Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion



Samankaltaiset tiedostot
Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion DRYPOINT M

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Thermozone AD 102/103

Eduskunnan puhemiehelle

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Eduskunnan puhemiehelle

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Eduskunnan puhemiehelle

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

ANTEN N för MOBI L TELEFON RADIOPUHELIMEN ANTENNI VOLVO 240/ / PP Aug 85

HTKK, TTKK, OY/Arkkitehtiosastot Valintakuulustelujen matematiikan koe arvoilla leikkauspisteen molemmat koordinaatit ovat positiiviset?

E x 4. w w w. p l u s. d k. Senest revideret: Feb Advarsel. Kun til privat brug. Max 140 kg. H x 2 M12. G x 4 M12.

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Disposal This product should be disposed of in accordance with local regulations. If you are unsure how to proceed, contact your local council.

Eduskunnan puhemiehelle

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Eduskunnan puhemiehelle

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

VARHAISKASVATUSSUUNNITELMA PLANEN FÖR SMÅBARNSFOSTRAN

PAKKAUSSELOSTE 1. MYYNTILUVAN HALTIJAN NIMI JA OSOITE SEKÄ ERÄN VAPAUTTAMISESTA VASTAAVAN VALMISTAJAN NIMI JA OSOITE EUROOPAN TALOUSALUEELLA, JOS ERI

Eduskunnan puhemiehelle

TRIMFENA Ultra Fin FX

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

How to build a bird house. Så bygger du en egen fågelholk Hvordan bygge en fuglekasse Rakenna oma linnunpönttö Ein Vogelhäuschen selber bauen

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Eduskunnan puhemiehelle

Varhennetulle vanhuuseläkkeelle jäävä henkilö ei ehkä aina saa riittävästi tietoa siitä, minkä suuruiseksi hänen eläkkeensä muodostuu loppuelämäksi.

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Eduskunnan puhemiehelle

PAKKAUSSELOSTE 1. MITÄ NORFLEX INJEKTIONESTE ON JA MIHIN SITÄ KÄYTETÄÄN

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

Eduskunnan puhemiehelle

PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring

Diplomi-insinöörien ja arkkitehtien yhteisvalinta dia-valinta 2007 Insinöörivalinnan matematiikankoe, klo 14-17

Lasten tarinoita Arjen sankareista

Millainen on kandin hyvä työpaikka? Hurudan är en kandidats bra arbetsplats?

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Eduskunnan puhemiehelle

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Megaphone. Safety. Product description. Buttons and functions. Use. Care and maintenance. Disposal. Specifications. Art.no Model SD-16S

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Eduskunnan puhemiehelle

Miljöministeriets förordning om byggnaders fukttekniska funktion 782/ Byggnadstillsynen i Pargas

Eduskunnan puhemiehelle

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Eduskunnan puhemiehelle

Infotilaisuus Infotillfälle Kiinteistötoimi / Fastighetssektorn Tonttipäällikkö Tomtchef Pertti Onkalo

Eduskunnan puhemiehelle

Lämpökäsitellyn puun maalauskäsittely-yhdistelmiä. Paint with Pride. Målningssystem för värmebehandlat trä

Ketoconazol Sandoz Shampoo 20 mg/g

Mot starkare tvåspråkighet i stadens service Kohti vahvempaa kaksikielisyyttä kaupungin palveluissa

Eduskunnan puhemiehelle

Language Contents. English Svenska

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

LCD/Plasma Screen Cleaning Kit

Eduskunnan puhemiehelle

Till riksdagens talman

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle


PAKKAUSSELOSTE 1. MITÄ NASO-RATIOPHARM NENÄSUMUTE ON JA MIHIN SITÄ KÄYTETÄÄN

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control

Zopinox 3,75 mg tabletti

HIFEK-huippuimurit Takfläktar HIFEK 01-12

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

SAMSTÄMMIGHET/SAMSTEMMIGHET/ SAMSTEMMIGHED/YHTEENSOPIVUUS Passar med andra eller med sig själv. Passer sammen med andre eller seg selv.

FJVM FIGHTER 310P/410P/360P

Torgparkeringen är för framtiden men också sammankopplad till HAB. Båda bör byggas samtidigt då man gräver.

