Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet



Samankaltaiset tiedostot
EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

LGV 507/5, LGV 5020/5

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Serie 01 Serie 02 Serie 03 Serie 04 Serie 05

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

MB (DLE) 403 B01 #

TRIMFENA Ultra Fin FX

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

= mbar (0,5-50 kpa)

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

MB-D (LE) B01 #

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

= mbar (0,5-50 kpa)

ART pairs SIZE 6 (EN 420:2003+A1:2009)

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

HYDROSET ENT 20-3 F PINNANVALVONTAJÄRJESTELMÄ YLEISTÄ

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

MBC-...-VEF #

Käyttöohje Z 125 /2/... Elektroninen säätölaite FIN 09/11 Z 6 / HK

Onspot Renault Premium Luftjädring Luftfjæring Ilmajousitus

Thermozone AD 102/103

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

FJVM FIGHTER 310P/410P/360P

ver INSTALLATIONSANVISNING/ ASENNUSOHJE Firewire PC-card Tiedonsiirto-ohjain Artikelnr/nro

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

LINC Niagara. sanka.fi A

WehoFloor RF LCD 868MHz & laajennusmoduuli 4 tai 6 kanavalle

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

LS WWFI Nopeudensäädin Hastighetsregulator

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Transkriptio:

FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Venttiilientarkastusjärjestelmä Tyyppi Drifts- og monteringsvejledning Ventiltæthedskontrol Ty Bruks- och monteringsanvisning Ventilkontrollsystem Typ Drifts- og monteringsinstruks Ventilprøvesystem Ty sennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon [mbar] Maks. käyttöine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p = 40 mbar (4 kpa) C 60 0-0 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemratur Omgivningstemratur Omgivelsestemratur -0 C 60 C DIN EN 64:00 mukaan / i hht. / enligt/ i hht. DIN EN 64:00 IEC 59 Kotelointiluokka / Kapslingsklasse Kapsling / Beskyttelsesklasse IP 40 mukaan / i hht. / enligt / i hht. IEC 59 ( DIN 40 050) [ V ] U n ~(C) 0 V (-5 %) - 40 V (6 %) 50 Hz tai/eller/eller/eller ~(C) 0 V 60 Hz Ohjauksen kytkentäaika/styringens indkoblingsvarighed / Styrningens inkopplingstid /Innkoplingstid for styring ED 00 % H Vain H, vety kun H, brint Endast H, väte kun H, hydrogen Paineliitännät Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak Liitäntä, p G /4 tai Ø mm putkikierre Tilslutning, p G /4 eller rørforskruning Ø mm nslutning, p G /4 eller rörförskruvning Ø mm Tilkopling, p G /4 eller rørforskruing Ø mm Liitäntä p a, p G /4 tai Ø mm putkikierre Tilslutning p a, p G /4 eller rørforskruning Ø mm nslutning p a, p G /4 eller rörförskruvning Ø mm Tilkopling p a, p G /4 eller rørforskruing Ø mm

