SámiSoster ry PL 71 99870 Inari



Samankaltaiset tiedostot
Yhdenvertaisuus- ja tasa-arvolautakunnan lausunto , Dno. YVTltk 552/2018. Lausuntopyyntö , Saamelaiskäräjät, Dnro. 362/D.a.9/2018.

Kielilaissa (423/2003) säädetään

HE 15/2017 ja HE47/2017 Kielelliset oikeudet

LAUSUNTO 1 (5) Dnro:487/D.a.2/2007. Sosiaali- ja terveysministeriö Kirjaamo PL Valtioneuvosto. Viite: Lausuntopyyntö 27.9.

Jokaisella on yksi rekisteröity äidinkieli. Kielelliset oikeudet ovat perusoikeuksia

Viittomakielet lainsäädännössä Lyhyt katsaus

Eduskunnan perustuslakivaliokunta Helsinki

Kysymys nro 1. Yleiset huomiot luonnoksesta hallituksen esitykseksi saamen kielilain muuttamisesta

Suomen kieliolot ja kielilainsäädäntö

MUISTIO 1 (5) Kansallisen perus- ja ihmisoikeustoimintaohjelman kuulemistilaisuus / Kieliturvasihteeri Siiri Jomppanen

Ehdotus hallituksen esitykseksi eduskunnalle laiksi kielilain 5 :n muuttamisesta

Muiden kieliryhmien kielelliset oikeudet

PUHE Saamelaisten sosiaali- ja terveyspalvelujen tulevaisuusseminaari Inarissa

Suomen kielimaisema muuttuu Kielelliset oikeudet Suomessa

Asia: LAUSUNTO VARHAISKASVATUSTA KOSKEVAN LAINSÄÄDÄNNÖN UUDISTAMISTYÖRYHMÄN ESITYKSISTÄ

Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys

HE 87/2000 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Kysymys nro 1 Yleiset huomiot luonnoksesta hallituksen esitykseksi saamen kielilain muuttamisesta

POHJOIS-SUOMEN SOSIAALIALAN OSAAMISKESKUKSEN SAAMELAISYKSIKÖN TOIMINTASUUNNITELMA 2010

Vähemmistökielen vaikuttamistoimielin

HE 224/2016 VP HALLITUKSEN ESITYS EDUSKUNNALLE LAEIKSI TERVEYDENHUOLTOLAIN JA SOSIAALIHUOLTOLAIN MUUTTAMISESTA

Oikeusministeriön suositus kielitaidon huomioon ottamisesta työhönotossa valtion viranomaisissa ja tuomioistuimissa

VIITTOMAKIELILAKI JA SEN SEURANTA. Johanna Suurpää Johtaja Demokratia-, kieli- ja perusoikeusasioiden yksikkö OM

Paperittomana peruskoulussa. Pentti Arajärvi Paperittomat -hanke

Saamen kielilaki. EDUSKUNNAN VASTAUS 70/2003 vp. Hallituksen esitys saamen kielilaiksi. Asia. Valiokuntakäsittely. Päätös. EV 70/2003 vp HE 46/2003 vp

Asia: Saamelaiskäräjien lausunto hallituksen esityksestä eduskunnalle laeiksi terveydenhuoltolain ja sosiaalihuoltolain muuttamisesta

Sote-uudistus ja perusoikeudet

Arvoisa kunnan työntekijä,

Omaishoito Saamelaisalueella. Ristenrauna Magga Toiminnanjohtaja

Asia: SAAMELAISKÄRÄJIEN LAUSUNTO HALLITUKSEN ESITYKSESTÄ SOSIAALI- JA TERVEYDENHUOLLON VALINNANVAPAUSLAINSÄÄDÄNNÖKSI

Arvoisa vähemmistövaltuutettu, kunnanhallituksen puheenjohtaja, kunnanjohtaja, hyvät läsnäolijat!

