GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT. Installation and operating instructions



Samankaltaiset tiedostot
GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP and EF AUTOADAPT. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. DP 10, kw EF 30, kw Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET SEG. 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet

Asennus- ja käyttöohjeet

Unilift KP 150, KP 250, KP 350

Unilift CC 5, CC 7, CC 9

GRUNDFOS INSTRUCTIONS CH, JP. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Plug-connected versions. Turvallisuusohjeet ja muut tärkeät tiedot

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SL1.50, SLV.65. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET DDI 209. Annostelupumppu. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 C-3. Installation and operating instructions

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SPO. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET GRUNDFOS ALPHA1. Asennus- ja käyttöohjeet

CMB, CMB-SP Booster PM2

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Sololift2 WC-1, WC-3. Installation and operating instructions

R100 Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 C-3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SQ, SQE. Installation and operating instructions

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Unilift AP12, AP35, AP50

CR, CRI, CRN 1s, 1, 3, 5, 10, 15, 20 CR, CRN 32, 45, 64, 90, 120, 150 CRT 2, 4, 8, 16

GRUNDFOS OHJEET. Sololift2 WC-1, WC-3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Safety instructions and other important information

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

GRUNDFOS OHJEET. JP Booster PT. Turvallisohjeet

GRUNDFOS OHJEET. SL1 and SLV pumps kw, 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. SL1 and SLV pumps kw, 50 Hz. Installation and operating instructions

Extraction Arms NEX HD

GRUNDFOS OHJEET MAGNA3. Asennus- ja käyttöohjeet

S pumps, ranges 50-70

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1.

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

JÄÄTELÖPAKASTIN CF77

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

GRUNDFOS OHJEET LT 200. Asennus- ja käyttöohjeet

KÄYTTÖOHJE (ATEX) Teollisuusloiste EX Esittely. 2. Turvallisuus. - Säilytä tämä ohje. Versio

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, Relay Module Installation and operating instructions

EW41 REPEATER DK UK NO SE DE NL FR FI PL

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. Installation and operating instructions

Tietolehti: Wilo-Drain STS 40/10-A (1~230 V)

STEF STOF CE... 9!, 2-.,. Version Fläkt Woods Oy

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

TP, TPD GRUNDFOS OHJEET. Safety instructions and other important information. Installation and operating instructions

STIGA VILLA 85 M

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET C-SARJAN PUHALTIMILLE

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: - Positio Laske Kuvaus 1 CR 3-12 A-A-A-E-HQQE. Tuote No.:

AC-Radiaalituuletin. kommandiittiyhtiö toimipaikka Mulfingen Käräjäoikeus Stuttgart HRA

AC-Radiaalituuletin - RadiCal

GRUNDFOS OHJEET MAGNA1. Asennus- ja käyttöohjeet

HQ-PURE300/12 (F) HQ-PURE300/24 (F) 300 WATIN DC-AC SINIAALTOINVERTTERI

AW C, AW D, AW Ex ja AW H Lämpöpuhaltimet lämpimälle vedelle raskaisiin ympäristöihin

DEU EN FRA Käyttöohje TANEO SAR(K)L 12/24/36 (A)R. Järjestelmävalaisin

WALLMEK ERIKOIS TYÖKALUT

GRUNDFOS OHJEET. SE, SL, 9-30 kw. Asennus- ja käyttöohjeet

Hallitunkki 3 ton ST-B3028

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 SP 2A-23. Tuote No.: 09001K23

GRUNDFOS OHJEET. Asennus- ja käyttöohjeet

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

JÄÄTELOPAKASTIN NIC- ja IC-Sarja

GRUNDFOS OHJEET DMI 208. Annostelupumppu. Asennus- ja käyttöohjeet

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 SP Tuote No.: 12A01907

AC-Radiaalituuletin. taakse taipuva

THR880i Ex. Turvallisuusohjeet

Asennus- ja käyttöohjeet

Kolmipisteohjauksen toimimoottorit

GRUNDFOS INSTRUCTIONS MTR. ATEX-approved pumps. Supplement to installation and operating instructions

PUMPPUJEN LISÄVARUSTEET LOREM IPSUM JE ZULT MAAR 60 HZ. Head. 3m/s. 1m/s. 5m/s. 2m/s. 4m/s NPSH Ø138 Ø144 Ø133. Flow.