Tekniset tiedot / Tekniske data / Tekniska data / Tekniske data Tarkastustilavuus Prøvevolumen Testvolym Prøvevolum l V tark/prøve/test/prøve Vautusaika Frigivelsestid Frigivningstid Syklustid 0 s t F Paineennousu moottoripumpulla Trykforøgelse med motorpum Tryckökning genom motorpump Trykkøkning ved motorpum Esisulake (asiakkaan asennettava) Beskyttelsessikring (ikke inkluderet) Säkring (kundens) Sikring (fra brukerens side) Vaihdettava sulake kotelon sisässä Udskiftelig sikring, indbygget i huset I huset integrerad säkring, utbytbar Sikring innebygd i huset, utskiftbar Herkkyysraja Følsomhedsgrænse Känslighetsgräns Følsomhetsgrense 5 40 mbar p 0 noa tai 6, hidas 0 hurtig eller 6, træg 0 snabb eller 6, trög 0 F eller 6, T T6, L 50 V (IEC 7-/III) (DIN 466) 00 dm /h H V L Häiriöaika Fejltid Störningstid Feiltid Kytkentävirta Koblingsstrøm Kopplingsström Koplingsstrøm Testijaksojen maks. lukumäärä Max. antal prøvecykler Max. antal testcykler Maks. antall prøvesykler ± s Toimintalähtö / Driftsudgang / Driftutgång / Driftsutgang Liitin/Klemme/Klämma/ Klemme 4 Häiriölähtö/ Fejludgang / Störningsutgång/ Feilutgang Liitin/Klemme/Klämma/ Klemme 4 5 / h Yli kolmen räkkäisen testisyklin jälkeen on odotettava vähintään kaksi minuuttia. Efter mere end prøvecyklusser, som gennemføres umiddelbart efter hinanden, skal man overholde en ventetid på mindst minutter. Efter mer än omedelbart på varandra utförda kontrollcykler måste en väntetid på minst minuter iakttagas. Etter mer enn prøvesykluser umiddelbart etter hverandre må en ventetid på minst minutter overholdes. Käyttötarkoitukset Normin EN 6, luokka, mukaiset venttiilit voidaan asettaa kaikkiin venttiileihin, joiden rakenne takaa tiiviyden vastavirran suunnassa ja estää epätiiviyden virtaussuunnassa. sopii kaikkiin normin EN 6, luokka, mukaisiin DUNGS-venttiileihin. nvendelsesområder Ventiler iht. EN 6 klasse kan også anvendes på alle ventiler, hvor den konstruktive tæthed i modstrømningsretningen udelukker en en utæthed i strømningsretningen. er egnet til alle DUNGS-ventiler iht. EN 6 klasse. nvändningsområden Ventiler enligt EN 6 klass kan även användas på alla ventiler, där täthet i motflödesriktning konstruktivt utesluter otäthet i flödesriktning. lämr sig för alla DUNGS-ventiler enligt EN 6 klass. Bruksområde Ventiler iht. EN 6 klasse kan også brukes til alle ventiler der tettheten i motstrømningsretningen av konstruksjonsgrunner utelukker en utetthet i strømningsretningen. egner seg til alle DUNGS-ventiler iht. EN 6 klasse. Herkkyyden säätö tehtaalla Fabrikkens indstilling af følsomheden Fabriksinställning av känsligheten Følsomhetsinnstilling fra fabrikkens side V L 00 l / h H V L 00 l / h H V L 00 l / h H V L 00 l / h H Paikan päällä ei saa suorittaa säätöä! En indstilling på stedet er utilladelig! Inställning på plats är inte tillåten! Innstillinger foretatt på monteringsstedet er ikke tillatt! 9 [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet tilspændingsmomenter / systemtilbehør Max. vridmoment / systemtillbehör maks. dreiemoment / systemtilbehør M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Käytettävä sopivia työkaluja! nvend egnet værktøj! nvänd ett lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! Ruuvit on kiristettävä ristiin! Spænd skruer over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Skruene skal trekkes til kryssvis! Laitetta ei saa käyttää vipuna. pratet må ikke benyttes som vægtstang. VDK får inte användas som hävarm! pratet må ikke benyttes som arm. DN M T 5 05 50 [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s M M T T

