NAULAIMET NITOJAT SPIKPISTOLER HÄFTPISTOLER NAILERS STAPLERS
|
|
- Jutta Hyttinen
- 6 vuotta sitten
- Katselukertoja:
Transkriptio
1 IKH9900 IKH9901 IKH9902 IKH9903 IKH9904 IKH9905 IKH9906 IKH9907 IKH9908 NAULAIMET NITOJAT SPIKPISTOLER HÄFTPISTOLER NAILERS STAPLERS Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. OBS! Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder maskinen och följ alla givna instruktioner. Spara instruktionerna för senare behov. NOTE! Read the instruction manual carefully before using the tool and follow all given instructions. Save the instructions for further reference. Maahantuoja / Importör / Importer: ISOJOEN KONEHALLI OY Keskustie 26, Kauhajoki As, Finland Tel , Fax
2
3 saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran. - Älä käytä voimanlähteitä, jotka saattavat ylittää 14 baria (200 psi), sillä tämä saattaa aiheuttaa laitteen halkeamisen. - Laitteen liitin ei saa pitää painetta sen jälkeen kun laite on irrotettu ilmalähteestä. Mikäli käytetään vääränlaista liitintä, saattaa laitteeseen jäädä ilmalähteestä irrottamisen jälkeen ilmaa, jolloin laite pysyy toimintakunnossa vaikkei se olekaan kytkettynä ilmalähteeseen. - Älä paina liipaisinta tai kosketuskärkeä laitteen ollessa kytkettynä ilmalähteeseen, sillä laite saattaa suorittaa toimintajakson. - Irrota laite ilmalähteestä aina ennen säätötoimenpiteitä huollon ajaksi ennen tukoksen selvittämistä kun laitetta ei käytetä liikkuessasi paikasta toiseen laitteen kanssa Lataamiseen liittyvät varoitukset - Ladatessasi laitetta älä koskaan aseta kättäsi tai muuta kehon osaa laitteen laukaisualueelle osoita laitteella ketään kohti paina liipaisinta tai kosketuskärkeä Käyttöön liittyvät varoitukset - Käsittele laitetta aina huolellisesti ja varovasti. Älä koskaan leiki tai pilaile laitteella. - Paina liipaisinta ainoastaan silloin kun laitteen kärki on suunnattu naulattavaan/niitattavaan kohtaan. - Pidä muut henkilöt turvallisen välimatkan päässä laitteesta kun sitä käytetään. - Kosketuskärjellä varustetuissa malleissa ei saa koskaan pitää liipaisinta pohjaan painettuna muulloin kuin naulaus/niittausoperaation aikana. Näin estetään toimintajakson tahaton aiheutuminen kärjen koskettaessa vahingossa jotakuta tai jotakin. - Pidä kätesi sekä muut kehon osat etäällä laitteen laukaisualueelta. Kosketuskärjellä varustetut mallit saattavat ponnahtaa äkisti naulojen/niittien laukaisun aiheuttaman takaiskun voimasta, jolloin laite saattaa laueta tahattomasti uudelleen. - Tarkista kosketuskärjen toiminta usein. Älä käytä laitetta mikäli kärki ei toimi normaalisti, sillä laite saattaa laueta tahattomasti. Älä sekaannu kosketuskärkimekanismin toimintaan. - Älä kiinnitä kiinnikkeitä toisten kiinnikkeiden päälle tai käytä laitetta liian jyrkässä kulmassa, sillä kiinnike saattaa kimmota. - Älä kiinnitä kiinnikkeitä liian lähelle työkappaleen reunaa, sillä puu saattaa haljeta ja kiinnike kimmota. Noudata kaikkia ohjeita ja huomioi varoitukset aina laitetta käyttäessäsi. Noudata erityistä varovaisuutta ongelmatilanteita selvittäessäsi. ILMANSYÖTTÖ JA LIITTIMET Liittimet Asenna laitteeseen sisähalkaisijaltaan vähintään 5 mm:n läpivirtaava 1/4 NPT koiras-liitin (ulkokierre), joka vapauttaa ilmanpaineen laitteesta kun se irrotetaan ilmalähteestä. Letkut Käytä letkua joka kestää vähintään 10,5 barin (150 psi) käyttöpaineen tai 150% maksimipaineesta jonka ilmalähde pystyy tuottamaan. Syöttöletku on varustettava pikaliittimellä, joka voidaan irrottaa nopeasti koirasliittimestä. 3
4 Ilmalähde Käytä ainoastaan puhdasta, säädeltyä paineilmaa laitteen käyttövoimana. Älä koskaan käytä happea, palavia kaasuja tai nestekaasua, sillä tämä saattaa aiheuttaa räjähdysvaaran. Säädin Laitteeseen on kytkettävä käyttöpaineeltaan 0-8,6 barin (0-125 psi) paineensäädin, jolla laitteen käyttöpainetta voidaan säätää turvallisesti. Laitetta ei saa kytkeä voimanlähteeseen, joka saattaa ylittää 14 baria (200 psi), sillä tämä saattaa aiheuttaa laitteen halkeamisen. Käyttöpaine Älä ylitä ilmoitettua max. käyttöpainetta, sillä tämä kuluttaa laitetta huomattavasti. Ilmalähteen on pystyttävä ylläpitämään käyttöpaine, sillä paineen aleneminen saattaa heikentää laitteen käyttövoimaa. Tarkista kullekin laitteelle sopivat käyttöpainearvot kohdasta Tekniset tiedot. Ilman syöttöpaine ja tilavuus Ilman aerostaattinen tilavuus on yhtä tärkeä tekijä laitteen toiminnassa kuin ilmanpaine. Laitteeseen tuleva ilman tilavuus saattaa olla riittämätön joko liian pienistä liittimistä ja letkuista tai järjestelmässä olevasta liasta ja vedestä johtuen. Rajoittunut ilmavirtaus estää laitetta saamasta riittävän ilmatilavuuden, vaikka painelukema olisi korkea. Seurauksena on hidas toiminta, syöttövirheet tai heikentynyt käyttövoima. Ennen kuin alat selvittää syytä tällaisiin oireisiin, tutki ilmansyöttö laitteesta ilmalähteeseen etsien rajoittavia liittimiä, pyöriviä liitoksia, kohtia joissa on vettä tai muuta vastaavaa syytä joka estää täyden ilmatilavuusvirran tulon laitteeseen. Suodatin Ilmalähteessä oleva lika ja vesi on yleisin syy paineilmalaitteiden kulumiseen. Suodatinta käyttämällä tehostat laitteen suorituskykyä ja vähennät sen kulumista. Suodattimessa on oltava riittävä virtauskapasiteetti käytettävän laitteiston mukaisesti. Suodatin on pidettävä puhtaana, jotta se pystyy jakamaan puhdasta paineilmaa tehokkaasti. Likainen ja tukkeutunut suodatin aiheuttaa paineen alenemista, mikä puolestaan alentaa laitteen suorituskykyä. Tiedustele tarkempia huolto-ohjeita suodattimen valmistajalta. KERTALAUKAISU-MOODI JA SARJALAUKAISU-MOODI Sekvenssiliipaisimen ansiosta laitteessa voidaan käyttötarpeen mukaan valita joko sarjalaukaisumoodi tai kertalaukaisu-moodi. Laitetta voidaan käyttää pitämällä liipaisin pohjaan painettuna ja painamalla kosketuskärki työkappaletta vasten. Tällöin laite toimii sarjalaukaisu-moodissa. Älä koskaan käytä laitetta ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. KIINNIKKEIDEN LATAAMINEN Muista nämä varoitukset ladatessasi kiinnikkeitä laitteeseen - Suojaa silmäsi. Käytä aina vaatimusten mukaisia sivusuojilla varustettuja turvalaseja. Työnantajien ja käyttäjien velvollisuuksiin kuuluu varmistaa että käyttäjät ja lähellä olevat muut henkilöt käyttävät asianmukaisia suojaimia. - Irrota laite ilmalähteestä aina ennen kiinnikkeiden lataamista. - Älä koskaan osoita laitteella ketään kohti - suuntaa laitteen kärki aina poispäin itsestäsi ja muista laitetta ladatessasi. - Älä koskaan paina liipaisinta tai kosketuskärkeä laitetta ladatessasi. - Älä koskaan aseta kättäsi tai muuta kehon osaa laitteen laukaisualueelle. - Käsittele laitetta aina huolellisesti ja varovasti. Älä koskaan leiki tai pilaile laitteella. 4
5 Sivulta ladattava liukuva lipastyyppi (malli IKH9900) Naulaimen lataaminen - Liu uta työnnintä laitteen takaosaa kohti kunnes se lukittuu paikoilleen. - Aseta naulat lippaan takaosassa olevaan loveen. - Pidä työntimen suojusta tiukasti ja vapauta painamalla salpaa. Anna työntimen liukua kevyesti eteenpäin nauloja vasten. Naulausoperaatio - Älä koskaan käytä laitetta ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Älä käytä laitetta ilman nauloja, sillä se saattaa vaurioittaa laitetta. Älä koskaan ammu nauloja ilmaan, sillä ne saattavat vaurioittaa sinua tai muita lähellä olevia. - Laite on varustettu kosketukseen perustuvalla turvamekanismilla, joka estää laitetta toimimasta ellei kosketuskärki ole painettuna työkappaletta vasten. Pidä laitteesta tukevasti kiinni, paina kosketuskärki työkappaletta vasten kohtaan johon haluat iskeä naulan ja paina liipaisinta. Kosketuskärjen toiminta Paina liipaisinta Liipaisin painettuna Takaosasta ladattava lipastyyppi (mallit IKH9901 ja IKH9904) Naulaimen lataaminen - Aseta naulat lippaaseen. - Liu uta työntimen suojusta laitteen takaosaa kohti kunnes se lukittuu paikoilleen naulojen taakse. - Poistaaksesi naulat paina työntimessä olevaa salpaa ja liu uta työnnintä eteenpäin naulojen yläpuolelle. Naulausoperaatio - Älä koskaan käytä laitetta ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Älä käytä laitetta ilman nauloja, sillä se saattaa vaurioittaa laitetta. Älä koskaan ammu nauloja ilmaan, sillä ne saattavat vaurioittaa sinua tai muita lähellä olevia. - Laite on varustettu kosketukseen perustuvalla turvamekanismilla, joka estää laitetta toimimasta ellei kosketuskärki ole painettuna työkappaletta vasten. Pidä laitteesta tukevasti kiinni, paina kosketuskärki työkappaletta vasten kohtaan johon haluat iskeä naulan ja paina liipaisinta. - Laitetta voidaan käyttää myös pitämällä liipaisin pohjaan painettuna ja painamalla kosketuskärki työkappaletta vasten. Tällöin laite toimii sarjalaukaisu-moodissa. Älä koskaan käytä laitetta ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. - Voit muuttaa naulaussyvyyttä kääntämällä syvyydensäätönuppia haluamaasi suuntaan. - Laite on varustettu kiertokytkimellä, jolla voidaan joko lukita liipaisin (L), säätää laite sarja- 5
