PIPLiA. VUOSIKERTOMUS 2018 SUOMEN PIPLIASEURA piplia.fi

Samankaltaiset tiedostot
Suomen Pipliaseura ry STRATEGIA 2016 SUOMEN PIPLIASEURA. Vahvistettu hallituksen kokouksessa

Raamattu tavoittaa kansat powerpointin tekstit

185 Raportit yhteisen kirkkoneuvoston vuodelle 2016 myöntämien lähetyksen ja kansainvälisen diakonian kohdennettujen avustusten käytöstä

Helsingin seurakuntayhtymä Yhteinen kirkkoneuvosto Kolmas linja HELSINKI

VUOSIKERTOMUS 2017 SUOMEN PIPLIASEURA piplia.fi agricola.fi

piplia.fi agricola.fi PIPLiA VUOSIKERTOMUS 2016 SUOMEN PIPLIASEURA

STRATEGIA: MISSIO, VISIO JA ARVOT

Lukutaitoa naisille Afrikassa - hankkeen kuulumisia syyskuussa 2018

SUOMEN PIPLIASEURA RY:N SÄÄNTÖMÄÄRÄINEN VUOSIKOKOUS KLO Seurakuntien talo, Näsin sali, Näsilinnankatu 26, Tampere

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN JA SUOMEN PIPLIASEURAN YHTEISTYÖHANKKEET KOOSTE HANKKEIDEN ETENEMISESTÄ JA SUUNNITELMA VUODELLE 2014

Mitä sinulle tulee mieleen, kun kuulet sanan Namibia? Mielleyhtymiä voi olla paljonkin, mutta todennäköisesti ainakin yksi niistä on Ambomaa ja

❶ ❹. PIPLiA VUOSIKERTOMUS 2014 SUOMEN PIPLIASEURA.

VUOSIKERTOMUS 2015 SUOMEN PIPLIASEURA PIPLIA.FI

PERUSSOPIMUS LÄHETYSTYÖN JÄRJESTÄMISESTÄ SUOMEN EV.-LUT. KIRKON JA LÄHETYSJÄRJESTÖN NN VÄLILLÄ

puheenjohtajaksi kenttäpiispa Pekka Särkiö (ev.lut.),

Raportti seurakunnille LUKUTAITOTYÖ VUOSIRAPORTTI Kiitos yhteistyöstä

SUOMEN PIPLIASEURA RY:N SÄÄNTÖMÄÄRÄINEN VUOSIKOKOUS. lauantaina klo Seurakuntakeskuksen juhlasali, Hämeenkatu 16, Hyvinkää

Suomen Pipliaseura: Strategia

Suomen Pipliaseura ry VUOSIKOKOUS SUOMEN PIPLIASEURA RY:N SÄÄNTÖMÄÄRÄINEN VUOSIKOKOUS

RIL STRATEGIA TOIMINTASUUNITELMA ja BUDJETTI 2012 Hallitus Syysliittokokous

PIPLiA 13.


Dia 1. Dia 2. Dia 3. Kiinan monet kasvot

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄ KOHDENTAMATTOMAT TALOUSARVIOAVUSTUKSET LÄHETYKSELLE JA KV

SUOMEN PIPLIA SEURA VuoSiKerTomuS 2010

TOIVON TIEKARTTA SUOMEN LÄHETYSSEURAN STRATEGIA

na naky ky MATon va SUOMEN PIPLIASEURA vuo k SIkERtOMUS 20 s 11 i

Mediakasvatusseuran strategia

Suomen Kulttuuriperintökasvatuksen seuran strategia

2009 Suomen Pipliaseura

Liite nro 1 Hallitus Viestinnän yleiset periaatteet

Suomen Ekonomit MARJAANA TÖYLI

Hallituksen puheenjohtaja Kai Vainio avasi kokouksen.

Suomen Kuntaliitto ry Pöytäkirja 3/ Finlands Kommunförbund rf

LASTEN JA NUORTEN SÄÄTIÖN SÄÄNNÖT

Toimintasuunnitelma 2018

Tarkoituksensa toteuttamiseksi Etelä-Suomen Maa- ja kotitalousnaiset

Sanan pisaroita -esityksen tekstit

KYSYMYKSET JA VASTAUKSET HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN VUODEN 2007 KYSELYYN

HÄMEENLINNAN KRISTILLISEN KOULUN KANNATUSYHDISTYS RY:N SÄÄNNÖT

SUOMEN PIPLIASEURA. vuosikertomus. Suomen Pipliaseura www. bible.fi

LIPERIN SEURAKUNTA - KOHTAAMISEN PAIKKA. Seurakunnan strategia

ETELÄ-SUOMEN SYÖPÄYHDISTYS SÖDRA FINLANDS CANCERFÖRENING R.Y. Säännöt

ETELÄ-SUOMEN SYÖPÄYHDISTYS SÖDRA FINLANDS CANCERFÖRENING R.Y. Säännöt

TOIMINTASUUNNITELMA 2011

TYÖVÄEN NÄYTTÄMÖIDEN LIITON STRATEGIA

SUOMEN PIPLIASEURA vuosikertomus PiPLiA

1 (7) /tl. Talousarvio Talousarvio Talousarvio Tarkennettu alustava Varsinainen toiminta. Ay avustus

Varsinaisen toiminnan tuotto- / kulujäämä , ,67. Tuotot Jäsenmaksut , ,00. Kulut Varainhankinnan kulut 516,19 0,00

Allianssin päivitetty strategia Esitys Suomen Nuorisoyhteistyö Allianssi ry:n kevätkokoukselle

Palveleva Kaukolämpö FinDHC ry:n

SUOMEN PIPLIASEURA RY:N SÄÄNTÖMÄÄRÄINEN VUOSIKOKOUS. lauantaina klo10.30, Hopeseurakunnan Sali, Tuureporinkatu 10, Turku

PSYKIATRIAN TUTKIMUSSÄÄTIÖ SR NIMISEN SÄÄTIÖN SÄÄNNÖT

LIITE 8B Kehitysyhteistyön palvelukeskus Kepa ry Talousarvio 2009

SAKU ry ammatillisen koulutuksen hyvinvoinnin edistämisen KUMPPANINA. Suomen ammatillisen koulutuksen kulttuuri- ja urheiluliitto, SAKU ry

Globaali vastuu Jyväskylän yliopistossa. Anna Grönlund

Hallituksen puheenjohtaja Kai Vainio avasi kokouksen.

83 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian kohdennettujen määrärahojen myöntäminen vuonna 2017

Toimintasuunnitelma ja talousarvio 2018

HALLITUS, KOKOUKSET JA JÄSENISTÖ

Kirkon eläkerahasto (KER) Talousarvio vuodelle 2017 ja toiminta- ja taloussuunnitelma vuosille

Tarkoituksensa toteuttamiseksi Etelä-Suomen Maa- ja kotitalousnaiset

KOTELIN TOIMINTASUUNNITELMA VUOSINA 2014 JA 2015

Yhteiset Lapsemme ry Yhteiset Lapsemme rakentaa monikulttuuristen lasten hyvän elämän edellytyksiä.

Mikkelin hiippakunnan tuomiokapitulin strategia

Toimintasuunnitelma Sinä osoitat minulle elämän tien. Ps 16:11a Du visar mig vägen till liv.

I LUKU YHDISTYKSEN TOIMIALA

Opetusministeriö asettaa tarvittaessa työryhmän ohjelman valmistelua ja seurantaa varten.

64 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian projektimäärärahojen myöntäminen vuonna 2016

SUOMEN PIPLIASEURAN VUOSIKOKOUS VAALITOIMIKUNNAN ESITYS. puheenjohtajaksi kenttäpiispa Pekka Särkiö (ev.lut.),

Selkeästi vaikuttava. STM-konsernin viestinnän linjaukset

PUIJON LATU RY:N SÄÄNNÖT Hyväksytty Puijon Latu ry:n ylimääräisessä kokouksessa ja syyskokouksessa

1) toimii jäsenyhteisöjensä yhteenliittymänä ja tukee niiden toimintaa

minäkin voin osallistua ja edustaa! Kehitysvammaisten Tukiliiton uudistus Esittely - lyhyt versio

LISÄARVOA NUORISOTYÖLLE Valtakunnallinen nuorisokeskusverkosto uudisti strategiansa. Alueelliset nuorisotyöpäivät Helena Vuorenmaa 14.8.

Nuorisoseurat TASEKI RJA. Ti Ii kausi Suomen Nuorisoseurat ry

Tavoitteena hyvinvoinnin edistämisen kumppanuus SAKU RY:N STRATEGIA

KERAVAN TAIDEMUSEON YSTÄVÄT ry. 1 Yhdistyksen nimi ja kotipaikka

Ammattiosastojen ja liiton sääntömuutokset

TAMPEREEN MESSUKYLÄN SEURAKUNTA ESITYSLISTA 1/2018 1(9) Seurakuntaneuvosto Kokous Kokouksen avaus 3

Kuvat: Katri Saarela ja Sirpa Päivinen

VUODEN 2019 KIRKKOKOLEHDIT KORPILAHDELLA tammikuu-toukokuu

Suomen Pipliaseura ry VUOSIKOKOUS SUOMEN PIPLIASEURA RY:N SÄÄNTÖMÄÄRÄINEN VUOSIKOKOUS

Allianssin. strategia

Allianssin. strategia

ETELÄ-KARJALAN AMMATILLISEN KOULUTUKSEN TUKISÄÄTIÖN SÄÄNNÖT Voimassa alkaen

Toimintasuunnitelma. Hämeen Yrittäjät ry.

Crohn ja Colitis ry.