Kieli sosiaali- ja terveydenhuollossa

HE 250/2016 vp Hallituksen esitys eduskunnalle laiksi kuntalain muuttamisesta

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

AHVENANMAAN ITSEHALLINNON KEHITTÄMINEN AHVENANMAA-KOMITEAN 2013 LOPPUMIETINTÖ

1993 vp - HE 78 ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

HE 35/2000 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Hallituksen esitys laiksi asiakkaan valinnanvapaudesta sosiaali- ja terveydenhuollossa ja eräiksi siihen liittyviksi laeiksi (HE 16/2018 vp)

PERUSTUSLAKIVALIOKUNNAN MIETINTÖ 4/2003 vp. Hallituksen esitys saamen kielilaiksi JOHDANTO. Vireilletulo. Asiantuntijat HALLITUKSEN ESITYS

Saamelaiserityinen päihdetyö näkyväksi. Ristenrauna Magga Toiminnanjohtaja Sámisoster ry

1. Saamenkielisten sosiaali- ja terveyspalvelujen turvaamisen nykytila

Taulukko 1 Saamen kieli äidinkielenä saamelaisten kotiseutualueella 19 Taulukko 2 Saamen kielen hyvä kielitaito saamelaisten kotiseutualueella 21

HE 167/1997 vp ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ PERUSTELUT

Tiemaksut ja maksajan oikeusturva. Mirva Lohiniva-Kerkelä Dosentti, yliopistonlehtori Lapin Yliopisto

HALLITUKSEN LINJAUKSET ITSEHALLINTOALUEJAON PERUSTEIKSI JA SOTE- UUDISTUKSEN ASEKELMERKEIKSI

Saamelainen palveluohjausmalli. Palveluneuvonnan ja -ohjauksen verkoston kokous Pia Ruotsala, Saamelaiskäräjät

HE 21/1996 vp. Hallituksen esitys Eduskunnalle laiksi tieliikennelain 70 ja 108 :n muuttamisesta

SODANKYLÄN KUNNAN LAUSUNTO SAAMELAISKÄRÄJÄLAIN MUUTOSTA VALMISTELEVAN TOIMIKUNNAN KUULEMISTILAISUUTEEN

Eduskunnan perustuslakivaliokunta Helsinki,

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

VALTIONEUVOSTON ASETUS OIKEUSMINISTERIÖSTÄ ANNETUN VALTIONEU- VOSTON ASETUKSEN 6 :N MUUTTAMISESTA

ESITYS SAAMELAISTEN SOSIAALI- JA TERVEYSPALVELUJEN TURVAAMISEKSI JA KEHITTÄMISEKSI VUONNA 2017

HALLITUKSEN ESITYS EDUSKUNNALLE LAEIKSI TERVEYDENHUOLTOLAIN JA SOSIAALIHUOLTOLAIN MUUTTAMISESTA HE 224/2016 vp

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Tulkkipalveluun liittyvä lainsäädäntö

Asia: Saamelaiskäräjien lausunto

PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Olli Mäenpää Perustuslakivaliokunnalle

Lainsäädännölläkö toimivaa arkea ikäihmisille? Ikääntyvän arki / TERVE-SOS Neuvotteleva virkamies Päivi Voutilainen

HE 217/2014 vp. Ehdotettu laki on käsiteltävä eduskunnassa. Esityksessä ehdotetaan Ahvenanmaan itsehallintolakia muutettavaksi niin, että tehtä-

Päätös. Laki. tuomareiden nimittämisestä annetun lain muuttamisesta

Suomen perusopetuslain tarkoitus ja tavoite

HE 69/2009 vp. säätää neuvontatehtävien hoidosta aiheutuvien kustannusten korvaamisesta maakunnalle.

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

HE 23/2007 vp. Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi sosiaali- ja terveydenhuollon asiakastietojen sähköisestä

Arvoisa valtion työntekijä,

VALTIONEUVOSTON ASETUS VAHVAN SÄHKÖISEN TUNNISTUSPALVELUN TARJOAJI- EN LUOTTAMUSVERKOSTOSTA

Saamelaiskäräjälakitoimikunnan esitys saamelaiskäräjälain muuttamiseksi

PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

HE 94/2016 vp LAEIKSI PUOLUSTUSVOIMISTA ANNETUN LAIN, ALUEVALVON- TALAIN JA ASEVELVOLLISUUSLAIN MUUTTAMISESTA

Kuntauudistus ja Kittilä. Kuntalaisinfo Kunnanjohtaja Anna Mäkelä

Laki. biologista monimuotoisuutta koskevaan yleissopimukseen liittyvän Nagoyan pöytäkirjan täytäntöönpanosta. Lain tarkoitus

