Fortune 612 III 2.4 GHz 01.40042 vol.1
FORTUNE 612 III Onnittelemme, että valitsit Kyoshon Fortune 612 veneen. Ennen loppuasennuksen aloittamista, Sinun tulee lukea käyttöohje huolellisesti läpi. Huomioi erittäin tarkasti kaikki varoitukset, jotka annamme tässä ohjeessa. Toivotamme sinulle paljon iloa ja menestystä Fortune 612 mallisi parissa! Vi gratulerar dig för att du valt Kyoshos Fortune 612. Läs instruktionerna noggrant före slutmonteringar. Observera speciellt alla varningar som ges i denna instruktionsbok. Vi önskar dig lycka och framgång med din Fortune 612! Enemmän irti mallistasi. Lue käyttöohje tarkasti läpi! Få ut mer av din modell. Läs instruktionerna noggrant! Käytä paketissa mukana tulevaa englanninkielistä huolto-ohjetta tämän manuaalin tukena ja tarvittaessa tutustu kuvallisiin purkuja kokoamisohjeisiin! Använd den engelskspråkiga servicemanualen som stöd till denna instruktionsbok och bekanta dig med de illustrerade monteringsoch särtagningsinstruktionerna om nödvändigt! SISÄLTÖ PAKKAUKSEN SISÄLTÖ...3 VALMISTELU...4 PURJEHTIMINEN...10 PURJEHDUKSEN JÄLKEEN...12 VARAOSAKUVAT...14 TURVALLISUUS...17 INNEHÅLL FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL...3 FÖRBEREDELSER...4 ATT SEGLA...10 EFTER SEGLING...12 RESERVDELSBILDER...14 SÄKERHET...17 2 Fortune 612 III
1 PAKKAUKSEN SISÄLTÖ FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL Lähetin Sändare Linkitysliitin Bindingskontakt Runko Skrov Masto Mast Teline Ställ Köli Köl Peräsin Roder Figuurit Figurer Tarrat Dekal Minimivarustus - Myydään erikseen Minimiutrustning - Säljs separat 1:2 1:2 Paristot lähettimeen (8kpl AA-sormiparistoja) Paristot veneeseen (4kpl AA-sormiparistoja) Batterier för sändare (8 st. AA-batterier) Batterier för båten (4 st. AA-batterier) Tähtipää ruuvimeisselit (Iso ja pieni) Krysspårmejslar (liten och stor) Kärkipihdit Spetstång Pikaliima INSTANT GLUE Snabblim Fortune 612 III 3
2 Valmistelu Förberedelser 2:1 Lähettimen osat 2:1 Sändarens delar Reverssikytkimet Reveseringsknappar 1 2 3 4 5 6 Antenni. Antenn. Virtakytkin. Strömbrytare. Peräsimen ohjausvipu Roderspak Peräsintrimmi Rodertrim Purjeen ohjausvipu Skotspak Purjetrimmi Skottrim 7 8 9 10 11 Paristojen varaustason varoitusvalo. Batteriindikator Paristokotelo Batterilucka Paritusnäppäin Bindingsknapp Reverssikytkimet Reveseringsknappar Puolittaja. D/R Switch. Lähettimen valmistelu Förberedelse av sändaren 2:2 2:2 Avaa paristokotelo Ta bort batterilocket. Asenna 8 kpl AA-paristoa. Sätt i åtta stycken AAbatterier. Sulje paristokotelo. Sätt tillbaka locket. Katso huolella, että pattereiden napaisuus tulee koteloon oikein päin. Älä käytä keskenään eri tyyppisiä pattereita. Älä käytä vahingoittuneita pattereita. Var noga med att montera batterierna med rätt polaritet. Använd inte batterier av olika typ. Skadade batterier skall givetvis inte användas. 4 Fortune 612 III
Veneen valmistelu Förberedelse av båt 2:3 2:3 Kohta 2:3:1 Kasaa teline pikaliimaa käyttäen. HUOM! Pikaliima ei sisälly pakkaukseen. Punkt 2:3:1 Montera stället med hjälp av snabblim. OBS! Lim ingår inte till paketet. Pikaliima Snabblim Pikaliima Snabblim Pikaliima Snabblim Pikaliima Snabblim Nosta kansi pois. Lyft av huven. Nosta kansi pois. Lyft av huven. Fortune 612 III 5
