黃 帝 八 十 一 難 經 Huángdì bāshíyī Nánjīng Klassikkoiltama 12.10.2014 Kappaleita kolmoislämmittimeen liittyen Kappale 8 八 難 曰 寸 口 脉 平 而 死 者. 何 謂 也. 諸 十 二 經 脉 者. 皆 係 於 生 氣 之 原. 所 謂 生 氣 之 原 者. 謂 十 二 經 之 根 本 也. 謂 腎 間 動 氣 也. 此 五 藏 六 府 之 本. 十 二 經 脉 之 根. 呼 吸 之 門. 三 焦 之 原. 一 名 守 邪 之 神. 故 氣 者 人 之 根 本 也. 根 絶 則 莖 葉 枯 矣. 寸 口 脉 平 而 死 者. 生 氣 獨 絶 於 内 也. Cùn kǒu pulssi (rannepulssin ottoalue) on tasainen (terve) ja silti ihminen kuolee, mistä tämä johtuu? Kaikki 12 kanavaa ovat yhdessä sidottuja elävän qìn alkuperään. Tätä elävän qìn alkuperää kutsutaan myös 12 kanavan juureksi ja perustaksi ja munuaisten välissä liikkuvaksi qìksi. Tämä viiden Zàngin ja kuuden fǔn perusta sekä 12 kanavan juuri on myös ulos- ja sisäänhengityksen ovi. Se on kolmoislämmittimen alkuperä. Sen eräs nimitys on Väärältä suojaamisen henki. Tämä qì on ihmisen juuri ja perusta. Juuren katketessa oksat ja lehdet kuivuvat! Cùn kǒu pulssin ollessa tasainen, ihmisen kuolema johtuu pelkästään elämän qìn sisäisestä katkeamisesta.
Kappale 25 二 十 五 難 曰 有 十 二 經. 五 藏 六 府 十 一 耳. 其 一 經 者. 何 等 經 也. 一 經 者. 手 少 陰 與 心 主 別 脉 也. 心 主 與 三 焦 為 表 裏. 倶 有 名 而 無 形. 故 言 經 有 十 二 也. On 12 kanavaa. Viisi zàngia ja kuusi fǔta on yhteensä 11. Mikä on tämän yhden kanavan merkitys? Tämä yksi kanava on käden shàoyīn ja sydämen mestarin erillinen kanava. Sydämen mestari ja kolmoislämmitin ovat biǎo-lǐ (ulkoinen ja sisäinen), ne molemmat ovat ilman muotoa. Siitä syystä kanavia on kaksitoista.
Kappale 31 三 十 一 難 曰 三 焦 者. 何 稟 何 生. 何 始 何 終. 其 治 常 在 何 許. 可 暁 以 不. 三 焦 者. 水 穀 之 道 路. 氣 之 所 終 始 也. 上 焦 者. 在 心 下 下 膈. 在 胃 上 口. 主 内 而 不 出. 其 治 在 膻 中. 玉 堂 下 一 寸 六 分. 直 兩 乳 間 陷 者. 是. 中 焦 者. 在 胃 中 脘. 不 上 不 下. 主 腐 熟 水 穀. 其 治 在 齊 傍. 下 焦 者. 當 膀 胱 上 口. 主 分 別 清 濁. 主 出 而 不 内. 以 傳 導 也. 其 治 在 齊 下 一 寸. 故 名 曰 三 焦. 其 府 在 氣 街. 一 本 曰 衝. Kolmoislämmitin, mitä se ottaa vastaan, miten se syntyy, mistä se alkaa ja minne se päättyy? Mitä kaikkea se säätelee? Voisitko selventää? Kolmoislämmitin on veden ja viljan kulkureitti. Qìn kulkuväylä alusta loppuun. Ylin lämmitin on sydämestä alaspäin pallean alapuolelle [aina] mahalaukun suulle. Se säätelee sisään ottamista, mutta ei ulos viemistä. Sitä hallitsee Rinnan keskus (Ren17), joka on Jade palatsista alaspäin 1 cun ja 6 feniä, [keskellä] nännien välissä. Keskimmäinen lämmitin on mahalaukku, Zhōngwǎn. Se ei [hallitse] ylempänä eikä alempana. Se hallitsee veden ja viljojen mädättämistä ja kypsentämistä. Sitä hallitaan navan sivuilta. Alin lämmitin on virtsarakon ylempi aukko. Se erottelee kirkkaan ja samean. Se hallitsee ulostuloa, mutta ei sisäänmenoa. Se saa virran virtaamaan eteenpäin. Sitä hallitaan yksi cun navan alta. Tämän vuoksi sitä kutsutaan kolmoislämmittimeksi. Sen fǔ on qìn virtaukset. Eräs lähde kutsuu sitä nimellä Hyöky (chōng 衝 ).