Transkriptio:

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska DRYPOINT M Gehäuseversion Kabinetversion Runkoversio Husversion DM 08-19 K (A, B, C) DM 08-24 K (A, B, C) DM 08-28 K (A, B, C) DM 08-34 K (A, B, C) Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für DRYPOINT M - Druckluft-Membrantrockner entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei Beachtung der Vorschriften und Hinweise ist eine einwandfreie Funktion des DRYPOINT M - Druckluft-Membrantrockners für eine hohe Druckluftqualität sichergestellt. Kære kunde Mange tak fordi De har valgt DRYPOINT M-trykluft-membrantørrer. De bedes læse denne installations- og driftsvejledning opmærksomt igennem før montering og idrifttagning og følge vores anvisninger. Kun med overholdelse af forskrifterne og anvisningerne er De sikret en korrekt funktion af DRYPOINT M-trykluft-membrantørreren til fordel for en høj trykluftskvalitet. Arvoisa asiakas, Kiitos, että päätit valita DRYPOINT M paineilma-kalvokuivaimen. Lue ko. asennus ja käyttöohje huolellisesti läpi ennen asennusta ja käyttöottoa ja noudata ohjeita. Ainoastaan määräyksia ja ohjeita seuraamalla varmistetaan, että DRYPOINT M paineilma-kalvokuivain toimii motteettomasti ja että paineilman laatu on korkealuokkainen. 07-007 Ärade kund, hjärtligt tack för att Ni bestämt Er för DRYPOINT M trycklufts membrantork. Var vänlig läs för montage och idrifttagande uppmärksamt genom denna installa-tions- och driftanvisning och följ våra anvisningar. Endast om föreskrifterna och anvisningarna iakttas, kan en problemfri funktion hos DRYPOINT M tryck-lufts membrantork för att uppnå en hög tryckluftskvalité säkerställas. DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K 1

Wichtige Hinweise Vigtige anvisninger 7 4 7 2 1 9 3 deutsch 1. Sachmängelhaftung Bitte lesen Sie aufmerksam die nachfolgenden Hinweise. Nur bei Beachtung dieser Hinweise und Einhaltung der Installationsanleitung kann eine Sachmängelhaftung übernommen werden. Beim Einsatz der vorgesehenen Filter und einem jährlichen Tausch der Filterelemente besteht auf den Druckluft-Membrantrockner ein Anspruch auf Beseitigung von Sachmängeln innerhalb von 2 Jahren ab Rechnungsdatum. BEKO haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, Abnutzung, Lagerung oder sonstige Handlungen des Bestellers oder Dritter auftreten. Dies gilt insbesondere für Verschleißteile. 2. Temperatur Der Aufstellungsort muß frostfrei sein, die Temperaturen am Aufstellungsort sowie der Druckluft müssen zwischen +2 und +0 C liegen. 3. Filter Beachten Sie die Anforderung an Filter (siehe Seite 8-9): Partikel, Ölanteile und flüssiges Kondensat müssen sicher zurückgehalten werden. Hierzu ist ein Feinstfilter (0,01 µm) erforderlich. Bei hoher Schmutzbelastung oder starkem Kondensatanfall sind zusätzlich Feinfilter (1 µm) und ggf. Wasserabscheider einzusetzen. Achtung: Die Filterelemente jährlich wechseln. Achtung: Wartungsarbeiten nur am drucklosen Gerät durchführen 4. Rohrleitung zwischen Filter und Membrantrockner Druckluft-Membrantrockner immer direkt hinter dem letzten Filter anbringen, damit erneute Kondensation vermieden wird. Wenn eine Verbindung zwischen Filter und DRYPOINT M erforderlich sein sollte, so muß diese aus nicht korrodierendem Material sein! Achtung: Keine verzinkten Rohre bzw. Fittings zwischen Filter und Membrantrockner einsetzen (Korrosion)!. Absperreinheiten Absperrelemente nicht schlagartig öffnen. Eine Bypassleitung um die Einheit wird empfohlen. 2 DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K