SAKU-strategia

TOIMINTAKERTOMUS

Keminmaan seurakunnan lähetystyön nimikkokohteet

Kolehtisuunnitelma

Patentti- ja rekisterihallitus :08:36 Säätiörekisteri PRH, puh

Seurakuntavaalit 2018 Vaalikone. Koonti valituiksi tulleiden luottamushenkilöiden (N=3797) vastauksista

Reilu maailma työn alla. Laura Ventä

Valoisamman tulevaisuuden tekijät

Sana saavuttaa Malawissa -esityksen tekstit

Hallituksen esitys talousarvioksi vuodelle A.Romar / Liite 7E

110 Lähetyksen ja kansainvälisen diakonian projektimäärärahojen myöntäminen vuonna 2015

SÄÄNTÖMUUTOSEHDOTUS 2016 TIMO LAITINEN (PÄIVITETTY (U. Suomen Golfliitto, Radiokatu 20, Helsinki, sivu 1

Transkriptio:

PIPLiA VUOSIKERTOMUS 2018 SUOMEN PIPLIASEURA piplia.fi

PAINOPISTEET 2018... 1 TOIMINNANJOHTAJALTA... 2 PIPLIASEURA PÄHKINÄNKUORESSA... 3 YHTYNEET RAAMATTUSEURAT... 4 KANSAINVÄLINEN TYÖ VUONNA 2018... 6 SUOMEN PIPLIASEURAN TUKEMAT OHJELMAT JA HANKKEET VUONNA 2018... 7 SUOMEN PIPLIASEURAN TYÖ MAAILMALLA... 8 NÄKÖKULMA RAAMATUNKÄÄNNÖSTYÖHÖN... 10 TYÖ KOTIMAASSA...12 SEURAKUNTAPALVELU...14 VIESTINTÄ JA VARAINHANKINTA...16 KUSTANNUSTOIMINTA...19 TOIMINNAN TUOTOT JA KULUT... 20 MITEN HALLINTO ON JÄRJESTETTY?...23 TILINPÄÄTÖS...25 Suomen Pipliaseura on osa maailmanlaajuista Yhtyneiden Raamattuseurojen (UBS) verkostoa. voimasanoja PIPLiA.

Painopisteet 2018 Raamattutyö kotimaassa Pipliaseuran uudet digitaaliset palvelut tuovat Raamatun sinne, missä ihmiset ovat. RAAMATTU.FI JA PIPLIA-SOVELLUS julkaistiin lokakuussa Helsingin Kirjamessuilla. Samalla aiemman Raamattu.fi:n ylläpito- ja kehitystyö siirtyi Kirkkohallitukselta Pipliaseuralle. Uudet palvelut tarjoavat suomalaiseen käyttöympäristöön valittuja raamatunkäännöksiä, lukuohjelmia ja tekstiä taustoittavia artikkeleita helposti lähestyttävässä muodossa. Käyttöliittymä on suomeksi, ruotsiksi ja pohjoissaameksi. Raamattu.fi kerää kuukausittain yli 30 000 käyttäjää. UT2020 UUDEN TESTAMENTIN KÄÄNNÖSTYÖ ALKUKIELESTÄ MOBIILI- LAITTEILLE ALKOI tammikuussa 2018. Työn aikana tutkitaan ja ratkaistaan käytäntöjä, miten kääntää tekstiä mobiiliympäristöön. Fokuksessa on käyttäjä ja 20-vuotiaan kielentaju. Käännös on silti tarkoitettu kaikenikäisille. Ekumeeninen ohjausryhmä arvioi työtä läpi käännösprosessin. Käännös julkaistaan syksyllä 2020. Uusia raamatunkäännöksiä valmistui sukukielille RAAMATTU SUOMEN SUVULLE -käännöshankkeen viimeinen, kymmenes Uuden testamentin käännös valmistui vuonna 2018. Helsingissä vietettiin lokakuussa kiitosjuhlaa, joka keräsi kääntäjiä sekä muita vieraita Venäjältä ja kaikkiaan satakunta osallistujaa. Työ jatkuu ersämordvan, komin ja niittymarin koko Raamatun käännösten parissa vuoteen 2023 saakka. POHJOISSAAMEN KOKO RAAMATUN KÄÄNNÖS valmistui ja hyväksyttiin ev.lut. kirkon kirkolliskokouksessa marraskuussa. Yhteispohjoismaisen käännöksen toteuttivat Norjan, Suomen ja Ruotsin Pipliaseurat. Käännös on saatavilla digitaalisesti Raamattu.fi-palvelussa ja Piplia-sovelluksessa, ja painettavan Raamatun julkaisujuhlia vietetään kesällä 2019. Yhtyneiden Raamattuseurojen lukutaitostrategia Suomella on ollut merkittävä rooli Yhtyneiden Raamattuseurojen lukutaitostrategian laatimisessa. Vuoteen 2022 ulottuva strategia toteuttaa Philadelphia Promise -asiakirjan linjauksia. Maailmanlaajuisen työn rahoittavat lukutaitotyön tukemiseen sitoutuneet pipliaseurat. Maantieteellisesti Yhtyneiden Raamattuseurojen lukutaitotyö painottuu Saharan eteläpuoliseen Afrikkaan ja Etelä-Asiaan sinne, missä tarve on suurin. Työtä tehdään läheisessä yhteistyössä paikallisten kirkkojen kanssa. Tavoitteena on vahvistaa sekä osaamista että johtamista ja varmistaa työn jatkuvuus paikallisesti. Strategiassa huomioidaan myös eri kriiseistä johtuvat haavoittuvien yhteisöjen ja pakolaisten tarpeet. VUOSIKERTOMUS 2018 1

Toiminnanjohtajalta Suomen Pipliaseuran hallitus on vahvistanut uuden strategian, joka kattaa vuodet 2019 2021. Yksi strategian kantava ajatus sisältyy sanapariin yhteistyö ja kumppanuus. Uudella strategiakaudella Pipliaseura vahvistaa vuorovaikutusta yhteistyötahojen, kumppanien, työn tukijoiden ja kustannustoiminnan asiakkaiden kanssa". Samalla se toimii joustavasti muuttuvissa toimintaympäristöissä. Yhteistyö ja kumppanuus muodostavat myös vuosikertomuksen kantavan teeman. MUUTTO UUSIIN TOIMITILOIHIN toi mukanaan uudenlaisen tavan toimia työyhteisönä. Fyysinen ympäristö vahvistaa vuorovaikutusta ja luovuutta. Osoite on sama, Maistraatinportti 2 Länsi-Pasilassa, mutta siirryimme kokonaan uudistetun toimistorakennuksen kahdeksannesta kerroksesta toiseen kerrokseen. Oli iloinen yllätys, että tärkeä kumppanimme Suomen Lähetysseura muutti samaan taloon. UUDET TILAT SIUNATTIIN käyttöön 26.10.2018 ekumeenisessa rukoushetkessä, jonka toimitti piispa Teemu Sippo katolisesta kirkosta yhdessä muiden seuran jäsenkirkkojen edustajien kanssa. Markku Kotila TOIMINNANJOHTAJa PS. Tulevaisuuden tärkeä kumppani on maailma, jonka haluamme jättää tuleville polville. Seura on käynnistänyt koko toiminnan kattavan uuden ympäristöohjelman. Tavoittelemme Kirkon ympäristödiplomia. 2 VUOSIKERTOMUS 2018

Pipliaseura pähkinänkuoressa Suomen Pipliaseura tekee maailmanlaajuisesti raamatunkäännöstyötä, edistää lukutaitoa ja parantaa syrjäytettyjen asemaa, kustantaa Raamattua sekä herättää mielenkiintoa sanaa kohtaan. Työn kautta Raamatun sanoma tulee lähelle ihmistä, hänen omalla kielellään. KANSAINVÄLINEN TOIMIJA Pipliaseura työskentelee yhteistyössä kaikkien kristillisten kirkkojen, seurakuntien ja yhteisöjen kanssa. Ortodoksinen kirkko, Katolinen kirkko Suomessa ja Suomen vapaakristillinen neuvosto ovat Suomen Pipliaseuran jäseniä. Pipliaseura on seurakuntien palvelujärjestö. Seurakunta voi liittyä Pipliaseuran yhteisöjäseneksi ja siten vaikuttaa seuran toiminnan linjauksiin. Vuonna 2018 Pipliaseuran jäsenenä oli 216 ev.lut. kirkon seurakuntaa. Pipliaseura solmii seurakuntien kanssa myös yhteistyösopimuksia. EKUMEENINEN JÄRJESTÖ Pipliaseuran juuret ovat vankat mutta työskentely nykyaikaa. Pipliaseuran alkuperäinen tavoite Raamattujen saattaminen jokaiseen suomalaiseen kotiin saavutettiin 1920-luvulle tultaessa, minkä jälkeen tehtävä on suuntautunut vahvasti kansainväliseen työhön. SEURAKUNTIEN KUMPPANI Katso Pipliaseuran vuosikertomus verkossa: piplia.fi/vuosikertomus2018 JO VUODESTA 1812 VUOSIKERTOMUS 2018 3

Yhtyneet Raamattuseurat Suomen Pipliaseura kuuluu Yhtyneiden Raamattuseurojen (United Bible Societies) verkostoon, joka toimii maailmanlaajuisesti 240 maassa tai alueella. 150 PIPLIASEURAN VERKOSTON VAHVUUTENA ON, ETTÄ TYÖTÄ TEHDÄÄN PAIKALLISTASOLLA: työntekijät puhuvat paikallista kieltä äidinkielenään sekä tuntevat paikalliset olosuhteet ja yhteistyökumppanit. Yhteistyö tekee toiminnasta tehokkaampaa ja taloudellisempaa. Verkosto hyödyttää ja tukee erityistä asiantuntijuutta vaativaa työtä. Suurimmaksi osaksi tämä liittyy raamatunkääntäjien kouluttamiseen ja raamatunkäännösten laadunvalvontaan. Samalla lukutaitotyö on otettu kiinteäksi osaksi ydintyötä. Pipliaseuroissa jaetaan kokemuksia sekä luodaan uusia työtä edistäviä menetelmiä ja ratkaisuja. MAAILMAN LAAJIN RAAMATUNKÄÄNNÖS- JA RAAMATUN JULKAISUTYÖN TOIMIJA MAAILMANLAAJUINEN VERKOSTO 240 MAASSA JA ALUEELLA 150 PAIKALLISTA PIPLIASEURAA TYÖNTEKIJÄT PUHUVAT PAIKALLISTA KIELTÄ 4 VUOSIKERTOMUS 2018

