01.40912 Ver 1.0 INSTRUKTIONSOK / KÄYTTÖOHJE! Viktigt att du läser igenom hela instruktionsboken innan du börjar köra! Tänk på säkerheten! Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa! SeaDolphin Art. no 770 01.30861 II 1
INNAN DU ÖRJAR EFORE YOU EGIN ENNENKUIN ALOITAT SOM FÖRSTAGÅNGSANVÄNDARE ER VI DIG LÄSA IGENOM VARNINGARNA PÅ SIDAN 17 INNAN DU GÅR VIDARE! FÖLJ MOMENTEN I DEN ORDNING SOM INSTRUKTIONEN FÖRESKRIVER! FOR EGINNERS, PLEASE READ SAFETY INSTRUCTIONS ON PAGE 19! FOLLOW THE INSTRUCTION. ENNEN ALOITUSTA LUE TURVAOHJEET SIVULTA 17. SEURAA TARKOIN ASENNUSOHJEEN VAIHEITA! Detta behöver du för att få din båt sjöduglig You need these things to get your boat ready Kokoonpanossa tarvitset alla olevia osia.. AA-atterier till Radio& Mottagare AA-size atteries for transmitter& Reciver Alkalipatterit AA (R6) 07.13600 x 3 Vattenfast Tejp Water-proofing Tape, Vedenkestävä teippi Dessa verktyg behöver du för att montera. Tools required for operation Tarvittavat työkalut Hobbykniv Sharp Hobby Knife Askarteluveitsi Stjärnskruvmejsel Philips screwdriver Ristipääruuvitaltta Avbitartång Wire Cutters Sivuleikkurit Sax Round Cutter Sakset 2 SeaDolphin 770 II
CH-2 CH-1 FÖREREDA RADIOUTRUSTNINGEN RADIOLAITTEIDEN VALMISTELU Handtag Kahva Antenn Antenni Strömbrytare Virtakytkin Skot-spak Purjeen ohjainvipu CH-2 ATT. CH-1 Roderspak Peräsimen ohjainvipu Skot-trim Purjetrimmi Roder-trim Peräsintrimmi atterilucka Patterikotelo Kontrollera att skotservot är reverserat på radion. Reverseringsknappar sitter under batteriluckan. Katso, että purjeservo on reverssiasennossa. Reverssikytkin löytyy patterikotelosta. Skot-spak för att kontrollera seglet. Purjeen ohjainvipu. Roder-spak för att kontrollera rodret. Peräsimen ohjainvipu. Släpp ut Avaa CH-2 CH-1 Skota hem Kiristä ATT. Roder-trim. För att finjustera roder. Präsintrimmillä säädät veneen kulkemaan suoraan. Sväng vänster Kääntyy vasemmalle Sväng höger Kääntyy oikealle Skot-trim. För att finjustera skotet. Purjetrimmillä hienosäädät purjeen asennon. SeaDolphin 770 II 3
Kopplingsschema radioutrustning Radiolaitteiden kytkentä 1 2 3 Sätt i kontakter. Kytke liittimet Montera 4 st AA-batterier. Asenna 4 kpl AA-patteria Dra ut sändarantennen. Vedä lähetinantenni täysin ulos. ATT CH.1 CH.2 4 5 6 Sträck ut mottagarantennen. Suorista vastaanotinantenni. Centrera alla skot- och rodertrim. Keskitä kaikki trimmisäätimet. Slå på strömbrytaren. Käännä virta päälle. 7 Slå på mottagarströmbrytaren. Käännä vastaanottimen virta päälle 8 10 Kontrollera att servona följer sändarens kommandon. Tarkista, että servot vastaavat lähettimen komentoihin. 9 11 Slå av sändaren. Käännä lähettimen virta pois Slå av mottagarströmbrytaren. Käännä vastaanottimen virta pois Dra in sändarantennen. Paina lähettimen antenni sisään. MODIFIERA SÄNDAREN LÄHETTIMEN MUUNTAMINEN För att enklare sköta skotet kan du öppna sändaren och plocka bort returfjädern på skot-spaken. Detta gör att spaken stannar kvar där du släpper den. Du behöver alltså inte hålla i skot-spaken hela tiden. Jotta voit helpommin hallita purjeita voit poistaa lähettimen purjesauvan palautusjousen. Jousen poisto vaikutta siten, että sauva jää siihen asentoon mihin olet sen kääntänyt. OS! Modifiering sker på egen risk. Går sändaren sönder i samband med modifieringen täcks detta inte av någon garanti. HUOM! Muuntaminen ja jousen poisto tapahtuu omalla vastuulla. Jos lähetin vaurioituu poistotyössä ei takuu korvaa vahinkoja. 4 SeaDolphin 770 II 5