Wichtige Hinweise Vigtige anvisninger. Montage/Inbetriebnahme Vor Einbau des Membrantrockners Leitungen gründlich reinigen (z.b. durch Ausblasen). Einbaurichtung von Filtern und Membrantrockner beachten (vgl. Kennzeichnung der Durchflussrichtung auf dem Typenschild und den Filterköpfen). 7. Befestigung DRYPOINT M Im Liferumfang des Membrantrockners sind Wandhalter enthalten. Die Befestigung so anbringen, dass beim Wechsel der Filterelemente keine Beschädigungen am Membrantrockner auftreten können. 8. Dichtmittel Achtung: Alle Gewinde vor und am DRYPOINT M- Druckluft- Membrantrockner mit Teflonband eindichten. Keine flüssigen Dichtmittel benutzen. 9. Spülluft Die Spülluft muss ungehindert aus den Bohrungen austreten können. 10. Installationsort Aufstellungsraum bzw. darin enthalten Anlagen und Ausrüstungen oder gelagerte Materialien dürfen nicht chemisch aktive Stoffe freisetzen. 3. Filtre Overhold kravene til filtre (se side 8-9): Partikler, oliebestanddele og flydende kondensat skal holdes sikkert tilbage. Til dette kræves et absolutfilter, (0,01 µm). Ved høj smudsbelastning eller store mængder kondensat skal man desuden anvende finfilter, (1 µm) og evt. vandseparator. OBS : Udskift filterelementerne årligt. OBS : Servicearbejder må kun udføres, efter at enheden er gjort trykløs! 4. Rørledning mellem filter og membrantørrer Anbring altid trykluft-membrantørreren umiddelbart efter det sidste filter for at undgå ny kondensation. Hvis der kræves en forbindelse mellem filter og DRYPOINT M, må denne ikke bestå af korroderende materiale! OBS: Sæt ikke galvaniserede rør eller fittings ind mellem filter og membrantørrer (korrosion)!. Spærreenheder Undgå brat åbning af spærreelementerne. Det anbefales at føre en bypassledning uden om enheden.. Montering/idrifttagning Rengør ledningerne grundigt før monteringen af mem-brantørreren (f.eks. gennem udblæsning). Sørg for at montere filtrene og membrantørreren i den rigtige retning (sml. angivelse af gennemstrømningsretning på typeskiltet og filterhovederne). dansk 1. Ansvar for tingsmangler Læs opmærksomt de følgende anvisninger. Kun hvis disse anvisninger følges, og installationsvejledningen overholdes, kan producentens ansvar for tingsmangler gøres gældende. Ved anvendelse af filtrene og årlig udskiftning af filterelementerne gælder et krav om udbedring af tingsmangler på trykluftmembrantørreren inden for 2 år fra fakturadatoen. BEKO hæfter ikke for skader, som opstår på grund af usagkyndig behandling, slid, opbevaring eller andre handlinger fra ordregiverens eller tredjemands side. Dette gælder særligt for sliddele. 2. Temperatur Opstillingsstedet skal være frostfrit, temperaturen på opstillingsstedet samt trykluftens temperatur skal ligge mellem +2 og +0 C. 7. Fastgørelse af DRYPOINT M Membrantørrerens leveringsomfang inkluderer vægholdere. Sørg for at anordne fastgørelsen sådan, at der ikke kan ske beskadigelser af membrantørreren, når filterelementerne skiftes ud. 8. Tætningsmidler OBS: Alle gevind foran og på DRYPOINT M-trykluftmembrantørreren skal tætnes med teflonbånd. Brug ikke flydende tætningsmidler. 9. Skylleluft Skylleluften skal kunne trænge uhindret ud af boringerne. 10. Installationssted Opstillingsrummet eller deri forekommende anlæg og udrustning eller oplagrede materialer må ikke afgive kemisk aktive stoffer. DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K 3

Tärkeitä ohjeita Viktiga anvisningar 7 4 7 2 1 9 3 suomi 1. Vastuu valmistusvirheestä Lue seuraavat ohjeet huolellisesti läpi. Valmistuvirhettä voidaan hyväksyä ainoastaan, jos kyseisiä ohjeita ja asennusopasta noudatetaan. Jos käytetään suodatinta ja suodatinpanoksia vaihdetaan vuosittain, paineilmakalvokuivaimen valmistusvirheitä voi vaatia korjattavaksi kahden (2) vuoden sisällä laskutuspäivästä lähtien. BEKO ei vastaa vaurioista, jotka aiheutuvat asiattomasta käsittelystä, kulumisesta, varastoinnista tai tilaajan tai kolmannen tahon muista toimenpiteistä. Tämä koskee erityisesti kuluvia osia. 2. Lämpötila Pystyttämispaikan on oltava jäätymätön. Lämpötilan sekä paineilman pystyttämispaikalla tulee olla +2 ja +0 C:n välissä. 3. Suodatin Huomioi vaatimukset suodattimeen (katso sivut 8 9): suodattimen on varmasti pysäytettävä hiukkaset, öljyn ja juoksevan lauhteen. Tähän tarvitaan hienosuodatinta (0,01 mm). Kun likakuormitus on suuri tai lauhteenlauhdevettä muodostuu paljon on lisäksi käytettävä hienosuodatinta (1 mm) ja tarvittaessa vedenerotinta. Huomio: Suodatinpanokset on vaihdettava vuosittain. Huomio: Huoltotyöt saa suorittaa vain laitteen ollessa paineeton! 4. Putkijohto suodattimen ja kalvokuivaimen välissä Sijoita paineilma-kalvokuivain aina välittömästi viimeisen suodattimen taakse, jotta uusiutuvalta kondensaatiolta vältyttäisiin. Mikäli yhteys suodattimen ja DRYPOINT M:n välissä on tarpeellinen, sen on oltava ruostumattomasta materiaalista! Huomio: Älä käytä sinkittyjä putkia tai putkenosia suodattimen ja kalvokui-vaimen välissä (korroosion takia)!. Sulkuosat Sulkuyksiköitä ei saa avata lyönnillä tms. Suosittelemme ohitusjohtoa yksikön ohitse. 4 DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K

