RIPA DI MEANA v. PARLAMENTTI YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN MÄÄRÄYS (neljäs jaosto) 9 päivänä heinäkuuta 2002 * Asiassa T-127/01, Carlo Ripa di Meana, Euroopan parlamentin entinen jäsen, kotipaikka Montecastello di Vibio (Italia), edustajanaan asianajajat W. Viscardini Dona ja G. Dona, kantajana, vastaan Euroopan parlamentti, asiamiehinään A. Caiola ja G. Ricci, prosessiosoite Luxemburgissa, vastaajana, * Oikeudenkäyntikieli: italia. II - 3007
MÄÄRÄYS 9.7.2002 ASIA T-127/01 jossa kantaja vaatii 26.3.2001 tehdyn Euroopan parlamentin päätöksen kumoamista, jolla kantajan eläkkeen suorittaminen keskeytettiin sen johdosta, että hänet oli valittu Consiglio della regione di Umbrian (Italia) jäseneksi, EUROOPAN YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto), toimien kokoonpanossa: jaoston puheenjohtaja M. Vilaras sekä tuomarit V. Tiili ja P. Mengozzi, kirjaaja: H. Jung, on antanut seuraavan määräyksen Asian taustalla olevat tosiseikat ja hallintomenettely 1 Kantaja on Italian kansalainen, ja hän on ollut Euroopan parlamentin jäsen vaalikausien 1979 1984 ja 1994 1999 ajan. II - 3008
RIPA DI MEANA v. PARLAMENTTI 2 Koska parlamentin kaikkia jäseniä koskevaa lopullista yhteisön eläkejärjestelmää ei ole, parlamentin puhemiehistö vahvisti 24.5. ja 25.5.1982 sellaisista jäsenvaltioista, jotka eivät ole säätäneet parlamentin jäseniä koskevasta eläkejärjestelmästä, olevien jäsenten tilapäisen eläkejärjestelmän (jäljempänä tilapäinen eläkejärjestelmä). Järjestelmää sovelletaan myös siinä tapauksessa, että säädetyn eläkkeen määrä ja/tai ehdot eivät vastaa sen valtion kansanedustuslaitoksen jäsenen eläkkeen määrää ja ehtoja, jonka edustajaksi kyseinen parlamentin jäsen on valittu. Tätä sääntöä sovelletaan tällä hetkellä vain parlamentin italialaisiin ja ranskalaisiin jäseniin. Tilapäistä eläkejärjestelmää koskevat säännökset ovat Euroopan parlamentin jäsenten kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen liitteessä III (jäljempänä liite III). 3 Tilapäisestä eläkejärjestelmästä, sellaisena kuin se on 13.9.1995 tehdyllä parlamentin puhemiehistön päätöksellä muutettuna, määrätään muun muassa seuraavaa: "1 artikla 1. Kaikilla Euroopan parlamentin jäsenillä on oikeus vanhuuseläkkeeseen. 2. Kaikille Euroopan parlamentin jäsenille tarkoitetun lopullisen yhteisön eläkejärjestelmän perustamiseen asti tilapäistä eläkettä maksetaan kyseisen jäsenen pyynnöstä Euroopan yhteisön talousarviosta, parlamenttia koskevasta osastosta. II - 3009
MÄÄRÄYS 9.7.2002 ASIA T-127/01 2 artikla 1. Tilapäisen eläkkeen määrä ja ehdot ovat samat kuin sen valtion kansanedustuslaitoksen alahuoneen jäsenen eläkkeen määrä ja ehdot, jonka edustajaksi jäsen on valittu Euroopan parlamenttiin. " 4 Regolamento per gli assegni vitalizi dei deputatin (Italian kansanedustuslaitoksen jäsenten eläkkeestä annetut säännökset, jäljempänä Italian eläkesääntö) 12 :n 1 momentissa säädetään seuraavaa: "Jos kansanedustaja, jonka edustajantoimi on päättynyt, valitaan uudelleen Italian kansanedustuslaitoksen tai Euroopan parlamentin tai Consiglio della Regionen jäseneksi, hänelle suoritettavan eläkkeen maksaminen keskeytetään ajaksi, jona hän eläkkeen myöntämisen jälkeen uudelleen valittuna saa edustajanpalkkiota." 5 Euroopan parlamentin jäsenten kuluista ja korvauksista vastaavan yksikön johtaja lähetti kantajalle 26.1.2001 päivätyn kirjeen, jossa ilmoitettiin siitä, että hänen eläkkeensä Euroopan parlamentin jäsenen toimesta keskeytettiin edusta - jantoimen vuoksi edellä mainitun liitteen III ja Italian eläkesäännön 12 :n II - 3010