DL-LÄMPÖLAMPPU. Asennus- ja käyttöohjeet

AC-Aksiaalituuletin. taivutetut siivet (S-rivi) Pyöreällä imukartiolla

GRUNDFOS INSTRUCTIONS. GRUNDFOS MAGNA, GENI Module Installation and operating instructions

CE ATITIKTIES DEKLARACIJA

MVV-sarja MONIVYÖHYKEPUMPUT. MVV-pumput. 11/2012 Oikeus muutoksiin pidätetään

Asennus-, käyttö- ja huolto-ohje

FI.LPINST ASENNUSOHJE GOLD LP. Asiakirjan alkuperäiskieli on ruotsi. Oikeus muutoksiin pidätetään. 1

Tietolehti: Wilo-Sub TWI B (1~230 V, 50 Hz)

Tekniset tiedot lyhyesti

TPE, TPED Series 2000

POSITIO: KÄYTTÖKOHDE: LÄHETTÄJÄ: HYVÄKSYNYT: TILAUSNRO: ALPHA Kiertovesipumput, elektronisesti säädetyt

LOREM IPSUM JE ZULT MAAR 60 HZ. Head. 1m/s. 4m/s. 3m/s. 2m/s. 5m/s NPSH Ø138 Ø144 Ø133. Flow. Shaft power P2 Ø144 Ø138 Ø133 Ø128.

Sähköketjutalja DELTA 1000 kg / 230V

SISÄLLYSLUETTELO. 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit. 2. Yleiskuvaus

Transkriptio:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG AUTOADAPT Installation and operating instructions

Declaration of Conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products SEG AUTOADAPT, to which this declaration relates, are in conformity with these Council directives on the approximation of the laws of the EC member states: Machinery Directive (2006/42/EC). Standards used: EN 809: 1998 and EN 60204-1: 2006. Low Voltage Directive (2006/95/EC). Standards used: EN 60335-1: 2002 and EN 60335-2-41: 2003. Applicable when the rated power is lower than 2.2 kw. EMC Directive (2004/108/EC). Standards used: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 and EN 55014-2: 1997. Construction Products Directive (89/106/EEC). Standards used: EN 12050-1: 2001 and EN 12050-2: 2000. ATEX Directive (94/9/EC). Standards used: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 and EN 13463-6: 2005. Applies only to products intended for use in potentially explosive environments, Ex II 2G, equipped with the separate ATEX approval plate and EC-type examination certificate. Further information, see below. Déclaration de Conformité Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les produits SEG AUTOADAPT, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées ci-dessous : Directive Machines (2006/42/CE). Normes utilisées : EN 809 : 1998 et EN 60204-1 : 2006. Directive Basse Tension (2006/95/CE). Normes utilisées : EN 60335-1 : 2002 et EN 60335-2-41 : 2003. Applicable lorsque la puissance nominale est inférieure à 2,2 kw. Directive Compatibilité Electromagnétique CEM (2004/108/CE). Normes utilisées : EN 61000-3-2 : 2006, EN 61000-3-3 : 1995, EN 55014-1 : 2006 et EN 55014-2 : 1997. Directive sur les Produits de Construction (89/106/CEE) Normes utilisées : EN 12050-1 : 2001 et EN 12050-2 : 2000. Directive ATEX (94/9/CE). Normes utilisées : EN 60079-0 : 2006, EN 60079-1 : 2007, EN 13463-1 : 2009, EN 13463-5 : 2003 et EN 13463-6 : 2005. S'applique uniquement aux produits utilisés dans des environnements potentiellement explosifs, Ex II 2G, équipés d'une plaque séparée avec norme ATEX et d'un certificat d'examination type CE. Pour plus d'informations, voir ci-après. Declaración de Conformidad Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad que los productos SEG AUTOADAPT, a los cuales se refiere esta declaración, están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de las leyes de las Estados Miembros del EM: Directiva de Maquinaria (2006/42/CE). Normas aplicadas: EN 809: 1998 y EN 60204-1: 2006. Directiva de Baja Tensión (2006/95/CE). Normas aplicadas: EN 60335-1: 2002 y EN 60335-2-41: 2003. Aplicable