Laki vammaisuuden perusteella järjestettävistä esityispalveluista

SÀMEDIGGI Dnro 239/D.a.1 SÄMITIGGE SÄÄ MTEGG SAAMELAISKÄRÄJÄT

HE 329/2010 vp. Esityksessä ehdotetaan muutettavaksi lakia Työehtosopimuksen yleissitovuuden vahvistamisesta

Markkinaoikeuslaki, ml. muutossäädös 320/2004

1994 vp - HE 83 ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Toimintamalli Akwé: Kon -ohjeiden soveltamisesta Metsähallituksessa

PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

-tausta ja tarkoitus. Kuulemistilaisuus Sajos, Inari Hallitusneuvos Satu Sundberg, ympäristöministeriö

Kantelu valtioneuvoston oikeuskanslerille

PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

LAUSUNTO LUONNOKSESTA HALLITUKSEN ESITYKSEKSI EDUSKUNNALLE LUKIOLAIKSI JA LAIKSI YLIOPPILASTUTKINNON JÄRJESTÄMISESTÄ ANNETUN LAIN MUUTTAMISESTA

HE 135/2018 vp. Hallituksen esitys eduskunnalle laiksi Ahvenanmaan itsehallintolain 30 :n muuttamisesta

LAKI SOSIAALITYÖN AMMATILLISEN HENKILÖSTÖN KELPOISUUDESTA YKSITYISISSÄ SOSIAALIPALVELUISSA

ESITYKSEN PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ PERUSTELUT

ESITYS Sivu 1/10. Sosiaali- ja terveysministeriö Opetus- ja kulttuuriministeriö

Hallituksen esitys laiksi asiakkaan valinnanvapaudesta sosiaali- ja terveydenhuollossa ja eräiksi siihen liittyviksi laeiksi (HE 16/2018 vp)

Kieli valtionhallinnossa

PÄÄASIALLINEN SISÄLTÖ

Laki. EDUSKUNNAN VASTAUS 91/2012 vp

HE 270/2016 vp Hallituksen esitys eduskunnalle laeiksi tuomioistuinlain ja eräiden muiden lakien muuttamisesta

FI lausuntopyyntö VaVa syksy 2017

Päätös. Laki. lukiolain muuttamisesta

Muutokset lakiin sosiaali- ja terveydenhuollon asiakastietojen sähköisestä käsittelystä (159/2007)

Yleiset kommentit. Organisaatiouudistus. Lausunto Dnro 326/ D.a.2/2018. Asia: VM/1143/ /2018. Yleiset kommentit luonnoksesta

Luonnos hallituksen esitykseksi eduskunnalle saamen kielilain muuttamisesta

Sosiaalihuollon ammattihenkilölaki (817/2015)

Turvallisuusalan Lausunto 1 (5) Tutkintotoimikunta

Transkriptio:

1 SámiSoster ry PL 71 99870 Inari Lausunto 16.6.2015 Oikeusministeriö Lausuntopyyntönne 12.5.2015 (OM 2/58/2015) SAAMEN KIELILAIN KEHITTÄMISTARPEISTA Saamelaisten valtakunnallinen sosiaali- ja terveysalan järjestö SámiSoster ry lausuu otsikossa mainitun lain toimivuudesta ja kehittämistarpeista seuraavaa: 1. Ensimmäinen saamen kielilaki vuodelta 1991 Voimassa oleva saamen kielilaki (1086/2003) on järjestyksessään toinen saamen kielen käyttämistä viranomaisissa säätelevä laki. Ensimmäinen saamelaisten kielellisiä oikeuksia turvaava laki saamen kielen käyttämisestä viranomaisissa säädettiin vuonna 1991 ja se tuli voimaan vuoden 1992 alusta (516/1991). Tuohon aikaan eivät vielä olleet voimassa saamelaisten asemaa alkuperäiskansana turvaavat perustuslain säännökset oikeudesta ylläpitää ja kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan sekä oikeudesta näitä seikkoja koskevaan itsehallintoon saamelaisten kotiseutualueella. Myös alkuperäiskansojen asemaa koskevat kansainvälisen oikeuden velvoitteet ovat kehittyneet tuon ajankohdan jälkeen. Vuoden 1991 lakia pidettiin alun perinkin saamelaisille turvattujen oikeuksien ja viranomaisiin kohdistuvien velvollisuuksien osalta nk. matalan tason säädöksenä. Laki oli kuitenkin hyvä alku saamelaisten kielellisten oikeuksien turvaamisessa Suomen lainsäädännössä. Lain keskeisenä heikkoutena oli se, että sen mukaisten kielellisten oikeuksien toteuttaminen perustui tulkkaukseen ja kääntämiseen. Uutta saamen kielilakia koskevan hallituksen esityksen (46/2003 vp) perustelujen mukaan vanha saamen kielilaki teki periaatteessa mahdolliseksi käyttää saamen kieltä viranomaisissa, mutta käytännössä se ei läheskään aina ollut mahdollista. Pääasiallisena syynä tähän oli hallituksen esityksen mukaan saamen kielen taitoisten virkamiesten vähäisyys sekä tulkkauksesta ja kääntämisestä johtuneet vaikeudet. 2. Uuden saamen kielilain tarkoitus ja tavoitteet Nykyisen, voimassa olevan saamen kielilain valmistelu aloitettiin vuonna 1997 saamelaiskäräjien asettamassa työryhmässä, joka sai työnsä valmiiksi helmikuussa 2002. Lain valmistelua jatkettiin sittemmin oikeusministeriössä mainitun työryhmän ehdotuksen pohjalta nopealla aikataululla niin, että eduskunta hyväksyi lain vuonna 2003 ja uusi laki tuli voimaan vuoden 2004 alusta.

2 Uuden lain tarkoituksena oli korjata vanhassa laissa olleet sisällölliset puutteet ja sovittaa lainsäädäntö vastaamaan perustuslain uudistuneita säännöksiä (PL 17.3 ja 121.4 :t) ja uusia kansainvälisiä sopimuksia, joilla tarkoitettiin Euroopan neuvoston vähemmistöjen suojelua koskevaa puiteyleissopimusta (v. 1995) ja alueellisia kieliä tai vähemmistökieliä koskevaa eurooppalaista peruskirjaa (v. 1992). Sillä tavoin lain tarkoituksena oli osaltaan turvata saamelaisille perustuslaissa turvattu oikeus ylläpitää ja kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan sekä käyttää tuomioistuimissa ja muissa viranomaisissa omaa saamen kieltään. Tarkoituksena oli myös toteuttaa saamelaisten kotiseutualueella laajemminkin saamelaisten perustuslaillisen kulttuuri-itsehallinnon tavoitteita muun muassa madaltamalla kynnystä käyttää saamen kieltä virallisissa yhteyksissä. Lain keskeisenä pyrkimyksenä oli, että sen mukaiset saamelaisten kielelliset oikeudet toteutuvat myös käytännössä. Tähän pyrittiin siirtämällä painopistettä kankeasta, hitaasta ja luonnottomasta tulkkauksesta sekä myös kääntämisestä normaaliin, luonnolliseen saamen kielen käyttöön asiointitilanteissa. Tavoitteeseen uskottiin päästävän lisäämällä vähitellen saamen kielen taitoisten virkamiesten määrää ja säätämällä viranomaisten velvollisuudeksi huolehtia oma-aloitteisesti siitä, että lain mukaiset kielelliset oikeudet toteutuvat käytännössä. 3. Havaitut epäkohdat Uusi saamen kielilaki on nyt ollut voimassa yli kymmenen vuotta. Tänä aikana saadut kokemukset lain toimivuudesta ja soveltamisesta osoittavat, että lain tavoitteet eivät ole lähimainkaan toteutuneet. Itse asiassa tilanne on hyvin vähän muuttunut parempaan suuntaan vanhaan kielilakiin verrattuna. Lain mukaiset kielelliset oikeudet eivät toteudu käytännössä lain tavoitteiden mukaisesti. Tulkkauksen ja kääntämisen tarve ei ole vähentynyt, koska saamen kielen taitoisen henkilöstön määrä on edelleen varsin vähäistä eri viranomaisissa. Tosin tilanne vaihtelee jonkin verran viranomaisten välillä. Saamen kielilain perusteluissa kiinnitettiin huomiota muun ohessa saamen kielen käyttämiseen sosiaali- ja terveydenhuollossa. Lain valmistelun yhteydessä kuultiin laajasti kansalaisia, asiantuntijoita, saamelaisyhdistyksiä ja eräitä virkamiehiä saamelaisalueella. Niissä ilmeni muun muassa, että tulkin käyttäminen saattaa tuntua asiakkaasta kiusalliselta esimerkiksi sosiaali- ja terveydenhuollon alalla. Lain 32 sisältää säännökset saamen kielen asemasta eräillä hallinnonaloilla. Pykälän kolmannessa momentissa viitataan kahteen sosiaali- ja terveydenhuollon asiakastilanteita säätelevään lakiin ja säädetään, että saamen kielilain 2.1 :ssä tarkoitettujen viranomaisten on noudatettava tämän lain säännöksiä sovellettaessa mainittua kahta lakia. Pykälän yksityiskohtaisissa perusteluissa todetaan, että tarve saada saamenkielistä palvelua sosiaali- ja terveydenhoidossa on suuri. Perustelujen mukaan po. viittaussäännöstä on pidettävä tarpeellisena, sillä pidettyjen kuulemisten perusteella kielelliset oikeudet sosiaali- ja terveydenhoidossa ovat toteutuneet puutteellisesti. Myös Suomen ratifioiman vähemmistökieliperuskirjan täytäntöönpanoa valvova Euroopan neuvoston ministerikomitea on kiinnittänyt tähän epäkohtaan huomiota. Silti lainvalmistelussa päädyttiin siihen lopputulemaan, että oikeudesta käyttää saamen kieltä sosiaali- ja terveydenhoidon asiakastilanteissa ei ole tarvetta ottaa saamen

