Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Samankaltaiset tiedostot
Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Serie 01 Serie 02 Serie 03 Serie 04 Serie 05

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

TRIMFENA Ultra Fin FX

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

FJVM FIGHTER 310P/410P/360P

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

LINC Niagara. sanka.fi A

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Stand for Log Splitter , ,

HYDROSET ENT 20-3 F PINNANVALVONTAJÄRJESTELMÄ YLEISTÄ

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Viarelli Agrezza 90cc

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

MB (DLE) 403 B01 #

CCO kit. Compact Change Over - 6-tievaihtoventtiili toimilaitteineen LYHYESTI

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

Lattialämmityksen jakotukki

LGV 507/5, LGV 5020/5

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Thermozone AD 102/103

tnillprcorö AUTOLA OY PRISLISTA HINNASTO HELSINGFORS I. Heikink. 9 Konttori Kontoret ~Tlll HELSINKI puh. -

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

}-15 C +60 C. Drifts- og monteringsanvisning. Drift- och monteringshandledning. Drifts- og montagevejledning. Käyttö- ja asennusohje

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

ASENNUSOHJE VPM120, VPM240 JA VPM 360

HYDROSET ERK-S ITSEVALVOVA KUIVAKIEHUNTASUOJA

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Onspot Renault Premium Luftjädring Luftfjæring Ilmajousitus

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

Käyttöohje Z 125 /2/... Elektroninen säätölaite FIN 09/11 Z 6 / HK

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE

LS WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

WehoFloor RF LCD 868MHz & laajennusmoduuli 4 tai 6 kanavalle

ASENNUSOHJEET 12/2017

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring

Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

CR60/CR2/CR120/CR60-1S

SET-61. Käyttö- ja asennusohje. Oy Labkotec Ab Labkotie Kangasala Vaihde Fax Sähköposti

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

ver INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

GESTRA. GESTRA Steam Systems NRG Käyttöohje Pintaelektrodi NRG 16-36

SET-61. Käyttö- ja asennusohje

HYDROSET ENT 40-5 F PINNANSÄÄTÖ-JA VALVON- TAJÄRJESTELMÄ YLEISTÄ

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

Transkriptio:

FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Venttiilientarkastusjärjestelmä Tyyppi VDK 00 S0 Ventiltæthedskontrol Ty VDK 00 S0 Ventilkontrollsystem Typ VDK 00 S0 Ventilprøvesystem Ty VDK 00 S0 sennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon [mbar] Maks. käyttöine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 60 mbar (6 kpa) C +60 0-0 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemratur Omgivningstemratur Omgivelsestemratur -0 C +60 C DIN V 447 pr EN 64 VDK 00 S0 mukaan / i hht. / enligt/ i hht. DIN V 447, pr EN 64 IEC 59 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 40 mukaan / i hht. / enligt / i hht. IEC 59 ( DIN 40 050) [ V ] U n ~(C) 0 V (-5 %) - 40 V (+ 6 %) 50 Hz tai/// ~(C) 0 V 50 Hz, ~(C) 0 V 60 Hz, ~(C) 0 V 60 Hz, ~(C) 40 V 50 Hz, Ohjauksen kytkentäaika/styringens ind-koblingsvarighed /Styrningens inkopplingstid/ Innkoplingstid for styring ED 00 % Gas Gaz Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + Paineliitännät Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak V V p MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 Liitäntä p e, p G /4 tai Ø mm putkikierre Tilslutning p e, p G /4 rørforskruning Ø mm nslutning p e, p G /4 rörförskruvning Ø mm Tilkopling p e, p G /4 rørforskruing Ø mm Liitäntä p a, p G /4 tai Ø mm putkikierre Tilslutning p a, p G /4 rørforskruning Ø mm nslutning p a, p G /4 rörförskruvning Ø mm Tilkopling p a, p G /4 rørforskruing Ø mm VDK 00 S0 p