Edelläkävijä raamatunkäännöstyössä Yhtyneet Raamattuseurat ylläpitää digitaalisten raamatunkäännösten kirjastoa (Digital Bible Library, DBL). Se kattaa maailmanlaajuisesti kaikkien keskeisten raamatunkäännöstyötä tekevien järjestöjen ja yhteisöjen raamatunkäännökset. Vuoden 2018 loppuun mennessä kirjastossa oli 2 120 raamatunkäännöstä 1 430 kielellä ja ääniraamattuja 1 125 yhteensä 754 kielellä. Yli 75 % kirjaston koko Raamatuista on Yhtyneiden Raamattuseurojen kääntämiä. Raamatun saavutettavuus 2018 5,6 miljardia ihmistä voi lukea Raamattua omalla kielellään Yhtyneet Raamattuseurat julkaisee DBL:n pohjalta raamatunkäännöstyön tilastoja, joihin kootaan vuosittain tiedot kaikista keskeisistä raamatunkäännöksistä. Vuoden 2018 loppuun mennessä maailman 7 350 kielestä koko Raamattu oli käännetty 692 kielelle, joita puhuu 5,6 miljardia ihmistä. Uusi testamentti on käännetty 1 547 kielelle. Näitä kieliä puhuu 805 miljoonaa ihmistä. Jokin raamatunosa on käännetty 1 123 kielelle, joita puhuu 411 miljoonaa ihmistä. 3 988 kielelle ei ole käännetty mitään raamatunkirjaa näiden kielten puhujia on 246 miljoonaa ja edelleen: 1,5 miljardilla ihmisellä ei ole koko Raamattua omalla kielellään. Vuonna 2018 uusia raamatunkäännöksiä valmistui 66 kielellä. Nämä käännökset ovat 440 miljoonan ihmisen ulottuvilla. VUOSIKERTOMUS 2018 5

Kansainvälinen työ vuonna 2018 Vuonna 2018 Suomen Pipliaseura tuki 40 hanketta Yhtyneiden Raamattuseurojen ohjelmien kautta. Pipliaseurojen rooli ekumeenisena toimijana mahdollistaa myös yhteistyön yli kirkkokuntarajojen. Hankkeita valittaessa Suomen Pipliaseuran kansainvälisen työn asiantuntijat ottavat huomioon suomalaisten kirkkojen ja seurakuntien lähetystyön sekä sellaiset alueet, joilla muu lähetystyö on huomattavan rajoitettua. Suomen Pipliaseuran hallituksen hyväksymän strategian mukaisesti hankkeiden määrä vähenee mutta volyymi kasvaa. Raamatunkäännöstyö Raamatunkäännöshankkeisiin käytettiin 39 % hankerahoituksesta. Tukea sai 15 hanketta. Merkittävin yksittäinen hanke on Namibiassa, jossa uudet käännökset ndongan ja kwanjaman kielille aloitettiin vuonna 2017. Lisäksi seura tuki edelleen seuraavia käännösohjelmia: Laajat raamatunkäännösohjelmat Kiinassa ja Intiassa Raamattu Suomen Suvulle -ohjelman loppuunsaattaminen Venäjällä Ensimmäisiä ja uusia raamatunkäännöksiä Afrikassa Suomen Pipliaseuran raamatunkäännöskonsultti on palvellut pipliaseurojen kansainvälisissä hankkeissa Norjassa, Ruotsissa ja Venäjällä, ja vuonna 2018 työ laajeni myös Sambiaan. Raamatunkäyttö Seuran tavoitteena on auttaa ihmisiä löytämään Raamatun sanoma. Jotkut tarvitsevat rohkaisua Raamatun lukemiseen. Toiset kysyvät, mikä Raamatun sanoma on tai mikä on Raamatun ja heidän oman elämänsä välinen yhteys. Jumalan sana saavuttaa ihmiset eri muodoissa: painettuina raamatunkäännöksinä, äänitteinä ja mobiilisovelluksina. Digitaalinen toimintaympäristö, erityisesti sosiaalinen media tarjoaa uusia mahdollisuuksia vuorovaikutukseen. naisten tasa-arvoa antaen heille uudenlaisia työllistymismahdollisuuksia. Lukutaito-ohjelmat palvelevat koko yhteisöä uskonnosta riippumatta. Merkittävin hankkeista on Lukutaitoa naisille Afrikassa -ohjelma, jonka tavoitteena on opettaa 20 000 itäafrikkalaista naista lukemaan. Ulkoasiainministeriö myönsi hanketukea tähän ohjelmaan vuosille 2019 2020. Vuonna 2018 lukutaitohankkeisiin käytettiin 13 % hankerahoituksesta. Suomi on ollut keskeisessä roolissa Yhtyneiden Raamattuseurojen lukutaitotyön edistämisessä sekä vuoteen 2022 ulottuvan lukutaitostrategian laatimisessa. Syrjiviin asenteisiin vaikuttaminen hiv-työ Syrjiviin asenteisiin vaikuttavaan hiv-työhön käytettiin 18 % hankerahoituksesta. Vuonna 2018 ulkoasiainministeriön hanketuella tuettiin hiv-työn toimistoa Nairobissa sekä Burundin hanketta. Ohjelmatuki päättyi vuonna 2018, jolloin syrjiviin asenteisiin liittyvän vaikuttamistyön painopiste Afrikassa siirtyi naisten lukutaitotyöhön. Yleisavustukset Raamatun saatavuuden kannalta on tärkeä tukea työtä maissa, joissa kristityt ovat ahtaalla. Tällaisia maita on esimerkiksi Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa. Lisäksi pipliaseurat ovat yhteisesti delegoineet Yhtyneille Raamattuseuroille sellaisia tehtäviä, joita on hyvä toteuttaa keskitetysti. Tällaisia ovat esimerkiksi viestinnän, varainhankinnan, digitaalisten palveluiden ja hallinnon kehittäminen. Vuonna 2018 yleiset avustukset muodostivat 20 % hankerahoituksesta. Vuonna 2018 seura tuki kirkkojen kasvua ja vahvistumista Kiinassa sekä vähemmistöjen toimintaedellytyksiä Intiassa, Lähi-idässä ja Pohjois-Afrikassa. Raamatun käytön edistämistyöhön käytettiin 10 % hankerahoituksesta. Tukea sai 12 hanketta. Lukutaitotyö Raamatunkäännöstyön yksi konkreettinen seuraus on, että kansat saavat kirjakielen, omakielistä kirjallisuutta ja että ihmiset oppivat lukemaan. Luku- ja kirjoitustaito on myös kaiken muun kehityksen perusta, joka parhaimmillaan parantaa heikoimmassa asemassa olevien, etenkin RAAMATUN- KÄÄNNÖSTYÖ LUKUTAITOTYÖ 6 VUOSIKERTOMUS 2018

Suomen Pipliaseuran tukemat ohjelmat ja hankkeet vuonna 2018 Raamatunkäännöstyö Intia Käännöstyö 25 kielelle Kiina Käännöstyö vähemmistökielille Malawi Lomwen käännös Namibia Uudet käännökset ndongan ja kwanjaman kielille saame Pohjoissaamen Vanhan testamentin käännös, käännöshankkeet koltansaameksi ja inarinsaameksi Sambia Tongan Uusi testamentti selityksin Thaimaa Uudistettu thairaamattu selityksin Turkki Kurdin Vanhan testamentin käännöstyö Venäjä Raamattu Suomen Suvulle -hanke yhteistyössä Raamatunkäännösinstituutin kanssa; Venäjän Pipliaseuran Vanhan testamentin käännöshankkeet: altai, jakuutti, baškiiri ja burjaatti Vietnam Vietnamin käännös selityksin Yhteiset Raamatunkäännöstyön ja muun raamattutyön koordinointi sekä raamatunkäännöstyön laadunvalvonta Lukutaitotyö Bolivia Koululaisille aapiset ja Kertomuksia Raamatusta -kirjaset viidellä alkuperäiskielellä Lukutaitoa naisille Afrikassa: Etiopia, Kenia, Malawi ja Tansania xamtanga-, turkana-, jao- ja kagulu-kansojen parissa Yhtyneet Raamattuseurat Lukutaitotyön koordinaatio ja tukitoiminnot Raamatunkäyttö Egypti Raamattujakelu kristityille alakoululaisille Raamattuja vähävaraisille Raamattuleirejä nuorille Intia Raamattuja näkövammaisille Leskien ja haavoittuvien naisten auttaminen Israel Raamattuja lapsille Raamattuja nuorille ja aikuisille Jordania Humanitaarista apua pakolaisille ja köyhille perheille Raamattuleirejä nuorille Kiina Raamattujen saatavuuden parantaminen erityisesti maaseudulla Palestiina Raamattutapahtuma kirkoille Raamattuaktiviteetteja lapsille Syrjiviin asenteisiin vaikuttaminen hiv-työ Burundi; Afrikan pipliaseurojen hiv-työn toimisto: Laupias samarialainen -hiv-ohjelma Yleisavustukset perustoimintoihin Israelin arabiankielinen Pipliaseura sekä Irakin ja Sambian Pipliaseurat Yhtyneet Raamattuseurat: Yleisavustus yhteisiin toimintoihin Ortodoksisen maailman Raamattukonferenssi SYRJIVIIN ASENTEISIIN VAIKUTTAMINEN RAAMATUNKÄYTTÖ VUOSIKERTOMUS 2018 7

VENÄ Raamatu vähemm Suomen Pipliaseuran työ maailmalla LÄHI-ITÄ: Raamatunkäyttöä ja -jakelua erityisesti lapsille ja nuorille NAMIBIA: Raamatunkäännöstyö 8 VUOSIKERTOMUS 2018