Toiminta toimii ineenmuodostusriaatteen mukaan. Ohjelma-anturi alkaa toimia lämpövaatimuksen saavuttua. Tarkastus tahtuu polttimen toiminnankulusta riippuen: Funktion arbejder efter trykopbygningsprincipt. Programgiveren træder i funktion ved varmekrav. Kontrollen foretages i afhængighed af brænderfunktionsforløbet: Funktion arbetar enligt tryckuppbyggnadsprincin. Programgivaren träder i funktion vid värmekrav. Kontrollen sker beroende av brännarfunktionens förlopp: Funksjon arbeider etter trykkoppbyggingsprinsipt. Programgiveren aktiveres når det kreves varme. Testen utføres avhengig av brennerens funksjonsforløp: - tarkastus ennen polttimen käynnistystä tai - tarkastus esi-ilmastusajan aikana tai - tarkastus polttimen pysäytyksen jälkeen - Kontrol før brænderstart eller - kontrol under forudluftningstiden eller - kontrol efter brænderfrakobling - kontroll före brännarstart eller - kontroll under förluftningstiden eller - kontroll efter brännarfrånkoppling - Test før brennerstart eller - Test i løt av forventileringstiden eller - Test etter brennerutkopling VDK 00 S0 H tarkastaa itse itsensä kytkentäsekvenssin aikana. VDK 00 S0 H kontrollerer sig selv i løbet af en koblingsfølge. VDK 00 S0 H kontrollerar sig själv under lopt av en kopplingsserie. VDK 00 S0 H tester seg selv i løt av en koplingssyklus. p = 40 mbar V Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Programmerer Liitäntä Hviletilstand nslutning Hviletilstand p VDK 00 S0 H Vautusaika t F ika, jonka tarvitsee koko toimintajakson suorittamiseen. VDK 00 S0 H järjestelmän vautusaika on riippumaton tarkastustilavuudesta ja tuloineesta: Frigivelsestid t F Den tid, en skal bruge for at gennemføre en komplet arbejdscyklus. s frigivelsestid er uafhængig af prøvevolumen og indgangstryk: Frigivningstid t F Tid vilken en behöver för att genomlö ett komplett arbetscykel. Frigivningstiden hos VDK 00 S0 är oberoende av testvolymen och ingångstrycket: Syklustid t F Tiden som en VDK 00 S0 H trenger for å gjennomføre et komplett arbeidsspill. Syklustiden for VDK 00 S0 er uavhengig av prøvevolumet og inngangstrykket: t F / VDK 00 S0 H n. 0 s t F / VDK 00 S0 H ca. 0 s t F / VDK 00 S0 H ca. 0 s t F / VDK 00 S0 H ca. 0 s Tarkastusaika t P Moottoripumpun pumpusaika, riippuu tarkastustilavuudesta ja tuloineesta. Prøvetid t P Motorpumns pumtid, afhængig af prøvevolumen og indgangstryk. Provtid t P Motorpumns pumptid beroende av testvolymen och ingångstrycket Prøvetid t P Motorpumns pumtid, avhengig av prøvevolum og inngangstrykk. Tarkastustilavuus V tark. Tilavuus venttiilin lähtöpuolen ja V venttiilin tulopuolen ja niiden välissä olevien putkiosuuksien välillä. Prøvevolumen V prøve Volumen mellem på afgangssiden og V på tilgangssiden og de rørstykker, som ligger derimellem. Testvolym V test Volymen mellan på utgångssidan och V på ingångssidan och de däremellan liggande rörstyckena. Prøvevolum V prøve Volum mellom på utgangssiden og V på inngangssiden og rørstykkene imellom. V tark. maks. / VDK 00 S0 H = l. V prøve / VDK 00 S0 H = l. V test / VDK 00 S0 H = l. V prøve maks. / VDK 00 S0 H = l. Ohjelmankulkukaavio Skema over programforløbet Programförlopp Programforløpsskjema "tiivis" "tæt" "tett" "tät" VTark / Prøve / Test =,0 l = 40 mbar Säädin / Regulator / Termostat / Regulator Pumpun mootori / Pummotor / Pumpmotor / Pummotor Magneettiventtiili / Magneteventil / Magnetventil / Magnetventil Erotusinekytin / Differnspressostat / Differenstryckvakt / Differansetrykkvokter Vautussignalli / Frigivelsessignal / Frigivingssignal / Frigivingsssignal Säädin / Regulator / Termostat / Regulator Pumpun mootori / Pummotor / Pumpmotor / Pummotor Magneettiventtiili / Magneteventil / Magnetventil / Magnetventil Erotusinekytin / Differnspressostat / Differenstryckvakt / Differansetrykkvokter Vautussignalli / Frigivelsessignal / Frigivingssignal / Frigivingsssignal t tark/prøve/test "epätiivis" "utæt" "utett" "otät" 0 5 0 5 0 5 0 5[s]