cuando el índice de potencia es inferior a 2,2 kw. Directiva EMC (2004/108/CE). Normas aplicadas: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 y EN 55014-2: 1997. Directiva de Productos de Construcción (89/106/CEE). Normas aplicadas: EN 12050-1: 2001 y EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/CE). Normas aplicadas: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 y EN 13463-6: 2005. Se aplica sólo a productos concebidos para su utilización en entornos potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados con una placa independiente de homologación ATEX y certificado de prueba tipo CE. Para información adicional, ver más abajo. Konformitätserklärung Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte SEG AUTOADAPT, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 809: 1998 und EN 60204-1: 2006. Niederspannungsrichtlinie (2006/95/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60335-1: 2002 und EN 60335-2-41: 2003. Nur anwendbar für Nennleistungen kleiner 2,2 kw. EMV-Richtlinie (2004/108/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 und EN 55014-2: 1997. Bauprodukterichtlinie (89/106/EWG). Normen, die verwendet wurden: EN 12050-1: 2001 und EN 12050-2: 2000. ATEX-Richtlinie (94/9/EG). Normen, die verwendet wurden: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 und EN 13463-6: 2005. Gilt nur für Produkte, die für den Gebrauch in potentiell explosiver Umgebung nach Ex II 2G bestimmt und mit einem separaten ATEX-Typenschild und einem EG-Prüfzeugnis ausgestattet sind. Weitere Informationen, siehe unten. Dichiarazione di Conformità Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti SEG AUTOADAPT, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE: Direttiva Macchine (2006/42/CE). Norme applicate: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006. Direttiva Bassa Tensione (2006/95/CE). Norme applicate: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. Applicabile quando la corrente nominale è inferiore a 2,2 kw. Direttiva EMC (2004/108/CE). Norme applicate: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997. Direttiva Prodotti da Costruzione (89/106/CEE) Norme applicate: EN 12050-1: 2001 e EN 12050-2: 2000. Direttiva ATEX (94/9/CE). Norme applicate: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 e EN 13463-6: 2005. Si riferisce solo ai prodotti per uso in ambienti potenzialmente esplosivi Ex II 2G, con targa di approvazone ATEX a parte e certificato tipo CE. Per ulteriori informazioni, vedere oltre. Declaração de Conformidade A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos SEG AUTOADAPT, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos Estados Membros da CE: Directiva Máquinas (2006/42/CE). Normas utilizadas: EN 809: 1998 e EN 60204-1: 2006. Directiva Baixa Tensão (2006/95/CE). Normas utilizadas: EN 60335-1: 2002 e EN 60335-2-41: 2003. Aplicável quando a potência nominal é inferior a 2,2 kw. Directiva EMC (compatibilidade electromagnética) (2004/108/CE). Normas utilizadas: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 e EN 55014-2: 1997. Directiva Produtos Construção (89/106/CEE). Normas utilizadas: EN 12050-1: 2001 e EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/CE). Normas utilizadas: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 e EN 13463-6: 2005. Aplica-se apenas a produtos cuja utilização é em ambientes potencialmente explosivos, Ex II 2G, equipados com uma chapa de aprovação ATEX e certificado tipo CE. Para mais informações consulte abaixo. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 2