RIPA DI MEANA v. PARLAMENTTI mukaisesti, koska hänet oli valittu Consiglio della Regione di Umbrian jäseneksi. Kirje oli laadittu seuraavasti: "Regolamento per gli assegni vitalizi dei deputatin (jäljennös liitteenä) 12 :n säännösten, joita sovelletaan analogisesti niihin italialaisiin parlamentin jäseniin, jotka ovat suorittaneet eläkemaksuja Euroopan parlamentille, mukaan eläkkeen maksaminen keskeytetään valtion kansanedustuslaitoksen tai Euroopan parlamentin tai Consiglio della Regionen jäsenyyden perusteella kyseisen edustajantoimen ajaksi. Olemme saaneet tietää, että teidät on valittu Consiglio della Regionen jäseneksi, minkä vuoksi joudumme keskeyttämään eläkkeenne maksamisen. Teille perusteettomasti maksetun eläkkeen määrän laskemiseksi pyydämme teitä ilmoittamaan päivän, jolloin teidät valittiin Consiglio della Regionen jäseneksi." 6 Kantaja sai kirjeen 31.1.2001, kuten vastaanottotodistuksesta käy ilmi. 7 Kantaja esitti 15.3.2001 päivätyssä kirjeessään ihmettelevänsä Euroopan parlamentin päätöstä keskeyttää hänen eläkkeensä maksaminen sen vuoksi, että hänet II - 3011
MÄÄRÄYS 9.7.2002 ASIA T-127/01 oli valittu Consiglio della Regionen jäseneksi. Kirjeessään hän esitti ne tosiseikat ja oikeudelliset seikat, joiden perusteella hän katsoi, ettei Italian eläkesääntöä voida analogisesti soveltaa hänen tapauksessaan. 8 Parlamentti vastasi kantajalle 26.3.2001 päivätyllä kirjeellä (jäljempänä 26.3.2001 päivätty kirje tai kanteen kohteena oleva päätös) seuraavasti: "Olette kirjeessänne ilmaissut ihmetyksenne siitä, että Euroopan parlamentin edustajantoimesta saamanne eläkkeen maksaminen on keskeytetty sen johdosta, että teidät on valittu Consiglio della Regionen jäseneksi. Päätös on kuitenkin Cameran (Italian kansanedustuslaitos) eläkesäännön 12 :n 1 kohdan ja Cameran omaksuman käytännön mukainen. Italian kansanedustuslaitoksen sääntöjen teksti on tältä osin puutteellinen. Sen määräykset ovat kattavia eläkkeiden keskeyttämisen osalta, mutta sen määräyksistä puuttuu maininta edustajantoimesta Consiglio della Regionessa eläkeoikeuden palauttamisen osalta. Kansanedustuslaitoksen vahvistamien säännösten selvänä tavoitteena on estää parlamentin ja Consiglio della Regionen edusta j antoimista saatujen palkkioiden kumulaatio, minkä vuoksi pyydän teitä ilmoittamaan mahdollisimman pian päivämäärän, jolloin teidät on valittu Consiglio della Regionen jäseneksi. II - 3012
RIPA DI MEANA v. PARLAMENTTI Samalla ilmoitan, että eläkkeenne maksaminen on keskeytetty." Oikeudenkäynti ja asianosaisten vaatimukset 9 Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 12.6.2001 toimittamallaan kanteella kantaja vaatii, ensisijaisesti, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin kumoaa kanteen kohteena olevan päätöksen toissijaisesti, että se kumoaa kanteen kohteena olevan päätöksen siltä osin kuin se koskee eläkkeen maksamisen keskeyttämistä vaalikauden 1979 1984 osalta että se velvoittaa parlamentin suorittamaan kantajalle kuukausittain maksettavan eläkkeen edustajantoimesta vaalikausilta 1979 1984 ja 1994 1999 tai toissijaisesti vaalikaudelta 1979 1984 eläkkeen maksamisen keskeyttämispäivästä alkaen kertyneine korkoineen II - 3013