3 kielilakiin omaa säännöstä. Tätä perusteltiin sillä, että oikeus käyttää saamen kieltä näissä tilanteissa on turvattu kielilain 4 ja 12 :n perusteella. Mainittu kyseenalainen ratkaisu on johtanut ainakin sosiaali- ja terveysministeriössä eriskummalliseen lain tulkintaan. Tuorein esimerkki tästä sisältyy nk. sote-uudistusta koskevaan hallituksen esitykseen (324/2014 vp), jonka perustelujen mukaan kunnilla (saamelaisalueen) ei ole velvollisuutta järjestää saamenkielisiä sosiaali- ja terveyspalveluja (s. 7). Saamelaiskäräjien keräämien vuoden 2011 tietojen mukaan saamelaisista ikäihmisistä eli yli 65-vuotiaista noin 77 % asuu saamelaisten kotiseutualueella. Heillä on muita väestöryhmiä suurempi tarve saada sosiaali- ja terveyspalveluja, ja nimenomaan saamenkielisiä palveluja. Lain 14 :ssä säädetään saamen kielen taidosta ja sitä koskevista kelpoisuusvaatimuksista. Sen kolmannessa momentissa on säännökset kielitaidon osoittamisesta. Pykälän soveltamisessa on ilmennyt epäkohta, joka liittyy saamea äidinkielenään puhuvien tai saamea äidinkielen tasoisesti osaavien kielitaidon osoittamiseen. Viran tai tehtävän täytössä on tiedossa tapauksia, jossa kahdesta muilta osin yhtä pätevästä hakijasta tehtävään on valittu se, joka on suorittanut 14.3 :ssä tarkoitetun kielitutkinnon. Tosiasiassa kielitutkinnon suorittaneella saattaa olla huomattavasti heikompi kielitaito kuin tehtävän täytössä häviölle jääneellä äidinkielisellä, jolta puuttuu kielitutkinto. Tämä koskee erityisesti käytännön asiakasja hoitotilanteissa tarvittavaa suullista kielitaitoa. Lain valvonnasta ja seurannasta säädetään 28 :ssä, jonka mukaan jokainen viranomainen valvoo omalla toimialallaan lain noudattamista. Pykälän toisessa momentissa säädetään puolestaan saamelaiskäräjien yleisestä velvollisuudesta seurata lain soveltamista. Sen mukaan saamelaiskäräjät voi myös antaa suosituksia lakiin liittyvissä kysymyksissä ja tehdä aloitteita havaitsemiensa epäkohtien korjaamiseksi. Saamelaiskäräjät on omassa työjärjestyksessään antanut mainitun seuranta- ja valvontatehtävän saamen kielitoimistoa johtavalle saamen kieliturvasihteerille. Hän vastaa saamelaiskäräjillä käytännössä yksin tästä laajasta ja vaativasta tehtävästä muiden virkaansa kuuluvien tehtävien ohella. Tämä resurssivajaus selvä epäkohta, joka vaikuttaa heikentävästi kielilain ja sen mukaisten saamelaisten kielellisten oikeuksien toteutumiseen. Suomen perustuslain 17.3 :n mukaan saamelaisilla alkuperäiskansa on oikeus ylläpitää ja kehittää omaa kieltään ja kulttuuriaan. Samaiseen pykälään sisältyy myös valtuutus säätää lailla saamelaisten oikeudesta käyttää saamen kieltä viranomaisessa. Tämän valtuutuksen nojalla on säädetty vuoden 2003 saamen kielilaki. Mainittu saamelaisia erityisesti koskeva perusoikeussäännös on voimassa koko valtakunnan alueella. Sen nojalla säädetyssä saamen kielilaissa oikeus käyttää saamen kieltä on kuitenkin rajattu koskemaan pääsääntöisesti vain saamelaisten kotiseutualueen viranomaisia. Saamelaiskäräjien vuonna 2011 keräämien tietojen mukaan saamelaisista asuu jo yli 65 % kotiseutualueensa ulkopuolella. He jäävät saamen kielilain ja myös eräiden muiden lakien turvaamien saamen kieleen liittyvien oikeuksien ulkopuolelle. Saamelaiset eivät siten ole tältä osin keskenään yhdenvertaisessa asemassa.