JÄ: nkäännöstyö istökielille KIINA: Raamatunkäännöstyö vähemmistökielille INTIA: Raamatunkäännöstyö vähemmistökielille ETIOPIA, KENIA, MALAWI, TANSANIA: Lukutaitoa naisille Afrikassa -ohjelma VUOSIKERTOMUS 2018 9

Näkökulma raamatunkäännöstyöhön Raamatunkääntäjien koulutus Raamatun kääntäminen vaatii poikkeuksellista ammattitaitoa. Kääntäjien on paitsi hallittava oma äidinkielensä erinomaisesti mutta myös ymmärrettävä kääntämistä ja Raamatun tulkintaa. Suomen Pipliaseura on tukenut pitkään alkuperäiskansoista tulevien kääntäjien kouluttamista Etelä- ja Väli-Amerikassa. Koulutusohjelma on tuottanut runsaasti käytännön hyötyä, ja sen avulla monien käännösprojektien tietotaito on vahvistunut ja käännösten laatu parantunut. Pipliaseuran strategisten tavoitteiden mukaisesti painopiste koulutustyön osalta tulee jatkossa kohdistumaan itäisen ja eteläisen Afrikan vastaavan koulutusohjelman tukemiseen. Afrikkalainen koulutusohjelma on sekin toiminut jo vuosia, ja sen tarjoama koulutus on hyödyntänyt monia paikallisia kieliä puhuvia kääntäjiä. Tämä näkyy käännöstyön arjessa, kun kääntäjät ymmärtävät Raamatun tulkintaan ja sen kääntämiseen liittyviä erityishaasteita. Sen lisäksi osa kääntäjistä on oppinut Uuden testamentin kreikkaa. Tämä on puolestaan parantanut selkeästi uusien käännösten laatua. Muodollisten koulutusohjelmien lisäksi Yhtyneiden Raamattuseurojen käännöskonsultit kouluttavat kansallisten seurojen henkilökuntaa ymmärtämään käännöstyön luonnetta ja johtamista. Ohjatessaan itse käännöshankkeita he kouluttavat myös kääntäjiä ja muita käännöstyöryhmien jäseniä Raamatun tulkinnassa ja käännösmenetelmien käytössä. Tällaista tukea Pipliaseura on tarjonnut paitsi omalle henkilökunnalleen myös Norjan, Venäjän sekä Sambian Pipliaseuroille. Yhteistyö raamatunkäännöstyössä Perusteellisen pohjatyön jälkeen vuonna 2017 päätettiin aloittaa Raamatun kääntäminen kahdelle Namibiassa ja Angolassa puhuttavalle kielelle, kwanjamalle ja ndongalle. Itse kääntäminen tapahtuu Namibian ja Angolan Pipliaseurojen yhteistyönä. Suomen Pipliaseura osallistuu työhön rahoittajana. Lisäksi Suomen Lähetysseuran työntekijä Riikka Halme-Berneking toimii hankkeen toisena käännöskonsulttina. Toinen konsulteista on Yhtyneiden Raamattuseurojen yhteistyöverkoston 10 VUOSIKERTOMUS 2018

hollantilainen asiantuntija. Uusien käännösten on tarkoitus valmistua vuonna 2028. Pipliaseura hakeutuu aktiiviseen yhteistyöhön eri toimijoiden kanssa. Olemme tehneet yhteistyötä käännöshankkeiden parissa esimerkiksi Norjan, Ruotsin ja Venäjän Pipliaseurojen kanssa. Samoin olemme vuosia harjoittaneet yhteistyötä Raamatunkäännösinstituutin kanssa Raamattu Suomen Suvulle -hankkeessa. Käännöshankkeet ja niiden eteneminen Vuoden 2018 kohokohtia raamatunkäännöstyössä olivat toisaalta kymmenennen suomensukuisen kielen, komipermjakin, Uuden testamentin käännöksen valmistuminen ja toisaalta pohjoissaamenkielisen käännöstyön saaminen loppuun ja Raamatun virallinen hyväksyminen niin Suomessa kuin Norjassakin. Komipermjakinkielisen Uuden testamentin valmistuminen johti vuoden 2018 lokakuussa järjestettyihin näyttäviin Raamattu Suomen Suvulle -hankkeen kiitosjuhliin Helsingissä. Eri yhteistyötahot ja käännöstyöryhmien jäsenet saivat näin mahdollisuuden yhdessä kokoontua juhlimaan pitkäaikaisen hankkeen saavutuksia. Suomen ev.lut. kirkon kirkolliskokous hyväksyi marraskuussa 2018 pohjoissaamenkielisen Raamatun käännöstekstin. Se julkaistiin vuoden 2019 alussa Pipliaseuran Raamattu.fisivustolla sekä Piplia-sovelluksessa. Samalla niihin toteutettiin pohjoissaamenkielinen käyttöliittymä. Pohjoissaamen raamatunkäännöksen valmistuminen tarkoitti poikkeuksellisen pitkäaikaisen työn loppuunsaattamista. Käännöstyö aloitettiin jo 1980-luvulla, ja Uuden testamentin kokeilupainos ilmestyi 1998. Työn pitkä kesto kertoo kouriintuntuvalla tavalla haasteista, joihin törmätään, kun käännöstyötä tehdään kielelle, jota käytetään useassa eri maassa, kussakin hieman eri tavoin. Käännökseen kohdistuu eri suuntiin vetäviä voimakkaita odotuksia, joiden hedelmällinen ratkaiseminen vaatii rajat ylittävää yhteistyötä. VUOSIKERTOMUS 2018 11

Pipliaseura vahvistaa vuorovaikutusta yhteistyötahojen, kumppanien, työn tukijoiden ja kustannustoiminnan asiakkaiden kanssa. Suomen Pipliaseuran strategia Työ kotimaassa Ekumeeninen toimija Suomen Pipliaseuran kansainvälinen verkosto, Yhtyneet Raamattuseurat, on luonteeltaan kirkkoja kokoava ekumeeninen toimija. Järjestön hallitukseen kuuluu jäsenseurojen edustajien lisäksi kirkonjohtajia neljästä keskeisestä kirkkoperheestä, joita ovat katolinen kirkko, ortodoksiset ja orientaaliset kirkot, protestanttiset kirkot ja evankelikaaliset kirkot. Verkoston jäsenet, 150 pipliaseuraa eri maissa, toimivat niin ikään ekumeeniselta pohjalta. Suomen Pipliaseuran hallitukseen kuuluu kuusi jäsentä Suomen ev.lut. kirkosta ja kolme vähemmistökirkkojen edustajaa. KIRKOT JA SEURAKU NNAT Suhteita Suomen ev.lut. kirkkoon sääntelee Kirkkohallituksen kanssa solmittu perussopimus. Vuonna 2018 Suomen Pipliaseura allekirjoitti yhteistyöasiakirjan Suomen Vapaakirkon kanssa. Sopimuksen pohjalta Vapaakirkko osallistuu Pipliaseuran raamatunkäännösohjelmaan ja vahvistaa tuellaan raamatunkääntäjien koulutusta Afrikassa. Suomen Pipliaseuran rooli kirkkojen yhteisenä lähetysjärjestönä vahvistuu. Lokakuussa 2018 Suomen Pipliaseuran ja Suomen ev.lut. kirkon kirkkohallitus tekivät yhteistyösopimuksen siitä, että Raamattu.fi-palvelun ylläpito ja kehittäminen siirtyy Suomen Pipliaseuralle. Samalla uusi verkkopalvelu laajenee ja palvelee kattavammin kaikkia suomalaisia raamatunlukijoita. Kaikkein laajin ekumeeninen yhteistyöhanke on mobiiliympäristöä varten käännettävä Uusi testamentti 2020 (UT2020), jonka ohjausryhmään on kutsuttu edustajat kaikista kirkoista. K U S TANNU S - TO I M INNAN A SIAKKAAT MUUT JÄRJE S TÖT L ÄHE T YS JÄRJ E S TÖT U L KO M INIS T E RIÖ YKSITYIS- LAHJO ITTA JAT Verkostotoimija Suomen Pipliaseuran kotimainen sidosryhmäverkosto on laaja ja monipuolinen. Kirkot ja seurakunnat ovat seuran keskeinen sidosryhmä ja jäsenkunnan runko. Paikallista kansalaistoimintaa jäsenkunnassa edustavat viisitoista alueellista pipliaseuraa. Yksityiset lahjoittajat ja kustannustoiminnan asiakkaat ovat seuralle elintärkeitä kumppaneita. Yhteistyö Suomen ev.lut. kirkon lähetystyön keskuksen, lähetysjärjestöjen ja muun järjestökentän kanssa tukee seuran tehtävän toteuttamista. Ulkoministeriö mahdollistaa kehitysyhteistyön kumppanimaissa. 12 VUOSIKERTOMUS 2018