6 laukaisu-moodiin (C) tai säätää laite kertalaukaisu-moodiin (S). Kun kytkin on asetettu S- asentoon, laite laukaisee uuden naulan vasta kun liipaisin on kokonaan vapautettu ja sitä painetaan uudelleen. Kosketuskärjen toiminta Paina liipaisinta Liipaisin painettuna Rumpulipastyyppi (mallit IKH9902 ja IKH9908) Naulaimen lataaminen - Paina oven salpaa alaspäin ja pyöräytä ovi sekä lippaan kansi auki. - Naulankannattimen korkeus on säädettävä käytettäville nauloille sopivaan pituuteen, muuten laite saattaa vaurioitua. Pyöritä naulankannatinta ja liu uta sitä siten että pohja asettuu samalle korkeudelle naulojen kanssa. Vapauta kannattimen kara niin että se lukittuu paikoilleen. - Poista kuminauha tai teippi naularullan ympäriltä ja aseta rulla avoimeen lippaaseen. Pura naularullaa sen verran että saat asetettua toisen naulan syöttöleuan reunojen väliin. Liu uta sitten naulan kannat syöttöleuan yläpuolella olevaan loveen. Sulje lippaan kansi sekä ovi huolellisesti ja varmista että ovessa oleva salpa pitää lippaan kannen paikoillaan. Käännä naulankannatinta säätääksesi Naulan kannan on oltava naulansyöttölaitteen yläosassa olevassa isossa lovessa Toisen naulan on oltava syöttöleuassa Käyttöpaine - Käytä ainoastaan sen verran ilmanpainetta joka on riittävä laitteen toimintaan. Liian korkea ilmanpaine tekee laitteesta tehottoman, aiheuttaa ennenaikaista kulumista ja saattaa vaurioittaa laitetta. - Määritä pienin tarvittava ilmanpaine naulaamalla muutama testinaula koekappaleeseen. Säädä ilmanpaine siten että testinaulat uppoavat kappaleeseen. Liian syvälle uppoavat naulat saattavat vaurioittaa kappaletta. Naulausoperaatio - Älä koskaan käytä laitetta ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Älä käytä laitetta ilman nauloja, sillä se saattaa vaurioittaa laitetta. Älä koskaan ammu nauloja ilmaan, sillä ne saattavat vaurioittaa sinua tai muita lähellä olevia. - Laite on varustettu kosketukseen perustuvalla turvamekanismilla, joka estää laitetta toimimasta ellei kosketuskärki ole painettuna työkappaletta vasten. Pidä laitteesta tukevasti kiinni, paina 6
7 kosketuskärki työkappaletta vasten kohtaan johon haluat iskeä naulan ja paina liipaisinta. - Laitetta voidaan käyttää myös pitämällä liipaisin pohjaan painettuna ja painamalla kosketuskärki työkappaletta vasten. Tällöin laite toimii sarjalaukaisu-moodissa. Älä koskaan käytä laitetta ellei kärki ole kosketuksissa työkappaleeseen. Yläosasta ladattava lipastyyppi (malli IKH9903) lippaan vapautin lippaan vapautin lipas 1. Vedä lipasta taaksepäin kunnes se lukittuu. 2. Aseta naulat lippaan loveen. 3. Sulje lipas painamalla sitä. Sivulta ladattava lipastyyppi (malli IKH9905) 1. Avaa salpa ja vedä lippaan sivua taaksepäin. 2. Kun lipas on kokonaan auki, aseta naulat paikoilleen siten että naulojen kärki on lippaan pohjaa vasten. 3. Työnnä lipasta eteenpäin. 4. Jatka työntämistä kunnes salpa lukittuu. Voit vaihtaa kerta/sarjalaukaisumoodia liipaisimen yläpuolella sijaitsevalla punaisella nupilla. Alaosasta ladattava lipastyyppi (mallit IKH9906 ja IKH9907) 1. Avaa salpa ja vedä niitin ohjainyksikköä taaksepäin. 2. Aseta niitit lippaaseen. 3. Sulje lipas työntämällä niitin ohjainyksikköä kunnes salpa lukittuu. 7
8 NAULAUS/NIITTAUSSYVYYDEN SÄÄTÖ (ei kaikissa malleissa) 1. Säädä ilmanpaine työlle sopivaksi. 2. Naulaa/niittaa muutama testikiinnike koekappaleeseen määrittääksesi onko naulaus/niittaussyvyys sopiva. 3. Mikäli säätö on tarpeen, irrota laite ilmalähteestä ennen naulaus/niittaussyvyyden säätämistä. 4. Säädä naulaus/niittaussyvyyttä kääntämällä syvyydensäätönuppia haluamaasi suuntaan. Syvyydensäätönuppi LAITTEEN TOIMINNAN TARKISTAMINEN HUOM! Poista laitteesta kaikki kiinnikkeet ennen laitteen toiminnan tarkistamista. Liipaisimen toiminta 1. Pidä laitteesta tukevasti kiinni koskematta liipaisimeen. 2. Aseta laitteen kärki työkappaletta vasten. 3. Paina liipaisinta laukaistaksesi laitteen ja vapauta liipaisin. Toimintajakso on nyt suoritettu. HUOM! Laite suorittaa toimintajakson joka kerta kun liipaisinta painetaan. Kosketuskärjen toiminta 1. Koskematta liipaisimeen, paina kosketuskärki työkappaletta vasten. LAITTEEN EI TULISI SUORITTAA TOIMINTAJAKSOA. 2. Siirrä laite pois työkappaleelta ja paina liipaisinta. LAITTEEN EI TULISI SUORITTAA TOIMINTAJAKSOA. 3. Pidä laite pois työkappaleelta, paina liipaisinta ja paina kosketuskärki työkappaletta vasten. LAITTEEN TULISI SUORITTAA TOIMINTAJAKSO. 4. Koskematta liipaisimeen, paina kosketuskärki työkappaletta vasten ja paina liipaisinta. LAITTEEN TULISI SUORITTAA TOIMINTAJAKSO. KÄYTTÖ KYLMISSÄ OLOSUHTEISSA Mikäli laitetta käytetään kylmissä olosuhteissa (lähellä 0 C tai alle), saattaa ilmalinjoihin jäänyt kosteus jäätyä estäen laitteen toiminnan. Kylmien olosuhteiden voiteluaineeksi suosittelemme paineilmalaitteille sopivan WINTER FORMULA (talvilaatu) voiteluaineen tai jatkuvan jäätymisenestoaineen (eteeniglykoli) käyttöä. HUOM! Älä säilytä laitetta kylmissä tiloissa, sillä kylmyys saattaa aiheuttaa jään muodostumista laitteen sisäosiin, mikä puolestaan saattaa aiheuttaa laitteessa toimintahäiriöitä. VOITELU Usein toistuva, mutta ei kuitenkaan liiallinen voitelu on välttämätöntä laitteen parhaan suorituskyvyn aikaansaamiseksi. Ilmaliitännän kautta lisätty öljy voitelee laitteen sisäosat. Älä käytä puhdistavaa öljyä tai lisäaineita, sillä ne kiihdyttävät tiivisteiden ja vaimentimien kulumista, mikä aiheuttaa laitteen alhaisen suorituskyvyn sekä toistuvan huollon tarpeen. Mikäli voiteluyksikköä ei käytetä, lisää käytön aikana öljyä laitteen ilmaliittimeen kerran tai kahdesti päivässä. Muutama öljypisara kerralla riittää. Liika öljy kerääntyy laitteen sisälle ja ilmenee ulostulosyklissä. 8
9 HUOLTO HUOM! Noudata erityistä varovaisuutta työntöjousta käsitellessäsi, sillä siinä on jatkuva voima. Jousi on kierretty rullan ympäri, mutta sitä ei ole kiinnitetty siihen mitenkään. Mikäli jousi venyy normaalipituuttaan pidemmäksi, sen pää irtoaa rullasta ja jousi lennähtää irti äkisti kovalla voimalla. Myös jousen reunat ovat erittäin ohuita ja saattavat aiheuttaa viiltohaavoja. Varmista ettei jousi ole kiertynyt tai taittunut, sillä tämä alentaa jousen voimaa. Varaosat Laitteessa on suositeltavaa käyttää alkuperäisvaraosia. Älä käytä muunneltuja osia tai osia jotka eivät yllä alkuperäisvaraosia vastaavaan suorituskykyyn. VIANETSINTÄ Ongelma Syy Ratkaisu Liipaisinventtiili - Vaurioitunut o-rengas - Vaihda o-rengas vuotaa ilmaa Liipaisinventtiilin - Vaurioitunut o-rengas/tiivisteet - Vaihda liipaisinventtiili kara vuotaa ilmaa Runko/kärki vuotaa ilmaa - Kärjen ruuvit löysällä - Vaurioitunut o-rengas tai tiiviste - Kiristä ja tarkista - Vaihda o-rengas tai tiiviste Runko/kansi vuotaa ilmaa Häiriöitä toimintajaksossa Laite toimii voimattomasti; hidas toimintajakso - Haljennut/kulunut iskunvaimennin - Vaurioitunut tiiviste - Haljennut/kulunut pääventtiilin iskunvaimennin - Kannen ruuvit löysällä - Este ilmansaannissa - Laite on kuiva voitelun puutteesta - Kuluneet pääventtiilin o-renkaat - Rikkinäinen sylinterikannen jousi - Pääventtiili juuttunut kanteen - Laite on kuiva voitelun puutteesta - Rikkinäinen sylinterikannen jousi - Vaurioitunut o-rengas/tiivisteet - Ulostulo tukkeutunut - Kulunut/vuotava liipaisin - Iskuriin on kerääntynyt likaa - Sylinteriholkki asetettu väärin alavaimentimeen - Pääventtiili on kuiva - Liian alhainen ilmanpaine - Vaihda iskunvaimennin - Vaihda tiiviste - Vaihda iskunvaimennin - Kiristä ja tarkista - Tarkista ilmansyöttölaitteet - Lisää paineilmalaitteille sopivaa voiteluainetta - Vaihda o-renkaat - Vaihda sylinterikannen jousi - Pura, tarkista ja voitele - Lisää paineilmalaitteille sopivaa voiteluainetta - Vaihda jousi - Vaihda o-rengas/tiivisteet - Tarkista iskunvaimennin, pääventtiilin jousi ja äänenvaimennin - Vaihda liipaisin - Pura ja puhdista kärki/iskuri - Pura ja aseta sylinteriholkki oikein - Pura ja voitele - Tarkista ilmansyöttölaitteet 9
10 Ongelma Syy Ratkaisu - Kulunut iskunvaimennin - Likaa kanavissa - Este ilmansaannissa/riittämätön ilmavirtaus - Kulunut männän o-rengas - Laite on kuiva voitelun puutteesta Laite jättää kiinnikkeitä lyömättä; katkonainen syöttö Kiinnikkeet jumittuvat laitteeseen TAKUU - Vaurioitunut työntöjousi - Alhainen ilmanpaine - Lippaan/kärjen ruuvit löysällä - Liian lyhyet kiinnikkeet - Taipuneet kiinnikkeet - Väärän kokoiset kiinnikkeet - Vuotava pääkannen tiiviste - Vaurioitunut/kulunut liipaisinventtiilin o-rengas - Vaurioitunut iskuri - Kuiva/likainen lipas - Kulunut lipas - Kulunut iskurin kanava - Väärän kokoiset kiinnikkeet - Taipuneet kiinnikkeet - Lippaan/kärjen ruuvit löysällä - Vaurioitunut iskuri - Vaihda iskunvaimennin - Pura ja puhdista kärki ja iskuri - Vaihda liittimet - Vaihda o-rengas, tarkista iskuri - Lisää paineilmalaitteille sopivaa voiteluainetta - Vaihda jousi - Tarkista ilmansyöttöjärjestelmä - Kiristä kaikki ruuvit - Käytä suositeltuja kiinnikkeitä - Älä käytä vaurioituneita kiinnikkeitä - Käytä suositeltuja kiinnikkeitä - Kiristä ruuvit/vaihda tiiviste - Vaihda o-rengas - Vaihda iskuri, tarkista männän o- rengas - Puhdista/lisää paineilmalaitteille sopivaa voiteluainetta - Vaihda lipas - Vaihda kärki/tarkista luukku - Käytä suositeltuja kiinnikkeitä - Älä käytä vaurioituneita kiinnikkeitä - Kiristä kaikki ruuvit - Vaihda iskuri Mikäli laitteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirhe kahden vuoden sisällä ostopäivästä, palauta laite liikkeeseen josta olet sen ostanut. 10
11