Tekniset tiedot / Tekniske data / Tekniska data / Tekniske data Tarkastustilavuus Prøvevolumen Testvolym Prøvevolum 0,0 l V tark/prøve/test/prøve Vautusaika Frigivelsestid Frigivningstid Syklustid 0-6 s t F Paineennousu moottoripumpulla Trykforøgelse med motorpum Tryckökning genom motorpump Trykkøkning ved motorpum 5 40 mbar p Häiriöaika Fejltid Störningstid Feiltid s ± s Esisulake (asiakkaan asennettava) Beskyttelsessikring (ikke inkluderet) Säkring (kundens) Sikring (fra brukerens side) 0 noa tai 6, hidas 0 hurtig 6, træg 0 snabb 6, trög 0 F 6, T Herkkyysraja Følsomhedsgrænse Känslighetsgräns Følsomhetsgrense 50 l / h V L Vaihdettava sulake kotelon sisässä Udskiftelig sikring, indbygget i huset I huset integrerad säkring, utbytbar Sikring innebygd i huset, utskiftbar T6, L 50 V (IEC 7-/III) (DIN 466) Testijaksojen maks. lukumäärä Max. antal prøvecykler Max. antal testcykler Maks. antall prøvesykler 5 / h n Kytkentävirta Koblingsstrøm Kopplingsström Koplingsstrøm Toimintalähtö / Driftsudgang / Driftutgång / Driftsutgang Liitin/Klemme/Klämma/ Klemme max. 4 Häiriölähtö/ Fejludgang / Störningsutgång/ Feilutgang Liitin/Klemme/Klämma/ Klemme 4 max. Yli kolmen räkkäisen testisyklin jälkeen on odotettava vähintään kaksi minuuttia. Efter mere end prøvecyklusser, som gennemføres umiddelbart efter hinanden, skal man overholde en ventetid på mindst minutter. Efter mer än omedelbart på varandra utförda kontrollcykler måste en väntetid på minst minuter iakttagas. Etter mer enn prøvesykluser umiddelbart etter hverandre må en ventetid på minst minutter overholdes. Herkkyyden säätö tehtaalla Fabrikkens indstilling af følsomheden Fabriksinställning känsligheten av Følsomhetsinnstilling fra fabrikkens side V L 50 l / h V L 50 l / h V L 50 l / h V L 50 l / h pätee arvoon gælder op til giltig till gyldig til V tark/prøve/test/prøve = 6 l = 00 mbar V tark/prøve/test/prøve = 6 l = 00 mbar V tark/prøve/test/prøve = 6 l = 00 mbar V tark/prøve/test/prøve = 6 l = 00 mbar 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör maks. dreiemoment/systemtilbehør M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Käytä sopivaa työkalua! Benyt egnet værktøj! nvänd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsapændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna. pratet må ikke benyttes som vægtstang. rbetscykelfår inte användas som hävarm! pratet må ikke benyttes som arm. M max. T max. DN M max. T max. 5 05 50 [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s M max. T max. MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866

Toiminta VDK 00 S0 toimii ineenmuodostusriaatteen mukaan. Ohjelma-anturi alkaa toimia lämpövaatimuksen saavuttua. Tarkastus tahtuu polttimen toiminnankulusta riippuen: Funktion VDK 00 S0 arbejder efter trykopbygningsprincipt. Programgiveren træder i funktion ved varmekrav. Kontrollen foretages i afhængighed af brænderfunktionsforløbet: Funktion VDK 00 S0 arbetar enligt tryckuppbyggnadsprincin. Programgivaren träder i funktion vid värmekrav. Kontrollen sker beroende av brännarfunktionens förlopp: Funksjon VDK 00 S0 arbeider etter trykkoppbyggingsprinsipt. Programgiveren aktiveres når det kreves varme. Testen utføres avhengig av brennerens funksjonsforløp: - Testaus ennen polttimen käynnistymistä tai - Testaus esituuletuksen aikan tai - Testaus polttimen pysätyksen jälkeen - Kontrol inden brænderstart - kontrol under forventilationstiden - kontrol efter frakobling af brænderen - Kontroll före brännarstart - Kontroll under förluftningstid - Kontroll efter brännarfrånkoppling - Test før oppstart av brenneren - Test i løt av forventileringstiden - Test etter utkopling av brenneren VDK 00 S0 testaa itse toimintansa. VDK 00 S0 kontrollerer sig selv i løbet af en koblingsfølge. VDK 00 S0 kontrollerar sig själv under förlopt av en kopplingsföljd. VDK 00 S0 utfører en egentest i løt av en koplingsprosess. p = 60 mbar max. V V Ohjelma-anturi Programgiver Programgivare Pogrammerer Liitäntä Tilslutning nslutning Tilkopling VDK 00 S0 p Vautusaika t F ika, jonka VDK 00 S0 tarvitsee kokonaisen työvaiheen suorittamiseksi. VDK 00 S0:n vautusaika on riippuvainen tarkastustilavuudesta ja tuloineesta: Frigivelsestid t F Den tid, en VDK 00 S0 skal bruge, for at gennemføre en komplet arbejdscyklus. VDK 00 S0 s frigivelsestid er afhængig af prøvevolumen og indgangstryk: Frigivningstid t F Tid, som en VDK 00 S0 behöver, för att genomföra ett komplett arbetssl. Frigivningstiden för VDK 00 S0 är beroende av kontrollvolym och ingångstryck: Syklustid t F Tid som en VDK 00 S0 krever for å utføre en komplett arbeidssyklus. Frigivelsestiden til VDK 00 S0 er avhengig av testvolumet og inngangstrykket: t F max. / VDK 00 S0 6 s t F max. / VDK 00 S0 6 s t F max. / VDK 00 S0 6 s t F maks. / VDK 00 S0 6 s Tarkastusaika t P Moottoripumpun pumpusaika, riippuu tarkastustilavuudesta ja tuloineesta. Prøvetid t P Motorpumns pumtid, afhængig af prøvevolumen og indgangstryk. Provtid t P Motorpumns pumptid beroende av testvolymen och ingångstrycket Prøvetid t P Motorpumns pumtid, avhengig av prøvevolum og inngangstrykk. Tarkastustilavuus V tark. Tilavuus V venttiilin lähtöpuolen ja V venttiilin tulopuolen ja niiden välissä olevien putkiosuuksien välillä. Prøvevolumen V prøve Volumen mellem V på afgangssiden og V på tilgangssiden og de rørstykker, som ligger derimellem. Testvolym V test Volymen mellan V på utgångssidan och V på ingångssidan och de däremellan liggande rörstyckena. Prøvevolum V prøve Volum mellom V på utgangssiden og V på inngangssiden og rørstykkene imellom. V tark. maks. / VDK 00 S0 = 0 l. V prøvemax. / VDK 00 S0 = 0 l. V testmax. / VDK 00 S0 = 0 l. V prøvemaks. / VDK 00 S0 = 0 l. Ohjelmankulkukaavio Skema over programforløbet Programförlopp Programforløpsskjema Säädin / Regulator/ Termostat / Regulator Pumpun mootori / Pummotor / Pumpmotor / Pummotor Magneettiventiili / Magneteventil / Magnetventil / Magnetventil Erotusinekytkin / Differenspressostat / Differenstryckvakt / Differensansetrykkovkter Vautussignaali / Frigivelsessignale / Frigivningssignal / Frigivningssignal VDK 00 S0 "DICHT" - "TIGHT" - "ETNCHE" - " TENUT" V Prüf =,0l =0 mbar Säädin / Regulator/ Termostat / Regulator Pumpun mootori / Pummotor / Pumpmotor / Pummotor Magneettiventiili / Magneteventil / Magnetventil / Magnetventil Erotusinekytkin / Differenspressostat / Differenstryckvakt / Differensansetrykkovkter Vautussignaali / Frigivelsessignale / Frigivningssignal / Frigivningssignal VDK 00 S0 "DICHT" - "TIGHT" - "ETNCHE" - " TENUT" VPrüf / Test / Prova =6,0l = 00 mbar MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 Säädin / Regulator/ Termostat / Regulator Pumpun mootori / Pummotor / Pumpmotor / Pummotor Magneettiventiili / Magneteventil / Magnetventil / Magnetventil Erotusinekytkin / Differenspressostat / Differenstryckvakt / Differensansetrykkovkter Vautussignaali / Frigivelsessignale / Frigivningssignal / Frigivningssignal Säädin / Regulator/ Termostat / Regulator Pumpun mootori / Pummotor / Pumpmotor / Pummotor Magneettiventiili / Magneteventil / Magnetventil / Magnetventil Erotusinekytkin / Differenspressostat / Differenstryckvakt / Differensansetrykkovkter Vautussignaali / Frigivelsessignale / Frigivningssignal / Frigivningssignal Häiriösignaali / Fejlsignal / Felsignal / Feilsignal VDK 00 S0 "DICHT" - "TIGHT" - "ETNCHE" - " TENUT" VPrüf / Test / Prova = 0,0 l = 60 mbar VDK 00 S0 "UNDICHT" - "NOT TIGHT" - "NON ETNCHE" - NON TENUT" 0 5 0 5 0 5 0 5 [s]