Raamattu.fi ja Piplia-sovellus Raamattu kiinnostaa digiympäristössäkin Suomalaisten mediankäyttö on siirtynyt suurelta osin verkkoon. Pipliaseuran Raamattu.fi-verkkosivusto, Piplia-sovellus sekä Uusi Testamentti 2020 tuovat Raamatun sinne, missä ihmiset ovat. Uusittu Raamattu.fi-verkkopalvelu ja uusi Piplia-sovellus julkaistiin lokakuun lopulla Helsingin Kirjamessuilla. Palveluiden sisältönä ovat keskeiset suomenkieliset raamatunkäännökset sekä kansainväliset käännökset muun muassa englanniksi ja venäjäksi. Käyttöliittymä on saatavilla suomeksi, ruotsiksi ja pohjoissaameksi. Lukemiseen virittävät useat lukuohjelmat, ja raamatunlukemisen tueksi on saatavilla taustoittavia artikkeleita. Pienestäkin, jo parista lauseesta, saa virtaa koko päiväksi. rippikoulutyöntekijä Digipalveluille on suunniteltu kehityspolku, joka täydentyy vuoden 2019 aikana. Palvelun perusosat ovat ilmaisia eivätkä edellytä sisäänkirjautumista. Näitä ovat mm. peruskäännösten lukeminen sekä hakutoiminnot. Lukuohjelmat sekä osa tausta-artikkeleista ja toiminnoista edellyttävät ilmaisen käyttäjätunnuksen luomista. Kirjautunut käyttäjä voi muun muassa tehdä muistiinpanoja ja korostusmerkintöjä sekä lukea laajempaa käännösvalikoimaa. Loppusyksystä julkaistaan myös maksullisia ominaisuusia, jotka mahdollistavat mm. ääniraamattujen ja koko Raamatun kattavan tausta-aineiston jakelun eri lukijaryhmille. Teknisenä ratkaisuna on pipliaseurojen yhdessä kehittämä Integrated Bible Engagement Platform" (IBEP) -raamatunjulkaisujärjestelmä. Raamattu.fi-sivusto avautuu verkkoselaimessa. Piplia-sovellus löytyy App Storesta ja Play Kaupasta. Uusi testamentti 2020 Tammikuussa 2018 Pipliaseura käynnisti raamatunkäännöshankkeen, jossa Uusi testamentti käännetään kreikankielisestä alkutekstistä puhelinten tai tablettien käyttäjille digimuotoon. Käännöstyö on jatkoa 2017 julkaistulle evankeliumikäännökselle, DigiMarkukselle. Kyseisen pilotin yhteydessä luotiin käyttäjäkeskeisen kääntämisen malli sekä käännöstyön periaatteet, joihin myös Uuden testamentin 2020 käännöstyö perustuu. Käännöksessä haetaan modernin nykysuomen sanontaa alkukielen merkityksille. Käännöstyötä ohjaa 20-vuotiaiden kielentaju, mutta lopullisia käyttäjiä ovat kaikenikäiset. 20-vuotiaiden kielentajun ymmärtämisessä palvelevat aiemmat tutkimukset sekä jatkuvan testauksen periaate. Hankkeeseen on rekrytoitu kaksi määräaikaista kääntäjää. Työtä kommentoi ja arvioi koko prosessin ajan seitsemänhenkinen ekumeeninen ohjausryhmä. Kukin käännösjakso testataan eri-ikäisillä ja taustoiltaan erilaisilla käyttäjillä. Lopullinen teksti muotoillaan vasta saadun palautteen pohjalta. Käännöksen rahoittavat pääosin Suomen ev.lut. kirkon kirkkohallitus ja Suomen Pipliaseura. Vähemmistökirkot osallistuvat rahoitukseen oman edustajansa resurssikulujen muodossa. Uusi käännös julkaistaan syksyllä 2020, ja se on tarkoitus saattaa myös kuunneltavaksi audiomuodossa. UT2020:n tekijät KÄÄNTÄJÄT: eksegetiikan asiantuntija, dosentti Niko Huttunen ja kielellinen asiantuntija, FT Tuomas Juntunen. OHJAUSRYHMÄ: prof. Lauri Thurén, eksegetiikka, Joensuun yliopisto, ev.lut.; pastori, TT Anni Pesonen, ev.lut.; TM Mika Aspinen, Kirkon koulutuskeskuksen raamattuteologian kouluttaja, ev.lut.; TL, katol. Katri Tenhunen, julkaisujohtaja, Katolinen kirkko Suomessa; TM Ari Koponen, toimittaja, Suomen ortodoksinen kirkko; Th.M Timo Lehikoinen, Suomen teologisen opiston rehtori, SVKN; dosentti Hanna Lappalainen, suomen kieli, Helsingin yliopisto. SUOMEN PIPLIASEURA: projektinjohto: viestintä- ja varainhankintajohtaja Terhi Huovari; käännöstyön ohjaus: raamatunkäännöstyön asiantuntija Seppo Sipilä; tekninen kehitystyö: seurakuntapalvelun johtaja Antti Siukonen; toiminnanjohtaja Markku Kotila. VUOSIKERTOMUS 2018 13

Seurakuntapalvelu Jäsenkirkot ja seurakunnat ovat suurin Pipliaseuran työn mahdollistaja ja yhteistyökumppani. Seurakuntapalvelun työntekijät vastaavat rippi- ja vihkiraamattujen saatavuudesta, työstävät materiaaleja ja digipalveluita seurakuntatyön käyttöön, solmivat yhteistyösopimuksia sekä pitävät ajan tasalla yhteistyöhankkeiden kuulumisista. Moni seurakunta on valinnut Pipliaseuran strategiseksi yhteistyökumppaniksi toteuttamaan visiotaan lähetyksestä. YHTEISÖJÄSENYYS Pipliaseuran jäsenenä on seurakuntien seurakunnat ovat palvelujärjestö. mukana vuosikokouksessa Yhteisöjäsenenä päätöksenteossa seurakunta ja saa pysyvät säännöllisesti mukana tietoa Raamatun työn tuloksista käytön edistämisessä. ja voi vaikuttaa toiminnan linjauksiin. YHTEISTYÖSOPIMUKSET YHTEISTYÖSOPIMUKSET Tukemalla Tukemalla Pipliaseuran Pipliaseuran hankkeita hankkeita seurakunnat seurakunnat mahdollistavat lukutaidon, raamatunkäännöstyön, raamatunkäännöstyön syrjiviin ja raamatunkäytön asenteisiin edistämisen. vaikuttamisen ja lukutaitotyön, raamatunkäytön maailmalla. SEURAKUNTATYÖN MATERIAALIT VUOSITEEMAMATERIAALIT Pipliaseura Pipliaseura julkaisee tuottaa vuosittain laadukkaita yhdestä materiaaleja seurakuntatyön työn kohteesta tueksi. laajanseurakuntien materaalipaketin tukemat kansainväliset seurakuntien hankkeet käyttöön. tulevat kansainvälisen paikallisesti näkyväksi videoiden, kuvien, tekstien ja työskentelyiden avulla. JULKAISUTOIMINTA JULKAISUTOIMINTA Seurakunta saa Pipliaseuralta tarpeisiinsa Rippikoulu- ja vihki raamatut, kaste- ja onnittelusopivat rippikoulu- ja vihkiraamatut, erikieliset lahjat sekä maksuttomat julkaisut Raamatut, kaste- ja onnittelulahjat sekä Raamatun tutkimiseen ja syvempään tuntemiseen. maksuttomat julkaisut Raamatun tutkimiseen ja syvempään tuntemiseen. 14 VUOSIKERTOMUS 2018

Vuoden 2018 keskeiset tapahtumat ja julkaisut TA-VA-TAAN kylässä -raamattutapahtuma kantoi valon viestiä TA-VA-TAAN kylässä -ekumeeninen raamattutapahtuma kokosi toukokuussa ihmiset Jyväskylään kansainvälisen lukutaitotyön äärelle. Tapahtumassa haastettiin myös omaa raamatunlukutaitoa, saatiin eväitä medialukutaitoon, nautittiin monipuolisesta musiikista ja värikkäistä messuista. Tuoreita kuulumisia Lukutaitoa naisille Afrikassa -ohjelman pilottimaasta Malawista toi Suomen Pipliaseuran vieras ohjelmajohtaja Wilfred Ngalawa Malawin Pipliaseurasta. Mukana olivat myös Jyväskylän seurakunnan vieraat, jotka edustivat Mekane Yesus -kirkon ja teologisen seminaarin ylintä johtoa Etiopiasta. Tapahtuma suunniteltiin yhdessä Jyväskylän seurakuntien kanssa. Eri tilaisuuksien yhteenlaskettu osallistujamäärä oli noin 1 360 ihmistä. K-I-R-J-A-I-N kerrallaan -vuositeema johdatti lukutaidon merkitykseen Vuosittain tammikuussa julkaistava vuositeemamateriaali palvelee seurakuntien lähetys- ja globaalikasvatusta eri ikäryhmissä. Seurakuntien työntekijöitä kutsutaan keväisin vuositeemakoulutuksiin, jotka antavat ideoita ja omakohtaista kokemusta materiaalin hyödyntämiseen. Toimintavuoden aikana koulutuksia järjestettiin Helsingissä, Tampereella, Jyväskylässä, Kuopiossa ja Haminassa. K-I-R-J-A-I-N kerrallaan. Lukutaitoa naisille Afrikassa -vuositeemamateriaali tutustutti Malawiin, erityisesti jaokansan naisiin, joiden elämä on muuttunut pipliaseurojen lukutaito-opetuksen ansiosta. Materiaali koostuu aineistovihkosta sekä muistitikusta, joka sisältää videoita, kuunnelmia, tulostettavia työskentelyitä ja PowerPoint-esityksiä kerhoihin, rippikouluihin, nuorisotyöhön sekä erilaisiin aikuisille suunnattuihin seurakuntien tilaisuuksiin. #rauha-raamattumateriaali aktivoi nuorten raamatunkäyttöä Raamatussa puhutaan rauhasta yli 300 kertaa. Tammikuussa julkaistussa #rauha-raamattumateriaalissa 14 kirjoittajaa valottaa oman taustansa ja maailmankatsomuksensa kautta rauhan ja Raamatun välistä suhdetta. Pipliaseuran yhtenä tehtävänä on strategiansa mukaisesti herättää mielenkiintoa Raamattua ja sen sanomaa kohtaan. Tämä tarkoittaa, että nostetaan esiin erilaisia tapoja tulkita Raamattua. Suomen Pipliaseuralla ei kuitenkaan ole omaa teologista tulkintaa Raamatusta, vaan seuran lähtökohtiin kuuluu, että Raamatun opillinen tulkinta kuuluu kirkolle. #rauha-teksteissä käsitellään mm. vihapuhetta (Susani Mahadura), ilmastoahdistusta (Panu Pihkala), uskontodialogin merkitystä (Pekka Haavisto), pakolaisuutta (Rita Kostama) ja Raamattua rauhan kirjana (Petri Merenlahti). Materiaali laadittiin ev.lut. kirkon kasvatuksen teemaa varten, ja se on saatavilla myös Piplia-sovelluksesta lukuohjelmana. Alueseurat juhlivat Vuonna 2018 Etelä-Karjalan, Oulun, Satakunnan ja Kuopion alueseurat täyttivät 200 vuotta. Suomen Pipliaseura osallistui kaikkiin juhliin. 100 vuotta täyttäneen Keski-Suomen Pipliaseuran juhla limittyi raamattutapahtuman viettoon Jyväskylässä. Alueseuroille tehtiin myös yhtenevät juhlavuoden logot. Tiesitkö, että Pipliaseurassa käytetään satoja työtunteja seurakuntatyön materiaalien tuottamiseen ja työntekijöiden kouluttamiseen? Pipliaseuran osaaminen ja palvelut ovat seurakuntien käytössä. VUOSIKERTOMUS 2018 15