Kappale 36 三 十 六 難 曰 藏 各 有 一 耳. 腎 獨 有 兩 者. 何 也. 腎 兩 者. 非 皆 腎 也. 其 左 者 為 腎. 右 者 為 命 門. 命 門 者. 謂 精 神 之 所 舍. 原 氣 之 所 繋 也. 故 男 子 以 藏 精. 女 子 以 繋 胞. 故 知 腎 有 一 也. Zàngeja on kaikkia yksi, ainoastaan munuaisia on kaksi, miksi? Munuaisia on kaksi, koska kumpikin ei ole munuainen. Niistä vasen on munuainen ja oikea on Mìngmén. Mìngméniä sanotaan essenssin ja shénin asuinsijaksi. Se on Yuánqìn kiinnittymispaikka. Siksi miehellä se säilyttää essenssin ja naisilla kohtu kiinnittyy siihen. Siksi ne ovat yhteydessä ja ovat yksi [Zàng].
Kappale 38 三 十 八 難 曰 藏 唯 有 五. 府 獨 有 六 者. 何 也. 所 以 府 有 六 者. 謂 三 焦 也. 有 原 氣 之 別 焉. 主 持 諸 氣. 有 名 而 無 形. 其 經 屬 手 少 陽. 此 外 府 也. 故 言 府 有 六 焉. Zàngeja on vain viisi ja fǔita on kuusi, miksi? Syyksi Fǔiden kuusinkertaisuudelle sanotaan kolmoislämmitintä. Koska se on yuánqìn erottama, se hallitsee erilaiset qìt. Sillä on nimi, mutta ei muotoa. Sen kanava kuuluu käden shàoyángiin. Vaikka se on [todellisuudessa] ulkopuolella fǔista, sanotaan fǔita olevan kuusi.
Kappale 39 三 十 九 難 曰 經 言. 府 有 五. 藏 有 六 者. 何 也. 六 府 者. 正 有 五 府 也. 五 藏 亦 有 六 藏 者. 謂 腎 有 兩 藏 也. 其 左 為 腎. 右 為 命 門. 命 門 者. 謂 精 神 之 所 舍 也. 男 子 以 藏 精. 女 子 以 繋 胞. 其 氣 與 腎 通. 故 言 藏 有 六 也. 府 有 五 者. 何 也. 五 藏 各 一 府. 三 焦 亦 是 一 府. 然 不 屬 於 五 藏. 故 言 府 有 五 焉. Klassikot sanovat fǔita olevan viisi. Zàngeja on kuusi, miksi? Kuusi fǔta on oikeasti [kylläkin vain] viisi fǔta. Edelleen, viisi Zàngia ja kuusi zàngia johtuu siitä, että munuaisten sanotaan olevan kaksi zàngia. Niistä vasen on munuainen ja oikea on mìngmén. Mìngmén on essenssin ja shénin asuinsija. Miehellä se kätkee essenssin ja naisella se yhdistyy kohtuun. Se on qì ja yhdistyy munuaisiin, siksi sanotaan Zàngeja olevan kuusi. Fǔita on viisi, miksi? No koska viidellä zàngilla on jokaisella yksi fǔ. Kolmoislämmitin on silti yksi fǔ, eikä kuulu viiteen zàngiin. Siksi puhutaan fǔita olevan viisi.
Kappale 45 四 十 五 難 曰 經 言. 八 會 者. 何 也. 府 會 大 倉. 藏 會 季 脇. 筋 會 陽 陵 泉. 髓 會 絶 骨. 血 會 鬲 兪. 骨 會 大 杼. 脉 會 大 淵. 氣 會 三 焦 外 一 筋 直 兩 乳 内 也. 熱 病 在 内 者. 取 其 會 之 氣 穴 也. Klassikot kertovat kahdeksasta kohtaamisesta, mitä ne ovat? Fǔt kohtaavat Suurimmassa vilja-aitassa (eräs Ren 12 nimitys). Zàngit kohtaavat Nuorissa kylkiluissa (Jìxié on eräs Liv 13 nimi). Lihakset kohtaavat Yáng kukkulan lähteellä (Gb34). Ytimet kohtaavat Luiden ääressä (Gb 39 nimitys). Veri kohtaa Rautapadan shūssa (Bl 17 vanha nimitys). Luut kohtaavat Suuressa loimessa (Bl 11). Kanavat kohtaavat Suuressa syvyydessä (L9). Qìn kohtaa kolmoislämmittimen ulkopuolella suoralla linjalla nännien välissä (Ren17). Kuumuussairauksien ollessa sisällä, käytä kohtaamisten qìn luolia.