12 detta kan orsaka explosionsfara. - Använd inte kraftkällor som kan överskrida 14 bar (200 psi), eftersom detta kan orsaka att maskinen går sönder. - Maskinens adapter får inte hålla luft efter maskinen har kopplats bort från luftkällan. Om fel sorts adapter används, kan luft lämna kvar i maskinen efter den har kopplats bort från luftkällan, varvid maskinen förblir i användningsskick fastän den inte är kopplad till luftkällan. - Tryck inte på avtryckaren eller kontaktmunstycket då maskinen är kopplad till luftkällan, eftersom maskinen kan utlösa en operationscykel. - Koppla alltid ur maskinen ur luftkällan före justeringsåtgärder under service före du reder ut en förstoppning då maskinen inte används då du förflyttar dig från en plats till en annan med maskinen Varningar som berör laddning - Då du laddar maskinen får du aldrig ha din hand eller någon annan kroppsdel i maskinens skottområde rikta maskinen mot någon annan trycka på avtryckaren eller kontaktmunstycket Varningar som berör användningen av maskinen - Hantera alltid maskinen noggrant och försiktigt. Du får aldrig leka med maskinen. - Tryck bara på avtryckaren då maskinens munstycke är riktad på det ställe som ska fästas. - Håll andra på ett säkert avstånd från maskinen då den används. - På de modeller som är utrustade med kontaktmunstycke, får avtryckaren aldrig tryckas på eller vara nertryckt förutom under fästningsoperation. På detta sätt förhindrar man att en operationscykel utlöses av misstag då munstycket i misstag rör någon eller någonting. - Håll din hand och andra kroppsdelar på avstånd från maskinens skottområde. De modeller som är utrustade med kontaktmunstycke kan plötsligt svikta från påverkan av bakslag när du skjuter fästena och då kan maskinen utlösas igen av misstag. - Kontrollera kontaktmunstyckets funktion ofta. Använd inte maskinen om munstycket inte fungerar normalt, för då kan maskinen utlösa ett skott i misstag. Blanda dig inte i kontaktmunstyckets funktion. - Fäst inte fästena ovanpå varandra och använd inte maskinen i för skarp vinkel, eftersom fästena kan studsa tillbaka. - Fäst inte fästena för nära arbetsstyckets kant, träverket kan spricka och fästena studsa tillbaka. Följ alla anvisningar och observera varningarna då du använder maskinen. Iaktta speciell försiktighet då du utreder problemsituationer. TRYCKLUFT OCH ANSLUTNINGAR Anslutningar Installera en 1/4 NPT genomströmmande han-koppling (yttergänga) med minst 5 mm i innerdiameter, som frigör lufttrycket från maskinen då den kopplas bort från luftkällan. Slangar Använd en slang som tål ett arbetstryck på åtminstone 10,5 bar (150 psi) eller 150 % av det maximitryck som luftkällan kan producera. Matningsslangen bör utrustas med snabbkoppling, som snabbt kan kopplas bort från han-kopplingen. 12
13 Luftkälla Använd endast ren, reglerad tryckluft som drivkraft till maskinen. Använd aldrig oxygen, brännbara gaser eller flaskgas, eftersom dessa kan orsaka explosionsfara. Regulator En tryckregulator, med användningstryck 0-8,6 bar (0-125 psi), bör kopplas till maskinen för att dess användningstryck kan justeras på ett säkert sätt. Maskinen får inte kopplas till en kraftkälla som kan överskrida 14 bar (200 psi), eftersom detta kan orsaka att maskinen går sönder. Arbetstryck Överskrid inte det anmälda max. arbetstrycket, eftersom detta nöter märkbart på maskinen. Luftkällan måste kunna upprätthålla arbetstrycket, eftersom maskinens arbetskraft kan försvagas om trycket sjunker. Se Tekniska data för att kontrollera korrekta arbetstryckvärden för din maskin. Luftens matningstryck och volym Luftens aerostatiska volym är en lika viktig komponent i maskinens funktion som lufttrycket är. Volymen för den luft som kommer in kan vara otillräcklig endera pga. för små kopplingar och slangar eller pga. av smuts och vatten som finns i systemet. En begränsad luftströmning hindrar maskinen från att få tillräckligt med luftvolym fastän det visar att trycket är högt. Följden är långsam funktion, matningsfel eller en försvagad användningskraft. Före du börjar reda ut orsaken till sådana här symptom, kontrollera luftmatningen från maskinen till luftkällan och sök efter begränsande kopplingar, roterande kopplingar, ställen där det finns vatten eller någon annan orsak som förhindrar att luftvolymsströmmen kommer till maskinen. Filter Den vanligaste orsaken till att maskinen nöts är att det finns smuts och vatten i luftkällan. Genom att använda filter effektiverar du maskinens prestationsförmåga och minskar nötningen. Det måste finnas tillräckligt med strömningskapacitet i filtret så att det är i enlighet med maskinen. Filtret måste hållas rent, så att det kan fördela den rena tryckluften effektivt. Ett smutsigt och förstoppat filter orsakar att trycket sjunker, vilket förminskar maskinens prestationsförmåga. Be om noggrannare upplysningar om serviceåtgärder av filtrets tillverkare. SINGELSKOTT- OCH SERIESKOTTMODUS Tack vare sekvensavtryckaren kan man vid behov välja endera singelskott-modus eller serieskottmodus. Maskinen kan användas så att man håller avtryckaren nertryckt i botten och att man trycker kontaktmunstycket mot arbetsstycket. Så här fungerar maskinen i serieskott-moduset. Använd aldrig maskinen om inte kontaktmunstycket rör i arbetsstycket. LADDNING AV FÄSTEN Kom ihåg dessa varningar då du laddar fästen i maskinen - Skydda dina ögon. Använd alltid skyddsglasögon med sidoskydd som är i enlighet med kraven. Det hör till arbetsgivarens och användarnas ansvar att se till att användaren och andra som finns i närheten använder ordentlig skyddsutrustning. - Koppla ur maskinen från luftkällan innan du laddar fästen i maskinen. - Du får aldrig rikta maskinen mot andra - då du laddar maskinen ska du alltid rikta dess munstycke bort från dig själv och andra. - Tryck aldrig på avtryckaren eller kontaktmunstycket då du laddar maskinen. - Sätt aldrig din hand eller någon annan kroppsdel i maskinens skottområde. - Hantera alltid maskinen noggrant och försiktigt. Du får aldrig leka med maskinen. 13
14 En glidande magasintyp som laddas från sidan (modell IKH9900) Laddning av spikpistolen - Skjut inskjutaren mot maskinens bakdel tills den låser sig på plats. - Placera spikarna i facket på magasinets bakdel. - Håll fast inskjutarens skydd och frigör genom att trycka på spärren. Låt inskjutaren glida lätt framåt mot spikarna. Fästningsoperation - Använd aldrig maskinen om inte munstycket rör i arbetsstycket. Använd inte maskinen utan spikar, eftersom det kan skada maskinen. Skjut aldrig spikar ut i luften, de kan skada dig eller andra i närheten. - Maskinen är utrustad med en kontaktaktiverad säkerhetsmekanism, som förhindrar maskinen från att fungera om inte munstycket rör i arbetsstycket. Håll fast maskinen, tryck kontaktmunstycket mot det ställe som du vill fästa en spik på och tryck på avtryckaren. Kontaktmunstyckets funktion Tryck på avtryckaren Avtryckaren nertryckt Magasintyp som laddas bakifrån (modeller IKH9901 och IKH9904) Laddning av spikpistolen - Sätt spikarna i magasinet. - Skjut inskjutarens skydd mot maskinens bakdel tills det låser sig på plats bakom spikarna. - För att ta bort spikarna, tryck på spärren som finns på inskjutaren och skjut inskjutaren framåt ovanför spikarna. Fästningsoperation - Använd aldrig maskinen om inte munstycket rör i arbetsstycket. Använd inte maskinen utan spikar, eftersom det kan skada maskinen. Skjut aldrig spikar ut i luften, de kan skada dig eller andra i närheten. - Maskinen är utrustad med en kontaktaktiverad säkerhetsmekanism, som förhindrar maskinen från att fungera om inte munstycket rör i arbetsstycket. Håll fast maskinen, tryck kontaktmunstycket mot det ställe som du vill fästa en spik på och tryck på avtryckaren. - Maskinen kan också användas så att man håller avtryckaren nertryckt i botten och att man trycker kontaktmunstycket mot arbetsstycket. Så här fungerar maskinen i serieskott-moduset. Använd aldrig maskinen om inte kontaktmunstycket rör i arbetsstycket. - Du kan ändra på spikningsdjupet genom att vrida på djupjusteringsknappen i önskad riktning. - Maskinen är utrustad med en vridströmbrytare, med vilken man endera kan låsa avtryckaren 14
15 (L), justera maskinen till serieskott-modus (C) eller justera den till singelskott-modus (S). Då brytaren är i S-läge, skjuter inte maskinen någon ny spik förrän avtryckaren har frigjorts helt och sedan trycks ner på nytt. Kontaktmunstyckets funktion Tryck på avtryckaren Avtryckaren nertryckt Cylindermagasinstyp (modeller IKH9902 och IKH9908) Laddning av spikpistolen - Tryck dörrens spärrhake neråt och öppna dörren och magasinets lock. - Spikkonsolens höjd bör justeras till en passade längd för de spikar som används, annars kan maskinen skadas. Vrid på spikkonsolen och skjut den så att bottnen placerar sig i samma höjd med spikarna. Frigör konsolens spindel så att den låser sig på plats. - Ta bort gummibandet eller tejpen från spikrullen och placera rullen i det öppna magasinet. Ta isär rullen bara så mycket att du kan sätta den andra spiken mellan matningskäkens kanter. Skjut sedan spikarnas huvud på inhuggningen som finns på matningskäkens ovansida. Stäng magasinets lock och dörr noggrant och försäkra dig om att spärrhaken på dörren håller magasinets lock på plats. Vrid spikkonsolen för att justera Spikhuvudet måste vara i den stora inhuggningen i spikmatningsmaskinens överdel Den andra spiken måste vara i matningskäken Arbetstryck - Använd endast den mängd tryck som är tillräcklig för att maskinen ska fungera. Ett för högt lufttryck gör maskinen effektlös, orsakar nötning i förtid och kan skada maskinen. - Ställ in det minsta möjliga trycket för maskinen genom att fästa några spikar på ett teststycke. Justera lufttrycket så att testspikarna sjunker ner i teststycket. Om spikarna sjunker för långt ner kan stycket skadas. Fästningsoperation - Använd aldrig maskinen om inte munstycket rör i arbetsstycket. Använd inte maskinen utan spikar, eftersom det kan skada maskinen. Skjut aldrig spikar ut i luften, de kan skada dig eller andra i närheten. - Maskinen är utrustad med en kontaktaktiverad säkerhetsmekanism, som förhindrar maskinen från att fungera om inte munstycket rör i arbetsstycket. Håll fast maskinen, tryck kontaktmunstycket mot det ställe som du vill fästa en spik på och tryck på avtryckaren. 15