Viestintä ja varainhankinta Viestintää ihmisiltä ihmisille Pipliaseuran viestinnän pitkäjänteisenä tavoitteena on seuran tunnettuuden parantaminen. Työ on ulottunut suuren yleisön ja lahjoittajien sekä kirkkojen ja seurakuntien suuntaan. Tutkimusten ja kyselyiden mukaan Pipliaseura tunnetaan raamattutyön asiantuntijana, ihmisarvon puolustajana ja kristillisellä kentällä modernina toimijana. Kumppanien ja sidosryhmien joukossa Pipliaseuralla on hyvän yhteistyökumppanin maine. Viestintä on strategiansa mukaisesti painottanut toimissaan yhä enemmän ihmisläheisyyttä ja ajankohtaisuutta. Konkreettisia toimia ovat olleet Arjen voimasanoja -blogin vakiinnuttaminen jokaviikkoiseksi puheenvuoroksi netissä sekä aktiivisuus somessa. Työstä maailmalla kerrotaan tarinoiden ja ihmisten kautta. Meneillään on myös piplia.fi:n sisältöjen kehitystyö sekä sisältöyhteistyön laajentaminen medioiden ja seurakuntien kanssa. Mediakampanjoita ja lanseerauksia Pipliaseuran vuoden 2018 teemana oli lukutaitotyö, jonka materiaali saatiin Malawin aineistomatkalta. Agricola-kampanja kansainvälisen lukutaidon puolesta toteutettiin viidettä kertaa. Laajalle yleisölle suunnattu kampanja näkyi netissä ja pääkaupunkiseudun liikennevälineissä sekä kuului mm. Radio Deissä. Seurakuntien teemapäivät eri puolilla Suomea laajenivat uusiin kahviloihin. Pipliaseuran oma edustus oli Eduskuntatalon kahvilassa. Vuonna 2018 viestinnän muut toimet keskittyivät Jyväskylän T-A-V-A-T-A-A-N kylässä -raamattutapahtuman, Raamattu Suomen Suvulle -kiitosjuhlan ja pohjoissaamen valmistuneen raamatunkäännöksen viestintään sekä Raamattu.fi-verkkopalvelun ja Pipliasovelluksen lanseeraukseen Helsingin Kirjamessuilla. Vuosi 2018 oli myös seurakuntavaalivuosi; Pipliaseura oli mukana yhteisessä #minun kirkkoni -vaaliviestinnässä. Yhteistyössä Suomen Lähetysseuran kanssa toteutettiin kampanja, joka muistutti seurakuntavaalien alla kansainvälisen työn merkityksestä ja jossa kerättiin allekirjoituksia globaalin kirkon puolesta. 16 VUOSIKERTOMUS 2018

piplia.fi raamattu.fi agricola.fi VUOSIKERTOMUS 2018 17

Tuki yksityisiltä Pipliaseuran lahjoittajat ovat tukeneet työtä pitkäjänteisesti. Vuonna 2018 kampanjoitiin raamatunkäännöstyön, lukutaitohankkeiden sekä raamatunkäytön edistämisen puolesta Kiinassa, Afrikassa, Kaakkois-Aasiassa, Intiassa ja Lähi-idässä. Yksityisvarainhankinta tuotti vuoden 2018 aikana 598 000 euroa muodostaen 27 % Pipliaseuran kaikista lahjoitustuotoista. Lahjoittajasuhteiden syventäminen Pipliaseura pitää säännöllistä yhteyttä työmme ystäviin. He saavat keskimäärin kerran kuukaudessa kirjeitä, jotka kertovat kampanjoista, työn vaiheista ja tuloksista. Tuomme lahjoituskohteet lähelle kertomalla paikallisten kokemuksista ja työn vaikutuksista; lahjoitusten avulla monien avunsaajien elämä on muuttunut. Moni lahjoittaja tukee Pipliaseuran eri työmuotoja eri puolilla maailmaa ja pitää niitä kiinnostavina ja merkittävinä. Työn tavoitteisiin kuuluvat lahjoittajasuhteiden syventäminen ja kohderyhmien laajentaminen. Pyrimme myös kasvattamaan kuukausilahjoitusten osuutta, koska säännölliset lahjoitukset tuovat vakautta pitkäjänteiseen työhön. Erityisesti raamatunkäännöshankkeet vaativat aikaa ja resursseja monien vuosien ajan. Vuoden lopussa aloitettiin uusi kuukausitukirengas Kiinan raamattutyön hyväksi. Tällä hetkellä toiminnassa on yhteensä viisi tukirengasta, yksi yleinen ja neljä kohdennettua tukirengasta. Testamenttien avulla arvot jäävät elämään Testamenttien merkitystä on pidetty näkyvästi esillä. Pipliaseura on mukana VaLa ry:n Hyvä testamentti -kampanjoinnissa 21 muun järjestön kanssa. Järjestöt tekevät yhteistyötä havahduttaakseen ihmisiä testamenttiin osana aktiivista elämänsuunnittelua. Pipliaseura on korostanut viesteissään, että pienikin testamentti on arvokas. Hyväntekeväisyysjärjestönä Pipliaseura ei myöskään maksa siitä veroa. Testamentin kautta voi varmistaa itselle tärkeiden arvojen toteutumisen myös seuraaville sukupolville. Vuoden 2018 aikana testamenttilahjoituksia tuli 67 000 euroa. Vuonna 2018 toteutuneet keräykset Intia: työ leskien parissa Namibia: raamatunkäännöstyö Itä-Afrikka: lukutaitotyö (kaksi keräystä) Mekong: raamatunkäännöstyö Intia: raamatunkäännöstyö Lähi-itä: raamatunkäyttö ja saatavuus Kiina: raamatunkäännöstyö Lähi-itä: työ lasten parissa Kuukausitukirenkaat: Yleinen tukirengas: ajankohtaiset hankkeet Namibia-tukirengas: raamatunkäännöstyö kwanjaman ja ndongan kielille Agricola-tukirengas: lukutaitotyö naisille Afrikassa Lähi-idän lapset -tukirengas: työ lasten parissa Kiina-tukirengas: raamatunkäännöstyö vähemmistökielille 18 VUOSIKERTOMUS 2018

Kustannustoiminta Suomen Pipliaseura on Suomen vanhin ja suurin raamatunkustantaja, joka toimittaa valtaosan suomalaisten Raamatuista. Seurakuntien rippi- ja vihkiraamatut muodostavat noin 90 % kaikista Pipliaseuran toimittamista Raamatuista. Molempia raamattumalleja kehitetään palvelemaan paremmin niin lukijoita kuin seurakuntia. Vuoden 2018 aikana vihkiraamattujen logistiikkaa suoraviivaistettiin toimitusaikojen ja -kustannusten pienentämiseksi. Vihkiraamattujen tuotanto siirrettiin Hollannista Mikkeliin, jossa suomalaiselle paperille painetut Raamatut myös yksilöidään ja pakataan toimitettaviksi seurakuntiin. Perinteinen rippiraamattu saa jatkossa lisäarvoa digipalvelusta. Vuoden 2018 aikana luotiin suunnitelmat rippiraamattujen yksilöidyistä koodeista, joilla Raamattu.fi-verkkopalvelun ja Piplia-sovelluksen raamatunkäännökset, taustamateriaalit ja ääniraamatut avautuvat koko laajuudessaan vuodeksi rippiraamatun käyttäjälle. Alusta mahdollistaa rippikoululaisille suunnatun digitaalisen kohtaamispolun käyttöönoton. Kirkkohallituksen ja seurakuntien kanssa yhdessä kehitetty kohtaamispolku tavoittaa nuoren rippikoulun alussa, sen aikana sekä rippikoulun jälkeen. Toteutusvaiheessa ollaan syksyllä 2019. Konseptiratkaisu luo tunnettuutta Raamattu.fi-palvelulle ja Pipliaseuralle sekä luo seurakuntien rippiraamattuhankinnoille lisäarvoa. Syksyllä 2018 julkaistiin vanhasta kirkkoraamatusta (1933/-38) uusi kaksivärinen laitos sekä Pertti Rajalan kirjoittama Selkoa Jeesuksesta -kirja. Selkoa Jeesuksesta kertoo selkokielellä Jeesuksen elämän, kuten se evankeliumeissa on kerrottu, sekä taustoittaa tapahtumia suomalaiseen kirkkovuoteen. RAAMATUT suomenkieliset muunkieliset UUDET TESTAMENTIT suomenkieliset muunkieliset 2018 65 525 456 1 064 323 2017 62 923 1 227 960 530 VUOSIKERTOMUS 2018 19