Kohta 2:3:2 Punkt 2:3:2 Kölimutteri Kölmutter Kiristä ruuvi peräsinakselin tasopintaa vasten. Dra åt skruven på den flata delen på roderaxeln. Peräsimen akseli tulee voidella sopivalla rasvalla joka estää veden tihkumisen sisään. Sisään vuotanut vesi tulee poistaa ja peräsimen akseli tulee irroittaa ja voidella jokaisen käyttökerran jälkeen! Axeln till rodret måste smörjas in med fett för att förhindra att eventuellt vatten kommer in. Tömning av ev. vatten samt demontering av rodret och insmorning av axeln ska ske efter var gång som båten har använts Yhdensuuntaiset Parallell Kohta 2:3:3 Punkt 2:3:3 Asenna 4 kpl AA-paristoa paristopitimeen. Ole tarkkana paristojen napaisuuksien kanssa. Älä käytä keskenään erilaisia paristoja. Vahingoittuneita paristoja ei tule käyttää. Montera i 4 st AA-batterier i batterihållaren. Var noggrann med polariteten. Använd ej batterier av olika typer tillsammans. Skadade batterier bör ej användas. 6 Fortune 612 III
Kohta 2:3:4 Punkt 2:3:4 Poista teipit Ta bort tejpar Avaa köysi Lögsör linan Poista teipit Ta bort tejpar Säädä siten, että masto on pystysuorassa. Justera för att erhålla en vinkelrät mast. Asenna pidempi köysi etumaiseen kiinnikkeeseen. Placera den längre linan längst fram. Kierrä 4-5 kierrosta. Vinda upp 4-5 gånger. Fortune 612 III 7
Kohta 2:3:5 Punkt 2:3:5 Kierrä 1 kierros. Vinda upp 1 varv. Kierrä 4-5 kierrosta. Vinda upp 4-5 gånger. Kun lähettimen vasen ohjaussauva (purjeen ohjaus) on vedetty täysin alas, säädä purje avautumaan noin 2-3. Huomioi purjeservon vivun asento. När du håller sändarens vänstra spak (som styr segel) i botten, justera linan 2-3. Observera skotservots vinkel. < Purjeet täysin kiinni > < Segel fullt skotade > Purjeet Segel Purjeen ohjausvipu täysin alhaalla Skotspak i botten Purjeservo Skotservo < Purjeet täysin auki > < Segel helt upsläppta > Purjeet Segel Purjeen ohjausvipu täysin ylhäällä Skotspak i toppläge Purjeservo Skotservo 8 Fortune 612 III
Kohta 2:3:6 Punkt 2:3:6 Paina luukut paikoilleen. Tryck däckena på plats. Huomioi asennussuunta. Observera riktningen. Huomioi asennussuunta. Observera riktningen. Katso huolella, että pattereiden napaisuus tulee koteloon oikein päin. Älä käytä keskenään För Jotta eri tyyppisiä att veneestä få båten pattereita. tulisi helt täysin vattentät Älä käytä vesitiivis, vahingoittuneita behöver tulee du montera luukkujen pattereita. tejp saumat över luckornas peittää teipillä. skarvar. Käytä sähköteippiä Använd eltejp tai eller tavallista vanlig konttoriteippiä. kontorstejp. Vik Taita gärna teipin små päät, "öron" jotta i änden saat på teipit tejpbitarna helposti irrotettua så att du lätt purjehduksen får bort dem jälkeen. efter avslutad segling. För att få båten helt vattentät behöver du montera tejp över luckornas skarvar. Använd eltejp eller vanlig kontorstejp. Vik gärna små "öron" i änden på tejpbitarna så att du lätt får bort dem efter avslutad segling. Fortune 612 III 9