Ohjelmankulku Lepotila: Venttiilit ja V ovat kiinni. Paineen muodostus: Sisäinen moottoroitu pumppu nostaa kaasuninetta tarkastusosuudella n. 5-40 mbar venttiilin tulopuolella vallitsevaa inetta korkeammalle. Jo tarkastusaikana (pumpusaikana) asennettu erotusineen valvontalaite valvoo tarkastusosuuden tiiviyttä. Kun tarkastusine saavutetaan, moottoripumppu pysähtyy (tarkastusajan loppu). ika riippuu testilinjan tilavuudesta ja tuloineesta. Kun testilinja on tiivis, lämmitysautomaatti saa kytkeytymisluvan enintään 0 sekunnin kuluttua keltainen merkkivalo syttyy.jos testilinja ei ole tiivis, tai testausaikana (enintään 5 s) ei saavutetaa 5 40 mbar ineen nousua, kytkeytyy ± s kuluttua häiriötilaan. Punainen merkkivalo laa silloin niin kauan, kuin säätimen käynnistyslu on voimassa (lämpöä halutaan). Venttiili epätiivis / venttiilit epätiiviitä = punainen merkkivalo / näyttö. Sammuta laite.. Tarkista venttiilin ja/tai V tiiviys.. Jos havaitset vuodon, vaihda venttiili tai venttiili. Huomautus! Noudata häiriönpoistossa aina sovellus- ja maakohtaisia määräyksiä. Jos jännite katkeaa hetkellisesti testauksen tai polttimen toiminnan aikana, laitteisto käynnistyy automaattisesti uudelleen. Keltainen käyttötilan ilmaisin vilkkuu siihen asti, kunnes kuumennusautomaattien kontakti on vautettu (vautussignaali, na ) tai hätäkatkaisu (häiriösignaali, na 4) kytkeytynyt. Toimituspäivämäärän > elokuu 007 jälkeen vilkkuminen poistuu. Programforløb Hviletilstand: Ventil og ventil V er lukket. Trykopbygning: Den interne motorpum forøger gastrykket i prøvestrækningen med ca. 5-40 mbar i forhold til det tryk, som foreligger ved ventilen på tilgangssiden. llerede under prøvetiden (pumtiden) overvåger den indbyggede differenstrykvagt prøvestrækningen mht. tæthed. Når prøvetrykket er nået, bliver der slukket for motorpumn (prøvetidens ende). Frigivelsestiden afhænger af prøvevoluminet og indgangstrykket. Hvis prøvestrækningen er tæt, følger kontaktfrigivelsen til fyringsautomaten efter ca. 0 s - den gule signallam lyser. Hvis prøvestrækningen er utæt, eller hvis trykforøgelsen på 5 40 mbar ikke opnås i løbet af prøvetiden, skifter VDK 00 S0 H efter ± s til fejl. Den røde signallam lyser i så fald, så længe kontaktfrigivelsen fra regulatoren består (varmekrav). Ventil/ventiler utæt = rød signallam/indikation. fbryd anlægget. Kontrollér ventil og/eller V for tæthed. Ved utæthed skal ventil og/ eller V udskiftes. OBS! Vær ved afskærmning altid opmærksom på de anvendelses- og landescifikke krav. Efter et kort spændingssvigt under kontrollen eller under brænderdriften, følger en automatisk genstart. Den gule driftsindikator blinker indtil kontaktfrigivelsen ved fyringsautomaterne (frigivelsessignal, klemme ) eller fejlfrakobling (fejlsignal, klemme 4). Fra leveringsdato > august 007 bortfalder blinkefunktionen. Programförlopp Viloläge: Ventil och ventil V är stängda. Tryckökning: Den interna motorpumn höjer gastrycket i teststräckan med ca. 5-40 mbar gentemot det på ena sidan av ventil anstående trycket.redan under kontrolltiden (pumptid) övervakar den inmonterade differenstryckvakten kontrollsträckan med avseende på täthet. När kontrolltrycket uppnåtts kopplas motorpumn från (slut på kontrolltiden). Frigivningstiden är oberoende av kontrollvolym och ingångstryck. När kontrollsträckan är tät sker efter ca 0 s kontaktfrigivningen till eldningsautomaten - den gula signallamn slocknar. Är kontrollsträckan otät eller uppnås under kontrolltiden ( 5 s) inte tryckhöjning med 5 40 mbar, kopplar efter ± s till störning. Den röda signallamn lyser sedan så länge som kontaktfrigivningen genom regulatorn består (värmekrav). Ventil/ventiler otäta = röd signallam/indikering. Stäng av anläggningen. Kontrollera om ventilen och/ eller V är täta. Byt ut ventilen och/eller V om de är otäta. Observera! Vid störningsavhjälpning skall alltid också de applikati- onsscifika och nationellt scifika kraven beaktas. =40 mbar Efter ett kort spänningsavbrott under kontrollen eller under brännardriften sker en självständig p Ohjelma-anturi återstart. Programgiver Programverk p Pogrammerer Den gula driftsindikeringen blinkar till kontaktfrigivningen vid eldningsautomaten (frigivningssignal, klämma ) resp. störningsfrånkoppling (störningssignal klämma, 4). Fr.o.m. leveransdatum > augusti 007 bortfaller blinkningen. VDK 00 S0 H Programforløp Hviletilstand: Ventil og ventil V er stengte. Trykkoppbygning: Den interne motorpumn øker gasstrykket i prøveavsnittet med ca. 5-40 mbar i forhold til inngangstrykket ventil.llerede under testen (pumtid) overvåker den innebygde differansetrykkvakten teststrekningen med hensyn til tetthet. Når testtrykket er nådd, slås motorpumn av (testtiden er slutt). Frigivelsestiden er uavhengig av prøvevolumet og inngangstrykket. Hvis prøvestrekningen er tett, skjer kontaktfrigivelse for fyringsautomaten etter ca. 0 s den gule signallamn lyser. Hvis prøvestrekningen ikke er tett eller hvis en trykkøkning på 5 40 mbar ikke nås i løt av testtiden ( 5 s), skifter til feilmodus etter ± s. Den røde signallamn lyser da så lenge kontaktfrigivelsen fra regulatorens side foreligger (varmebehov). Ventil/ventiler er utett(e) = rød signallam/visning. Slå av anlegget. Kontroller om ventil og/eller V er tette. Ved lekk, skift ut ventil og/ eller V. OBS! Ved utbedring av feil skal brukerssifikke og nasjonale krav følges. Etter kort snningssvikt under prøving eller under V drift av brenneren foretas en automatisk Lepotila ny oppstart. Hviletilstand nslutning Den gule Hviletilstand driftsindikatoren blinker helt til kontaktfrigivelse ved fyringsautomatene (frigivelsessignal, klemme ) eller stans grunnet feil (feilsignal, klemme 4). F.o.m. leveringsdato > august 007 bortfaller blinkingen. p 5 mbar e p =40 mbar V p = 40 mbar V p =40 mbar Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Pogrammerer Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Pogrammerer p p VDK 00 S0 H Lepotila Hviletilstand V nslutning Hviletilstand Lepotila Hviletilstand nslutning Viloläge Hviletilstand p VDK 00 S0 H Paineen muodostus Tryckopbygning Tryckökning Trykkoppbygning VDK 00 S0 H p 5 mbar e p = 40 mbar p = 40 mbar p p VDK 00 S0 H p 5 mbar e V Trykopbygning Paineen muodostus V Tryckopbygning Tryckökning Trykkoppbygning Paineen muodostus Tryckopbygning Tryckökning Trykkoppbygning p = 40 mbar p VDK 00 S0 H V Toiminta Drift Drift Drift VDK 00 S0 H 4