16 - Maskinen kan också användas så att man håller avtryckaren nertryckt i botten och att man trycker kontaktmunstycket mot arbetsstycket. Så här fungerar maskinen i serieskott-moduset. Använd aldrig maskinen om inte kontaktmunstycket rör i arbetsstycket. Magasintyp som laddas ovanifrån (modell IKH9903) magasinets frigörare magasinets frigörare magasin 1. Drag magasinet bakåt tills det låser sig. 2. Placera spikarna i magasinets fack. 3. Stäng magasinet genom att trycka på det. Magasintyp som laddas från sidan (modell IKH9905) 1. Öppna spärrhaken och dra magasinet bakåt. 2. Då magasinet är helt öppnat, placera spikarna på plats så att spikarnas spets är mot magasinets botten. 3. Tryck magasinet framåt. 4. Fortsätt att trycka tills spärrhaken låser sig. Du kan skifta mellan singelskott/serieskott-modus med den röda knappen ovanför avtryckaren. Magasintyp som laddas från nederdelen (modeller IKH9906 och IKH9907) 1. Öppna spärrhaken och dra nitens styrenhet bakåt. 2. Placera nitarna i magasinet Stäng magasinet genom att skjuta på nitens styrenhet tills spärrhaken låser sig.
17 JUSTERING AV FÄSTNINGSDJUP (inte i alla modeller) 1. Justera lufttrycket passande för arbetet. 2. Skjut några testfästen på ett teststycke för att bestämma om fästningsdjupet är lämpligt. 3. Om justering behövs, koppla ur maskinen ur luftkällan före fästningsdjupet regleras. 4. Justera fästningsdjupet genom att vrida på djupjusteringsknappen i önskad riktning. Djupets justeringsknapp KONTROLL AV MASKINENS FUNKTION OBS! Töm maskinen på fästen innan du kontrollerar dess funktion. Magasinets funktion 1. Håll fast maskinen utan att röra avtryckaren. 2. Placera maskinens munstycke mot arbetsstycket. 3. Tryck på avtryckaren för att utlösa maskinen och frigör avtryckaren. En operationscykel är nu utförd. OBS! Maskinen utför en operationscykel varje gång man trycker på avtryckaren. Kontaktmunstyckets funktion 1. Utan att röra avtryckaren, tryck kontaktmunstycket mot arbetsstycket. MASKINEN SKA INTE UTFÖRA EN OPERATIONSCYKEL. 2. Flytta bort maskinen från arbetsstycket och tryck på avtryckaren. MASKINEN SKA INTE UTFÖRA EN OPERATIONSCYKEL. 3. Håll maskinen borta från arbetsstycket, tryck på avtryckaren och tryck kontaktmunstycket mot arbetsstycket. MASKINEN BÖR UTFÖRA EN OPERATIONSCYKEL. 4. Utan att röra avtryckaren, tryck kontaktmunstycket mot arbetsstycket och tryck på avtryckaren. MASKINEN BÖR UTFÖRA EN OPERATIONSCYKEL. ANVÄNDNING I KALLA FÖRHÅLLANDEN Om maskinen används i kalla förhållanden (nära 0 C eller under), kan fukt som lämnat i luftlinjerna frysa och hindra maskinen från att fungera. Som smörjmedel i kalla förhållanden rekommenderar vi WINTER FORMULA (vinterkvalitet) som passar till en tryckluftsmaskin, eller regelbunden användning av antifrysmedel (etenglykol). OBS! Förvara inte maskinen i kalla utrymmen, kyla kan få is att bildas i maskinens inre delar, vilket i sin tur kan orsaka funktionsstörningar i maskinen. SMÖRJNING En ofta upprepad, men ändå inte överdriven smörjning är oundvikligt för att få bästa möjliga prestationsförmåga hos maskinen. Olja som är tillsatt genom luftkopplingen smörjer maskinens inre delar. Använd inte rengörande olja eller tilläggsämnen, eftersom de accelererar nötningen på tätningar och dämpare, som gör att maskinens prestationsförmåga blir låg och den behöver upprepad service. Om smörjningsenheten inte används, lägg till olja i maskinens luftkoppling under användning, en till två gånger om dagen. Några oljedroppar åt gången räcker. För mycket olja samlas inne i maskinen och märks i utgångscykeln. 17
18 SERVICE OBS! Iaktta speciell försiktighet då du hanterar påskjutningsfjädern, för den har en fortlöpande kraft. Fjädern är snurrad runt rullen, men den är inte fäst på den alls. Om fjädern töjs ut så att den blir längre än normallängden, faller dess huvud bort från rullen och fjädern flyger plötsligt bort med mycket kraft. Också fjäderns kanter är mycket tunna och kan orsaka skärsår. Försäkra dig om att fjädern inte är vriden eller böjd, detta minskar fjäderns kraft. Reservdelar Det är rekommendabelt att använda originaldelar till maskinen. Använd inte modifierade delar eller delar som inte uppnår en prestationsförmåga som motsvarar originaldelarnas. FELSÖKNING Problem Orsak Lösning Luft läcker från - Skadad o-ring - Byt ut o-ring avtryckarventilen Luft läcker från - Skadad o-ring/tätningar - Byt avtryckarventil avtryckarventilens spindel Ramen/munstycket läcker luft - Munstyckets skruvar är lösa - Skadad o-ring eller tätning - Spänn och kontrollera - Byt ut o-ring eller tätning Ramen/locket läcker luft Störningar i operationscykeln Maskinen fungerar kraftlöst; långsam operationscykel - Spräckt/nött slagdämpare - Skadad tätning - Spräckt/nött huvudventilens slagdämpare - Lockets skruvar är lösa - Förhinder i lufttillgången - Maskinen är torr pga. brist på smörjning - Nötta huvudventilens o-ringar - Cylinderlockets fjäder sönder - Huvudventilen har fastnat i locket - Maskinen är torr pga. brist på smörjning - Cylinderlockets fjäder sönder - Skadad o-ring/tätningar - Blockerad utgång - Nött/läckande avtryckare - Smuts har samlats i slagstiftet - Cylinderholken är monterad fel i den nedre dämparen - Huvudventilen är torr - För lågt lufttryck - Byt slagdämpare - Byt ut tätning - Byt slagdämpare - Spänn och kontrollera - Kontrollera luftmatningsanordningarna - Lägg till ett passande smörjmedel till tryckluftsmaskiner - Byt ut o-ringar - Byt cylinderlockets fjäder - Ta bort, kontrollera och smörj - Lägg till ett passande smörjmedel till tryckluftsmaskiner - Byt fjäder - Byt ut o-ring/tätningar - Kontrollera slagdämparen, huvudventilens fjäder och ljuddämparen - Byt avtryckare - Ta bort och rengör munstycket/slagstiftet - Ta bort och montera den på rätt sätt - Ta bort och smörj - Kontrollera luftmatningsanordningarna 18
19 Problem Orsak Lösning - Nött slagdämpare - Smuts i kanalerna Maskinen lämnar fästen ospikade; intermittent matning Fästena fastnar i maskinen GARANTI - Förhinder i lufttillgången/otillräcklig luftströmning - Nött kolvens o-ring - Maskinen är torr pga. brist på smörjning - Skadad skjutfjäder - Lågt lufttryck - Magasinets/munstyckets skruvar är lösa - För korta fästen - Böjda fästen - Fästena av fel storlek - Huvudlockets tätning läcker - Skadad/nött avtryckarventilens o- ring - Skadat slagstift - Torrt/smutsigt magasin - Nött magasin - Nött slagstiftskanal - Fästena av fel storlek - Böjda fästen - Magasinets/munstyckets skruvar är lösa - Skadat slagstift - Byt slagdämpare - Ta bort och rengör munstycket och slagstiftet - Byt kopplingar - Byt ut o-ring, kontrollera slagstiftet - Lägg till ett passande smörjmedel till tryckluftsmaskiner - Byt fjäder - Kontrollera luftmatningsanordningen - Spänn alla skruvar - Använd rekommenderade fästen - Använd inte skadade fästen - Använd rekommenderade fästen - Spänn skruvarna/byt tätning - Byt ut o-ring - Byt slagstift, kontrollera kolvens o- ring - Rengör/lägg till ett passande smörjmedel till tryckluftsmaskiner - Byt magasin - Byt munstycke/kontrollera lucka - Använd rekommenderade fästen - Använd inte skadade fästen - Spänn alla skruvar - Byt slagstift Om du upptäcker material- eller tillverkningsfel på maskinen inom två år från inköpsdagen, returnera maskinen till den butik där du köpte den ifrån. 19
20
21 Warnings concerning air supply and connections - Never use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for the tool as it may explode. - Do not use supply sources which could potentially exceed 14 bars (200 psi) as the tool may burst. - The connector on the tool must not hold pressure when air supply is disconnected. If a wrong fitting is used, the tool can remain charged with air after disconnecting and thus will be able to drive a fastener even after the air line is disconnected. - Do not pull the trigger or depress the contact trip while connected to the air supply as the tool may cycle. - Always disconnect air supply before making adjustments when servicing the tool when clearing a jam when tool is not in use when moving to a different work area Warnings concerning loading the tool - When loading the tool never place your hand or other body parts in the fastener discharge area of the tool never point the tool at anyone do not pull the trigger or depress the contact trip Warnings concerning operation - Always handle the tool with care. Never engage in horseplay. - Never pull the trigger unless the nose is directed toward the work. - Keep others at a safe distance from the tool while it is in operation. - The operator must not hold the trigger pulled on contact trip tools except during fastening operation as serious injury could result if the trip accidentally contacted someone or something, causing the tool to cycle. - Keep your hands and body away from the discharge area of the tool. A contact trip tool may bounce from the recoil of driving a fastener and an unwanted second fastener may be driven. - Check operation of the contact trip mechanism frequently. Do not use the tool if the trip is not working correctly as accidental driving of a fastener may result. Do not interfere with the proper operation of the contact trip mechanism. - Do not drive fasteners on top of other fasteners or with the tool at an overly steep angle as this may cause deflection of fasteners. - Do not drive fasteners close to the edge of the workpiece as the wood may split, allowing the fastener to be deflected. Follow all instructions and always note the warnings when using the tool. Use extra caution when trying to solve tool problems. AIR SUPPLY AND CONNECTIONS Fittings Install a free-flowing 1/4 NPT male plug with inside diameter of at least 5 mm, which will release air pressure from the tool when disconnected from air supply. Hoses Use air hoses that have a minimum of 10,5 bar (150 psi) working pressure rating or 150% of the maximum pressure that could be produced in the air system. The supply hose must contain a fitting 21