3 Kohta 3:1:1 Virtojen kytkentä päälle Purjehtiminen Att segla Punkt 3:1:1 Strömpåslag Virtakytkin. Strömbrytare. Kytke aina virrat päälle ensin ohjaimesta ja vasta sitten veneestä. Sätt alltid på sändaren före du sätter på båten. Kohta 3:1:2 Maston säätö Punkt 3:1:2 Inställning av masten Kallistus eteenpäin Lutning Framåt Kallistus taaksepäin Lutning Bakåt Vene pyrkii vastatuuleen jos masto on kallistettu eteenpäin ja myötätuuleen jos masto on kallistettu taaksepäin. Veneen ominaisuudet selviävät parhaiten kokeilemalla käytännössä erilaisia säätöjä. Båten tenderar att gå upp mot vinden om du lutar masten något bakåt och tenderar att gå under från vinden om masten lutas framåt. Detta kan du expermintera med för att få olika egenskaper när du lärt dig hur båten fungerar. Tuuli Vind Masto kallistettuna taaksepäin Masten lutnar Bakåt Masto kallistettuna eteenpäin Masten lutnar framåt 10 Fortune 612 III
Kohta 3:1:3 Purjehduksen perusteet SIVUVASTAINENTUULI BIDEVIND Tuuli Vind Mahdoton purjehdusalue : suoraan vastatuuleen. Det är omöjligt att segla rakt mot vinden Punkt 3:1:3 Seglings basics SIVUTUULI HALV VIND Vasemmalla halssilla Segling för styrbords hals MYÖTÄTUULI SLÖR Peräsin...Kun keula osoittaa kohteeseen B, säädä peräsin keskiasentoon. Purjeet...Suora kulma tuuleen nähden. Roder...Så snart som fören pekar mot B återför du rodret i neutrallläge. Segel...Rät vinkel mot vinden. Tuuli Vind Oikealla halssilla Segling för babords hals Vältä purjehtimista kovassa tuulessa ja aallokossa. Varsinkin aloitusvaiheessa purjehdi rauhallisessa tuulella. Undvik att premiärsegla din båt när det blåser hårt och går grov sjö. Välj istället lugnt väder med en lätt bris. Peräsin...Aloita kääntyminen vasemmalle. Purjeet...Suora kulma tuuleen nähden. Roder...Börja styra babord. Segel...Rät vinkel mot vinden. Peräsin...Luovi oikealle ja vasemmalle. Purjeet...Kiristä varovasti niin, etteivät purjeet lepata. Roder...Styr upp mot vinden så som det går. Segel...Skota hem så mycket som möjligt utan att båten vill styra upp mot vinden. Peräsin...Kun keula osoittaa kohteeseen C, säädä peräsin keskiasentoon. Purjeet...Sama kulma kuin aikaisemmin. Älä koskaan kallista venettä niin paljon että kansi käy veden alla. Skota aldrig så hårt att däcket under kryss hamnar i vattnet. Roder...När fören pekar mot C, lägg rodret i neutral. Segel...Samma vinkel som tidigare. Peräsin...Käännä rajusti vasemmalle. Purjeet...Samalla kiristä nopeasti purjeita. Roder...Styr fullt åt babord. Segel...Börja skota in. Peräsin...Säädä keskelle. Purjeet...Avaa varovasti niin, etteivät purjeet pääse lepattamaan. Roder...Återför rodret till neutral. Segel...Börja skota ut. Fortune 612 III 11
