas under stadionuppvisningen (enligt modell från NORDLEK-stämmorna). NORDLEK 2012 Endre Kleiveland (N) upplyste. Stämman kommer att hållas i Steinkjer, mitt i Norge. Hilmar-stiftelsen har påtagit sig ledaransvaret. Datumet är ännu inte fastställt. Det är möjligt att ta sig till Steinkjer med tåg eller flyg. Stämmokommittéen besöker Lahtis och hämtar då med sig mera information om Steinkjer. Finland upplyste om att det år 2012 kommer att hållas en stor festival under andra veckoslutet i juli. 16. Rådsmötet avslutas. Eivor Wallinvirta tackade deltagarna, både observatörer och delegater. Hoppas att alla har en trevlig NORDLEK-stämma. Mötet avslutades kl. 14.30 Hanne Rasmussen, sekreterare Eivor Wallinvirta, ordförande Peter Sand Christensen, protokolljusterare Endre Kleiveland, protokolljusterare 9.7. Lyhyempi retki alkaa pari päivää myöhemmin ja päättyy myös 9.7. Itse ISLEIK alkaa 9.7. ja päättyy perjantaina 16.7. 2010 illan päättäjäisjuhliin. Ohjelmassa mm. illallinen, puheita ja tanssia. Toistaiseksi ei löydy mitään painettua materiaalia, ja hinnoistakin keskustellaan vielä. Kohta lisää tietoa on luettavissa kotisivuilta ja painomateriaalia läheteään sopimusosapuolille heti valmistuttua. BARNLEK 2011 Mie Nielsen (DK) tiedottiupplyste. Kulttuurikeskus Limfjorden, Skive Kommun tulee olemaan tapahtuman pääpaikka. Ajankohta on 13. 17.7. 2011. Juhlien teemana tulee olemaan Uusiutuminen ja perinteet. Kirstine Sand Christensen tekee uuden sävelmän varta vasten tapahtumia. Tämä sävelmä tulee kulkemaan punaisena lankana läpi tapahtumaa. Jokainen osallistuja tulee saamaan selkärepun, jossa on sisäänrakennetu kylmälaukku. Aamiaisen yhteydessä jokainen kokoaa oman lounaansa joka koostuu terveellisestä ruuasta. Retkiä ja monenlaisia toimintoja on luvassa. Uutuutena jokaisen maan tulee lähettää yhteistanssin, jotta esitetän pääjuhlassa (NORDLEK-juhlien mallin mukaisesti). NORDLEK 2012 Endre Kleiveland (N) tiedotti. Juhla pidetään Steinkjer issä, keski-norjassa. Hilmar-säätiö on ottanut järjestäjän vastuun. Tarkkaa päivämäärää ei vielä ole lyöty lukkoon. Steinkjeriin pääsee sekä junalla että lentokoneella. Juhlatoimikunta vierailee Lahdessa, ja tuo silloin lisää tietoa mukanaan. Suomi ilmoitti, että vuonna 2012 pidetään isot festivaalit heinäkuun toisena viikonloppuna. 16. Neuvostonkokous päätetään. Eivor Wallinvirta kiitti osallistujia, sekä tarkkailijoita että valtuutettuja, ja toivotti kaikille mukavaa NORDLEK-tapahtumaa. Kokous päätettiin klo 14.30 Hanne Rasmussen, sihteeri Eivor Wallinvirta, puheenjohtaja Peter Sand Christensen, pöytäkirjan tarkastaja Endre Kleiveland, pöytäkirjan tarkastaja