4 4. Kehittämistarpeet 4.1. Konkreettiset kehittämisehdotukset - saamelaisten kielellisten oikeuksien toteutuminen käytännössä edellyttää saamen kielen taitoisen henkilöstön määrän huomattavaa lisäämistä eri viranomaisissa. Vain siten saamen kielen käytöstä asiakastilanteissa muodostuu normaalia ja luontevaa. Sitä kautta kielen käyttö lisääntyy luonnollisesti ja kielelliset oikeudet toteutuvat myös käytännössä. Saamenkielisten virkamiesten riittävyyteen on kiinnittänyt huomiota myös Euroopan neuvoston puiteyleissopimuksen toimeenpanoa valvova ministerikomitea (päätöslauselmat v. 2007 ja 2012). Saamen kielen taitoisten virkamiesten määrän lisäämistä tukevaa sääntelyä olisi siten edelleen kehitettävä saamen kielilaissa. - oikeudesta käyttää saamen kieltä sosiaali- ja terveydenhoidon asiakastilanteissa tulisi ottaa oma säännös saamen kielilakiin. Euroopan neuvoston vähemmistökieliperuskirjan noudattamista valvova ministerikomitea on kaikissa Suomea koskevissa suosituksissaan (v. 2001, 2004, 2007 ja 2012) kiinnittänyt huomiota saamenkielisten sosiaali- ja terveyspalvelujen saatavuuteen. Samainen ministerikomitea on myös Euroopan neuvoston puiteyleissopimuksen valvontaa koskevassa päätöslauselmassaan vuodelta 2012 kiinnittänyt samaan asiaan huomiota. - saamea äidinkielenään puhuvien tai saamea äidinkielen tasoisesti osaavien asema tulisi erikseen huomioida lain 14.3 :n mukaisessa kielitaidon osoittamisessa. - saamelaiskäräjien alaisen saamen kielen toimiston henkilöstöresursseja saamen kielilain seuranta-, valvonta- ja neuvontatehtävien hoitamista varten tulisi tuntuvasti lisätä. - saamen kielilain mukaiset kielelliset oikeudet tulisi ulottaa koskemaan myös saamelaisten kotiseutualueen ulkopuolella asuvia saamelaisia. Oikeuksien toteuttamisessa voitaisiin hyödyntää nykyaikaisen kuvan- ja tiedonsiirtotekniikan suomia mahdollisuuksia. 4.2. Muita selvitystarpeita Saamen kielilaki ja saamelaisten perustuslaillinen kulttuuri-itsehallinto Suomen perustuslain 121.4 :n mukaan saamelaisilla on saamelaisten kotiseutualueella kieltään ja kulttuuriaan koskeva itsehallinto sen mukaan kuin lailla säädetään. Vuonna 1995 säädetyn saamelaisten kulttuuri-itsehallinnon perustaa koskevan lainsäädännön perustelujen (HE 248/1994 vp) mukaan itsehallinnon käsite on sidottu sisällöllisesti saamelaisia erityisesti koskevaan perusoikeussäännökseen (ks. HE 309/1993 vp). Näin järjestettynä eduskunnan kirjelmässään EK/VNS 1/1993 edellyttämä vaatimus saamelaisten kielellisten ja kulttuuristen oikeuksien riittävän tason turvaamisesta kulttuuriautonomian perustalta toteutettiin silloisen perustuslain kahdessa säännöksessä, 14.3 :ssä (nyk. 17.3 ) ja 51 a :ssä (nyk. 121.4 ). Itsehallinnon