ήλωση Συμμόρφωσης Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα προϊόντα SEG AUTOADAPT στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: Οδηγία για μηχανήματα (2006/42/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 809: 1998 και EN 60204-1: 2006. Οδηγία χαμηλής τάσης (2006/95/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60335-1: 2002 και EN 60335-2-41: 2003. Ισχύει για ονομαστική ισχύ μικρότερη από 2,2 kw. Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (EMC) (2004/108/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 και EN 55014-2: 1997. Οδηγία Παραγωγής Προϊόντων (89/106/EEC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 12050-1: 2001 και EN 12050-2: 2000. Οδηγία ATEX (94/9/EC). Πρότυπα που χρησιμοποιήθηκαν: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 και EN 13463-6: 2005. Ισχύει μόνο για προϊόντα που απευθύνονται για χρήση σε δυνητικά εκρηκτικά περιβάλλοντα, Ex II 2G, εφοδιασμένα με τη χωριστή πινακίδα έγκρισης ATEX και πιστοποιητικό εξέτασης τύπου EC. Για περισσότερες πληροφορίες, βλέπε κατωτέρω. Försäkran om överensstämmelse Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna SEG AUTOADAPT, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Maskindirektivet (2006/42/EG). Tillämpade standarder: EN 809: 1998 och EN 60204-1: 2006. Lågspänningsdirektivet (2006/95/EG). Tillämpade standarder: EN 60335-1: 2002 och EN 60335-2-41: 2003. Kan användas när märkeffekten är lägre än 2,2 kw. EMC-direktivet (2004/108/EG). Tillämpade standarder: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 och EN 55014-2: 1997. Byggproduktdirektivet (89/106/EEG). Tillämpade standarder: EN 12050-1: 2001 och EN 12050-2: 2000. ATEX-direktivet (94/9/EG). Tillämpade standarder: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 och EN 13463-6: 2005. Gäller endast produkter avsedda att användas i exposionsfarlig miljö, Ex II 2G, utrustade med separat ATEX-godkännandeskylt och EG-typkontrollintyg. För ytterligare information, se nedan. Overensstemmelseserklæring Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne SEG AUTOADAPT som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: Maskindirektivet (2006/42/EF). Anvendte standarder: EN 809: 1998 og EN 60204-1: 2006. Lavspændingsdirektivet (2006/95/EF). Anvendte standarder: EN 60335-1: 2002 og EN 60335-2-41: 2003. Gælder når mærkeeffekten er lavere end 2,2 kw. EMC-direktivet (2004/108/EF). Anvendte standarder: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 og EN 55014-2: 1997. Byggevaredirektivet (89/106/EØF). Anvendte standarder: EN 12050-1: 2001 og EN 12050-2: 2000. ATEX-direktivet (94/9/EF). Anvendte standarder: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 og EN 13463-6: 2005. Gælder kun produkter til eksplosionsfarlige omgivelser, Ex II 2G, med et separat ATEX-godkendelsesskilt og EF-typeprøvningscertifikat. Yderligere oplysninger, se nedenfor. Overeenkomstigheidsverklaring Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de producten SEG AUTOADAPT waarop deze verklaring betrekking heeft, in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: Machine Richtlijn (2006/42/EC). Gebruikte normen: EN 809: 1998 en EN 60204-1: 2006. Laagspannings Richtlijn (2006/95/EC). Gebruikte normen: EN 60335-1: 2002 en EN 60335-2-41: 2003. Van toepassing wanneer het opgenomen vermogen lager is dan 2,2 kw. EMC Richtlijn (2004/108/EC). Gebruikte normen: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 en EN 55014-2: 1997. Bouwproducten Richtlijn (89/106/EEC). Gebruikte normen: EN 12050-1: 2001 en EN 12050-2: 2000. ATEX Richtlijn (94/9/EC). Gebruikte normen: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 en EN 13463-6: 2005. Is alleen van toepassing op pompen welke gebruikt worden in een explosie gevaarlijke omgeving, Ex II 2G, met een afzonderlijke ATEX-goedkeurings plaatje en EG-type onderzoekscertificaat. Voor verdere informatie, zie onderstaand. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet SEG AUTOADAPT, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: Konedirektiivi (2006/42/EY). Sovellettavat standardit: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006. Pienjännitedirektiivi (2006/95/EY). Sovellettavat standardit: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003. Koskee alle 2,2 kw nimellistehoa. EMC-direktiivi (2004/108/EY). Sovellettavat standardit: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ja EN 55014-2: 1997. Rakennustuotedirektiivi (89/106/ETY). Sovellettavat standardit: EN 12050-1: 2001 ja EN 12050-2: 2000. ATEX-direktiivi (94/9/EY). Sovellettavat standardit: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ja EN 13463-6: 2005. Koskee vain tuotteita, jotka on tarkoitettu käytettäviksi mahdollisesti räjähdysvaarallisissa ympäristöissä, Ex II 2G, varustettuina erillisellä ATEX-hyväksyntäkilvellä ja EY-tyyppitarkastustodistuksella. Katso lisätietoja jäljempänä. Deklaracja zgodności My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze wyroby SEG AUTOADAPT, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych krajów członkowskich WE: Dyrektywa Maszynowa (2006/42/WE). Zastosowane normy: EN 809: 1998 oraz EN 60204-1: 2006. Dyrektywa Niskonapięciowa (LVD) (2006/95/WE). Zastosowane normy: EN 60335-1: 2002 oraz EN 60335-2-41: 2003. Mają zastosowanie w przypadku, gdy moc znamionowa jest mniejsza niż 2,2 kw. Dyrektywa EMC (2004/108/WE). Zastosowane normy: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 oraz EN 55014-2: 1997. Dyrektywa Wyrobów Budowlanych (89/106/WE). Zastosowane normy: EN 12050-1: 2001 oraz EN 12050-2: 2000. Dyrektywa ATEX (94/9/WE). Zastosowane normy: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 oraz EN 13463-6: 2005. Dotyczy tylko produktów przeznaczonych do pracy w środowisku potencjalnie zagrożonym wybuchem, Ex II 2G, wyposażonych w odzielną tabliczkę znamionową ATEX i certyfikat typu EG (examination certyficate). Więcej informacji na ten temat, patrz poniżej. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 3