Ohjelman kulku Lepotila: Venttiilit V ja V ovat kiinni. Paineen nosto: Sisäinen moottoripumppu nostaa testilinjan inetta noin 5 40 mbar yli venttiilin V tulopuolen ineen. Paine-erokytkin valvoo testilinjan tiiviyttä jos testausaikana (pumpun toimiessa). Moottoripumppu pysähtyy, kun koestusine on saavutettu (testausaika loppuu). Programforløb Hviletilstand: Ventil V og ventil V er lukkede. Trykopbygning: Den interne motorpum forøger gastrykket i prøvestrækningen med ca. 5 40 mbar i forhold til det tryk, som foreligger ved ventil V på indgangssiden. llerede under prøvetiden (pumtid) overvåger den indbyggede differenstrykvagt, om prøvestrækningen er tæt. Når prøvetrykket er nået, slås motorpumn fra (prøvetiden er til ende). Programförlopp Vilotillstånd: Ventil V och ventil V är stängda. Tryckuppbyggnad: Den interna motorpumn höjer gastrycket i kontrollsträckan med ca 5 40 mbar jämfört med det vid ventil V på ingångssidan väntande trycket. Redan under kontrolltiden (pumptiden) övervakar den inmonterade differenstryckvakten kontrollsträckan med avseende på täthet. När kontrolltrycket uppnåtts kopplas motorpumn från (slut på kontrolltiden). Programforløp Hviletilstand: Ventil V og ventil V er lukket. Trykkoppbygging: Den interne motorpumn øker gasstrykket i prøvestrekningen med ca. 5 40 mbar i forhold til det trykket som foreligger på inngangssiden av ventil V. llerede i løt av testtiden (pumtid) overvåker den innebygde differansetrykkvakten prøvestrekningens tetthet. Når prøvetrykket nås, slås motorpumn av (testtiden er slutt). ika riippuu testilinjan tilavuudesta ja tuloineesta. Frigivelsestiden afhænger af prøvevoluminet og indgangstrykket. Frigivningstiden är beroende av kontrollvolym och ingångstryck. Frigivelsestiden er avhengig av prøvevolumet og inngangstrykket. Kun testilinja on tiivis, lämmitysautomaatti saa kytkeytymisluvan enintään 6 sekunnin kuluttua keltainen merkkivalo syttyy. Jos testilinja ei ole tiivis, tai testausaikana (enintään 6 s) ei saavutetaa + 5 40 mbar ineen nousua, VDK 00 S0 kytkeytyy ± s kuluttua häiriötilaan. Punainen merkkivalo laa silloin niin kauan, kuin säätimen käynnistyslu on voimassa (lämpöä halutaan). Hvis prøvestrækningen er tæt, følger kontaktfrigivelsen til fyringsautomaten efter max. 6 sek. - den gule signallam lyser. Hvis prøvestrækningen er utæt, hvis trykforøgelsen på + 5 40 mbar ikke opnås i løbet af prøvetiden, skifter VDK 00 S0 efter ± sek. til fejl. Den røde signallam lyser i så fald, så længe kontaktfrigivelsen fra regulatoren består (varmekrav). När kontrollsträckan är tät sker efter max. 6 s kontaktfrigivningen till eldningsautomaten - den gula signallamn slocknar. Är kontrollsträckan otät uppnås under kontrolltiden (max. 6 s) inte tryckhöjning med + 5 40 mbar, kopplar VDK 00 S0 efter ± s till störning. Den röda signallamn lyser sedan så länge som kontaktfrigivningen genom regulatorn består (värmekrav). Hvis prøvestrekningen er tett, skjer kontaktfrigivelse for fyringsautomaten etter max. 6 s den gule signallamn lyser. Hvis prøvestrekningen ikke er tett hvis en trykkøkning på + 5 40 mbar ikke nås i løt av testtiden (max. 6 s), skifter VDK 00 S0 til feilmodus etter ± s. Den røde signallamn lyser da så lenge kontaktfrigivelsen fra regulatorens side foreligger (varmebehov). Jos jännite katkeaa hetkellisesti testauksen tai polttimen toiminnan aikana, laitteisto käynnistyy automaattisesti uudelleen. Efter et kort spændingssvigt under kontrollen under brændredriften, følger en automatisk genstart. Efter ett kort spänningsavbrott under kontrollen under brännardriften sker en självständig återstart. Etter en kortvarig snningssvikt under prøvingen mens brenneren er i drift, utføres en automatisk gjenstart. Keltainen merkkivalo vilkkuu, kunnes järjestelmä antaa käynnistysluvan (liitin ) tai häiriösignaalin (liitin 4). Den gule driftsindikator blinker indtil kontaktfrigivelsen ved fyringsautomaterne (frigivelsessignal, klemme ) fejlfrakobling (fejlsignal, klemme 4). Den gula driftsindikeringen blinkar till kontaktfrigivningen vid eldningsautomaten (frigivningssignal, klämma ) resp. störningsfrånkoppling (störningssignal, klämma 4). Den gule driftsindikatoren blinker helt til kontaktfrigivelse for fyringsautomaten (frigivelsessignal, klemme ) hhv. utkopling grunnet feil (feilsignal, klemme 4) utføres. p e p = 60 mbar max. V V Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Programmerer p Lepotila Hviletilstand Viloläge Hviletilstand VDK 00 S0 p e p + 5 mbar e p e p e p e p = 60 mbar max. V VDK 00 S0 p V Paineen muodostus Trykopbygning Tryckökning Trykkoppbygning p = 60 mbar max. V VDK 00 S0 p V Toiminta Drift Drift Drift MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 4