järjestelmän asennus malleihin MV.../, MV.../5, ZR.../5 Montering til: MV.../, MV.../5, ZR.../5 Montering till: MV.../, MV.../5, ZR.../5 Montering på: MV.../, MV.../5, ZR.../5. Katkaise kaasuntulo.. Katkaise virransyöttö.. Poista sulkuruuvit ja. Kuva. 4. Suorita liitäntä liitäntäsarjaa käyttäen, kuva, tai käytä asennuksessa Ø mm liitosjohtoa ja G /4 kierteitä. Pidä liitosjohdot lyhyinä! 5. Suorita sähköliitäntä, ks. sivu 6. 6. Tarkasta tiiviys ja toiminta töiden päätyttyä.. Gastilførslen afbrydes.. Strømtilførslen afbrydes.. Lukkeskruerne, fjernes, ill.. 4. Forbindelsen oprettes ved hjælp af tilslutnings-sæt, ill. eller lav en forbindelsesledning af Ø mm og montér forskruningerne G /4. Hold forbindelsesledningerne korte! 5. El-tilslutningen oprettes, se side 6. 6. Kontroller for tæthed og funktion, når arbejderne er afsluttet.. vbryt gasförsörjningen.. vbryt strömförsörjningen.. Ta bort stoppskruvar,, bild 4. Upprätta kontakt med hjälp av anslutnings-set, bild eller färdigställ förbindningsledning av mm diam. och montera förskruvningar G /4. Håll förbindningsledningarna så korta som möjligt! 5. Upprätta elektrisk anslutning, se sid 6. 6. Efter avslutat arbetet skall täthetsoch funktionskontroll genomföras.. vbryt gassforsyningen.. vbryt strømtilførsel. Fjern låseskruene,, bilde 4. Fremstill forbindelse med tilkoplings-sett, bilde. eller fremstill en forbindelsesledning med Ø mm og montér forskruninger G /4. Forbindelsesledninger må være korte! 5. Fremstill elektrisk tilkopling, se side 6. 6. Gjennomfør kontroll for lekkasjer og funksjon etter arbeidene er avsluttet. senna laite tärinättömästi! 5 Sørg for en vibrationsfri montering! Ge akt på vibrationsfrimontering! Pass på at ventilprøvesystemet monteres fri for vibrasjoner!