22 that will provide quick disconnecting from the male plug on the tool. Supply source Use only clean, regulated compressed air as a power source for the tool. Never use oxygen, combustible gases or bottled gases as a power source for the tool as it may explode. Regulator A pressure regulator with an operating pressure of 0-8,6 bar (0-125 psi) is required to safely control the operating pressure of the tool. Do not connect the tool to supply sources which could potentially exceed 14 bars (200 psi) as the tool may burst. Operating pressure Do not exceed recommended maximum operating pressure as tool wear will be greatly increased. The air supply must be capable of maintaining the operating pressure at the tool. Pressure drops in air supply can reduce tool s driving power. Refer to chapter Technical data for setting the correct operating pressure for each tool model. Air supply pressure and volume Air volume is as important as air pressure. The air volume supplied to the tool may be inadequate because of undersize fittings and hoses, or from the effects of dirt and water in the system. Restricted air flow will prevent the tool from receiving an adequate volume of air, even though the pressure reading is high. The results will be slow operation, misfeeds or reduced driving power. Before evaluating tool problems for these symptoms, trace the air supply from the tool to the supply source for restrictive connectors, swivel fittings, low points containing water or anything else that would prevent full volume flow of air to the tool. Filter Dirt and water in the air supply are major causes of wear in pneumatic tools. A filter will help to get the best performance and minimum wear from the tool. The filter must have adequate flow capacity for the specific installation. The filter has to be kept clean to be effective in providing clean compressed air to the tool. A dirty and clogged filter will cause a pressure drop which will reduce the tool s performance. Consult the manufacturer s instructions on proper maintenance of your filter. SINGLE-FIRE MODE AND RAPID-FIRE MODE Sequential trigger switch allows selection of rapid-fire or single-fire mode. The tool can be operated by holding the trigger depressed and pushing the contact trip against the workpiece. This operating procedure provides rapid-fire fastener driving. Never operate the tool unless contact trip is in contact with the workpiece. LOADING FASTENERS Remember these warnings when loading fasteners - Protect your eyes. Always wear qualified eye protection which provides both frontal and side protection. It is the responsibility of the employer and the user to ensure that proper protective equipment is worn by the operator and others in the vicinity. - Always disconnect the tool from air supply before loading fasteners. - Never point the tool at anyone - always load the tool pointing away from you and others. - Never pull the trigger or depress the trip mechanism while loading the tool. - Never place your hand or other body parts in the fastener discharge area of the tool. - Always handle the tool with care. Never engage in horseplay. 22
23 Side slide load type magazine (model IKH9900) Loading the nailer - Slide the pusher towards the rear of the tool until it locks into position. - Insert nails into the opening at the rear of the magazine. - Hold the pusher housing firmly and release by depressing the latch. Allow the pusher to gently slide forward against nails. Nailing operation - Never operate the tool unless contact trip is in contact with the workpiece. Do not operate the tool without fasteners or damage to the tool may result. Never fire fasteners into the air because fasteners may injure you or others in the vicinity. - The tool is equipped with a contact trip safety mechanism that disables the tool unless the contact trip is pushed against the workpiece. Hold the tool firmly, press the contact trip on the workpiece where fastener is to be applied and pull the trigger. Contact trip operation Depress trigger Trigger depressed Rear load type magazine (models IKH9901 and IKH9904) Loading the nailer - Insert fasteners into the magazine. - Slide the pusher housing towards the rear of the tool until it locks into position behind the fasteners. - To remove fasteners, press the tab on the pusher and slide the pusher assembly forward above the fasteners. Nailing operation - Never operate the tool unless contact trip is in contact with the workpiece. Do not operate the tool without fasteners or damage to the tool may result. Never fire fasteners into the air because fasteners may injure you or others in the vicinity. - The tool is equipped with a contact trip safety mechanism that disables the tool unless the contact trip is pushed against the workpiece. Hold the tool firmly, press the contact trip on the workpiece where fastener is to be applied and pull the trigger. - The tool can also be operated by holding the trigger depressed and pushing the contact trip against the workpiece. This operating procedure provides rapid-fire fastener driving. Never operate the tool unless contact trip is in contact with the workpiece. - You can change the fastener driving depth by turning the depth adjustment knob to desired direction. 23
24 - The tool is equipped with a rotating switch that can be used to lock the trigger (L), set to rapidfire mode (C) or to single-fire mode (S). When the switch is set to position S, the tool will not drive a second fastener until the trigger is fully released and pulled again. Contact trip operation Depress trigger Trigger depressed Coil type canister (models IKH9902 and IKH9908) Loading the nailer - Push door latch down and swing door and magazine cover open. - The nail holder height must be adjusted to correspond to the height of nails used, otherwise the tool may be damaged. Rotate the nail holder and slide the holder so that the base lines up with nail height. Release the holder spindle so that it locks in place. - Remove the rubber band or tape holding the nail coil and insert the coil into open magazine. Unwrap the coil so that the second nail can be placed between sides of feed jaw on the nailer body. Slide nail heads into the slot above the feed jaw. Carefully close the magazine cover and door, making sure that the magazine cover is held in place by the tab in the door. Turn nail holder to adjust Nail head must be positioned in large slot at top of nail feed rack Second nail must be positioned in feed jaw Operating pressure - Use only enough air pressure to perform the operation. Air pressure in excess of what is required will make the operation inefficient and may cause premature wear or damage to the tool. - Determine minimum air pressure required by driving some fasteners into a test piece. Set air pressure so that the fasteners are driven down flush with the work. Fasteners driven too deep may damage the workpiece. Nailing operation - Never operate the tool unless contact trip is in contact with the workpiece. Do not operate the tool without fasteners or damage to the tool may result. Never fire fasteners into the air because fasteners may injure you or others in the vicinity. - The tool is equipped with a contact trip safety mechanism that disables the tool unless the contact trip is pushed against the workpiece. Hold the tool firmly, press the contact trip on the workpiece where fastener is to be applied and pull the trigger. 24
25 - The tool can also be operated by holding the trigger depressed and pushing the contact trip against the workpiece. This operating procedure provides rapid-fire fastener driving. Never operate the tool unless contact trip is in contact with the workpiece. Top load type magazine (model IKH9903) pusher release pusher release follower 1. Pull follower back until it latches. 2. Insert nails into the track of magazine. 3. Press pusher release to disengage follower. Side load type magazine (model IKH9905) 1. Disengage the latch and pull back the magazine side. 2. With magazine fully open, insert fasteners. Points must be against the bottom of the magazine. 3. Push magazine forward. 4. Continue pushing until the latch is engaged. You can change between the single fire / rapid fire mode with the red button on top of the trigger. Bottom load type magazine (models IKH9906 and IKH9907) 1. Disengage the latch and pull back on the staple guide unit. 2. Insert fasteners into the magazine. 3. Push the fastener guide unit until the latch engages. 25