MÄÄRÄYS 9.7.2002 ASIA T-127/01 että se velvoittaa parlamentin korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 10 Parlamentti on ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimeen 27.7.2001 toimittamallaan kirjelmällä esittänyt ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 114 artiklan 1 kohdassa tarkoitetun oikeudenkäyntiväitteen. Parlamentti vaatii, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin jättää kanteen tutkimatta velvoittaa kantajan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. 11 Kantaja vaatii 20.9.2001 toimittamissaan oikeudenkäyntiväitettä koskevissa huomautuksissa, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin tutkii kanteen velvoittaa parlamentin korvaamaan oikeudenkäyntikulut. II - 3014
RIPA DI MEANA v. PARLAMENTTI 12 Prosessinjohtotoimenpiteenä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on pyytänyt kantajaa ja vastaajaa vastaamaan kirjallisesti joihinkin kysymyksiin. Asianosaiset ovat vastanneet ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen pyyntöön asetetussa määräajassa. Tutkittavaksi ottaminen Asianosaisten lausumat 13 Parlamentti katsoo, ettei kanne täytä tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä vedoten siihen, ettei EY 230 artiklassa tarkoitettua määräaikaa eikä Euroopan parlamentin jäsenten kuluista ja korvauksista annettujen sääntöjen 27 artiklaa ole noudatettu. 1 4 Parlamentti katsoo, että 26.3.2001 päivätty kirje on ainoastaan 26.1.2001 tehdyn päätöksen vahvistava ilmoitus, joka annettiin tiedoksi kantajalle 31.1.2001. Koska kantaja ei ole riitauttanut viimeksi mainittua päätöstä kahden kuukauden kuluessa sen tiedoksisaamisesta, kanne on parlamentin mukaan nostettu liian myöhään, eikä se näin ollen täytä tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä. 15 Parlamentti katsoo, että 26.3.2001 päivätyssä kirjeessä ei ole uusia seikkoja eikä sitä voida siis pitää perusteena uuden määräajan alkamiselle. Kirjeessä kantajalle annettiin ainoastaan asiaa koskeva selvitys eikä kirjettä voida pitää toimena, johon voidaan hakea muutosta. 16 Parlamentti katsoo lisäksi, että kannetta ei voida tutkia sen vuoksi, että parlamentin jäsenten kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 2 kohdassa II - 3015
MÄÄRÄYS 9.7.2002 ASIA T-127/01 tarkoitettua menettelyä ei ole noudatettu. Parlamentin mukaan tässä menettelyssä parlamentin jäsen, joka on sitä mieltä, että kyseisiä sääntöjä ei ole sovellettu oikein, voi ilmoittaa asiasta kirjallisesti parlamentin pääsihteerille, ja jos jäsen ja pääsihteeri eivät pääse yhteisymmärrykseen, asia annetaan käsiteltäväksi kvestorikollegiolle, joka tekee päätöksen pääsihteeriä ja mahdollisesti myös puhemiestä ja/tai puhemiehistöä kuultuaan. 17 Parlamentti toteaa kantajan kolmannen väitteen osalta, että tutkittavaksi ottamisen edellytysten täyttymättä jääminen on ilmeistä, koska perustamissopimusten mukaan sen toimielimen, joka on antanut kumotun toimen, on toteutettava yhteisöjen tuomioistuinten tuomioiden täytäntöönpanon edellyttämät toimet. 