Декларация о соответствии Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что изделия SEG AUTOADAPT, к которым относится настоящая декларация, соответствуют следующим Директивам Совета Евросоюза об унификации законодательных предписаний странчленов ЕС: Механические устройства (2006/42/ЕС). Применявшиеся стандарты: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006. Низковольтное оборудование (2006/95/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003. Применимо, если номинальная мощность меньше 2,2 квт. Электромагнитная совместимость (2004/108/EC). Применявшиеся стандарты: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 и EN 55014-2: 1997. Директива на строительные материалы и конструкции (89/106/ЕЭС). Применявшиеся стандарты: EN 12050-1: 2001 и EN 12050-2: 2000. Директива ATEX (94/9/EC). Применявшиеся стандарты: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 и EN 13463-6: 2005. Действительно только для изделий, разрешённых для использования в потенциально взрывоопасных условиях, Ex II 2G, с маркировкой ATEX на фирменной табличке и Сертификатом (свидетельством) типовой проверки ЕС. Подробная информация представлена ниже. Izjava o skladnosti V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki SEG AUTOADAPT, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: Direktiva o strojih (2006/42/ES). Uporabljeni normi: EN 809: 1998 in EN 60204-1: 2006. Direktiva o nizki napetosti (2006/95/ES). Uporabljeni normi: EN 60335-1: 2002 in EN 60335-2-41: 2003. Primerno, kadar je nominalna moč nižja od 2,2 kw. Direktiva o elektromagnetni združljivosti (EMC) (2004/108/ES). Uporabljeni normi: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 in EN 55014-2: 1997. Direktiva konstruiranja proizvoda (89/106/EGS). Uporabljeni normi: EN 12050-1: 2001 in EN 12050-2: 2000. ATEX direktiva (94/9/ES). Uporabljeni normi: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 in EN 13463-6: 2005. Velja samo za proizvode namenjene uporabi v potencialno eksplozivnih okoljih, Ex II 2G, opremljene z dodatno tipsko ploščico z ATEX odobritvijo in certifikatom EG o skladnosti tipa. Za več informacij glejte spodaj. Deklaracija o konformitetu Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SEG AUTOADAPT, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za usklađivanje zakona država članica EU: Direktiva za mašine (2006/42/EC). Korišćeni standardi: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006. Direktiva niskog napona (2006/95/EC). Korišćeni standardi: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. Primenljivo kada je nominalna snaga niža od 2,2 kw. EMC direktiva (2004/108/EC). Korišćeni standardi: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 i EN 55014-2: 1997. Direktiva o konstrukciji proizvoda (89/106/EEC). Korišćeni standardi: EN 12050-1: 2001 i EN 12050-2: 2000. ATEX direktiva (94/9/EC). Korišćeni standardi: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 i EN 13463-6: 2005. Primenjuje se samo na proizvode namenjene upotrebi u potencijalno eksplozivnim okolinama, Ex II 2G, opremljene sa dodatnom ATEX pločicom i EC-tip ispitnim sertifikatom. Više informacija potražite u tekstu dole. Megfelelőségi nyilatkozat Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a SEG AUTOADAPT termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: Gépek (2006/42/EK). Alkalmazott szabványok: EN 809: 1998 és EN 60204-1: 2006. Kisfeszültségű Direktíva (2006/95/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60335-1: 2002 és EN 60335-2-41: 2003. 2,2 kw alatti névleges teljesítmény alatt érvényes. EMC Direktíva (2004/108/EK). Alkalmazott szabványok: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 és EN 55014-2: 1997. Építőipari Termék Direktíva (89/106/EGK). Alkalmazott szabványok: EN 12050-1: 2001 és EN 12050-2: 2000. ATEX Direktíva (94/9/EK). Alkalmazott szabványok: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 és EN 13463-6: 2005. Azon szivattyú típusokra vonatkozik, melyek potencionálisan robbanásveszélyes környezetben telepíthetok, Ex II 2G, és el vannak látva egy további ATEX jelzésu adattáblával, valamint rendelkeznek EK típusú vizsgálati bizonylattal is. További információkat lásd alul. Izjava o usklađenosti Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod SEG AUTOADAPT, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU: Direktiva za strojeve (2006/42/EZ). Korištene norme: EN 809: 1998 i EN 60204-1: 2006. Direktiva za niski napon (2006/95/EZ). Korištene norme: EN 60335-1: 2002 i EN 60335-2-41: 2003. Primjenjuje se kada je nazivna snaga niža od 2,2 kw. Direktiva za elektromagnetsku kompatibilnost (2004/108/EZ). Korištene norme: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 i EN 55014-2: 1997. Uredba o konstrukciji proizvoda (89/106/EEZ). Korištene norme: EN 12050-1: 2001 i EN 12050-2: 2000. ATEX uredba (94/9/EZ). Korištene norme: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 i EN 13463-6: 2005. Odnosi se samo na proizvode namijenjene uporabi u potencijalno eksplozivnom okružju, Ex II 2G, opremljene s dodatnom ATEX pločicom i certifikatom EZ o ispitivanju. Više informacija potražite niže u tekstu. Declaraţie de Conformitate Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele SEG AUTOADAPT, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre CE: Directiva Utilaje (2006/42/CE). Standarde utilizate: EN 809: 1998 şi EN 60204-1: 2006. Directiva Tensiune Joasă (2006/95/CE). Standarde utilizate: EN 60335-1: 2002 şi EN 60335-2-41: 2003. Aplicabil când puterea înregistrată este mai mică decât 2,2 kw. Directiva EMC (2004/108/CE). Standarde utilizate: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 şi EN 55014-2: 1997. Directiva referitoare la produsele pentru construcţii (89/106/CEE). Standarde utilizate: EN 12050-1: 2001 şi EN 12050-2: 2000. Directiva ATEX (94/9/EC). Standarde utilizate: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 şi EN 13463-6: 2005. Se aplica doar produselor care se pot folosi în medii cu potential explozibil, Ex II 2G, si sunt contin placuta separata de certificare ATEX si certificat de examinare de tip CE. Mai multe informaţii, vezi mai jos. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 4