5 perusteista puolestaan säädettiin saamelaiskäräjälaissa kunnallista itsehallintoa koskevan mallin pohjalta (HE 248/1994 vp). Erilaisissa virallisluonteisissa asiakirjoissa ja oikeustieteellisessä kirjallisuudessa on usein todettu, että saamelaisten perustuslaillisen kulttuuri-itsehallinnon sisältöä konkretisoi saamelaiskäräjälain lisäksi erityisesti saamen kielilaki (ks. esim. Tuija Brax teoksessa Kysymyksiä saamelaisten oikeusasemasta, toim. Kai T. Kokko, 2010). Kulttuuri-itsehallinnon perustaa koskeva perustuslain säännös ja saamelaiskäräjälaki säätelevät saamelaisten hallinnollisia oloja saamelaisten kotiseutualueella. Lakikokonaisuuden tarkoituksena on turvata saamelaisten oikeus muihin väestöryhmiin nähden yhdenvertaiseen kohteluun hallinnossa etnisen kulttuuri-itsehallinnon perustalta. Tavoitteena on lisätä saamelaisten vaikutusmahdollisuuksia heitä erityisesti koskevien asioiden valmistelussa ja päätöksenteossa. Saamelaisten oikeus kieltään ja kulttuuriaan koskevaan itsehallintoon on kollektiivinen oikeus. Saamen kielilain turvaamat kielelliset oikeudet kuuluvat puolestaan pääsääntöisesti yksilöille (ks. HE 309/1993 vp). Saamen kielilain perustelujen mukaan kyseisellä lailla pyritään saamelaisten kotiseutualueella laajemminkin toteuttamaan kulttuuri-itsehallinnon tavoitteita muun muassa tukemalla saamen kieltä ja kulttuuria. Saamen kielilaissa on kuitenkin niukasti säännöksiä, jotka liittyvät välittömästi saamelaisten kielellisen itsehallinnon toteuttamiseen. Tällaisia ovat lähinnä 26, 28 ja 29 :t. Kulttuuri-itsehallinnon perustaa koskevaa lainsäädäntöä valmistelleen oikeusministeriön asettaman saamelaistyöryhmän (1994) mietinnön mukaan saamelaisten kielelliseen itsehallintoon liittyy olennaisesti saamelaisten kouluopetus ja päivähoito. Tällä tavoin tulkiten myös muut omakieliset palvelut kuuluvat saamelaisten kielellisen itsehallinnon piiriin. Siten kielellinen itsehallinto merkitsee ei ainoastaan päättämistä saamen kielestä ja sen kehittämisestä vaan myös osallistumista saamenkielisten yhteiskunnallisten palvelujen suunnitteluun ja päätöksentekoon. Tätä tulkintaa tukevat myös saamelaiskäräjälain 2. luvun säännökset, joissa on osaltaan konkretisoitu kielellisen ja kulttuurisen itsehallinnon sisältöä. Saamelaisten perustuslaillinen kulttuuri-itsehallinto on tarkoitettu dynaamiseksi, ajan ja olosuhteiden muutokset joustavasti huomioonottavaksi prosessiksi niin, että saamelaiset voivat itse ohjata tätä kehitystyötä. Sen vuoksi perustuslain säännöksellä ja saamelaiskäräjälailla ei ollut alun pitäenkään tarkoitus säätää tyhjentävästi itsehallinnon sisällöstä ja laajuudesta ja kahlita siten itsehallinto lainsäätämisen ajankohdan olojen mukaiseksi staattiseksi järjestelmäksi. Lainsäätäjän tarkoituksena on, että itsehallinnon sisällöstä ja laajuudesta säädetään saamelaiskäräjälain lisäksi myöhemmin annettavilla muilla laeilla sitä mukaa kun itsehallintoa kehitetään (HE 248/1994 vp). Tämä tarkoitus ilmenee myös saamelaiskäräjälain 1 :n ensimmäisen virkkeen lopusta. Kulttuuri-itsehallinnon perustaa koskevan lakikokonaisuuden perusteluissa on myös todettu, että kyseisten lakien tultua voimaan saamelaisten kulttuuri-itsehallinto tulee kansainvälisten ihmisoikeussopimusten piiriin ja että tämän järjestelmän myöhemmät heikennykset saattavat siten merkitä kansainvälisoikeudellista rikkomusta (HE 248/1994 vp). Kulttuuri-itsehallinnon dynaamisen luonteen vuoksi sitä koskevissa lainsäädännöllisissä ratkaisuissa on siksi otettava huomioon tuorein alkuperäiskansojen oikeuksia koskeva kehitys kansainvälisessä oikeudessa. Valtiovallalla on mainitun hallituksen esityksen mukaan velvollisuus toimia lainsäädännössä saamelaisten