VDK 00 S0 järjestelmän asennus malleihin: MV..., ZR... Montering VDK 00 S0 til: MV..., ZR... Montering VDK 00 S0 till: MV..., ZR... Montering VDK 00 S0 på: MV..., ZR.... Katkaise kaasuntulo.. Katkaise virransyöttö.. Poista sulkuruuvit ja. Kuva. 4. Suorita liitäntä liitäntäsarjaa käyttäen, kuva, tai käytä asennuksessa Ø mm liitosjohtoa ja G /4 kierteitä. Pidä liitosjohdot lyhyinä! 5. Suorita sähköliitäntä, ks. sivu 6. 6. Tarkasta tiiviys ja toiminta töiden päätyttyä. 7. Säätäminen, ks. sivu 7.. Gastilførslen afbrydes.. Strømtilførslen afbrydes.. Lukkeskruerne, fjernes, ill.. 4. Forbindelsen oprettes ved hjælp af tilslutnings-sæt, ill. lav en forbindelsesledning af Ø mm og montér forskruningerne G /4. Hold forbindelsesledningerne korte! 5. El-tilslutningen oprettes, se side 6. 6. Kontroller for tæthed og funktion, når arbejderne er afsluttet. 7. Indstilling: se side 7. vbryt gasförsörjningen.. vbryt strömförsörjningen.. Ta bort stoppsskruv,, bild 4. Upprätta kontakt med hjälp av anslutnings-set, bild färdigställ förbindningsledning av mm diam. och montera förskruvningar G /4. Håll förbindningsledningarna så korta som möjligt! 5. Upprätta elektrisk anslutning, se sid 6. 6. Efter avslutat arbetet skall täthetsoch funktionskontroll genomföras. 7. Inställningar se sid 7. vbryt gassforsyningen.. vbryt strømtilførsel. Fjern låseskruene,, bilde 4. Fremstill forbindelse med tilkoplings-sett, bilde. fremstill en forbindelsesledning med Ø mm og montér forskruninger G /4. Forbindelsesledninger må være korte! 5. Fremstill elektrisk tilkopling, se side 6. 6. Gjennomfør kontroll for lekkasjer og funksjon etter arbeidene er avsluttet. 7. Innstilling se side 7 senna laite tärinättömästi! MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 5 Sørg for en vibrationsfri montering! Ge akt på vibrationsfri montering! Pass på at ventilprøvesystemet monteres fri for vibrasjoner!