18 Kantaja toteaa vastineessaan, että 26.1.2001 päivättyä kirjettä on pidettävä ainoastaan tiedonvälityksenä. Kantaja väittää, että kirjeessä ilmaistiin ainoastaan aikomus keskeyttää eläkkeen maksaminen, mikä ei voinut alkaa välittömästi, koska keskeyttäminen edellyttää vähintäänkin kantajan vahvistusta siitä, että hänet on todella valittu Consiglio della Regionen jäseneksi. 19 Kantaja katsoo, että hän oli vilpittömässä mielessä voinut odottaa, että kysymys selvitettäisiin ensin hänen kanssaan kontradiktorisessa menettelyssä sen sijaan, että päätös tehtäisiin välittömästi ja yksipuolisesti, koska hän oli saanut tässä yhteydessä toimivaltaisilta yksiköiltä vasta ensimmäistä kertaa tiedon siitä, että niiden mukaan Italian eläkesäännön 12 :ää voitiin soveltaa hänen tapaukseensa. 20 Kantajan mukaan 26.3.2001 päivättyä kirjettä ei voida pitää toimena, jolla ainoastaan vahvistetaan aikaisempi päätös, koska ennen sen lähettämistä oli tutkittu ne perusteet, joihin hän oli 15.3.2001 päivätyssä kirjeessään vedonnut ja joilla hän riitautti parlamentin väitteen siitä, että Italian eläkesäännön 12 :ää oli analogisesti sovellettava, ja koska kirjeessä oli ainakin yksi uusi seikka, jota ei ollut mainittu 26.1.2001 päivätyssä kirjeessä. II - 3016
RIPA DI MEANA v. PARLAMENTO 21 Ensin mainitun seikan osalta kantaja toteaa, että 26.3.2001 päivätyssä kirjeessä parlamentti on vahvistanut kantansa kantajan esittämiin väitteisiin ja esittänyt siinä kaksi uutta perustetta, joita ei ollut mainittu 26.1.2001 päivätyssä kirjeessä. Kantajan mukaan nämä uudet perusteet ovat seuraavat: parlamentin halu välttää se, että eläke ja kansanedustajan tai Consiglio della Regionen jäsenen palkkio kumuloituvat, ja viittaus Italian kansanedustuslaitoksen omaksumaan käytäntöön. 22 Toisen seikan osalta kantaja esittää, että 26.3.2001 päivätyssä kirjeessä mainitaan ensimmäisen kerran se, että hänen eläkkeensä maksaminen keskeytetään. Tämän vuoksi hän katsoo, että kirjeellä oli välittömiä oikeusvaikutuksia, jotka kohdistuivat hänen varallisuusasemaansa. 23 Euroopan parlamentin jäsenten kuluja ja korvauksia koskevien sääntöjen 27 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn osalta kantaja toteaa, että kyseessä ei ole pakollinen oikeudenkäyntiä edeltävä menettely. Jos näin olisi, menettely olisi kantajan mukaan oikeusvarmuuden periaatteen vastainen eikä sillä pystyttäisi tarjoamaan riittäviä takeita sellaisten määräaikojen kulumisen estämiseksi, joissa muutoksenhakuun on ryhdyttävä. Kantaja katsoo lisäksi, että yhdistetyissä asioissa T-83/99 T-85/99, Ripa di Meana ym. vastaan parlamentti 26.10.2000 annetussa tuomiossa (Kok. 2000, s. II-3493, 20 kohta) vahvistettiin se, ettei tämä menettely ole Euroopan parlamentin jäsenten osalta luonteeltaan pakollinen. Kantaja toteaa, että sama pätee niihin henkilöihin, joilla ei kantajan tavoin ole enää ollut Euroopan parlamentin jäsenen asemaa yli kahteen vuoteen hetkellä, jolloin kanne nostetaan. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen arviointi 24 Työjärjestyksen 114 artiklan 3 kohdan mukaan jos asianosainen haluaa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ratkaisevan tutkittavaksi ottamisen edellytyksiä koskevan väitteen käsittelemättä itse pääasiaa, hakemuksen jatkokäsittely II - 3017