26 TO ADJUST FASTENER DRIVING DEPTH (not in all models) 1. Set air pressure suitable for the work. 2. Drive few fasteners into a test piece to determine if driving depth is suitable. 3. If adjustment is necessary, disconnect the tool from air supply before making the adjustment. 4. Adjust the fastener driving depth by turning the depth adjustment knob to desired direction. Depth adjustment knob CHECKING TOOL OPERATION NOTE! Remove all fasteners from the tool before checking tool operation. Trigger operation 1. With finger off the trigger, hold the tool with a firm grip on the handle. 2. Place the nose of the tool against the work surface. 3. Pull the trigger to drive. Release the trigger and cycle is complete. NOTE! The tool will cycle each time the trigger is pulled. Contact trip operation 1. With finger off the trigger, press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST NOT CYCLE. 2. Hold the tool off the work surface and pull the trigger. THE TOOL MUST NOT CYCLE. 3. With the tool off the work surface, pull the trigger and press the contact trip against the work surface. THE TOOL MUST CYCLE. 4. Without touching the trigger, press the contact trip against the work surface and pull the trigger. THE TOOL MUST CYCLE. COLD WEATHER OPERATION If the tool is used in cold weather (near 0 C or below), the moisture in the air line may freeze and prevent tool operation. We recommend the use of WINTER FORMULA air tool lubricant or permanent antifreeze (ethylene glycol) as a cold weather lubricant. NOTE! Do not store the tool in cold environment to prevent frost or ice formation inside the tool as this could cause tool failure or malfunction. LUBRICATION Frequent, but not excessive, lubrication is required for best performance. Oil added through the air line connection will lubricate internal parts. Do not use detergent oil or additives as these lubricants will cause accelerated wear to the seals and bumpers in the tool, resulting in poor tool performance and frequent tool maintenance. If no airline lubricator is used, add oil during use into the air fitting on the tool once or twice a day. Only a few drops of oil at a time is necessary. Too much oil will collect inside the tool and will be noticeable in the exhaust cycle. 26
27 MAINTENANCE NOTE! Special caution must be used when handling the spring assembly because it has a constant force. The spring is wrapped around a roller but not attached to it in any way. If the spring is extended beyond its length, the end will come off the roller and the spring will roll up with a snap. Also the edges of the spring are very thin and could cause cuts. Care must also be taken to ensure no permanent kinks are put in the spring as this will reduce the spring s force. Spare parts The use of original spare parts is recommended. Do not use modified parts or parts which will not give equivalent performance to the tool. TROUBLE SHOOTING Problem Cause Solution Trigger valve - Damaged o-ring - Replace o-ring housing leaks air Trigger valve - Damaged o-ring/seals - Replace trigger valve assembly stem leaks air Frame/nose leaks air - Loose nose screws - Damaged o-ring or gasket - Tighten and re-check - Replace o-ring or gasket Frame/cap leaks air Failure to cycle Lack of power; slow to cycle Skipping fasteners; intermittent feed - Cracked/worn bumper - Damaged gasket or seal - Cracked/worn head valve bumper - Loose cap screws - Air supply restriction - Tool dry from lack of lubrication - Worn head valve o-rings - Broken cylinder cap spring - Head valve stuck in cap - Tool dry from lack of lubrication - Broken cylinder cap spring - Damaged o-ring/seals - Exhaust blocked - Worn/leaking trigger assembly - Dirt build up on driver - Cylinder sleeve not seated correctly on bottom bumper - Head valve dry - Air pressure too low - Worn bumper - Dirt in drive channel - Air restriction/inadequate air flow - Worn piston o-ring - Tool dry from lack of lubrication - Damaged pusher spring - Low air pressure - Loose magazine/nose screws - Too short fasteners - Bent fasteners 27 - Replace bumper - Replace gasket or seal - Replace bumper - Tighten and re-check - Check air supply equipment - Add suitable air tool lubricant - Replace o-rings - Replace cylinder cap spring - Disassemble, check and lubricate - Add suitable air tool lubricant - Replace cap spring - Replace o-ring/seals - Check bumper, head valve spring and muffler - Replace trigger assembly - Disassemble and clean nose/driver - Disassemble and correct - Disassemble and lubricate - Check air supply equipment - Replace bumper - Disassemble and clean nose and driver - Replace fittings - Replace o-ring, check driver - Add suitable air tool lubricant - Replace spring - Check air supply system - Tighten all screws - Use recommended fasteners - Do not use damaged fasteners
PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL
MAV4 MAV5 MAV6 PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä
TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI
MEG95 TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Onnittelut tämän laadukkaan Meganex-tuotteen valinnasta. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata
KÄYTTÖOHJEET. Ilmanitoja Mallinro: TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja
Ilmanitoja Mallinro: 41381 KÄYTTÖOHJEET TÄRKEÄÄ: Tuotteen vastaanotettuasi, lue ja noudata kaikkia turvallisuus- ja käyttö- ohjeita ennen kuin käytät sitä ensimmäistä kertaa. Säilytä tämä käyttöopas tulevaa
SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE
XWS024 SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning
ULKOVUORINAULAIN SPIKPISTOL SIDING NAILER
AWD64B ULKOVUORINAULAIN SPIKPISTOL SIDING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet
Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3
Fonte 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS 16045SAVA K16045SAK1 K16045VAK2 K16045K3 16045VAVA K16045VAK1 K16045VAK2 K16045K3 1 2 900167 LE22SWL003 LE22VWL003 LE18VWL001
VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.
VAROITUKSET Laitteen väärinkäyttö voi johtaa henkilövahinkoihin. Noudata kaikkia tässä ohjekirjassa annettuja ohjeita ja käytä laitetta oikein. Älä koskaan seiso laitteen alapuolella. Älä pura laitetta
SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.
SAGA 150 Asennusohjeet 500 1 2 Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm. 3 Piirrä vesivaa an avulla viiva myös kiskon
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007
National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007 Chapter 2.4 Jukka Räisä 1 WATER PIPES PLACEMENT 2.4.1 Regulation Water pipe and its
KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT
XW016-3 XW017-3 KOPIOINTILAITE PUUSORVIIN WOOD LATHE COPYING ATTACHEMENT Käyttöohje Instruction manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita.
RÄJÄYTYSKUVAT JA OSALISTAT EXPLODED VIEWS AND PART LISTS
RÄJÄYTYSKUVAT JA OSALISTAT EXPLODED VIEWS AND PART LISTS AWD9021 AWD9021 (FI) Nro Kuvaus Nro Kuvaus Nro Kuvaus Nro Kuvaus 1 Pultti M8 16 24 Vaimennin 47 Litteä aluslevy 5 70 Pultti M4 10 2 Ilmanohjain
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER
LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER LYTH-INSTRUMENT OY has generate new consistency transmitter with blade-system to meet high technical requirements in Pulp&Paper industries. Insurmountable advantages are
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL
IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL V. 1.2 20.03.2016 OSAT Etulaatikko sisältää seuraavat osat: 1. Esikasattu laatikko 2. Kiinnitysruuvi
RUMPUNAULAIN SPIKPISTOL COIL NAILER
AWD0070 RUMPUNAULAIN SPIKPISTOL COIL NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna
Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6 mm kirkkaasta turvalasista valmistettua kaarevaa lasiovea jotka avautuvat sisään- ja ulospäin. Ovet kiinnittyvät toisiinsa
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ
KONEISTUSKOKOONPANON TEKEMINEN NX10-YMPÄRISTÖSSÄ https://community.plm.automation.siemens.com/t5/tech-tips- Knowledge-Base-NX/How-to-simulate-any-G-code-file-in-NX- CAM/ta-p/3340 Koneistusympäristön määrittely
Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)
Porejärjestelmä Tehokas porejärjestelmä jossa on myös hyvää tekevä hieromatoiminto. Sopii myös muihin markkinoilla oleviin kylpytynnyreihin, mutta tällöin meille tulee ilmoittaa tynnyrin halkaisija, istuimien
Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg
Suihkunurkka ja -seinä Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg Manufactured for Onninen 3/2012 Suihkunurkka Shower enclosure Duschhörna E019057, AIT256 Opal suhkunurkissa on kaksi karkaistua 6
CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS
CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS MR8 AND MR9 CONVERSION KIT - INSTALLATION INSTRUCTION Document ID: DPD01787, Revision: A, Release date: 17.11.2015 1.1 MR8 kit contents
MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT
MEG30 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool and
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)
Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen Click here if your download doesn"t start automatically Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition) Esko Jalkanen
1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.
START START SIT 1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward. This is a static exercise. SIT STAND 2. SIT STAND. The
Recirkulering. El-tilslutning. Kontrolpanel. Dansk. Timerfunktion
1 2 Dansk Recirkulering Luften renses ved hjælp at aktive kulfiltre hvorefter den returneres til rummet. Kulfiltre bestilles separat. El-tilslutning Emhætten skal tilsluttes 230 V i henhold til stærkstrømsreglementet.