laitteen avaaminen Kotelon vaihtaminen Åbning af Udskiftning af overdelen Öppna Demontering av överdel Åpne Hette skiftes ut Made in Germany DUNGS technic Made in Germany DUNGS technic Typ: VDK 00 S0 Typ: VDK 00 S0 IP 40 IP 40 0 ϒC T 60 ϒC p = 40 mbar 0 ϒC T 60 ϒC p = 60 mbar ID-No. CE-0085 Q 0808 ID-No. CE-0085 Q 0808 Störung Betrieb Störung Betrieb Dérangement Fonctionnement Blocco Funzionamenzo Lockout Run Dérangement Fonctionnement Blocco Funzionamenzo Lockout Run Sähköliitäntä Elektrisk anslutning VDK 00 Serie 0 p V Kaalinläpivienti PG. Liitäntä ruuviliittimiin. Käytä liittämiseen vain liittimiä,, ja 4! Jos tätä ei huomioida, henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia. Ulkopuolinen häiriönäyttö Liittimeen 4 on mahdollista liittää ulkopuolinen häiriönäyttö. El-tilslutning Kabelforskruning PG. Tilslutning til skrueklemmerne Benyt kun klemmerne,, og 4! Hvis dette ikke overholdes, kan man risikere rsonskader og materielle følgeskader. Ekstern fejlvisning Til klemme 4 kan der tilsluttes en ekstern fejlvisning. Kabelgenomföring PG. nslut till skruvklämmor. Belägg endast klämmorna,, och 4! När detta ej efterföljs kan rson- eller sakskador inte uteslutas. Extern felindikator En extern felindikator kan anslutas till klämma 4. Elektrisk tilkopling Kabelgjennomføring PG. Tilkopling til skrueklemmene. Tilkopling bare til klemmer,, og 4! Hvis det ikke tas hensyn til dette er det mulig med skader på rsoner og materiale. Ekstern feilindikator På klemme 4 kan en ekstern feilindikator tilkoples. L Eingang/Input V Hz 4 5 6 7 Schaltstrom Max. Rated Load 8 9 0 4 5 Kl. : 4 Kl. 4: etrie /Run St rung/larm usgang/outlet V Hz 4 5 6 7 8 9 0 4 5 Sulakkeen vaihtaminen Udskiftning af sikringen Säkringsbyte Utskifting av sikringen Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust Bei Plombenbeschädigung - Garantieverlust VDK 00 Serie 0 p V P VDK 00 Serie 0 p V P VDK 00 Serie 0 p V P N L Eingang/Input V Hz 4 5 6 7 8 9 0 4 5 Schaltstrom Max. rated load Feinsicherung eingebaut Fuse mounted Fusibile monté Fusibili montato Typ T 6, unbedingt Betriebsanleitung beachten! Betrieb/Run Störung/larm Kl. : 4 usgang/outlet Kl. 4: V Hz N L Eingang/Input V Hz 4 5 6 7 8 9 0 4 5 Schaltstrom Max. rated load Betrieb/Run Störung/larm Kl. : 4 usgang/input Kl. 4: V Hz 4 N L Eingang/Input V Hz 4 5 6 7 8 9 0 4 5 Schaltstrom Max. rated load Betrieb/Run Störung/larm Kl. : 4 usgang/outlet Kl. 4: V Hz Feinsicherung eingebaut Fuse mounted Fusibile monté Fusibili montato Typ T 6, unbedingt Betriebsanleitung beachten! Varasulake / Reservesikring / Ersättningssäkring / Reservesikring 6