Tärkeitä ohjeita Viktiga anvisningar. Asennus/käyttöönotto Ennen kuin kalvokuivainta asennetaan kalvokuivaimen johdot on puhdistettava huolellisesti (esim. puhallusilmalla). Nuodata suodatinten ja kalvokuivaimen asennussuuntaa (vrt. tyyppikilvessä ja suodattimen rungossa oleva merkintä läpivirtaussuunnasta). 7. DRYPOINT M:n kiinnitys Kalvokuivaimen toimitukseen sisältyy seinäpidike. Kiinnitystä tulee sijoittaa niin, että suodatinpanoksia vaihdettaessa kalvokuivainta ei voida vahingoittaa. 3. Filter Beakta noga kraven på filtren (se sida 8-9) : Partiklar, oljerester och flytande kondensat måste kvarhållas på ett säkert sätt. För detta ändamål måste ett mikrofilter (0,01 µm) användas. Vid hög smutsbelastning eller stark anhopning av kondensat skall dessutom finfilter (1 µm) och vid behov en vattenavskiljare användas. Varning: Filterelementen skall bytas ut årligen. Varning: Underhållsarbeten får endast genomföras på trycklös apparat! 8. Tiivistysaineet Huomioi: Kaikki kierteet DRYPOINT M-paineilma-kalvokuivaimessa ja sen edessä on tiivistettävä teflonnauhalla. Älä käytä muita tiivistysaineita. 9. Huuhteluilman Huhhteluilman on voitava poistua porausaukoista esteettä. 10. Asennuspaikka Pystytystilasta tai siellä olevista laitteistoista ja varusteista tai varastoiduista materiaaleista ei saa vapautua kemiallisesti aktiiveja aineita. svenska 1. Ansvar för tekniska fel Var vänlig läs uppmärksamt genom följande anvisningar. Endast om dessa anvisningar beaktas och installationsanvisningen följes kan ett ansvar för tekniska fel övertagas. Vid användning av de filter som re-kommenderas och ett årligt byte av filterelementen föreligger för trycklufts membrantorken ett anspråk på att tekniska brister åtgärdas inom en tid av 2 år från räkningens datum. BEKO ansvarar inte för skador, som uppstår genom icke sakkunnig behandling, slitage, förvaring eller andra åtgärder från beställarens eller tredje persons sida. Detta gäller speciellt för förslitningsdelar. 4. Rörledning mellan filter och membrantork Trycklufts membrantorken skall alltid placeras direkt bakom den sista filtret, så att ytterliga-re kondensering undvikes. Om en förbindelse mellan filter och DRYPOINT M skulle vara nödvändig, så måste denna vara av icke korroderande material! Varning: Placera inga förzinkade rör respektive skruv-förbindningar mellan filter och membrantork (korrosion)!. Avstängningsenheter Öppna inte avstängningsenheter häftigt. En bypassledning runt enheten rekommenderas.. Montage / igångsättning Före inbyggnad av membrantorken rengöres ledningarna noga (t. ex. genom utblåsning). Beakta inbygg-nadsriktningen av filter och membrantorken (jfr markering av genomflödesriktningen på typskylten och filter-huvudena). 7. Fastsättning av DRYPOINT M I membrantorkens leveransomfattning ingår vägghållare. Fastsättningsanordningen skall anbringas så att vid bytet av filterelementen inga skador kan uppkomma på membrantorken. 8. Tätningsmedel Varning: Alla gängor före och på DRYPOINT M- trycklufts membrantork skall tätas med teflonband. Använd inga flytande tätningsmedel. 9. Spolluft Spolluften måste obehindrat kunna strömma ut från urborrningarna. 2. Temperatur Uppställningsplatsen måste vara frostfri, temperaturerna på uppställningsplatsen måste ligga mellan +2 och +0 C. 10. Installationsplats Installationsrummet respektive i detsamma befintliga anläggningar och utrustningar eller lagrat material får inte frigöra kemiskt aktiva material. DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K