SLUTMONTERING LOPPUASENNUS 1 Radioutrustning Radiolaite atterihållare Patteripidin Koppla ihop Kytke liittimet Montera i 4 st AA-batterier i batterihållaren. 2 32 Skrov Runko Kölmutter Kölimutteri Dra åt skruven på den flata delen på roderaxeln. Kiristä ruuvi peräsinakselin tasopintaa vasten. 1 32 9 Parallell Asenna 4 kpl AA-patteria patteripitimeen. Yhdensuuntaiset! 16 readyset SeaDolphin 770 II 5
3 Skrov Runko Förut Luukku Öppen Auki Stängd Kiinni 4 Mast Masto 10mm 6 SeaDolphin 770 II
5 Mast Masto Justera för at erhålla en vinkelrät mast. Justera för att få bort slack i linor. Kiristä :n avulla löysät pois. Säädä siten, että masto on pystysuorassa. Justera för att erhålla en vinkelrät mast. Säädä siten, että masto on pystysuorassa. 6 Skrov Runko Lina kort. Lyhyt köysi. Lina lång. Pitkä köysi 7 Mast Masto Justera så att seglen är enligt illustrationerna till höger. < Segel fullt skotade > < Purjeet täysin kiinni > Segel Purje < Segel helt utsläppta > < Purjeet täysin auki > Segel Purje Säädä siten, että purje avautuu kuvan mukaisesti oikealle. Fullt skotade segel Purjeet täysin kiinni Skotservo Purjeservo 2 ~ 3 Fullt utsläppta segel Purjeet täysin auki Skotservo Purjeservo SeaDolphin 770 II 7
8 Segel Purje Justera masten efter rådande vindförhållanden. Säädä masto vallitsevien tuuliolosuhteiden mukaan. Svag vind Heikko tuuli Stark vind Voimakas tuuli Kontrollera att linorna är spända hela tiden under segling. Katso, että köydet ovat tiukalla koko purjehduksen ajan. Svag vind Heikko tuuli Stark vind Voimakas tuuli Svag vind Heikko tuuli Stark vind Voimakas tuuli 9 Dekaler Tarrat Montera dekaler enligt illustrationen nedan. Asenna tarrat kuvan mukaisesti. Nummer inom parentes indikerar monteras på motstående sida. Suluissa olevat numerot viittaavat vastakkaiselle puolelle, 9 ( 10 ) 8 ( 7 ) 15 ( 15 ) 17 18 16 11 12 22 13 14 21 11 19 11 22 13 14 11 20 Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención. 8 SeaDolphin 770 II
10 Dekaler Tarrat Montera dekaler enligt illustrationen nedan. Asenna tarrat kuvan mukaisesti. Nummer inom parentes indikerar monteras på motstående sida. Suluissa olevat numerot viittaavat vastakkaiselle puolelle, 1 2 ( ) 4 3 Pay close attention here! Vorsicht! Wichtiger Hinweis! Attention! Avis important! Preste atención. 1 DEMONTERA MASTEN Lossa linan. Irroita köydet MASTON IRROITTAMINEN 22 SeaDolphin 770 II 9 13
2 Lossa linan. Irroita köydet. MONTERA MASTEN MASTON ASENTAMINEN Vid montering av masten, använd nedan angivna mått. Kun asennat mastoa, noudata alla annettuja mittoja.. < Masten sedd ovanifrån > < Masto ylhäältä nähtynä > 230mm 90 275mm < Masten sedd underifrån > < Masto alhaalta nähtynä> 90 235mm 30mm 5mm 100mm 10 SeaDolphin 770 II 23
ATT SEGLA HOW TO SAIL PURJEHTIMINEN INSTÄLLNING AV MASTEN MAST ADJUSTMENT MASTON SÄÄTÖ Lutning Framåt Lee Helm Kallistus eteenpäin Lutning akåt Weather Helm Kallistus taaksepäin åten tenderar att gå upp mot vinden om du lutar masten något bakåt och den tenderar att gå undan från vinden om masten lutas framåt. Detta kan du expermintera med för att få olika egenskaper när du lärt dig hur båten fungerar. The property of a straight sailing yacht to point its bow into the wind is called weather helm. The property to point its bow away from the wind, is called lee helm. oth properties can be adjusted by tilting the mast back or forth using the rigging cords. Adjust so the yacht demonstrates slight weather helm properties. Vene pyrkii vastatuuleen jos masto on kallistettu eteenpäin ja myötätuuleen jos masto on