Toiminnan tuotot ja kulut Suomen Pipliaseuran tuotot muodostuvat pääosin varainhankinnan ja kustannustoiminnan tuotoista. Muita tuottoja ovat tuotot sijoitustoiminnasta, jäsenmaksuista ja testamenteista. Sekä kansainvälinen työ että kustannustoiminta ovat kokonaan yleishyödyllistä ja sääntöjen 2 :ssä ja 3 :ssä kuvattua varsinaista toimintaa. Seuraavassa käsitellään kansainvälisen toiminnan ja kustannustoiminnan tuottojen ja kulujen rakennetta, kumpaakin erikseen. Lisäksi kuvataan, miten seuran sijoitustoimintaa hoidetaan. Kansainvälinen työ Kansainvälisen toiminnan tuotot ja kulut Kansainväliseen toimintaan kohdistuvat tuotot olivat 2 223 000 euroa. Seura saa sekä vapaita että käyttötarkoitukseltaan rajattuja lahjoituksia. TUKI SEURAKUNNILTA: Suomen ev.lut. kirkon seurakunnat ovat Suomen Pipliaseuran keskeinen sidosryhmä. Seura sai seurakunnilta talousarviovaroja 1 001 000 euroa ja muita tuottoja 440 000 euroa. Kokonaistuotot seurakunnilta olivat noin 3 % korkeammat kuin vuonna 2017. Suomen ev.lut. kirkon seurakuntien taloudellinen osallistuminen lähetysjärjestöjen työhön raportoidaan seurakunnittain Kirkkohallituksen vuosittain julkaisemassa kannatustilastossa. LAHJOITUKSET YKSITYISILTÄ: Seuralla on merkittävä yksityisten tukijoiden joukko, joka tukee hankkeita joko säännöllisesti tai tapauskohtaisesti. Seuran yksi painopiste on kuukausilahjoittamisen kasvattaminen. Suora tuki yksityishenkilöiltä oli 598 000 euroa. 8 prosentin kasvun edellisvuoteen selittää erityisesti seurakuntavaalien lipaskeräyksen tuotto. JULKISET AVUSTUKSET: Ulkoministeriön kehitysyhteistyötukea käytettiin 123 000 euroa. 3000 2500 2000 1500 1000 500 0 2016 2017 2018 Varainhankinta tulolajeittain Talousarviomäärärahat Kohdevarat Kolehdit Lahjoitukset yksityisiltä Hanketuki UM Muut lahjoitukset Yhteensä % 1 001 000 45 221 000 10 220 000 10 598 000 27 123 000 6 60 000 3 2 223 000 100 20 VUOSIKERTOMUS 2018

Kansainvälinen työ ja siihen kohdistuvat tukitoiminnot Vuonna 2018 kansainväliseen työhön käytettiin 1 855 000 euroa. Tästä ohjelmarahoitusta oli 1 317 000 euroa eli 71 %. Kansainvälisen työn tukitoimintoihin eli varainhankintaan, koulutukseen ja viestintään käytettiin 29 %. Kansainvälisen työn kulut Ohjelmarahoitus Varainhankinta Viestintä Koulutus Yhteensä 1 317 000 237 000 116 000 184 000 1 855 000 13 6 10 % 71 Kansainvälisen työn rakenne Suomen Pipliaseura antoi 1 317 000 euroa ohjelmatukea kahdenvälisiin ja monenkeskisiin hankkeisiin. Pipliaseurojen yhteisillä ohjelmilla tarkoitetaan työtä, jota Yhtyneet Raamattuseurat toteuttavat jäsenseurojensa puolesta hankkeiden suunnittelussa ja seurannassa. 36 % 53 11 Kansainväliset ohjelmat Kansainväliset hankkeet Kehitysyhteistyö Muu kv. ohjelmatyö Yhteensä 720 000 158 000 439 000 1 317 000 33 % 12 55 Hankkeiden jakautuminen maanosittain ja sisällöllisesti Saharan eteläpuoleisen Afrikan työ on suurelta osin kehitysyhteistyöhankkeita. Maailmanlaajuisesti raamatunkäännöshankkeiden osuus on edelleen suurin. Euroopan osuus ja siinä tuki käännöstyöhön suomensukuisille kielille on vuosittain laskenut, koska osa käynnissä olleista hankkeista on valmistunut. Lukutaitohankkeiden prosentuaalinen osuus kasvaa. Hankkeet maanosittain Saharan eteläpuolinen Afrikka Aasia Eurooppa (sis. Raamattu Suomen Suvulle, pohjoissaame ja inarinsaame) Lähi-itä ja Pohjois-Afrikka Etelä- ja Keski-Amerikka 18 13 1 20 Hankkeiden sisällölliset painopisteet Raamatunkäännöstyö 48 Lukutaitotyö 20 39 Yleisavustukset Hiv-työ 18 % Raamatunkäyttö % 10 13 VUOSIKERTOMUS 2018 21

Kustannustoiminta Kustannustoiminnan tuotot supistuivat 6 % edellisvuodesta. Toiminnan tuotot olivat 960 000 euroa. Tuottojäämällä 83 000 euroa katetaan seuran yhteisiä hallinnon kuluja. 1000 800 600 400 200 0 2016 2017 2018 Kustannustoiminta, tuotot ja kulut Myyntituotot Kulut Tuottojäämä / yleishallintoon 960 000 877 000 83 000 Seuran taloudellinen asema ja varainhallinta Seuran taloudellinen tilanne on edelleen vakaa. Omavaraisuusaste on 91 %. Vieraassa pääomassa ei ole pitkäaikaisia velkoja. Tilikauden alijäämä on 101 000 euroa, ja se kirjattiin toimintapääoman vähennykseksi. Alijäämä muodostui uuden raamatunsuomennoksen käännöskuluista. Niitä ei kateta kansainväliseen työhön saaduilla varoilla. Seuran sijoitusomaisuus oli 31.12.2018 tasearvoltaan yhteensä 2 263 000 euroa pitkäaikaisina sijoituksina matalan riskin instrumenteissa. Sijoituksista 84 % on Nordean ja Helsingin OP Pankin hoitamissa salkuissa. Mandatum Lifen Korkosalkussa on sijoitusomaisuudesta 16 %. 22 VUOSIKERTOMUS 2018

Miten hallinto on järjestetty? Hallitus Puheenjohtaja Pekka Särkiö, kenttäpiispa (ev.lut.) Varapuheenjohtaja Timo mäkirinta, kirkkoherra (ort.) Jäsenet Jorma Kaari, yrittäjä (SVKN) Minna Koistinen, pastori (ev.lut.) Jaana Kymäläinen, viestintäjohtaja (ev.lut.) Risto Nurmela, dosentti (ev.lut.) Jaana Rantala, koulutussuunnittelija (ev.lut.) Katri Tenhunen, julkaisujohtaja (kat.) JaakKo weuro, lainsäädäntöneuvos (ev.lut.) RISTO korhonen, yliopistopastori (ev.lut.) Johtoryhmä Markku Kotila, toiminnanjohtaja Richard BREWIS, kansainvälisen työn johtaja Terhi Huovari, viestintä- ja varainhankintajohtaja Antti siukonen, seurakuntapalvelun johtaja Eeva Vuorinen, talousjohtaja Henkilökunta Markku Kotila, toiminnanjohtaja Kansainvälinen työ Richard BREWIS, kansainvälisen työn johtaja Seppo Sipilä, asiantuntija, raamatunkäännöstyö ari vitikainen, asiantuntija, lukutaitotyö pekka wilde, asiantuntija, raamatunkäännöstyö Seurakuntapalvelut Antti siukonen, seurakuntapalvelun johtaja Tuija Numminen, yhteyspäällikkö, myynti ulla oinonen, sidosryhmäpäällikkö Satu Peltosaari-Lahtinen, yhteyspäällikkö, tuotemarkkinointi Satu Toukkari, sidosryhmäkoordinaattori Viestintä Terhi Huovari, viestintä ja varainhankintajohtaja Kati Kajander, varainhankinnan assistentti Erika Niemelä, varainhankinnan päällikkö Katri Saarela, verkkoviestintäpäällikkö Anu Tuomainen, visuaalinen suunnittelija UT2020-hanke Niko Huttunen, eksegetiikan asiantuntija Tuomas Juntunen, kielellinen asiantuntija Talous Eeva Vuorinen, talousjohtaja satu rissanen, kirjanpitäjä Jäsenkunta Suomen ev.lut. kirkon seurakunnat: Vuoden 2018 loppuun mennessä 216 seurakuntaa oli ilmoittautunut jäseneksi. Kukin seurakunta voi lähettää vuosikokoukseen yhden äänivaltaisen edustajan. Muut kirkot: Katolinen kirkko Suomessa, Suomen ortodoksinen kirkko ja Suomen vapaakristillinen neuvosto (SVKN). Kukin niistä voi lähettää vuosikokoukseen yhden äänivaltaisen edustajan. Muut jäsenyhteisöt: seuran luonne kansalaisjärjestönä toteutuu 15 alueellisen pipliaseuran kautta, jotka toimivat itsenäisinä rekisteröityinä yhdistyksinä. Alueseurojen jäsenet ovat samalla Suomen Pipliaseuran kannattajajäseniä. Kannattajajäseniä seuralla oli tilivuoden päättyessä kaikkiaan 3 579 (3 831). Alueellisilla seuroilla ei ole palkattua henkilöstöä, vaan ne toimivat vapaaehtoispohjalta. Alueellinen seura voi lähettää vuosikokoukseen yhden edustajan jäsenmääränsä kutakin alkavaa satalukua kohden. Kunniajäsenet: Arkkipiispa Kari Mäkinen (emer., ev.lut.), arkkipiispa Leo (ort.), piispa Teemu Sippo (kat.), seurakuntaneuvos Valtter Luoto (SVKN), piispa Juha Pihkala (emer., ev.lut.), dosentti Risto Cantell (ev.lut.) ja rovasti Hannu Pelkonen (ev.lut.). Sääntömuutos Patentti- ja rekisterihallitus hyväksyi seuralle uudet säännöt 27.9.2018. Sisällöllisesti merkittävin muutos koski hallituksen jäsenten lukumäärää ja toimikausia. Muilta osin muutokset olivat teknisiä. Hallitus Seuralla on hallitus, johon kuuluu yhdeksän vuosikokouksen kolmeksi vuodeksi kerrallaan valitsemaa varsinaista jäsentä, joista vuosittain kolmasosa on erovuorossa. Erovuorossa oleva jäsen voidaan valita uudelleen korkeintaan kerran peräkkäin. Hallituksen jäseniä valittaessa tulee ottaa huomioon eri tunnustuskunnat niin, että kuuden jäsenen tulee olla Suomen ev.lut. kirkon ja kolmen jäsenen tulee olla muun kuin Suomen ev.lut. kirkon jäseniä. Hallitus valitsee keskuudestaan vuodeksi kerrallaan puheenjohtajan ja varapuheenjohtajan. Vuosikokouksessa suoritettavaa hallituksen vaalia valmistelee edellisen vuosikokouksen asettama vaalitoimikunta. Hallitus kokoontui vuonna 2018 neljä kertaa. Hallituksen alaisena ja sen valvonnassa toimii työvaliokunta. Sen keskeisin rooli on toimia valvontavaliokuntana. Työvaliokuntaan kuuluvat Jaakko Weuro (pj.), Jaana Kymäläinen ja Jorma Kaari. VUOSIKERTOMUS 2018 23