Funktion Funktion Toiminto Funktion deutsch Aufbau des Membrantrockners A 1 E B D 2 3 4 A : Kopf (Eingang / Ausgang) B : Gehäuse C : Boden mit Blindstopfen D : Membranelement mit Kernrohr E : Düse mit Adapter Funktion (1) Feuchte Druckluft tritt durch den Kopf (A) ein und strömt durch das Kernrohr des Membranelements (D) nach unten. Im Bodenbereich wird die Strömungsrichtung gedreht und die feuchte Druckluft durchströmt die Membranen des Membranelements (D) innen. (2) Nach dem Membranelement wird kontinuierlich ein Teilstrom der Druckluft abgezweigt und an einer Düse (E) atmosphärisch entspannt. Durch die Entspannung wird diese Spülluft wesentlich trockener, da sich die in der Druckluft enthaltene Feuchte auf ein Vielfaches des ehemaligen Volumens verteilt. (3) Diese sehr trockene Spülluft wird im Membranelement (D) über die Aussenseite der Membranen geführt und durch die geordnete Lage der Membranen sehr gleichmäßig verteilt. 1 (4) Dadurch bewegen sich nur getrennt durch die Membranwandung zwei Luftströme mit unterschiedlichem Feuchtegehalt im Gegenstrom durch das Membranelement : Innen die feuchte Druckluft, aussen die trockene Spülluft. Aufgrund des Feuchteunterschiedes diffundiert Feuchtigkeit aus der Druckluft in die Spülluft. () Die Druckluft tritt getrocknet aus dem DRYPOINT M Druckluft-Membrantrockner aus. C () Die feuchte Spülluft gelangt in die Umgebung. DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K

Funktion Funktion Toiminto Funktion dansk suomi svenska Membrantørrerens opbygning A : Hoved (indgang/udgang) B : Hus C : Bund med blindprop D : Membranelement med kernerør E : Dyse med adapter Kalvokuivaimen rakenne A: Pää (sisääntulo / ulosmeno) B: Runko C: Lattia täytetulpilla D: Kalvo-osa sisusputkella E: Suutin adapterilla Membrantorkens uppbyggnad A : Huvud (ingång / utgång) B : Hus C : Botten med blindpropp D : Membranelement med kärnrör E : Munstycke med adapter Funktion (1) Fugtig trykluft strømmer ind gennem hovedet (A) og strømmer ned gennem membranelementets (D) kernerør. I bunden drejes strømretningen, og den fugtige trykluft gennemstrømmer membranelementets (D) membraner indvendigt. (2) Efter membranelementet afgrenes en delstrøm af trykluften kontinuerligt og udlignes ved en dyse (E) til atmosfærisk tryk. Gennem udligningen bliver denne skylleluft væsentligt tørrere, da fugtigheden i trykluften fordeles på et volumen, der er mange gange større end det hidtidige. (3) Denne meget tørre skylleluft føres i membranelementet (D) over ydersiden af membranerne og fordeles takket være membranernes ordnede placering meget jævnt. (4) Derved bevæger der sig kun adskilt af membranvæggen to luftstrømme med forskelligt fugtind-hold i modstrøm gennem membran-elementet: Indvendigt den fugtige trykluft, udvendigt den tørre skylleluft. På grund af forskellen i fugtighed diffunderer fugt fra trykluften over i skylleluften. () Den tørrede trykluft strømmer ud af DRYPOINT M trykluftmembrantørreren. () Den fugtige skylleluft forlader systemet. Toiminto (1) Kostea paineilma tunkeutuu pään (A) läpi sisälle ja virtaa kalvoosan (D) sisusputken läpi alaspäin. Lattia-alueella virtauksen suunta vaihtuu ja kostea paineilma virtaa kalvoosan (D) kalvojen läpi sisälle. (2) Kalvo-osan jälkeen osavirta paineilmasta haarautuu jatkuvasti ja paine poistuu atmosfäärisesti yhdellä suuttimella (E). Painetta poistamalla ko. huuhteluilma muuttuu huomattavasti kuivemmaksi, koska paineilman sisältämä kosteus jakautuu aikaisempaan verrattuna monikertaiselle tilavuudelle. (3) Tämä erittäin kuiva huuteluilmaa johdetetaan kalvoosassa (D) kalvon ulkopuolen kautta ja jakautuu kalvon sijainnin takia erittäin tasaisesti. (4) Näin ollen kaksi ilmavirtaa eri kosteuspitoisuuksilla liikkuvat ainoastaan erillään kalvon seinämän läpi vastavirtaan kalvoosan läpi: Sisällä kostea paineilman, ulkona kuiva huuhteluilma. Kosteuseron takia kosteus diffundoituu paineilmasta huuhteluilmassa. () Paineilma tunkeutuu kuivuneena DRYPOINT M paineilma-kalvokuivaimesta. () Kosteua huuhteluilma joutuu ympäristöön. Funktion (1) Fuktig tryckluft strömmar in genom huvudet (A) och strömmar genom membranelementets (D) kärnrör nedåt. I bottenregionen vändes strömningsriktningen och den fuktiga tryckluften strömmar invändigt genom mem-branelementets (D) membran. (2) Efter membranelementet avledes kontinuerligt en delström av tryckluften och får expandera atmosfäriskt i ett munstycke (E). Genom expansionen blir denna spolluft väsentligt torrare, eftersom den fuktighet som tryckluften innehåller fördelas på en volym som är flera gånger större än den ursprungliga. (3) Denna mycket torra spolluft ledes i membranelementet (D) över över-sidan av membranen och fördelas mycket likformigt genom membranens ordnade placering. (4) Därigenom rör sig endast åtskilda genom mem-branväggen två luftströmmar med olika fuktighetshalt - i motströmmen genom membran-elementet : Invändigt den fuktiga tryckluften, utvändigt den torra spolluften. På grund av skillnaden i fuktighet diffunderar fuktigheten ut ur tryckluften in i spolluften. () Tryckluften strömmar torkad ut ur DRYPOINT M trycklufts membrantorken. () Den fuktiga spolluften når ut i omgivningen. DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K 7