VDK 00 S0 laitteen avaaminen Kotelon vaihtaminen Åbning af VDK 00 S0 Udskiftning af overdelen Öppna VDK 00 S0 Demontering av överdel Åpne VDK 00 S0 Hette skiftes ut DUNGS technic Made in Germany DUNGS technic Made in Germany Typ: VDK 00 S0 Typ: VDK 00 S0 IP 40 IP 40 0 C T 60 C p max. = 60 mbar 0 C T 60 C p max. = 60 mbar ID-No. CE-0085 Q 0808 ID-No. CE-0085 Q 0808 Störung Betrieb Störung Betrieb Dérangement Fonctionnement Blocco Funzionamenzo Lockout Run Dérangement Fonctionnement Blocco Funzionamenzo Lockout Run Sähköliitäntä VDK 00 S0 Kaalinläpivienti PG. Liitäntä ruuviliittimiin. Elektrisk anslutning VDK 00 S0 Kabelgenomföring PG. nslut till skruvklämmor. VDK 00 Serie 0 Käytä liittämiseen vain liittimiä,, ja 4! Jos tätä ei huomioida, henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia. Belägg endast klämmorna,, och 4! När detta ej efterföljs kan rson- sakskador inte uteslutas. 0V 50Hz 0V 50Hz Ulkopuolinen häiriönäyttö Liittimeen 4 on mahdollista liittää ulkopuolinen häiriönäyttö. Extern felindikator En extern felindikator kan anslutas till klämma 4. 4 5 6 7 8 9 0 4 5 El-tilslutning VDK 00 S0 Kabelforskruning PG. Tilslutning til skrueklemmerne Benyt kun klemmerne,, og 4! Hvis dette ikke overholdes, kan man risikere rsonskader og materielle følgeskader. Ekstern fejlvisning Til klemme 4 kan der tilsluttes en ekstern fejlvisning. Elektrisk tilkopling VDK 00 S0 Kabelgjennomføring PG. Tilkopling til skrueklemmene. Tilkopling bare til klemmer,, og 4! Hvis det ikke tas hensyn til dette er det mulig med skader på rsoner og materiale. Ekstern feilindikator På klemme 4 kan en ekstern feilindikator tilkoples. Sulakkeen vaihtaminen Udskiftning af sikringen Säkringsbyte Utskifting av sikringen Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust VDK 00 Serie 0 p V P VDK 00 Serie 0 p V P VDK 00 Serie 0 p V P N L Eingang V Hz 4 5 6 7 8 9 0 4 5 Schaltstrom max. Kl. : 4 Kl. 4: Feinsicherung eingebaut Fuse mounted Fusibile monté Fusibili montato Typ T 6, unbedingt Betriebsanleitung beachten! Betrieb Störung usgang V Hz N L Eingang V Hz 4 5 6 7 8 9 0 4 5 Schaltstrom max. Kl. : 4 Kl. 4: Betrieb Störung usgang V Hz Varasulake / Reservesikring / Ersättningssäkring / Reservesikring 4 N L Eingang V Hz 4 5 6 7 8 9 0 4 5 Schaltstrom max. Kl. : 4 Kl. 4: Feinsicherung eingebaut Fuse mounted Fusibile monté Fusibili montato Typ T 6, unbedingt Betriebsanleitung beachten! Betrieb Störung usgang V Hz MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 6