kallistettu taaksepäin. Veneen ominaisuudet selviävät parhaiten kokeilemalla käytännössä erilaisia säätöjä. Vind Wind Tuuli Masten lutar bakåt Weather Helm Masto kallistettuna taaksepäin Masten lutar framåt Lee Helm Masto kallistettuna eteenpäin ATT SEGLA FUNDAMENTALS OF SAILING PURJEHTIMINEN Undvik att premiärsegla din båt när det blåser hårt och går grov sjö. Välj istället lugnt väder med en lätt bris. Avoid windy and stormy weather since it is impossible to sail your yacht Vältä purjehtimista kovassa tuulessa ja aallokossa. Varsinkin aloitusvaiheessa valitse rauhallinen tuuli. Roder... Så snart som fören pekar mot återför du rodret i neutralläge Segel... Rät vinkel mot vinden Vind Wind Tuuli Rudder... When bow heads for, return rudder to neutral position. Sails... Set sails perpendicular to wind Peräsin...Kun keula osoittaa kohteeseen, säädä peräsin keskiasentoon. Purjeet...Suora kulma tuuleen nähden. A Roder... örja styra babord Segel... Rät vinkel mot vinden Rudder... Slowly move rudder to left. Sails... Maintain sails as they are Peräsin...Aloita kääntyminen vasemmalle Purjeet... Suora kulma tuuleen nähden. Roder... Styr upp mot vinden så som det går Segel... Skota hem så mycket som möjligt utan att båten vill styra upp mot vinden Rudder... Proceed into wind (toward A) by tacking (zigzagging). Sails... Maintain sails without making them shiver Peräsin...Luovi oikealle ja vasemmalle Purjeet... Kiristä varovasti etteivät ne lepata. Roder... När fören pekar mot C, lägg rodret i neutral Segel... Samma vinkel som tidigare Rudder... When bow is on course towards C, return rudder to neutral position. Sails... Maintain sails as they are Peräsin...Kun keula osoittaa pisteeseen C, säädä peräsin keskiasentoon Purjeet...Sama kulma kuin aikaisemmin Roder... Styr fullt åt babord Segel... örja skota in Rudder... Steer hard to left. Sails... At the same time, close sails Peräsin...Käännä rajusti vasemmalle Purjeet...Samalla kiristä nopeasti purjeita C! Roder... Återför rodret till neutral Segel... örja skota ut Rudder... Return rudder to neutral position. Sails... Slowly open sails without making them shiver Peräsin...Säädä keskelle Purjeet...Avaa varovasti niin, etteivät ne pääse lepattamaan Skota aldrig så hårt att däcket under kryss hamnar i vattnet SeaDolphin 770 II 11
RÅD & TIPS OM DIN MODELL NEUVOT JA VINKIT Före segling Ennen purjehtimista Segling Purjehtiminen Vindriktningar Purjeet ja tuuli Din modell är ingen leksak och den måste behandlas därefter. Tänk på att inte segla in bland badande eftersom båten är tung och kan orsaka skada. Mallisi ei ole leikkikalu ja sitä tulee käyttää sen mukaisesti. Älä purjehdi uimassa olevien ihmisten joukossa. Vene on nopea ja painava ja voi aiheuttaa vahinkoa. Kontrollera att rodret rör sig i enlighet med sändarspakens rörelser Tarkista, että peräsin liikkuu ohjainsauvan liikkeiden mukaisesti. IDEVIND CLOSE HAULED HALV VIND A EAM 45 Vind Tuuli Det är omöjligt att segla rakt mot vinden. Mahdoton purjehdusalue: suoraan tuuleen 45 270 Kontrollera att alla stag är sträckta Katso, että köydet ovat suorat ja kireät. Kontrollera att skoten rör sig i enlighet med sändarspakens rörelser Tarkista, että purjeet liikkuvat ohjainsauvan liikkeiden mukaisesti. SLÖR QUARTER Segling för styrbords hals Vasemmalla halssilla LÄNS RUNNING Segling för babords hals Oikealla halssilla. Efter segling Purjehduksen jälkeen Om servona börjar röra sig utan att du kan kan kontrollera deras rörelser är det förmodligen en annan radio på frekvens