Jos kattilaan on asennettu savukaasuventtiili, sen täytyy avata, kun tarkastus aloitetaan. Hvis der er indbygget et røggasspjæld på kedlen, skal dette være åbent, når prøven begynder. Om ett rökgasspjäll installerats i nnan, måste detta stå öpt före provningen. Hvis en avgassventil er innebygd på kjelen må den være ån når prøven begynner. Toiminta- ja tiiviysongelmien ehkäisemiseksi suosittelemme käyttämään EN 6 luokan. Til forebyggelse af funktions- og tæthedsproblemer anbefaler vi at indsætte magnetventiler i henhold til EN 6 klasse. För att förebygga funktions- och täthetsproblem, rekommenderar vi användandet av magnetventiler enligt EN 6 klass. For å unngå funksjons- og lekkasjeproblemer anbefaler vi å benytte magnetventiler i hht. EN 6 klasse. Toiminnan tarkastaminen Simuloi vuotoa avaamalla venttiilin sulkuruuvi () testiaikana (pumpusaika). Funktionskontrol Utæthed simuleres ved åbning af en låseskrue () på ventilen under afprøvningstiden (pumtid). Funktionskontroll Simulera otäthet genom att öppna en av låsskruvarna () på ventilen under kontrolltiden (pumptiden). Funksjonskontroll Stimuler utetthet ved å åpne en låseskrue () på ventilen under testrioden (pumriode). Häiriön poisto Painamalla integroitua iniketta (punainen) tai ulkoisesti keskeyttämällä tulojännite liittimessä. fskærmning Ved tryk på den indbyggede kontakt (rød) eller eksternt ved afbrydelse af indgangsspændingen på klemme. Reration Genom att trycka på den monterade knapn (röd) eller externt genom att bryta ingångsspänningen till uttag. Utbedre feil Ved å trykke på den innebygde tasten (rød) eller eksternt ved å avbryte inngangssnningen ved klemme. laitteiden käyttö DUNGS venttiileissä. nvendelse af VDK 00 S0 H til DUNGS enkeltventiler. nvändning av på DUNGS enkla ventiler. Bruk av på DUNGS enkeltventiler. Tarkastustilavuuden V tark. määrittäminen. venttiilin lähtöpuolen tilavuuden määritys. Rp /8 - Rp, ks. taulukkoa.. V venttiilin tulopuolen tilavuuden määritys. Rp /8 - Rp, ks. taulukkoa.. Väliputkiosuuden tilavuuden määritys. Rp /8 - Rp, ks. taulukkoa. 4. V tark. = tilavuus venttiili tilavuus väliputkiosuus tilavuus venttiili Beregning af prøvevolumet V prøve. Bestem s volumen på afgangssiden. Ved Rp /8 - Rp : se tabellen.. Bestem V s volumen på tilgangssiden. Ved Rp /8 - Rp : se tabellen.. Bestem mellemrørstykket s volumen. Ved Rp /8 - Rp : se tabellen. 4. V prøve = volumen ventil volumen mellemstykke volumen ventil Bestämning av testvolymen V test. Bestämning av volymen på utgångssidan av. Se tabellen för Rp /8 - Rp.. Bestämning av volymen på ingångssidan av V. Se tabellen för Rp /8 - Rp.. Bestämning av volymen i mellenrörstycket Se tabellen för Rp /8 - Rp. 4. V test = Volym ventil Volym mellanrörstycke Volym ventil Beregning av prøvevolum V prøve. Beregning av volum til på utgangssiden. For Rp /8 - Rp se tabell.. Beregning av volum til V på inngangssiden. For Rp /8 - Rp se tabell.. Beregning av volum mellomrørstykke. For Rp /8 - Rp se tabell. 4. V prøve = volum ventil volum mellomrørstykke volum ventil Tarkastustilavuuden V tark. määrittäminen Beregning af prøvevolumet V prøve Bestämning av testvolymen V test Beregning av prøvevolum V prøve Ohjelma-anturi Programgiver Programverk Pogrammerer L [m] Liitäntä Tilslutning nslutning Tilkopling p VDK 00 S0 H V Tilavuus Volume lähtöpuolella på udgangssiden utgångssida på utgangssiden Tilavuus V Volume V tulopuolella på indgangssiden ingångssida på inngangssiden Tilavuus Volume Väliputkiosuuden mellemrørstykke mellanrörstycke mellomrørstykke - V 7