4 Purjehduksen jälkeen Efter segling Käännä veneen virtakatkaisin OFF-asentoon. Ställ båtens störmbrytage på OFF. Käännä lähettimen virtakatkaisin OFF-asentoon. Ställ sändarens störmbrytage på OFF. Kytke aina virrat pois ensin veneetä ja vasta sitten ohjaimesta. Stäng alltid av båten före du stänger av sändaren. Huoltolista - Purjehduksen jälkeen Underhållslista Efter segling 4:1 4:1 Poista paristot veneestä ajon jälkeen. Ta bort batterier från båten efter segling. Tarkista että lähettimen paristoissa on virtaa. Tyhjillä paristoilla radiokantama on lyhyt. Tarkista, että lähettimen virta on pois päältä. Jos lähettimeen jää virrat päälle, paristot tyhjentyvät muutamassa päivässä. Suosittelemme, että poistat paristot lähettimestä joka ajon jälkeen. Jos olet purjehtinut suolaisessa vedessä, tulee vene huuhdella makealla vedella korroosion välttämiseksi. Kuivaa vene. Avaa kaikki luukut jotta runkoon muodostunut kosteus pääsee kuivumaan. Katso, että kaikki osat ovat ehjiä. Vaihda vaurioituneet osat. Kontrollera att sändarens batterier är i bra skick. Med tomma batterier är radioräckvidden kort. Kontrollera att sändaren är avstängd. Batterierna urladdas på ett par dagar om sändaren blir på. Vi rekommenderar att du tar bort batterierna från sändaren efter varje körning. Om du har seglat i salt eller bräckt vatten är det bra att skölja av båten med sötvatten för att förhindra korrosion och beläggningar. Torka av båten. Lossa luckor och låt eventuell fukt torka ordentligt ur skrovet. Kontrollera att inga delar är trasiga. De skall i så fall bytas ut. Puhdistus Rengöring 4:2 4:2 Pese vene miedolla saippualiuoksella. Poista huolellisesti lika kaikista koloista. Poista öljytahrat miedolla liuottimella. Vahva liuotin tai pitkään seisovat öljytahrat saattavat haurastuttaa muovia. Älä käytä liuotinta tarroihin! Både invändigt och utvändigt kan lite T-röd på en trasa användas. Undvik dock att använda T-röd på dekalerna! Använd istället vatten om det sitter smuts på dem. 12 Fortune 612 III
Maston irrotus Demontering av masten 4:3 4:3 Avaa köysi Lögsör linan Käännä 90 astetta. Vända 90 grader. Nosta ylös Lyft upp Fortune 612 III 13
5 Varaosakuvat Reservdelsbilder
Fortune 612 III 15
16 Fortune 612 III
6 Turvallisuus Säkerhet Lue käyttöohje läpi ennen laitteen käyttöönottoa. Läs igenom instruktionerna före du tar i bruk modellen. Käsittele työkaluja varovasti. Hantera verktyg aktsamt. Tarkista aina paristojen napaisuus. Älä käytä keskenään erilaisia paristoja. Kontrollera alltid batteriernas polaritet. Använd inte olika batterier tillsammans. Paristoja/akkuja ei saa purkaa. Ne voivat mennä oikosulkuun ja aiheuttaa räjähdysvaaran. Batterier får ej tas i sär. De kan kortslutas och förorsaka sprängningsfara. Älä purjehdi voimakkaassa tuulessa tai korkeassa aallokossa. Segla inte i öppnet vatten när det blåser hårt eftersom båten är liten och vågorna kan blir stora. Älä aja yleisillä uimarannoilla tai paikassa jossa on paljon vesiliikennettä. Kör aldrig i farleder eller nära badplatser med din modell. Älä säilytä malliasi auringonpaisteessa. ÄLÄ KOSKAAN lähde uimalla hakemaan RC-venettäsi. Käytä hakemiseen aina venettä. Simma ALDRIG ut och hämta din båt. Du kan i värsta fall bli påkörd av en annan motorbåt. Förvara inte din modell i direkt solljus. Lisää ohjeita löydät www.kyosho.fi sivuilta mallit kohdan alta linkistä tekniset ohjeet För mer information se tekniska råd under modellen på www.kyosho.se Fortune 612 III 17