Декларация за съответствие Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите SEG AUTOADAPT, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните разпоредби на държавите членки на ЕС: Директива за машините (2006/42/EC). Приложени стандарти: EN 809: 1998 и EN 60204-1: 2006. Директива за нисковолтови системи (2006/95/EC). Приложени стандарти: EN 60335-1: 2002 и EN 60335-2-41: 2003. Приложим за помпи с номинална мощност по-нсика от 2,2 kw. Директива за електромагнитна съвместимост (2004/108/EC). Приложени стандарти: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 и EN 55014-2: 1997. Директива за строителни продукти (89/106/EEC). Приложени стандарти: EN 12050-1: 2001 и EN 12050-2: 2000. ATEX директива (94/9/EC). Приложени стандарти: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 и EN 13463-6: 2005. Приложими само за продукти, предназначени за използване в потенциално взривоопасни среди, клас Ex II 2G, доставени с ATEX сертификат и ЕО Сертификат за изпитание. Сертификат за изпитание. Prehlásenie o konformite My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost, že výrobky SEG AUTOADAPT, na ktoré sa toto prehlásenie vzt ahuje, sú v súlade s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: Smernica pre strojové zariadenie (2006/42/EC). Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006. Smernica pre nízkonapät ové aplikácie (2006/95/EC). Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003. Je možné použit, pokiaľ je menovitý výkon menší než 2,2 kw. Smernica pre elektromagnetickú kompatibilitu (2004/108/EC). Použité normy: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 a EN 55014-2: 1997. Smernica o konštrukcií výrobkov (89/106/EEC). Použité normy: EN 12050-1: 2001 a EN 12050-2: 2000. Smernica pre ATEX (94/9/EC). Použité normy: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 a EN 13463-6: 2005. Platí iba pre výrobky určené pre použitie v potenciálne výbušnom prostredí, Ex II 2G, vybavené samostatným typovým štítkom soznačením ATEX a certifikátom o skúške typu EC. Ďalšie informácie sú uvedené nižšie. Vastavusdeklaratsioon Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted SEG AUTOADAPT, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: Masinate ohutus (2006/42/EC). Kasutatud standardid: EN 809: 1998 ja EN 60204-1: 2006. Madalpinge direktiiv (2006/95/EC). Kasutatud standardid: EN 60335-1: 2002 ja EN 60335-2-41: 2003. Kehtib, kui nominaalvõimsus on alla 2,2 kw. Elektromagnetiline ühilduvus (EMC direktiiv) (2004/108/EC). Kasutatud standardid: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ja EN 55014-2: 1997. Ehitustoodete direktiiv (89/106/EEC). Kasutatud standardid: EN 12050-1: 2001 ja EN 12050-2: 2000. ATEX direktiiv (94/9/EC). Kasutatud standardid: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ja EN 13463-6: 2005. Kehtib ainult toodetele, mis on mõeldud kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikus keskkonnas, Ex II 2G, varustatud eraldi ATEX tunnustuse andmesildiga ja EC-tüüpi kontrollsertifikaadiga. Täiendav info, vaata alla. Prohlášení o shodě My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky SEG AUTOADAPT, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských států Evropského společenství v oblastech: Směrnice pro strojní zařízení (2006/42/ES). Použité normy: EN 809: 1998 a EN 60204-1: 2006. Směrnice pro nízkonapět ové aplikace (2006/95/ES). Použité normy: EN 60335-1: 2002 a EN 60335-2-41: 2003. Je možno použít, pokud jmenovitý výkon je menší než 2,2 kw. Směrnice pro elektromagnetickou kompatibilitu (EMC) (2004/108/ES). Použité normy: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 a EN 55014-2: 1997. Směrnice o konstrukci výrobků (89/106/ES). Použité normy: EN 12050-1: 2001 a EN 12050-2: 2000. Směrnice pro ATEX (94/9/ES). Použité normy: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 a EN 13463-6: 2005. Platí pouze pro výrobky určené pro použití v potencionálně výbušném prostředí, Ex II 2G, opatřené samostatným typovým štítkem s označením ATEX a certifikátem o zkoušce typu ES. Další informace jsou uvedeny níže. Uygunluk Bildirgesi Grundfos olarak bu beyannameye konu olan SEG AUTOADAPT ürünlerinin, AB Üyesi Ülkelerin kanunlarını birbirine yaklaştırma üzerine Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunun yalnızca bizim sorumluluğumuz altında olduğunu beyan ederiz: Makineler Yönetmeliği (2006/42/EC). Kullanılan standartlar: EN 809: 1998 ve EN 60204-1: 2006. Düşük Voltaj Yönetmeliği (2006/95/EC). Kullanılan standartlar: EN 60335-1: 2002 ve EN 60335-2-41: 2003. Nominal güç 2,2 kw'tan daha düşük olduğunda uygulanabilir. EMC Diretifi (2004/108/EC). Kullanılan standartlar: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ve EN 55014-2: 1997. Yapı Ürünleri Yönergesi (89/106/EEC). Kullanılan standartlar: EN 12050-1: 2001 ve EN 12050-2: 2000. ATEX Yönergesi (94/9/EC). Kullanılan standartlar: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ve EN 13463-6: 2005. Potansiyel patlayıcı ortamlarda kullanılan, Örn. Ex II 2G, uzere parcalı olarak ATEX onay etiketi ve EC tip muayene sertifikası verilebilmektedir. Ayrıntılı bilgi için, bkz. aşağıda. Atitikties deklaracija Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai SEG AUTOADAPT, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: Mašinų direktyva (2006/42/EB). Taikomi standartai: EN 809: 1998 ir EN 60204-1: 2006. Žemų įtampų direktyva (2006/95/EB). Taikomi standartai: EN 60335-1: 2002 ir EN 60335-2-41: 2003. Galioja, kai nominali galia yra mažesnė kaip 2,2 kw. EMS direktyva (2004/108/EB). Taikomi standartai: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 ir EN 55014-2: 1997. Statybos produktų direktyva (89/106/EEB). Taikomi standartai: EN 12050-1: 2001 ir EN 12050-2: 2000. ATEX direktyva (94/9/EB). Taikomi standartai: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 ir EN 13463-6: 2005. Galioja tik produktams, skirtiems naudoti potencialiai sprogioje aplinkoje, Ex II 2G, ir turintiems atskirą ATEX atitikties lentelę ir EB tipo patikrinimo sertifikatą. Daugiau informacijos pateikiama žemiau. Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 5