Capacity Utilization
Capacity Utilization Tim Schöneberg 28th November Agenda Introduction Fixed and variable input ressources Technical capacity utilization Price based capacity utilization measure Long run and short run
Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor. Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella. Electronic Motion Detector with PIR Sensor KÄYTTÖOHJE
Direkt inkoppling / Suora kytkentä / Direct connection MJ-JZ/JA-140206 13 000 00 Bruksanvisning Elektronisk rörelsevakt med PIR-sensor KÄYTTÖOHJE Elektroninen liiketunnistin PIRtunnistimella Instruction
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
1/4. Resetointi ja vianmääritys. 22.11.2013 ntr
A400-64176 Sähköpöydät 1/4 Resetointi ja vianmääritys Pöydän resetointi tehdään aina ennen käyttöönottoa ja tarvittaessa häiriötilanteessa. Määritä pöydän tyyppi käyttökytkimen ja jalustan mukaan ja tee
KÄYTTÖOHJE MINIHIOMAKONE 12102
KÄYTTÖOHJE MINIHIOMAKONE 12102 01032006 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder maskinen! SISÄLLYS Turvaohjeet Tekniset tiedot
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje
Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje Huomioi erityisesti seuraavaa: 1. Kaikki puuosat on säilytettävä kuivassa tilassa ja niiden on oltava kuivia myös asennettaessa. Älä koskaan asenna sateessa
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
TRIMFENA Ultra Fin FX
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE TRIMFENA Ultra Fin FX TASAUSSIIVEKE Ultra Fin FX Artikelnr./nro 31-1766 vers. 001-2003-03 Trimfena/Tasaussiiveke Ultra Fin FX B. Ca 6 mm avstånd till växelhuset. B. Vaihe 2, noin
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)
On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31) Juha Kahkonen Click here if your download doesn"t start automatically On instrument costs
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 003-200311 Nr/Nro: 32-6826 Multiport USB-2.0 för 2,5 HDD USB 2.0 Multiportti 2,5 HDD -asemille Modell/Malli: FT-KUH-K36G SE Beskrivning: Du har nu köpt en produkt som står
Salasanan vaihto uuteen / How to change password
Salasanan vaihto uuteen / How to change password Sisällys Salasanakäytäntö / Password policy... 2 Salasanan vaihto verkkosivulla / Change password on website... 3 Salasanan vaihto matkapuhelimella / Change
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp. TST-peilikaappi TST-spegelskåp. Asennusohje Monteringsanvisning
TSL-peilikaappi TSL-spegelskåp TST-peilikaappi TST-spegelskåp Asennusohje Monteringsanvisning Osaluettelo PEILIKAAPIT TSL40-TSL70 TST40-TST70 TSL75-TSL90 TST75-TST90 Nimike Määrä kpl Määrä kpl Asennusohje
anna minun kertoa let me tell you
anna minun kertoa let me tell you anna minun kertoa I OSA 1. Anna minun kertoa sinulle mitä oli. Tiedän että osaan. Kykenen siihen. Teen nyt niin. Minulla on oikeus. Sanani voivat olla puutteellisia mutta
LINC 17. sanka.fi 130624A
LINC 17 130624A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. 6mm 3mm
Vannekiristin metallivanteelle. Sealless steel strapping tool
XK6071 Vannekiristin metallivanteelle Sealless steel strapping tool Käyttöohje Manual HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet
Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue
Finnish sheet metal machinery know-how since 1978 Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue www.aliko.fi ALIKO bending chart Required capacity in kn (T) in relation to V-opening. V R A S = plates
Exercise 1. (session: )
EEN-E3001, FUNDAMENTALS IN INDUSTRIAL ENERGY ENGINEERING Exercise 1 (session: 24.1.2017) Problem 3 will be graded. The deadline for the return is on 31.1. at 12:00 am (before the exercise session). You
KALKKIRUISKU LIME SPRAY GUN
MEG016 Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Read the instruction manual carefully before using the tool
Solar Water Heater Kit. EcoStyle. 1 User Manual/Operating Instructions. Contents FREE LESSON PLANS AVAILABLE.
EcoStyle 1 User Manual/Operating Instructions Contents 1 Contents 2 What s in the box? 3 Setting up the 4 Heating water 5 Measuring water temperature with the digital thermometer 6 Maximum/minimum temperature
LINC Niagara. sanka.fi 130625A
LINC Niagara 130625A SANKA takaa tuotteen toimivuuden kun asennus tapahtuu ohjeiden mukaisesti. SANKA garanterar produktens funktion då monteringsanvisningen följs. sanka.fi Tarvittaessa. Vid behov. Vaihtoehto.
Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x 4. 300mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää
Phobos 30 Things you should know / Sinun Tulee Tietää Things you prepare / Näitä Tarvitset DURING INSTALLATION ALL PRODUCTS: use protective gloves at all times use eye protection at all times never install
The CCR Model and Production Correspondence
The CCR Model and Production Correspondence Tim Schöneberg The 19th of September Agenda Introduction Definitions Production Possiblity Set CCR Model and the Dual Problem Input excesses and output shortfalls
SUURENNUSLASIVALAISIN
SUURENNUSLASIVALAISIN Käyttöohje (Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös) FI Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta
Dataluettelo. Pyöränruuvien/-mutterien asennusohjeita
Dataluettelo ruuvien/-mutterien asennusohjeita Copyright Opel Automobile GmbH, Rüsselsheim am Main, Germany Tässä painotuotteessa mainitut tiedot pätevät alkaen alla mainitusta päivämäärästä. Opel Automobile
Installation instruction PEM
Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1032 2010-02 SURGE ARRESTER SET FOR POLE MOUNT TRANSFORMER YLIJÄNNITESUOJASETTI PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 2/8 PEM1032 2010-02 ENGLISH GENERAL INFORMATION -
HUOPAKATTONAULAIN TAKSPIKPISTOL ROOFING NAILER
AWD45 HUOPAKATTONAULAIN TAKSPIKPISTOL ROOFING NAILER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.
Secto Design Oy Kauppalantie 12 02700 Kauniainen Finland tel. +358 9 5050598 fax +358 9 5475 2535 info@sectodesign.fi www.sectodesign.fi Secto 4200 pendant natural birch, black or white laminate, walnut
KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS
FINNMASTER T8 KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS MONTERING DÄCKSFÖNSTER ASSEMBLY DECK WINDOWS OSAT DELAR PARTS 1. Kansi ikkunat 2. Simson ISR 70-08 3. Simson ISR 70-03 4. Simson Cleaner 1 5. Simson Prep G 6. Simson
FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys
FOKUS grammatik Konjunktiot yhdistävät sanoja, lauseenosia ja lauseita. Konjunktiot jaetaan rinnastus- ja alistuskonjunktioihin. Jag och min kompis ska resa till Köpenhamn. Minä ja kaverini matkustamme
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Ver. 001-200504 Firewirekort IEEE 1394 PCI Firewirekortti IEEE 1394 PCI Nr/Nro: 32-7172 Modell/Malli: FW3010 SE Presentation Firewirekort (IEEE 1394), snabb överföring upp till
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling
Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling Nedan visas inkoppling av VDM6A i ett rundpumpningssystem där fl öde krävs till ytterligare komponenter efter lastarventilen. Ventilen anpassas för
Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki
Write down the Temporary Application ID. If you do not manage to complete the form you can continue where you stopped with this ID no. Muista Temporary Application ID. Jos et onnistu täyttää lomake loppuun
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1256 2010-2 SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI GB GENERAL INFORMATION - Check that the kit is suitable for the cable type. - Check the materials listed in the bill of materials
HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER
AWD25 HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue
34-9208-2. Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels
34-9208-2 Trolley Case Resväska Trillekoffert Matkalaukku Push-button locking tele scopic handle Four 360 multidirectional wheels Trolley Case Made of polycarbonate. Push-button locking telescopic handle
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE ULKOVUORAUSNAULAIN SPIKPISTOL FÖR UTVÄNDIG BEKLÄDNAD COIL ROOFING NAILER DAC 1511 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs och sätt
MAALIRUISKU FÄRGSPRUTA AIR SPRAY GUN
IKH8037 IKH8038 IKH8039 IKH8040 MAALIRUISKU FÄRGSPRUTA AIR SPRAY GUN Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten ohjeiden käännös Översättning av bruksanvisning i original Original instructions
Ida. Komero 180. www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500. - Since 1951 - E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND
- Since 1951 - Ida Komero 180 www.hiipakka.net Phone: +358 20 7689 500? E J Hiipakka Oy Teollisuustie 1 FI - 66300 JURVA, FINLAND i Pusseissa / i påsar / in bags 24 x 8 x 8 x ~100 x 1 x 4 x 4 x 12 x x
SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.0 DATE:
SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER PX.0 DATE: 0507 0507 FINN-POWER PX.0 Drawings and part lists No Piirustukset ja osaluettelot EQUIPMENT 68 VARUSTELU HYDR. UNIT COVER 7005 KONEIKON SUOJA CRIMPING
4x4cup Rastikuvien tulkinta
4x4cup Rastikuvien tulkinta 4x4cup Control point picture guidelines Päivitetty kauden 2010 sääntöihin Updated for 2010 rules Säännöt rastikuvista Kilpailijoiden tulee kiinnittää erityistä huomiota siihen,
FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL
FinFamily PostgreSQL 1 Sisällys / Contents FinFamily PostgreSQL... 1 1. Asenna PostgreSQL tietokanta / Install PostgreSQL database... 3 1.1. PostgreSQL tietokannasta / About the PostgreSQL database...
HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER
AWD25 HAKASNAULAIN PNEUMATISK HÄFTPISTOL AIR STAPLER Käyttöohje Bruksanvisning Instruction manual Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Översättning av originalbruksanvisning Original manual HUOMIO! Lue
Trådlös laddstation QI. Langaton QI-latausalusta. QI Wireless Charging Pad
Modell / Malli / Model: T511 99 940 84 SE BRUKSANVISNING Trådlös laddstation QI FI KÄYTTÖOHJEET Langaton QI-latausalusta EN INSTRUCTION MANUAL QI Wireless Charging Pad SE Innehåll Trådlös laddstation USB-kabel
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi
Käyttöohje Peugeot Elis korkkiruuvi Ennen Elis-korkkiruuvin ensimmäistä käyttökertaa: On suositeltavaa käydä käyttöohje huolellisesti läpi, jotta korkkiruuvisi toimisi pitkään ja hyvin. Tutki, ettei korkkiruuvisi
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM904 2011-08 ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.2 2/8 SLIW17.2 PEM904 2011-08 GENERAL INFORMATION (ENG) - Check
Kuivajääpuhallus IB 15/120. Vakiovarusteet: Suutinlaatikko Suutinrasva Viuhkasuutin Viuhkasuuttimen irto-osa 8 mm Työkalu suuttimenvaihtoon 2 kpl
Kuivajääpuhallus IB 15/120 Kuivajääpuhallus on nykyaikainen tehokas tapa poistaa erilaista likaa sekä pinnoitteita. Kuivajää hajoaa höyrynä ilmaan, eikä jätä jälkeensä vesi-, hiekka tai muita jäämiä. Vakiovarusteet:
RF Fjärrkontroll & mottagare. RF Controller & receiver
Art. no: 99 170 16 SE BRUKSANVISNING RF Fjärrkontroll & mottagare FI KÄYTTÖOHJEET RF-kaukosäädin ja vastaanotin EN INSTRUCTION MANUAL RF Controller & receiver SE På Av LED-indikator Tryck för att välja
RULLARADAT RULLADAT ROLLER TABLES
ROLLER TABLES Roller tables are an important element in an assembly line, where ergonomics and good workflow must be ensured. The roller tables guarantee that the wheels can be fed forward effortlessly
AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS
AMPLYVOX-OVIPUHELINJÄRJESTELMÄN HUONEKOJEET AMPLYVOX-PORTTELEFONSYSTEM, PORTTELEFONER AMPLYVOX DOOR ENTRY SYSTEMS, ROOM UNITS Amplyvox Elite. Huippumuotoilua Milanosta. Design by Sandro Danesi. Amplyvox
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE
KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING INSTRUCTIONS FOR USE VIIMEISTELYNAULAIN SPIKPISTOL BRAD NAILER DAC1501 Lue ja perehdy tähän ohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa! Läs och sätt dig in i denna bruksanvisning innan
Installation instruction PEM
Installation instruction ASENNUSOHJE PEM1031 2010-04 CURRENT LIMITING DEVICE FOR POLE MOUNT TRANSFORMER VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA PYLVÄSMUUNTAJALLE ENGLISH SUOMI 75 2/8 PEM1031 2010-04 ENGLISH GENERAL INFORMATION
TW-LTE 4G/3G. USB-modeemi (USB 2.0)
TW-LTE 4G/3G USB-modeemi (USB 2.0) Tiedonsiirtonopeus: 100 Mbps/50 Mbps LTE: 1800/2100/2600 MHz GSM/GPRS/EDGE: 850/900/1800/1900 MHz UMTS: 900/2100 MHz Pikaohje (Finnish) CE Käyttöönotto- ohje SIM- kortin
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.
INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM1417 2012-11 ENGLISH SUOMI CURRENT LIMITING DEVICE VIRTAA RAJOITTAVA SUOJA SDI46.812 & SDI46.824 2/8 SDI46.812 & SDI46.824 PEM1417 2012-11 ENGLISH GENERAL INFORMATION
TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS
31 S AHCON computer inflators are designed with a view to high quality, precision and long service life. The inflation computers are designed in Denmark and manufactured and tested in our own workshop.
TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0
TT-THERMO motorvärmare Installation och bruksanvisning v2.0 Importör: Address: Web: Email: Mob: Innehåll Leveransen innehåller: 2 Funktion OBS! Använd inte värmaren utan kylvätska. 3 Lämmittimien tekniset
Viarelli Agrezza 90cc
SE / FI Viarelli Agrezza 90cc Monteringsanvisning V.18 02 SE Monteringsanvisning STEG 1 - PACKA UPP Lyft bort skyddskartongen och lossa bultarna som håller ihop burens ovandel med underdelen. Avsluta med
MEG106. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder apparaten och
HOO B00 - B01 HOO B20 - B24
31833137.fm Page 1 Friday, July 9, 2004 2:37 PM ITALLATIOBLAD Minsta tillåtna avstånd från olika typer av spisar: 65 cm (elektrisk spis), 75 cm (gasspis, gasolspis eller koleldad spis). Följ givna anvisningar
ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:
PS 1 1 2 1 2 PS PA AIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment: 1 - tekninentila& keskusyksikkö, kem.pumppu, ilmapumppu / - Teknisk rum & CPU, kemi pump, luftpump /- Technical
Asennusohje. Så här monterar. Mounting Instructions
Asennusohje Så här monterar Mounting Instructions I. A (mm) B (mm) C (mm) 516 840 1446-1450 653 1033 1775-1780 846 840 1775-1780 II. III. 1 2 3 4 5 6 2 Integroitava jääkaappi/pakastin FI Jääkaapin sähköliitännät
O-renkaan vaihto-ohje Instructions for replacement of o-ring
Vexve-teräsventtiilin DN10-50 Venttiileille jotka valmistettu vuonna 2006 tai sen jälkeen ja kahva (2) irroita pidätinrengas (3) irroita rajoitin (4) karan tiivisteholkki (5) vaihda vioittunut o-rengas
Käyttöohje 5,5hv lumilinko
OMISTAJAN OPAS / KÄYTTÖOHJEKIRJA A L K U P E R Ä I S T E N O H J E I D E N K Ä Ä N N Ö S Käyttöohje 5,5hv lumilinko Alkuperäisten ohjeiden käännös HANDAI IS REGISTERED TRADEMARK www.handai.fi 1. MERKIT
- Käyttäjien tulee valita oikea ilmakompressori sopivalla ilmavirralla ja paineella käynnissä olevan työn mukaisesti.
- Käyttäjien tulee valita oikea ilmakompressori sopivalla ilmavirralla ja paineella käynnissä olevan työn mukaisesti. - Tarkista ennen kompressorin kytkemistä sähköverkkoon, että jännite vastaa moottorin
C470E9AC686C
INVENTOR 17 VALUOSAN SUUNNITTELU http://help.autodesk.com/view/invntor/2017/enu/?guid=guid-b3cd4078-8480-41c3-9c88- C470E9AC686C About Mold Design in Inventor Mold Design provides integrated mold functionality
SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER P32X 1.1 DATE:
SPARE PART LIST VARAOSALUETTELO FINN-POWER PX. DATE: 0707 0707 FINN-POWER PX. Drawings and part lists No Piirustukset ja osaluettelot EQUIPMENT 70878 VARUSTELU CRIMPING UNIT 7005 PURISTUSYKSIKKÖ SPARE
GRIP LET S GET STARTED
GRIP LET S GET STARTED KARMA GRIP / KARMA GRIP / KARMA GRIP Shutter Button [ ] Suljin-painike [ ] Slutarknapp [ ] Power/Mode Button [ ] Virta-/tilapainike [ ] Knappen ström/läge [ ] HiLight Tag Button
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL
PSSA-8/PSSA-8UK OWNERS MANUAL LED indicator Test Button Art. 36.3066 / Art. 8.40 GB Power Switch (PSSA-8 / PSSA-8UK) Identifying the parts LED indicator Test Button Getting Started Plug the Power Switch
Installation / Asennusohje SO-3396-V
Installation / Asennusohje SO-3396-V SO-3396-V SO-3303 Black / Svart / Musta (0V) Connector / Skruv / Liitinruuvi 19. 0V Red / Röd / Punainen (+12V) 20. 12V Green / Grön / Vihreä (CLK) 29. CLK Yellow /
Varia Home Collection. Varia
Home Collection Varia KAUNIS VARIA BEAUTIFUL VARIA VACKRA VARIA 2 Varia Home Collection -mallistossa näkyvät tämän päivän selkeät sisutustrendit. Suorat linjat ja Nurmelan laadukas viimeistely yhdistyvät
Voitelulaitteen kannessa olevalla säätöruuvilla voidaan ilmaan sekoittuvan öljyn määrä säätää helposti.
LUETTELO > 2015 > Sarja MD voitelulaitteet Sarja MD voitelulaitteet Uutta Liitännät vaihdettavin patruunoin: sisäkierre (1/8, 1/4, /8) tai pistoliittimet Ø 6, 8 ja 10 mm putkelle. Modulaarinen asennus
MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER
A T V 1 MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER KÄYTTÖOHJE MANUAL HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia annettuja ohjeita. Säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. NOTE!
ASENNUSOHJE KAMMIOEROTIN JEKA MOOTTORIOHJAIMELLE N 0037.03
ASENNUSOHJE KAMMIOEROTIN JEKA MOOTTORIOHJAIMELLE N 0037.03 OUTDOOR DISCONNECTOR ISO 9001:2009 ISO 14001:2005 OHSAS 18001:2008 TYPE CUB a) PACKING 9713680 Erotin täydellisenä, sisältää erotinpaketin ja
Manuell framdrift/ Käsisyöttö
Käyttöohje bruksanvisning i original. käännös ALKUPERÄISTÄ KÄYTTÖOHJEKIRJASTA. artikelnr./tuote nro: 0458-395-0595 Manuell framdrift/ Käsisyöttö LOGOSOL M8 : Läs igenom bruksanvisningen noggrant och förstå
FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT Team captains meeting
FIS IMATRAN KYLPYLÄHIIHDOT 8.-9.12.2018 Team captains meeting 8.12.2018 Agenda 1 Opening of the meeting 2 Presence 3 Organizer s personell 4 Jury 5 Weather forecast 6 Composition of competitors startlists
I-VALO PRO LED & SOLLINE LED
I-VALO PRO LED & SOLLINE LED Asennusohjeet Installationsinstruktioner Installation instructions I-VALO tuotenro: 28018 PRO LED & SOLLINE LED Asennusohjeet 1/2015 PRO 550LED PRO 560LED PRO 580LED PRO 570LED
The Viking Battle - Part Version: Finnish
The Viking Battle - Part 1 015 Version: Finnish Tehtävä 1 Olkoon kokonaisluku, ja olkoon A n joukko A n = { n k k Z, 0 k < n}. Selvitä suurin kokonaisluku M n, jota ei voi kirjoittaa yhden tai useamman
TÄYTTÖASEMAT TÄYTTÖASEMAT INFLATION STATIONS
T S AHCON s inflation stations are used for safe inflation of passenger car and C-van tyres where the fitter is protected in the event of a tyre burst. The inflation stations are simply an indispensable