Veneen ja lähettimen linkittäminen (Binding) Linkittämisellä yhdistetään vene ja ohjain pariksi. Tämä on tehty tehtaalla. Jos jostain syystä yhdistäminen täytyy tehdä, toimi seuraavasti. 1. Kytke linkitysliitin vastaanottimen BIN/BAT liittimeen. Kytke veneen virtakytkimeltä tuleva johto kanavaan 6. 2. Kytke virrat veneeseen ja paina lähettimen linkitysnäppäintä (näppäin nr 10). ja käännä samanaikaisesti lähettimen virta päälle. 3. Kun vastaanottimen merkkivalo syttyy on linkitys tapahtunut. 4. Irroita linkitysliitin vastaanottimesta. Merkkivalo alkaa vilkkua! 5. Paina lähettimen linkitysnäppäintä vielä kerran palataksesi perustilaan. Lähettimen merkkivalo vilkkuu muutaman sekunnin jonka jälkeen palaa jatkuvasti vihreänä merkiksi siitä, että lähetin on käyttövalmis. 6. Kun vastaanottimen merkkivalo palaa jatkuvasti on radiolaitteisto käyttövalmis ja linkittäminen on loppuun suoritettu. Vastaanotin Linkitysliitin Länka sändaren till båten (Binding) Bindningen mellan båten och sändaren är redan gjord i fabriken. Följ instruktionern nedan om bindningen av någon anledning måste göras om. 1. Koppla in bindningskontakten i BIN/BAT ingången på mottagaren. Koppla in kabeln som kommer från strömbrytare till kanal 6. 2. Sätt på strömmen båten och tryck in bindningsknappen på sändaren (knapp nr 10). Starta sedan sändaren med PÅ/AV-knappen. 3. När indikatorlampan på mottagaren börjar lysa har bindningen genomförts. 4. Koppla ur bindningskontakten ur mottagaren. Indikatorlampan börjar blinka. 5. Tryck in bindningsknappen på sändaren en gång till för att återgå till grundläge. Efter det att batterindikatorn blinkat några sekunder, börjar den lysa med ett fast, grönt sken vilket betyder att sändaren är redo att användas. 6. När indikatorlampan på mottagaren börjar lysa är hela radiosystemet färdigt att användas och bindningen är genomförd. Mottagare Bindingskontakt
Muistio Fortune 612 III 19
Verkkosivumme tarjoaa laitteista tekniset tiedot, räjäytyskuvat, vara- ja viritysosalistat, kuvia sekä esittelyvideoita. Verkkokauppamme kautta ostat kätevästi niin laitteita, varaosia kuin tarvikkeita kotiin toimitettuna. På vår hemsida hittar du all information kring produkterna, manualer, sprängskisser, videos och reservdelar med mera. Du kan också handla våra produkter via vår hemsida. Nelivetosähkökrossi ympärivuotiseen käyttöön. Kosteussuojattu elektroniikka, harjaton moottori, isot bigblock renkaat, alumiinirunkoiset iskunvaimentajat, tässä vain muutamia ominaisuuksia jotka tekevät RAGE VE autosta varman ja suorituskykyisen allround auton. 4WD buggy för året runt körning. Vattentätad elektronik, borstlös motor, stora Bigblock hjular och stötdämpare i aluminium. Bara några av de egenskaperna som gör RAGE VE driftsäker, kombinerat med hög prestanda. Solo Pro 230 ominaisuudella, jota on odotettu - kopteriin voi asentaa kameran. Tämä sporttikorilla varustettu kopteri on erittäin rauhallinen ja näyttävä. Sopii hyvin aloittelijalle. Solo Pro 230 med möjlighet att hänga på en kamera. En helikopter med sportkropp och lugna flygegenskaper. Solo pro 230 flyger väldigt stabilt även utomhus i svag vind, perfekt sommarnöje en varm kväll. 20 Fortune 612 III