Paziņojums par atbilstību prasībām Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti SEG AUTOADAPT, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: Mašīnbūves direktīva (2006/42/EK). Piemērotie standarti: EN 809: 1998 un EN 60204-1: 2006. Zema sprieguma direktīva (2006/95/EK). Piemērotie standarti: EN 60335-1: 2002 un EN 60335-2-41: 2003. Piemērojams, kad nominālā jauda ir mazāka par 2,2 kw. Elektromagnētiskās saderības direktīva (2004/108/EK). Piemērotie standarti: EN 61000-3-2: 2006, EN 61000-3-3: 1995, EN 55014-1: 2006 un EN 55014-2: 1997. Būvmateriālu direktīva (89/106/EEK). Piemērotie standarti: EN 12050-1: 2001 un EN 12050-2: 2000. ATEX direktīva (94/9/EK). Piemērotie standarti: EN 60079-0: 2006, EN 60079-1: 2007, EN 13463-1: 2009, EN 13463-5: 2003 un EN 13463-6: 2005. Attiecas tikai uz tādiem izstrādājumiem, kas ir paredzēti lietošanai potenciāli sprādzienbīstamās vidēs, Ex II 2G, ir aprīkoti ar atsevišķu ATEX apstiprinājuma plāksnīti un EK pārbaudes sertifikātu. Papildus informāciju skatīt zemāk. Bjerringbro, 1st September 2009 Jan Strandgaard Technical Director Certificate number KEMA 09ATEX0146X Notified body: KEMA Quality B.V. No 0344, Utrechtseweg 310, 6812 AR Arnhem, Netherlands. Manufacturer: GRUNDFOS Management A/S, Poul Due Jensens Vej 7, DK-8850 Bjerringbro, Denmark. 6