Filtration Filtering Suodatus Filtrering hinter Kessel efter kedlen kattilan takana bakom tanken Filter µm Filter 0,01 µm ölgeschmiert / oliesmurt öljyvoideltu / oljesmord ölfrei / oliefri öljytön / oljefri DRYPOINT M PLUS ölgeschmiert / oliesmurt öljyvoideltu / oljesmord ölfrei / oliefri öljytön / oljefri ölgeschmiert / oliesmurt öljyvoideltu / oljesmord hinter Kältetrockner efter køletørreren jäähdytyskuivaimen takana bakom kyltorken ölfrei / oliefri öljytön / oljefri deutsch dansk Eine effektive Partikel- und Kondensatabscheidung sowie eine bestmögliche Ölabscheidung vor dem Membrantrockner sind Grundvoraussetzung für eine sichere Funktion und eine lange Standzeit. Für die Ölabscheidung ist immer ein Feinstfilter 0,01 µm erforderlich. Grundanforderungen an die Druckluft für Eintritt in den Membrantrockner : - kein Kondensat - keine Partikel größer 1 µm - Ölgehalt max. 0,01 mg/m³ 8 Beachten Sie bitte die schematisch dargestellten Empfehlungen und Vorgaben für Hauptanwendungen zu den Filtrationsstufen vor dem Membrantrockner. En effektiv partikel- og kondensatudskillelse samt den bedst mulige olieudskillelse før membrantørreren er en grundlæggende forudsætning for en sikker funktion og en lang levetid. Til olieudskillelsen skal der altid bruges et absolutfilter 0,01 µm. For at blive lukket ind i membrantørreren skal trykluften opfylde følgende grundlæggende krav: - ingen kondensat - ingen partikler større end 1 µm - olieindhold maks. 0,01 mg/m³ Følg venligst de skematisk opstillede anbefalinger og forskrifter for hovedanvendelser til de forskellige filtreringstrin før membrantørreren. DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K

Filtration Filtering Suodatus Filtrering suomi svenska Hiukkasten ja lauhteen tehokas erottaminen sekä öljyn paras mahdollinen erottaminen kalvokuivaimen edessä on turvallisen käytön ja pitkän käyttöajan perusedellytys. Öljyn erottamiseen tarvitaan mikrosuodatinta 0,01 mm. Perusvaatimukset paineilmalle kalvokuivaimeen pääsylle: - ei lauhdetta - ei yli 1 mm kokoisia hiukkasia - öljypitoisuus kork. 0,01 mm/ma Noudata kaaviossa esitettyjä suosituksia ja ohjeita pääkäyttöä varten suodatusvaiheille kalvokuivaimen edessä. En effektiv partikel- och kondensatavskiljning så väl som den bästa möjliga oljeavskiljning före membrantorken är en grundförutsättning för en säker funktion och en lång livslängd. För oljeavskiljningen krävs alltid ett mikrofilter 0,01 µm. Grundkrav för tryckluftens inträde i membrantorken: - inget kondensat - inga partiklar större än 1 µm - oljehalt max. 0,01 mg/m³ Var vänlig beakta de schematiskt presenterade rekom-mendationerna och normalvärdena för den huvudsakliga användningen i fråga om filtreringsstegen före membrantorken. Zubehör Assessories Accessores Accessoires Gewicht / Weight Poids / Gewicht Bestell-Nr. order ref. N o de com. Bestelnr. Vorfilter / Forfilter / Esisuodatin / Förfilter,0 µm mit Schwimmerableiter und Koppelpaket med swommerudleder og forbindelsespakke uimurijohtimella ja kytkinpaketilla med flottöravledare och kopplingspaket Mikrofilter / Mikrofilter / Mikrosuodatin / Mikrofilter 0,01 µm mit Schwimmerableiter und Koppelpaket med swommerudleder og forbindelsespakke uimurijohtimella ja kytkinpaketilla med flottöravledare och kopplingspaket Aktivkohlefilter mit Koppelpaket Aktivkulfilter med forbindelsespakke Aktiivihiilisuodatin ytkinpaketilla Aktivt kolfilter med kopplingspaket 0,3 0,3 0,30 XZ DP MFD 04 XZ DP MFD 0 XZ DP MFD 09 Druckregler Trykregulator Paineensäädin Tryckregulator 0,4 XZ DP MFD 13 Wandhalter Vægophæng Seinäpidike Vägghållare 0,1 XZ DP MFD 1 DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K 9