Rp / DN Venttiilitilavuus [I] lähtöpuolella V tulopuolella Ventilvolumen[l] afgangsside V tilgangsside Ventil - volym (l) utgångssidan V ingångssidan Ventil - volum [l] på utgangssiden V på inngangssiden Tarkastustilavuus [I] = Tilavuus lähtöpuolella V tulopuolella putkijohto Putken pituus venttiilien välillä L [m] Prøvevolumen [l] = volumen afgangsside V tilgangsside rørledning Rørlængde mellem enkeltventilerne L [m] Testvolym (l) = Volym utgångssidan V ingångssidan rörledning Rörlängd mellan enkelventilerna L (m) Prøvevolum [l] = volum på utgangssiden V på inngangssiden rørledning Rørlengde mellom enkeltventilene L [m] 0,5 m,0 m,5 m,0 m Rp Rp Rp Rp Rp Rp /8 0,0 l 0,06 l 0, l 0,6 l 0, l Rp / 0,07 l 0,7 l 0,7 l 0,7 l 0,47 l Rp /4 (DN 0) 0, l 0,7 l 0,4 l 0,57 l 0,7 l Rp (DN 5) 0,0 l 0,45 l 0,70 l 0,95 l --- Rp / 0,50 l,0 l,70 l Rp 0,90 l,90 l V tark. / prøve/ test / prøve = Venttiilitilavuus lähtöpuolella V tulopuolella Ventilvolumen afgangsside V tilgangsside Ventilvolym utgångssidan V ingångssidan ventilvolum på utgangssiden V på inngangssiden Putkijohdon tilavuus Rørledningens volumen Rörledningens volym rørledningens volum l maksimitarkastustilavuutta ei saa ylittää! Det prøvevolumen må ikke overskride l! Den maximala testvolymen får inte överskrida liter! Det maks. prøvevolum på l må ikke overskrides! sennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] 06 96 4 4 7 Made in Germany ø 4,6 itsekierteittäville ruuveille M5 ø 4,6 til selvtrykkende skruer M5 ø 4,6 för självlåsande skruvar M5 ø 4,6 for selvpressende skruer M5 Typ: VDK 00 S0 H -usführung Störung Dérangement Blocco Lockout Betrieb Fonctionnement Funzionamento Run 8

Varaosat / varusteet Reservedele Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilausnumero Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillingsnr Liitäntäsarja Tilslutnings-sæt Monteringssats Tilkoplingssett Rp / - Rp / DN 40 - DN 50 DN 65 - DN 50 Laitteen sulake (5 x) prat-sikringsindsats (5 x) pratsäkringsinsats (5 x) prat-sikringsinnsats (5 x) T 6, L 50 V (IEC 7-/III) D 5 x 0 776 777 780 Varakotelo VDK 00 H Reserveoverdel VDK 00 H Överdel VDK 00 H Reservehette VDK 00 H 0 V / 50 Hz 0 V / 60 Hz tilauksesta/på forespørgsel på förfrågan/ved henvendelse 9

Töitä - laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. rbejder på VDK 00 S0 H må kun udføres af fagfolk. rbeten på VDK 00 S0 H får endast utföras av fackrsonal. rbeider på VDK 00 S0 H må bare gjennomføres av fagrsonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava siten, että ei synny mekaanisia jännityksiä! Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Sørg for mekanisk spændingsfri montering! Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på mekanisk spänningsfrihet vid monteringen. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Pass på en mekanisk snningsfri montering. VD00 S0 H -laitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien tai lattioiden välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem og gennemhærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan och uthärdade murbruks- eller beton-gväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Osien vaihtamisen/asentamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Principielt skal man benytte nye kninger ved ombygning/udskiftning af dele. Vid urmontering/byte av delar skall alltid nya ckningar demonteras. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen johtovarusteita oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene. Safety first O.K. -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen on tarkastettava tiiviys ja toiminta. Når arbejder på VDK 00 S0 H er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på : genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på : Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasuninetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata ikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öpn eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller snning. Unngå ån ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af rsoner og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan rson- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene kan det oppstå skader på rsoner og materiale. Moottorin käynnistysvirta otettava huomioon! Pass på motorstartstrøm! Resktera motorns startström! Vær oppmerksom på motoroppstartingssnningen! Vedyn käsittelyä koskevia määräyksiä on ehdottomasti noudatettava. Bemærk ubetinget forskriften vedrørende brugen af brint! Beakta ovillkorligen föreskrifterna för handhavandet av väte! Ta ubetinget hensyn til forskrifter for håndtering med hydrogen! H Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. lle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med nn-/brännartillverkarens driftsanvisning. lle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. 0

FIN DK S N Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapratdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkaprater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: NVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: 0 vuotta/år 50.000 Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt 0 vuotta/år N/ Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasuineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsaprater Kaasuventtiili venttiilintarkistusjärjestelmällä / Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem / Gassventil med ventilkontrollsystem Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* Min. kaasuineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer 0 vuotta/år 50.000 0.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 5 vuotta/år N/ havaitun vian jälkeen / efter fastslået fejl efter identifierat fel / etter fastslått feil 0 vuotta/år 50.000 0 vuotta/år N/ 0 vuotta/år N/ 0 vuotta/år N/ * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/ ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III kan inte användas / kan ikke brukes Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingssl rbeidssykluser Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka lvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning dministrasjon og bedrift Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstraße 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com