Säätäminen Taren asennusikalla, jos tarkastustilavuus V tark. > 6 l tai tuloine p > 00 mbar. Indstilling Skal udføres, hvis prøvevolumet V prøve er > 6 l på stedet indgangstryk P > 00 mbar. Inställning Behövs på plats när testvolymen V test > 6 l ingångstrycket P > 00 mbar Innstilling Nødvendig hvis prøvevolum V prøve > 6 l inngangstrykk p > 00 mbar.. Tarkasta tarkastusosuuden tiiviys.. Tarkasta tehtaan säätö: kuristusruuvi sisärajoittimessa!. Poista tarkastusosuudelta ilma täydellisesti. 4. Käynnistys joko lämpötilansääti-mestä tai häiriönpoistoinikkeesta (punainen). 5. Mittaa pumpusaika. Pump-usaika on aika, joka kuluu pumpun käynnistymisestä - ilman ollessa poistettu täydellisesti tarkastusosuudelta - tarkastusineen saavuttamiseen asti pumpun pysäyttämisen jälkeen. 6. Jos mitattu pumpusaika kuristusruuvin ollessa kiinni on pienempi tai yhtä suuri kuin 4 s: säätö ei ole taren!. Kontroller prøvestrækningen for, tæthed. Kontroller fabrikkens indstilling: Drosselventilskruen til inderste anslag!. Prøvestrækningen udluftes fuldstændigt. 4. Start ved hjælp af termostaten undertrykkelsestasten (rød). 5. Mål pumtiden. Pumtiden er tidsintervallet fra pumns start ved fuldstændigt udluftet prøvestrækning, til prøvetrykket efter pumns frakobling er opnået. 6. Hvis den målte pumtid ved lukket drosselventilskrue er mindre lig 4 sek: en indstilling er ikke nødvendig!. Kontrollera teststräckan med avseende på täthet. Kontrollera fabriksinställningen: strypskruv med inre anslag!. vlufta teststräckan fullständigt. 4. Start genom temraturreglage återställningsknapp (röd) 5. Mät pumptid. Pumptiden är tiden mellan pumns start, vid fullständigt avluftad teststräcka, tills uppnått provtryck efter frånkoppling av pumn. 6. Uppmätt pumptid vid sluten strypskruv mindre lika med 4 sek: ingen inställning nödvändig!. Kontrollér prøveavsnitt for lekkasjer. Kontrollér innstilling fra fabrikkens side: Struskrue på indre anslag!. Prøveavsnittet må avluftes fullstendig. 4. Start ved temraturregulator feilrettingsknapp (rød). 5. Mål pumtiden. Pumtiden er tidsrommet fra pumns start ved fullstendig avluftet prøveavsnitt til prøvetrykket etter at pumn er utkoplet oppnås. 6. Målt pumtid ved stengt struskrue mindre lik 4 s: innstilling ikke nødvendig! Jos pumpusaika on suurempi kuin 4 s: Toista vaiheita - 6. Kierrä kuristusruuvia askeleittain vastapäivään niin ljon, että - kun V tark 0l tuloksena on 0-4 s pumpusaika. kun V tark >0 l 0l tuloksena on - 6 s pumpusaika. Hvis pumtiden er større end 4 sek.: Gentag skridtene til 6. Drej skridtvist drosselventilskruen mod uret: ved V prøve 0l til den resulterende pumtid er 0-4 sek. kun V prøve >0 l 0l til den resulterende pumtid er -6 sek. Pumptid större än 4 sek.: Uppre steg till 6. Vrid strypskruven stegvis moturs: vid V test 0 l tills den återstående pumptiden är 0-4 sek. vid V test > 0 l 0 l tills den återstående pumptiden är -6 sek. Pumtid lengre enn 4 s: Gjenta skritt til 6. Drei struskrue skrittvis mot urviseren: ved V prøve 0 l til den resulterende pumtiden er 0-4 s, ved V prøve > 0 l 0l til den resulterende pumtiden er - 6 s, 7. Tarkasta säätö ja sinetöi lakkatäplällä. 7. Kontroller indstillingen og forsegl med et lakpunkt. 7. Kontrollera inställningen och lås med låslack 7. Innstilling kontrolleres og forsegles med lakkpunkt. Toiminnan tarkastus Tee järjestelmä keinotekoisesti epätiiviiksi avaamalla sulkuruuvi (p ) venttiilistä tarkastuksen (pump-usajan) aikana. Funktionskontrol Simulér en utæthed ved at åbne en Lukkeskrue (p ) ved ventilen i løbet af prøvetiden (pumtiden). Funktionskontroll Otäthet kan simuleras genom öppning av en stoppskruv (P ) på ventil under provtiden (pumptiden). Funksjonskontroll Lekkasjer simuleres ved å åpne en låseskrue (p ) på ventilen under prøvetiden (pumtid). Häiriön poisto Häiriö poistetaan inamalla asennettua iniketta (punainen) tai katkaisemalla jännitteen tulo liittimeen. Undertrykkelse Ved at trykke på den indbyggede taste (rød) eksternt ved at afbryde indgangsspændingen ved klemme. Äterställning Genom att trycka på den inbyggda knapn (röd) genom att avbryta ingångsspänningen externt på klämma. Feilretting Ved å trykke den innebygde knapn (rød) ekstern ved å avbryte inngangssnningen på klemme.!?? 4 s O.K. MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 > 4 s > 4 s V P > 0 l 0 l V P 0 l 4 s ± s s ± s O.K. 7