Kappale 62 六 十 二 難 曰 藏 井 滎 有 五. 府 獨 有 六 者. 何 謂 也. 府 者. 陽 也. 三 焦 行 於 諸 陽. 故 置 一 兪. 名 曰 原. 府 有 六 者. 亦 與 三 焦 共 一 氣 也. Zàngien kaivot (jǐng 井 ) ja purot ( 滎 yīng) ovat [määrältään] viisi. Fǔilla näitä [shū-pisteitä] on kuusi, miksi? Fǔt ovat yángia. Kolmoislämmitin kiertää yángissa, siksi [johtuu] ylimääräinen shū piste. Sitä kutsutaan yuániksi. Fǔilla on kuusi, samat [viisi kuin zàngeilla] sekä kolmoislämmittimen kanssa yksi yhteinen qì.
Kappale 66 六 十 六 難 曰 經 言. 肺 之 原. 出 于 太 淵. 心 之 原. 出 于 太 陵. 肝 之 原. 出 于 太 衝. 脾 之 原. 出 于 太 白. 腎 之 原. 出 于 太 谿. 少 陰 之 原. 出 于 兌 骨. 膽 之 原. 出 于 丘 墟. 胃 之 原. 出 于 衝 陽. 三 焦 之 原. 出 于 陽 池. 膀 胱 之 原. 出 于 京 骨. 大 腸 之 原. 出 于 合 谷. 小 腸 之 原. 出 于 腕 骨. 十 二 經 皆 以 兪 為 原 者. 何 也. 五 藏 兪 者. 三 焦 之 所 行. 氣 之 所 留 止 也. 三 焦 所 行 之 兪 為 原 者. 何 也. 臍 下 腎 間 動 氣 者. 人 之 生 命 也. 十 二 經 之 根 本 也. 故 名 曰 原. 三 焦 者. 原 氣 之 別 使 也. 主 通 行 三 氣. 經 歴 於 五 藏 六 府. 原 者. 三 焦 之 尊 號 也. 故 所 止 輒 為 原. 五 藏 六 府 之 有 病 者. 皆 取 其 原 也. Klassikot kertovat keuhkojen yuánin ilmenevän Suurimmassa syvyydessä (Tàiyuān -L 9) Sydämen yuánin ilmenevän Suurimmalla hautakukkulalla (Tàilíng - Xb 7) Maksan yuánin ilmenevän Korkeimmalla loikalla (Tàichōng Liv 3) Pernan yuánin ilmenevän Korkeimmalla kirkkaudella (Tàibái Sp 3 - Venus) Munuaisten yuánin ilmenevän Suurimmalla tulvavirralla (Tàixī K 3) Shàoyīnin yuánin ilmenevän Järven luulla (Duìgǔssa H 7 - ) Sapen yuánin ilmenevän Kukkulan hautausmaalla (Qiūxū Gb 40) Mahalaukun yuánin ilmenevän Hyökyvässä yángissa (Chōngyáng St 42) Kolmoislämmittimen yuánin ilmenevän Yángin lammessa (Yángchí SJ 4) Virtsarakon yuánin ilmenevän Pääkaupungin luussa (Jīnggǔ Bl 64) Paksusuolen yuánin ilmenevän Yhdistävässä laaksossa (Hégǔ Li 4) Ohutsuolen yuánin ilmenevän Ranteen luussa (Wǎngǔ Si 4) Kahdellatoista kanavalla on kaikilla shū-pisteissä [yksi] yuán, miksi? Viiden zàngin shū-pisteinä ovat kolmoislämmittimen liike ja [sen] qìn pysähdyspaikat. Kolmoislämmittimen liikkeen shū on yuán, miksikö? Koska navan alapuolella munuaisten välissä on liikkuva qì, joka on ihmisen elämä ja kohtalo (shēngmìng). Se on kahdentoista kanavan juuri ja perusta. Siksi siitä sanotaan yuán (alkuperä). Kolmoislämmitin on yuánqìn erillinen lähettiläs. Se hallitsee, läpäisee ja liikuttaa kolmea qìtä. Kanavissa se edeltää muita viittä zàngia ja kuutta fǔta. Yuán on kolmoislämmittimen arvonimi, siksi sen pysähtymis- ja leiriytymispaikka on yuán. Viiden zàngin ja kuuden fǔn sairaudessa valitse sairastuneen [kanavan] yuán-piste.