som stör. Jos servot alkavat liikkua itsekseen hallitsemattomasti,on todennäköisesti toinen radiolaite samalla taajuudella. Älä purjehdi näissä olosuhteissa. Drag ut sändarantennen helt Vedä antenni kokonaan ulos. Ställ strömbrytaren på ON Käännä lähettimen virta päälle. Sjösätt båten så att vinden kommer snett bakifrån. Aseta vene veteen siten, että tuuli tulee viistosti takaapäin. Wind Vid svag vind eller om du önskar hög fart ska du exponera så mycket segelyta som möjligt mot vinden. Heikolla tuulella tai jos haluat kovan nopeuden, säädä purjeita tuuleen mahdollisimman paljon. Wind Stäng av mottagaren Käännä vastaanotin pois päältä Stäng av sändaren Käännä lähetin pois päältä Töm ur ev. inläckande vatten och låt båten torka utan överbyggnad Jos vettä on päässyt veneeseen tyhjennä se ja anna kuivua ilman kansirakenteita. OFF ON OFF OFF ON OFF ON Ställ mottagarens strömbrytare på ON Käännä vastaanotin päälle. ON Vid stark vind eller när du vill ha låg fart skotar du ut seglen så att de får liten yta mot vinden. Kovalla tuulella tai jos haluat hitaan nopeuden, vähennä pur-jeita tuulesta. Wind Torka av båten. Rengör med vanligt diskmedel. Lägg lite fett vid roderaxeln. Kuivaa ulkopinta. Puhdista tavallisella astianpesuaineella. Voitele peräsimen akseli. 12 SeaDolphin 770 II
DL14C D-1 C 11 30cm 22 DL8C 18 DL10C 11 140cm 11 20cm 19 DL6C DL14C D-7 DL14C D-8 19 DL6C 11 100cm 19 DL6C 11 100cm DL16C F-1 23 DL7C 21 DL111 19 DL6C 11 100cm DL14C D-5 20 DL111 18 DL10C 19 DL6C 11 45cm DL16C F-2 11 40cm 19 DL6C 19 DL6C 19 DL6C 23 DL7C 23 DL7C DL14C D-6 19 DL6C DL16C F-3 DL15C E-1 11 30cm 11 40cm 11 45cm DL15C E-5 11 45cm 19 DL6C DL15C E-6 11 50cm 11 35cm DL16C F-5 C 11 25cm 23 DL7C 23 DL7C SeaDolphin 770 II 13
DL101 I-4 DL17C G-2 DL17C G-5 DL101 I-1 A 30 94881 25 94881 26 94881 27 94881 28 94881 29 94881 A A 31 DL101 DL17C DL101 G-4 DL4C 5 DL101 A C A A 32 DL102 DL4C 8 DL101 DL15C E-3 A DL17C G-1 DL17C DL15C G-5 E-1 DL17C G-1 C 2x12mmTP DL17C DL17C G-5 G-2 DL14C D-2 DL14C D-3 DL14C D-2 12 DL9C 12 DL9C A DL16C F-4 11 110cm 10 DL22 16 DL102 11 65cm 12 DL9C 6 DL103 7 DL4C DL15C E-2 9 DL103 2.6x8mmTP 14 DL105 2.6x8mmTP 15 96441 DL18C H-2 13 DL105 DL18C H-2 DL18C H-3 24 1705 DL18C H-1 14 SeaDolphin 770 II
4x10mm TP 4mm 1 4x10mm TP 2.6x12mmTP 1 2.6x12mmTP 2 4mm 4mm 4x10mm TP 4mm 4x40mm 4 3 2.6x12mmTP 4mm 4mm 2.6x12mmTP 3 2.6x12mmTP 4 4mm 2.6x12mmTP 1 4mm 4x40mm 4x10mm TP 4mm 2 2.6x12mmTP 4mm 1 2.6x12mmTP 2 3 SeaDolphin 770 II 15
enämning eskrivning No. Part Names Description (Key No. & Qty.) DL101 Skrov (glasfiber) FRP HULL(SEADOLPHIN770) 5 8 31 G-4 H-1 H-3 I-1 I-2 I-3 I-4 I-5 x 1 H-2 DL102 Köl och ballast FRP KEEL & ALLAST(SEADOLPHIN770) 16 32 x 1 DL103 Roder RUDDER(SEADOLPHIN770) 6 9 x 1 DL105 Roderlinkage RUDDER ROD(SEADOLPHIN770) 13 14 x 1 DL111 Segel SAIL SET(SEADOLPHIN770) 20 21 x 1 DL120 Dekalark DECAL(SEADOLPHIN770) DL4C Rör-set PIPE SET 5 7 8 x 1 DL6C Segelring SAIL LING 19 x 12 DL7C S-krok S-HOOK 23 x 10 DL8C Linkrok WIRE HOOK 22 x 10 DL9C linlås SNAP RING 12 x 10 DL10C Mast MAST 18 x 2 Rigglina 20 m CORD(20m) 11 x 1 Plastdelar A, och C PLASTIC PARTS A,,C DL14C Plastdelar D PLASTIC PARTS D DL15C Plastdelar E PLASTIC PARTS E DL16C Plastdelar F PLASTIC PARTS F DL17C Plastdelar G PLASTIC PARTS G DL18C Plastdelar H PLASTIC PARTS H DL19C Plastdelar I PLASTIC PARTS I DL22 Tumskruvar 3x10 mm Fitting Screw 3x10mm 10 x 5 åtställ Stand (FAIRWIND III) 1 x 4 2 3 4 x 2 1705 Antennrör Color Antenna 24 x 6 94881 Vattentät strömbrytare Waterproof Switch Holder 25 26 27 28 29 30 x 1 96441 Dubbelhäftande tejp Sponge Tape (1mm) 15 x 12 x 2 enämning eskrivning No. Part Names Description (Key No. & Qty.) 94601 Rigglina kevlar Kevlar Cord Set 11 15 m 16 SeaDolphin 770 II