MÄÄRÄYS 9.7.2002 ASIA T-127/01 on suullinen, jollei yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin päätä toisin. Käsiteltävänä olevassa asiassa ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin katsoo, että se on saanut tarpeeksi selvitystä asiakirjojen perusteella ja sen vuoksi vaatimus on syytä ratkaista ilman suullista menettelyä. 25 Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan, EY 230 artiklassa tarkoitettuja, kumoamiskanteen kohteeksi kelpaavia toimia tai päätöksiä ovat sellaiset toimenpiteet, joilla on sitovia oikeusvaikutuksia, jotka voivat vaikuttaa kantajan etuihin muuttaen tämän oikeusasemaa selvästi (asia 60/81, IBM v. komissio, tuomio 11.11.1981, Kok. 1981, s. 2639, Kok. Ep. VI, s. 231, 9 kohta; yhdistetyt asiat T-125/97 ja T-127/97, Coca-Cola v. komissio, tuomio 22.3.2000, Kok. 2000, s. II-1733, 77 kohta). Sen ratkaisemiseksi, onko toimella tai päätöksellä tällaisia vaikutuksia, on tutkittava sen aineellista sisältöä (em. asia Coca-Cola v. komissio, tuomio 78 kohta). Tästä seuraa, että kumoamiskanne päätöksestä, jossa pelkästään vahvistetaan aikaisempi päätös, josta ei ole määräajassa nostettu kannetta, jätetään tutkimatta. Päätöksessä ainoastaan vahvistetaan aikaisempi päätös, jos siihen ei sisälly mitään uutta seikkaa aikaisempaan päätökseen verrattuna ja jos sitä ei edellä sen henkilön tilanteen uudelleentarkastelu, jolle aikaisempi päätös oli osoitettu (asia T-84/97, BEUC v. komissio, määräys 4.5.1998, Kok. 1998, s. II-795, 52 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen). 26 Esillä olevassa asiassa on ensin tutkittava se, onko 26.1.2001 päivättyä kirjettä pidettävä toimena, johon voidaan hakea muutosta. Kirjeessä parlamentin toimivaltaisen yksikön vastuuhenkilö ilmoitti kantajalle muun muassa seuraavaa: "Olemme saaneet tietää, että teidät on valittu Consiglio della Regionen jäseneksi, minkä vuoksi joudumme keskeyttämään eläkkeenne maksamisen. Teille perusteettomasti maksetun eläkkeen määrän laskemiseksi pyydämme teitä ilmoittamaan päivän, jolloin teidät valittiin Consiglio della Regionen jäseneksi." Tämä muotoilu osoittaa, että parlamentti oli päättänyt keskeyttää kantajan eläkkeen suorittamisen. Lisäksi parlamentti oli tässä kirjeessä tehnyt selkoa syistä, joiden vuoksi se oli päättänyt keskeyttämisestä. 27 Tätä 26.1.2001 päivättyä kirjettä voitaisiin pitää alustavana tai valmistavana kannanottona ainoastaan jos kyseinen toimielin olisi siinä selvästi ilmoittanut, II - 3018
RIPA DI MEANA v. PARLAMENTTI että sen päätös on pätevä edellyttäen, ettei asianosaisten lisähuomautuksista muuta johdu (asia C-39/93 P, SFEI ym. v. komissio, tuomio 16.6.1994, Kok. 1994, s. I-2681, 30 kohta). Tällaista varaumaa ei kuitenkaan ole 26.1.2001 päivätyssä kirjeessä. Siinä pyydetään kantajaa ainoastaan ilmoittamaan päivä, jolloin hän on tullut valituksi edustajantoimeensa perusteettomasti suoritetun eläkkeen laskemista varten. 28 Tätä tulkintaa tukee parlamentin vastaus ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen kirjalliseen kysymykseen. Se totesi vastauksessaan, että 26.1.2001 tehtyä päätöstä sovellettiin välittömästi ensimmäisestä kuukausittain suoritettavasta maksusta alkaen, eli helmikuusta 2001. Kantajan 1.3.2001 päivätystä tiliotteesta, jonka hän toimitti ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelle, käy ilmi, että hänelle ei ollut maksettu eläkettä helmikuussa 2001. Kantaja ei siis ole saanut eläkettä tammikuun 2001 jälkeen. Viimeinen maksu on suoritettu 26.1.2001. 