Toiminnanjohtaja ja johtoryhmä Toiminnanjohtaja hoitaa seuran juoksevaa hallintoa, toimintaa, taloutta sekä varainhoitoa. Hallitus on vahvistanut hallinto- ja taloussäännön, jossa määritellään tarkemmin toiminnanjohtajan vastuut. Toiminnanjohtajaa avustavaan johtoryhmään kuuluvat toiminnanjohtajan ohella kansainvälisen työn johtaja Richard Brewis, viestintä- ja varainhankintajohtaja Terhi Huovari, seurakuntapalvelun johtaja Antti Siukonen ja talousjohtaja Eeva Vuorinen. Johtamisen kehittäminen Hallituksen puheenjohtaja antaa vuosittain johtamista koskevan palautteen toiminnanjohtajalle. Lähiesimiehet vastaavat vähintään kerran vuodessa toteutettavasta kehityskeskustelusta. Hallituksen ja johdon palkkiot Hallitukselle ja sen työvaliokunnalle ei ole maksettu palkkioita. Kokousmatkoista ja muusta luottamustehtävän hoidosta aiheutuvat kulut on kuitenkin korvattu. Johdon palkkauksesta ja muista työsuhteen ehdoista päättää hallituksen puheenjohtaja. Lähipiirirekisteri Seura ylläpitää lähipiirirekisteriä. Ilmoitus pyydetään hallituksen jäseniltä sekä niiltä työntekijöiltä, joilla on asemansa perusteella mahdollista tehdä itsenäisiä päätöksiä erilaisista sidosryhmäsuhteista ja niihin liittyvistä taloudellisista sidonnaisuuksista. Yhteydet Yhtyneisiin Raamattuseuroihin Yhtyneet Raamattuseurat (United Bible Societies) on Britanniassa nimellä UBS Association rekisteröity yleishyödyllinen yhteisö (Registered Charity nr. 800058), jonka kautta Suomen Pipliaseura kohdentaa varoja kansainvälisiin projekteihinsa. Suomen Pipliaseura on Yhtyneiden Raamattuseurojen perustajajäsen (1946). Järjestön toimintaa ja varojen käyttöä valvoo jäsenten valitsema Yhtyneiden Raamattuseurojen neuvosto (Global Council), hallitus (Executive Board) sekä asianomainen viranomainen (Charity Commission). Yhtyneillä Raamattuseuroilla on hallituksen vahvistamat ohjeet ja menettelytavat taloudellisten väärinkäytösten tunnistamiseksi ja ehkäisemiseksi (whistle blowing and fraud response policy). Hankesuunnitelmat ja seurantaraportit ovat rahoittajien käytössä intranetissä. Yhtyneiden Raamattuseurojen tilintarkastuksesta vastaa Grant Thornton UK LLP. Toiminnanjohtaja Markku Kotila edustaa Suomen Pipliaseuraa Yhtyneiden Raamattuseurojen keskeisten rahoittajien kokouksessa (Resource Mobilization Group) yhdessä kansainvälisen työn johtajan Richard Brewisin kanssa. Richard Brewis kuuluu Yhtyneiden Raamattuseurojen lukutaito-ohjelman ohjausryhmään. Raamatunkäännöstyön asiantuntija Seppo Sipilä on merkittävän osan työpanoksestaan Yhtyneiden Raamattuseurojen tehtävissä (seconded staff). Vastaavaan tehtävään on kutsuttu raamatunkäännöstyön asiantuntija Chris Pekka Wilde. Seurakuntapalvelun johtaja Antti Siukonen kuuluu Yhtyneiden Raamattuseurojen digitaalisen IBEP-alustan ohjausryhmään. Jäsenyydet muissa järjestöissä Seura on jäsenenä Suomen lähetysneuvostossa, Kirkkopalveluissa, Fingo ry:ssä ja Vastuullinen lahjoittaminen VaLa ry:ssä sekä kumppanuusjärjestönä Suomen Ekumeenisessa Neuvostossa. Lisäksi seura on Palvelualojen työnantaja-liiton PALTA ry:n jäsen. Johdon jäsenyydet keskeisten kotimaisten sidosryhmien luottamuselimissä Seura on jäsenenä Suomen lähetysneuvostossa, Kirkkopalveluissa, Kepa ry:ssä ja Vastuullinen lahjoittaminen VaLa ry:ssä sekä kumppanuusjärjestönä Suomen Ekumeenisessa Neuvostossa. Johdon jäsenyydet keskeisten kotimaisten sidosryhmien luottamuselimissä Kansainvälisen työn johtaja Richard Brewis on jäsenenä Suomen lähetysneuvoston hallituksessa. Suomen ekumeenisessa neuvostossa seuraa edustaa hallituksen puheenjohtaja Pekka Särkiö ja hänen varamiehenään toiminnanjohtaja Markku Kotila. Työhyvinvointi, työterveys ja turvallisuus Seuralla on kirjalliset työhyvinvointia, työterveyshuoltoa ja työturvallisuutta koskevat ohjeistukset. Työterveyshuolto toteutetaan yhteistyössä Suomen Terveystalon työterveyspalveluiden kanssa. Tässä pääpaino on ennaltaehkäisevässä terveydenhuollossa. Seura tukee henkilöstön työhyvinvointia ja työssä jaksamista virikeseteleillä. Kolme päivää tai sen yli kestäneestä sairaudesta johtuneita poissaoloja oli tilivuoden aikana 125 (183) päivää. Henkilöstöä edustavana luottamushenkilönä toimii Satu Toukkari ja työsuojeluvaltuutettuna Seppo Sipilä. Ympäristöohjelma Ympäristönäkökohtien kannalta seuran oleellisin toiminto on Raamattujen kustantaminen. Käytetty kirjapaino on antanut selvityksen noudatettavista määräyksistä ja käytänteistä. Seura on käynnistänyt työskentelyn, jossa käydään aiempaa laajemmin läpi kaikki seuran toiminnot ympäristönäkökulmasta. Tavoitteena on Kirkon ympäristödiplomi. Keräysluvat Lupa RA/2017/786 on voimassa 1.9.2017 31.8.2022 koko Suomen alueella Ahvenanmaata lukuun ottamatta. Luvan on myöntänyt Poliisihallitus 18.8.2017. Luvan ÅLR 2018/6848 on myöntänyt Ahvenanmaan maakuntahallitus 29.8.2018, ja se on voimassa 1.9.2018 31.8.2019 Ahvenanmaan maakunnassa. 24 VUOSIKERTOMUS 2018

Tilinpäätös 2018 Tuloslaskelma VARSINAINEN TOIMINTA 1.1. 31.12.2018 1.1. 31.12.2017 Kansainväliset raamattuhankkeet Tuotot Suomen ev.lut. kirkon seurakunnilta Talousarviomäärärahat 1 001 351 994 606 Kohdevarat 220 734 197 120 Kolehdit 219 630 205 900 Tuki yksityishenkilöiltä 598 191 552 888 Hanketuki ulkoministeriöltä 122 963 178 885 Muut tuotot 60 088 2 222 957 44 864 2 174 264 Kulut Kansainväliset ohjelmat -1 317 357-1 440 821 Kansainvälisen työn tukitoiminnot Varainhankinnan menot -237 099-222 333 Viestinnän menot -116 027-114 339 Koulutustoiminnan menot -184 077-537 202-164 179-500 851 Raamattuhankkeet Suomessa Tuotot 95 000 0 Kulut -176 118-81 118-129 830-129 830 Tuottojäämä 287 280 102 763 Raamatun kustantaminen Tuotot 959 576 1 016 944 Kulut Hankinnan ja valmistuksen kulut -523 689-468 431 Henkilöstökulut -156 049-146 488 Poistot -8 000-10 305 Muut kulut -189 288-877 026-214 436-839 660 Tuottojäämä 82 550 177 284 Yhteiset kulut Henkilöstökulut -180 855-167 277 Poistot -50 991-12 240 Yleisviestintä -145 790-161 221 Muut kulut -138 639-144 314 Kulujäämä -516 276-485 051 Varsinaisen toiminnan kulujäämä -146 445-205 004 VARAINHANKINTA Jäsenmaksut 27 476 19 570 Testamentit raamattu- ja kehityshankkeisiin 51 509 14 386 yleiset 15 039 1 080 Tuottojäämä 94 023 35 036 SIJOITUS- JA RAHOITUSTOIMINTA Tuotot 2 540 234 095 Kulut -50 638-3 967 Kulu/tuottojäämä -48 098 230 128 TULOS ENNEN RAHASTOSIIRTOJA -100 520 60 159 SIIRROT SIDOTUISTA RAHASTOISTA Anna sanan kiertää -rahaston muutos 0 11 817 TILIKAUDEN ALI/YLIJÄÄMÄ -100 520 71 977 VUOSIKERTOMUS 2018 25