Jos kattilaan on asennettu savukaasuventtiili, sen täytyy avata, kun tarkastus aloitetaan. Hvis der er indbygget et røggasspjæld på kedlen, skal dette være åbent, når prøven begynder. Om ett rökgasspjäll installerats i nnan, måste detta stå öpt före provningen. Hvis en avgassventil er innebygd på kjelen må den være ån når prøven begynner. Toiminta- ja tiiviysongelmien ehkäisemiseksi suosittelemme käyttämään EN 6 luokan. Til forebyggelse af funktions- og tæthedsproblemer anbefaler vi at indsætte magnetventiler i henhold til EN 6 klasse. För att förebygga funktions- och täthetsproblem, rekommenderar vi användandet av magnetventiler enligt EN 6 klass. For å unngå funksjonsog lekkasjeproblemer anbefaler vi å benytte magnetventiler i hht. EN 6 klasse. VDK 00 S0 laitteiden käyttö DUNGS venttiileissä. Tarkastustilavuuden määrittäminen. nvendelse af VDK 00 S0 til DUNGS enkeltventiler. Beregning af prøvevolumet. nvändning av VDK 00 S0 på DUNGS enkla ventiler. Bestämning av testvolymen. Bruk av VDK 00 S0 på DUNGS enkeltventiler. Beregning av prøvevolum. Kun VDK 00 S0 asennetaan Rp / - Rp / venttiileihin, suosittelemme käyttämään adapterisarjaa til.-nro 7 70. Til monteringen af VDK 00 S0 til enkeltventilerne Rp / - Rp / anbefales adaptor-sættet bestillings-nr. 7 70. För monteringen av VDK 00 S0 på de enkla ventilerna Rp / - Rp / rekommenderas adapter set beställningsnummer 7 70. For montering av VDK 00 S0 på enkeltventilene Rp / - Rp / anbefales adapter-settet bestillingsnr. 7 70. Kun VDK 00 S0 asennetaan DN 65 - DN 50 venttiileihin, suosittelemme käyttämään adapterisarjaa til.-nro 7 550. Til monteringen af VDK 00 S0 til enkeltventilerne DN 65 - DN 50 anbefales adaptor-sættet bestillings-nr. 7 550. För monteringen av VDK 00 S0 på enkelventil DN 65 - DN 50 rekommenderas adapter set beställningsnummer 7 550. For montering av VDK 00 S0 på enkeltventilene DN 65 - DN 50 anbefales adapter-settet bestillingsnr. 7 550. Tarkastustilavuuden V tark. määrittäminen. V venttiilin lähtöpuolen tilavuuden määritys. Rp /8 - DN 00, ks. taulukkoa.. V venttiilin tulopuolen tilavuuden määritys. Rp /8 - DN 00, ks. taulukkoa.. Väliputkiosuuden tilavuuden määritys. Rp /8 - DN 00, ks. taulukkoa. 4. V tark. = tilavuus venttiili + tilavuus väliputkiosuus + tilavuus venttiili Beregning af prøvevolumet V prøve. Bestem V s volumen på efgangssiden. Ved Rp /8 - DN 00: se tabellen.. Bestem V s volumen på tilgangssiden. Ved Rp /8 - DN 00: se tabellen.. Bestem mellemrørstykket s volumen. Ved Rp /8 - DN 00: se tabellen. 4. V prøve = volumen ventil + volumen mellemstykke + volumen ventil Bestämning av testvolymen V test. Bestämning av volymen på utgångssidan av V. Se tabellen för Rp /8 - DN 00.. Bestämning av volymen på ingångssidan av V. Se tabellen för Rp /8 - DN 00.. Bestämning av volymen i mellenrörstycket Se tabellen för Rp /8 - DN 00. 4. V test = Volym (ventil ) + Volym (mellanrörstycke) + Volym (ventil ) Beregning av prøvevolum V prøve. Beregning av volum til V på utgangssiden. For Rp /8 - DN 00 se tabell.. Beregning av volum til V på inngangssiden. For Rp /8 - DN 00 se tabell.. Beregning av volum mellomrørstykke. For Rp /8 - DN 00 se tabell. 4. V prøve = volum ventil + volum mellomrørstykke + volum ventil Tarkastustilavuuden V tark. määrittäminen Beregning af prøvevolumet V prøve Bestämning av testvolymen V test Beregning av prøvevolum V prøve V L [m] VDK 00 S0 p V Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Pogrammerer Liitäntä Tilslutning nslutning Tilkopling Tilavuus V Volume V lähtöpuolella på udgangssiden utgångssida på utgangssiden Tilavuus V Volume V tulopuolella på indgangssiden ingångssida på inngangssiden Tilavuus Volume Väliputkiosuuden mellemrørstykke mellanrörstycke mellomrørstykke V - V MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 8