29 Tämän vuoksi on täysin selvää, että parlamentin alkuperäinen 26.1.2001 tehty päätös on se toimi, joka vaikuttaa suoraan ja välittömästi kantajan oikeusasemaan ja johon muutoksenhaku olisi pitänyt kohdistaa. On riidatonta, ettei tähän toimeen ole haettu muutosta määräajassa. 30 Ne kantajan väitteet, joiden mukaan kanteen kohteena oleva päätös on annettu hänen tilanteensa uudelleen arvioinnin jälkeen, eli hänen 15.3.2001 päivätyn kirjeensä jälkeen, ja joiden mukaan parlamentin 26.1.2001 tekemässä päätöksessä omaksuttu kanta olisi vain välittävä, on hylättävä. 31 Parlamentti on 26.3.2001 päivätyssä kirjeessään todennut vain sen, että Italian eläkesääntö on tietyiltä osin puutteellinen, mutta säännöt, joilla pyritään estämään kansanedustuslaitoksen tai Consiglio della Regionen jäsenen palkkioiden II - 3019
MÄÄRÄYS 9.7.2002 ASIA T-127/01 kumulaatio, ovat selviä, ja että 26.1.2001 tehty päätös vastaa Italiassa omaksuttua käytäntöä. Näitä toteamuksia ei asiayhteydessään voida pitää indisiona siitä, että päätös keskeyttää kantajan eläkkeen maksu, joka ilmoitettiin 26.1.2001 päivätyllä kirjeellä, olisi ollut uuden tarkastelun kohteena. Toteamukset on ymmärrettävä siten, että syyt, joiden vuoksi parlamentti keskeytti kantajan eläkkeen maksun, eivät ole muuttuneet. Parlamentti on ainoastaan ilmoittanut 26.1.2001 tehdyssä päätöksessä sovelletun säännöksen ration ja sen, että päätös oli Italiassa omaksutun käytännön mukainen ilman että se olisi millään tavoin muuttanut jo esittämiään perusteluja. 32 Lisäksi se, että kantajalle oli ilmoitettu 26.3.2001 päivätyssä kirjeessä, että hänen eläkkeensä maksu oli tosiasiallisesti tällä välin keskeytetty, ei ole sellainen uusi seikka, jonka vuoksi tällä kirjeellä voitaisiin katsoa tehdyn uusi kantajan etujen vastainen päätös. Hänelle ilmoitettuja tietoja on pidettävä ainoastaan sen toimen, joka oli hänen etujensa vastainen, eli 26.1.2001 tehdyn päätöksen täytäntöönpanona. 33 Koska 26.3.2001 päivätyssä kirjeessä ei ole uusia seikkoja verrattuna 26.1.2001 päivättyyn kirjeeseen ja koska kantajan tilannetta ei ole arvioitu uudelleen, 26.3.2001 päivättyä kirjettä on pidettävä puhtaasti 26.1.2001 tehdyn päätöksen vahvistavana toimena. 34 Koska 26.1.2001 tehtyä päätöstä ei ole riitautettu EY 230 artiklan viidennen kohdan mukaisesti kahden kuukauden kuluessa siitä kun se on annettu kantajalle tiedoksi, eli määräajassa, jota on pidennetty ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 102 artiklan 2 kohdan ja yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen liitteessä II olevan 1 artiklan kolmannen luetelmakohdan mukaisesti etäisyyden perusteella, kanne jätetään tutkimatta. II - 3020
RIPA DI MEANA v. PARLAMENTO Oikeudenkäyntikulut 35 Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 87 artiklan 2 kohdan mukaan asianosainen, joka häviää asian, velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut, jos vastapuoli on sitä vaatinut. Koska kantaja on hävinnyt asian, hänet on velvoitettava korvaamaan vastaajan oikeudenkäyntikulut, koska tämä on sitä vaatinut. Näillä perusteilla YHTEISÖJEN ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIN (neljäs jaosto) on määrännyt seuraavaa: 1) Kanne jätetään tutkimatta. 2) Kantaja velvoitetaan korvaamaan oikeudenkäyntikulut. Annettiin Luxemburgissa 9 päivänä heinäkuuta 2002. H. Jung kirjaaja M. Vilaras jaoston puheenjohtaja II - 3021