Technische Daten Tekniska Data Tekniset tiedot Tekniska data Druckbereich / Temperatur Druckluft 1 ) Trykområde / Trykluftstemperatur Painealue / Paineilman lämpötila Tryckområde / Temperatur tryckluft Umgebungstemperatur 2 ) Omgivelsestemperatur Ympäristön lämpötila Omgivningstemperatur Druckverlust 3 ) Tryktab Painehäviö Tryckförlust Feinfilter 4 ) Finfilter Hienosuodatin Finfilter Feinstfilter 4 ) Absolutfilter Mikrosuodatin Mikrofilter Geräuschpegel Støjniveau Häiriötaso Ljudnivå Einbaulage Monteringsposition Asennuspaikka Monteringsläge 4...12, bar / +0 C 4...7 bar / +0 C +2... +0 C 0,1... 0,3 bar 1 µm 0,01 µm < 4 db (A) senkrecht lodret pystysuora lodrätt Membran Membran Kalvo Membran Vergussmaterial Støbemateriale Valettava materiaali Gjutmaterial Gehäuse Hus Runko Hus Kernrohr Kernerør Sisusputki Kärnrör Düse Dyse Suutin Munstycke O-Ringe O-ringe O-renkaat O-ringar Werkstoffe / Materialer Materialt / Material Polyethersulfon Polyethersulfon Polyeetterisulfoni Polyetersulfan Polyurethan Polyurethan Polyuretaani Polyuretan Aluminium, eloxiert Aluminium, anodiseret Alumiini, eloksoitu Aluminium, eloxerat Aluminium, seewasserbeständig Aluminium, havvandsbestandigt Alumiini, merivedenkestävä Aluminium, havsvattenbeständigt Messing Messing Messinkiä Mässing NBR 1 ) Version mit Montageverguss (-AP) bis 1 bar / 70 C Udgave med indstøbningsmontering (-AP) op til 1 bar / 70 C Versio asennusvalulla (-AP) 1 bariin / 70 ºC:een saakka Version med ingjuten montering (-AP) upp till 1 bar/70 C 2 ) bei anderen Bedingungen bitte anfragen Kontakt os ved andre betingelser pyydä apua jos olosuhteet ovat toiset Kontakta oss vid andra förhållanden 3 ) abhängig von der Druckluftdurchflußmenge Afhængigt af mængden af gennemstrømmende trykluft paineilman läpivirtausmäärästä riippuen Beroende på tryckluftsflödet Spülluftausgang Skylleluftudgang Huuhteluilman poisto Spolluftsutgång 4 ) die Luft darf nach den Filtern kein flüssiges Kondensat enthalten, keine Partikel größer 1 µm Luften må ikke indeholde flydende kondensat efter filtrene, ingen partikler større end 1 µm ilma ei saa sisältää nestemäistä lauhdevettä suodatinten jälkeen, ei yli 1 µm kokoisia hiukkasia Luften får inte innehålla flytande kondensat efter filtren, inga partiklar större än 1 µm Baugröße Model Mitat Storlek DM 08-19 K DM 08-24 K DM 08-28 K A mm 190 240 280 Abmessungen / Mål Mitoitukset / Måt B mm C mm D mm G Zoll 4 27 ø 4 ¼" Gewicht Vægt Paino Vikt 0,4 0,2 0,9 DM 08-34 K 340 0,78 10 DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K