TÄNK PÅ SÄKERHETEN CAUTIONS FOR SAFETY TURVAOHJEET VARNING: För att undvika olyckor och skador, ber vi dig observera följande: WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following: VAROITUS: Onnettomuuksien välttämiseksi lue alla olevat turvaohjeet! 02? 04? Se till att du inte stör eller riskerar att köra på djur och människor som finns i närheten Caution must be taken not to run near obstacles and people. Katso, että et aiheuta veneelläsi vaaraa ulkopuolisille. Älä purjehdi vedessä olevien ihmisten ja eläinten läheisyydessä. Kontrollera att ingen annan använder samma frekvens som du! Never share the same frequency with somebody else at the same time! Varmistu, että kukaan muu ei käytä samanaikaisesti samaa radiotaajuutta. Segla inte så at du stör eller riskerar att segla på andra människor eller båtar Do not sail your boat near people or other boats Ota huomioon muut vesillä olevat. Älä aja päin toisia veneitä. Segla inte i öppet vatten när det blåser hårt eftersom båten är liten och vågorna kan bli stora Do not sail your boat in unsafe places Älä purjehdi kovassa tuulessa ja voimakkaassa allokossa. Valitse paikaksi mieluummin suojaisa poukama. Använd hämtbåt om du får problem. Simma aldrig för att hämta båten Do not swim after your sailboat to save or retrieve it Älä koskaan ui veneesi perään pelastaaksesi sen. Noutamiseen käytä venettä. När du inte använder din modell se då alltid till att strömbrytaren till mottagaren och radion är avslagna. When NOT using the model, always switch off the receiver and transmitter! Kun et käytä malliasi, varmistu, että radiolaitteiden virrat on kytketty pois päältä, OFF!! En ren och väskött modell går fortare och håller längre. Proper maintenance extends the life of the model. Hyvin hoidettu ja huollettu malli kulkee kovempaa ja kestää kauemmin! SeaDolphin 770 II 17
Anteckningar: 18 SeaDolphin 770 II
Anteckningar: SeaDolphin 770 II 19
Team Orion är företaget som genom åren rönt stora framgångar på tävlingar runt om i världen. Ett stort utbud av ackpaket, elmotorer och fartreglage av högsta schweiziska kvalitet ger dig möjlighet att hitta just rätt option för din modell. Team Orion har använt all den kunskap som dem förvärvat genom åren för att skapa produkter med världsmästarprestanda anpassade för hobbyanvändaren. Team Orion har delarna just du behöver, oavsett om du siktar på att vinna VM, eller siktar på att vara snabbast hemma på gatan! GRP Gandini är troligtvis världens främste tillverkare av nitromotorer och bildäck. Genom att endast använda sig av de bästa materialen och tillverkningsprocesserna spottar GRP s fabrik i Italien ur sig den ena tävlingsvinnande produkten efter den andra. GRP s däck ger dig fantastiskt grepp oavsett vilken modell du har, och tillför alltid lite bling! GRP s nitromotorer är riktiga kraftpaket, och framgångarna världen runt visar detta tydligt. GRP är för dig som endast accepterar det bästa! ig ang är ett perfekt bränsle för din radiostyrda bil. 16% är väldigt väl avvägt för motorer upp till 18-storlek, 25% passar de något större motorerna. ig ang innehåller endast de bästa kemikalierna för att din motor ska bli lättstartad och ge största möjliga kraft! Finns i förpackningar om 1 och 4 liter. ig ang Läs mer på www.kyosho.se / www.kyosho.no 20 SeaDolphin 770 II