6 kulttuuri-itsehallinnon toteutumiseksi. Tältä osin on tarpeen viitata myös vuoden 1995 perusoikeusuudistusta koskevan hallituksen esityksen (HE 309/1993 vp) saamelaisten asemaa erityisesti turvaavan perusoikeussäännöksen yksityiskohtaisiin perusteluihin, joiden mukaan saamelaisten aseman tunnustaminen maan ainoana alkuperäiskansana merkitsee samalla myös siihen liittyvien kansainvälisistä sopimuksista ilmenevien oikeuksien tunnustamista. Nämä oikeudet eivät ole staattisia vaan ajan mukana kehittyviä. Samassa yhteydessä jäljempänä todetaan lisäksi, että kyseinen perusoikeussäännös yhdessä silloisen hallitusmuodon 16 a :n (nyk. perustuslain 22 ) kanssa velvoittaa julkista valtaa sallimaan ja tukemaan saamen kielen ja kulttuurin kehittämistä. Edellä selostetulta perustalta SámiSoster ry esittää, että saamen kielilakia uudistettaessa selvitetään ja arvioidaan erikseen kysymystä siitä, mitä asioita saamelaisten perustuslaissa turvattuun kielelliseen itsehallintoon kuuluu ja miten ne seikat tulisi ottaa huomioon saamen kielilaissa kielellistä itsehallintoa kehitettäessä. Eritoten saamen kielilain ja saamelaiskäräjälain välistä suhdetta tulisi tarkastella saamelaisten kulttuuri-itsehallintoa koskevan perustuslain säännöksen tarkoitusperien ja tavoitteiden näkökulmasta. Lisäksi tulisi erikseen tarkastella, turvaako nykyinen saamen kielilaki perustuslain 17.3 :n tarkoittamalla tavalla saamelaisten oikeutta ylläpitää ja kehittää omaa kieltään ottaen erityisesti huomioon alkuperäiskansaoikeuden viimeaikaisen kehityksen kansainvälisessä oikeudessa. Puheenjohtaja Pekka Aikio Toiminnanjohtaja Juha Guttorm