Rp / DN Venttiilitilavuus [I] V lähtöpuolella + V tulopuolella Ventilvolumen[l] V ofgangsside + V tilgangsside Ventil - volym (l) V utgångssidan + V ingångssidan Ventil - volum [l] V på utgangssiden + V på inngangssiden Tarkastustilavuus [I] = Tilavuus V lähtöpuolella + V tulopuolella + putkijohto Putken pituus venttiilien välillä L [m] Prøvevolumen [l] = volumen V ofgangsside + V tilgangsside +rørledning Rørlængde mellem enkeltventilerne L [m] Testvolym (l) = Volym V utgångssidan + V ingångssidan + rörledning Rörlängd mellan enkelventilerna L (m) Prøvevolum [l] = volum V på utgangssiden + V på inngangssiden + rørledning Rørlengde mellom enkeltventilene L [m] 0,5 m,0 m,5 m,0 m Rp DN Rp DN Rp DN Rp DN Rp DN Rp /8 0,0 l 0,06 l 0, l 0,6 l 0, l Rp / 0,07 l 0,7 l 0,7 l 0,7 l 0,47 l Rp /4 (DN 0) 0, l 0,7 l 0,4 l 0,57 l 0,7 l Rp (DN 5) 0,0 l 0,45 l 0,70 l 0,95 l,0 l Rp / / DN 40 0,50 l 0,70 l,0 l,5 l,70 l,00 l,0 l,65 l,80 l,0 l Rp / DN 50 0,90 l,0 l,90 l,0 l,90 l,0 l,90 l 4,0 l 4,90 l 5,50 l DN 65,00 l,70 l 5,0 l 7,00 l 8,60 l DN 80,80 l 6,0 l 8,80 l,0 l,80 l DN 00 6,50 l 0,50 l 4,40 l 8,40 l,0 l DN 5,00 l 8,0 l 4,0 l 0,50 l 6,60 l DN 50 7,50 l 6,50 l 5,0 l 44,0 l 5,90 l DN 00 46,00 l 77,40 l 9,0 l 08,90 l V tark./ prøve/ test/prøve = Venttiilitilavuus V lähtöpuolella + V tulopuolella Ventilvolumen V afgangsside + V tilgangsside Ventilvolym V utgångssidan + V ingångssidan ventilvolum V på utgangssiden + V på inngangssiden + Putkijohdon tilavuus Rørledningens volumen Rörledningens volym rørledningens volum 0 l maksimitarkastustilavuutta ei saa ylittää! Det max. prøvevolumen må ikke overskride 0 l! Den maximala testvolymen får inte överskrida 0 liter! Det maks. prøvevolum på 0 l må ikke overskrides! MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 9

sennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] 06 96 Typ: VDK 00 S0 Störung Betrieb Dérangement Blocco Lockout Fonctionnement Funzionamenzo Run MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866 4 4 7 Made in Germany ø itsekierteittäville ruuveille M5 ø til selvtrykkende skruer M5 ø för självlåsande skruvar M5 ø for selvpressende skruer M5 0

Varaosat / varusteet Reservedele Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillingsnr Varaosat / varusteet Reservedele Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillingsnr Liitäntäsarja Tilslutnings-sæt Monteringssats Tilkoplingssett Rp / - Rp / DN 40 - DN 50 DN 65 - DN 50 7 70 7 550 Laitteen sulake (5 x) prat-sikringsindsats (5 x) pratsäkringsinsats (5 x) prat-sikringsinnsats (5 x) T 6, L 50 V (IEC 7-/III) D 5 x 0 6 780 Varakotelo VDK 00 Reserveoverdel VDK 00 Överdel VDK 00 Reservehette VDK 00 40 V / 50 Hz 0 V / 50 Hz 0 V / 60 Hz 0 V / 60 Hz 0 V / 50 Hz 4 0 4 00 4 099 4 098 4 097 MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866

Töitä VDK 00 S0 - laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. rbejder på VDK 00 S0 må kun udføres af fagfolk. rbeten på VDK 00 S0 får endast utföras av fackrsonal. rbeider på VDK 00 S0 må bare gjennomføres av fagrsonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava siten, että ei synny mekaanisia jännityksiä! Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Sørg for mekanisk spændingsfri montering! Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på mekanisk spänningsfrihet vid monteringen. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Pass på en mekanisk snningsfri montering. VD00 S0 -laitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien tai lattioiden välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem VDK 00 S0 og gennemhærdende murværk, betonvægge, go gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan VDK 00 S0 och uthärdade murbruks- betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom VDK 00 S0 og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Osien vaihtamisen/asentamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Principielt skal man benytte nye kninger ved ombygning/udskiftning af dele. nvänd alltid nya ckningar efter ur-/ombyggnad. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen johtovarusteita oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene. Safety first O.K. VDK 00 S0 -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen on tarkastettava tiiviys ja toiminta. Når arbejder på VDK 00 S0 er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på VDK 00 S0: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på VDK 00 S0: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasuninetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata ikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck spänning ligger an. Undvik öpn eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk snning. Unngå ån ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af rsoner materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan rson- sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er kan det oppstå skader på rsoner og materiale. Moottorin käynnistysvirta otettava huomioon! Pass på motorstartstrøm! Resktera motorns startström! Vær oppmerksom på motoroppstartingssnningen! Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka lvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles. / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Huvudkontor dministrasjon og bedrift- dministrasjon og bedrift Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +49(0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com MCS/CD Edition 06.04 Nr. 866