Leistungsangaben Ydelsesdata Ilmoitettu teho Prestanda Die Leistungsdaten und Drucktaupunktabsenkungen beziehen sich auf einen Eintrittsdrucktaupunkt der Druckluft von +3 C und einen Druck von 7 bar. Ydelsesdataene og trykdugpunktsænkningerne relaterer sig til et trykdugpunkt for trykluften ved indgangen på +3 C og et tryk på 7 bar. Typ Type Tyyppi Typ Spülluft Skylleluft Huuhteluilma Spolluft ) l/min 7 bar, Drucktaupunktabsenkung von 3 C auf 7 bar, trykdugspunktsænkning fra 3 C til 7 bar, painekastepisteen laskeminen 3 C:sta 7 bar, Sänkning av tryckdaggpunkten från 3 C till 7 ) 1 C ) 3 C ) -10 C ) -20 C ) Ein In Aus Out Ein In Aus Out Ein In Aus Out Ein In Aus Out Painekastepisteen laskemisen tehotiedot riippuvat +3 C: n paineilman ja 7 bar paineen tulokastepisteestä. Prestandadata och tryckdaggpunktssänkningar hänför sig till en inträdesdaggpunkt hos tryckluften av +3 C och ett tryck av 7 bar. ) Toleranz Spülluftmenge : +3 % bezogen auf max. Eingangs - Volumenstrom Tolerance for skylleluftmængden : +3 % i forhold til maks. indgangsvolumestrøm Huuhtelumäärän toleranssi : +3 % maks. tulotilavuusvirran mukaan Tolerans spolluftsmängd : +3 % med referens till en max. ingångs volymström ) Toleranz Drucktaupunkt : +3 K Tolerance for trykdugpunktet: +3 K Painekastepisteen toleranssi: +3 K Tolerans tryckdaggpunkt : +3 K DM 08-34 K DM 08-28 K DM 08-24 K DM 08-19 K A B C A B C A B C A B C 3 3 10 1 10 7 20 1 10 0 31 -- 100 1 -- 10 102 74 200 13 10 4 28 -- 90 4 -- 13 92 7 180 138 9 32 21 21 3 3 100 70 2 133 10 74 27 18 18 30 30 8 0 4 113 90 4 23 1 1 49 27 27 74 40 99 82 7 18 12 12 39 22 22 9 4 33 79 7 47 19 12 12 42 24 24 3 48 3 84 72 0 14 9 9 32 19 19 48 38 28 4 7 40 7 ) Volumenstrom bei Betriebsüberdruck 7 bar, bezogen auf 20 C und 1bar absolut Volumenstrøm ved driftstryk 7 bar, relateret til 20 C og 1 bar, absolut Tilavuusvirta, kun käyttöylipaine on 7 baaria, jos lämpötila on 20 C ja paine 1 baari, absoluuttisesti. Volymström vid driftstryck 7 bar, mätt vid 20 C och 1 bar, absolut Bei abweichenden Betriebsdrücken von 7 bar sind nachfolgende Korrekturfaktoren für den Volumenstrom einzusetzen : Ved driftstryk, der afviger fra 7 bar, skal følgende korrek-tionsfaktorer anvendes for volumestrømmen: Jos käyttöpaine poikkeaa 7 bar:sta on tilavuusvirtaa varten jälkikäteen ryhdyttävä seuraaviin toimenpiteisiin: Vid avvikande driftstryck om 7 bar skall efterföljande korrekturfaktorer för volymströmmen användas Druck/Tryk/Paine/Druk (bar) 4 7 8 9 10 11 12 Faktor/Faktor/Kerroin/Factor 0,39 0, 0,77 1 1,19 1,4 1,1 1,84 2,07 Beispiel für eine Drucktaupunktabsenkung von 3 C auf 3 C, DM 08-19 K, Typ B : Eingangsvolumenstrom: 3 l/min (bei 7 bar) Leistung bei bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min Eksempel på en trykdugspunktsænkning fra 3 C til 3 C, DM 08-19 K, type B: Indgangsvolumestrøm: 3 l/min (ved 7 bar) Ydelse ved bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min Esimerkki: painekastepisteen laskeminen 3 C:sta 3 C:lle, DM 08-19 K, tyyppi B : Tulotilavuusvirta : 3 l/min (7 bar) Teho, bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min Exempel för tryckdaggpunktssänkning från 3 C till 3 C, DM 08-19 K, Type B : Ingångsvolymström: 3 l/min (vid 7 bar) Effekt vid bar: 3 l/min x 0, = 19, l/min DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K 11

12 Technische Änderungen und Irrtümer vorbehalten. Forbehold for tekniske ændringer og fejl. Pidätämme oikeuden teknisiin muutoksiin. Emme vastaa mahdollisista virheistä. Reservation för tekniska ändringar och fel DM 08 K_de,da,fi,sv Stand/Edition/Versie/Data: 2009-03 DRYPOINT DM 08-19 K, 08-24 K, 08-28 K, 08-34 K