SEG AUTOADAPT Installation and operating instructions 8 Montage- und Betriebsanleitung 30 Notice d'installation et de fonctionnement 53 Istruzioni di installazione e funzionamento 75 Instrucciones de instalación y funcionamiento 97 Instruções de instalação e funcionamento 119 Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας 141 Installatie- en bedieningsinstructies 163 Monterings- och driftsinstruktion 185 Asennus- ja käyttöohjeet 207 Monterings- og driftsinstruktion 229 Instrukcja montażu i eksploatacji 251 Руководство по монтажу и эксплуатации 274 Szerelési és üzemeltetési utasítás 299 Navodila za montažo in obratovanje 322 Montažne i pogonske upute 344 Uputstvo za instalaciju i rad 366 Instrucţiuni de instalare şi utilizare 389 Упътване за монтаж и експлоатация 411 Montážní a provozní návod 434 Návod na montáž a prevádzku 457 Montaj ve kullanım kılavuzu 480 Paigaldus- ja kasutusjuhend 504 Įrengimo ir naudojimo instrukcija 526 Uzstādīšanas un ekspluatācijas instrukcija 548 7

SISÄLLYSLUETTELO Sivu 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit 207 2. Yleiskuvaus 208 2.1 Käyttökohteet 209 3. Käyttöolosuhteet 209 3.1 Asennussyvyys 209 3.2 Käyttöpaine 209 3.3 Käyttö 209 3.4 ph-arvo 209 3.5 Nesteen lämpötila 209 3.6 Pumpattavan nesteen tiheys 209 4. Hyväksynnät 210 4.1 Hyväksyntästandardit 210 4.2 Selvitys Ex-hyväksynnästä 210 5. Tunnustiedot 211 5.1 Tyyppikilpi 211 5.2 Tyyppikoodi 212 6. Turvallisuus 213 7. Kuljetus ja varastointi 213 8. Asennus 214 8.1 Asennus automaattikytkimelle 214 8.2 Vapaasti seisova uppoasennus 215 9. Sähköliitäntä 216 9.1 CIU-yksikkö (tiedonsiirtoliitäntä) 216 9.2 Sähköliitäntä yksivaiheiset pumput 216 9.3 Sähköliitäntä kolmivaiheiset pumput 217 9.4 Hälytysrele/tiedonsiirtoliitäntä 217 10. Konfigurointi 217 10.1 Oletusasetukset 217 10.2 Pumppujen vuorottelukäyttö 217 10.3 Käynnistystaso 218 10.4 Lämpösuojakytkimet 218 11. Käyttöönotto 219 11.1 Ennen käyttöönottoa 219 11.2 Käyttötavat 219 11.3 Pyörimissuunta 220 11.4 Pumpun nollaus 220 12. Kunnossapito ja huolto 220 12.1 Standardipumppujen anturien suositeltavat puhdistusvälit 221 12.2 Räjähdyssuojattujen pumppujen anturien suositeltavat puhdistusvälit 221 12.3 Tarkastusvälit 221 12.4 Repijäjärjestelmän vaihto 222 12.5 Pumppupesän puhdistus 222 12.6 Anturien puhdistus 223 12.7 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto 223 12.8 Öljynvaihto 224 12.9 Huoltopaketit 225 12.10 Suojaus- ja turvatoiminnot 226 12.11 Saastuneet pumput 226 13. Vianetsintätaulukko 227 13.1 Eristysvastusmittaus 227 14. Tekniset tiedot 228 14.1 Käyttöjännite 228 14.2 Kotelointiluokka 228 14.3 Räjähdyssuojaus 228 14.4 Eristysluokka 228 14.5 Pumppukäyrät 228 14.6 Äänenpainetaso 228 15. Hävittäminen 228 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit Huomio Huomaa Nämä asennus- ja käyttöohjeet on luettava huolellisesti ennen asennusta. Asennuksen ja käytön tulee muilta osin noudattaa paikallisia asetuksia ja seurata yleistä käytäntöä. Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa henkilövahinkoja! Ellei näitä ohjeita noudateta, seurauksena voi olla sähköisku, jolloin on olemassa vakavan henkilövahingon tai kuoleman vaara. Näitä ohjeita on noudatettava räjähdyssuojattujen pumppujen kohdalla. Ohjeiden noudattaminen on suositeltavaa myös vakiopumppujen kohdalla. Näiden turvallisuusohjeiden laiminlyöminen voi aiheuttaa toimintahäiriön tai laitevaurion! Huomautuksia tai ohjeita, jotka helpottavat työskentelyä ja takaavat turvallisen toiminnan. 207

2. Yleiskuvaus Elektroniset Grundfos SEG -pumput on varustettu ohjausyksiköllä ja moottorinsuojatoiminnoilla. Ne tarvitsee vain kytkeä sähköverkkoon. Ohjausyksikkö tarjoaa seuraavat hyödyt: Sisäänrakennetut pinta- ja kuivakäyntianturit. Sisäänrakennettu moottorinsuoja. Pumppujen vuorottelukäyttö. Jos samaan säiliöön asennetaan useita pumppuja, pumppujen ohjauslogiikka varmistaa, että ajan kuluessa kuormitus jakautuu tasaisesti pumppujen kesken. Hälytysrelelähtö. Pumppu sisältää hälytysrelelähdön. Käytettävissä on normaalisti suljettu tai normaalisti avoin (NC tai NO) kosketin, jota voidaan käyttää haluttuun tarkoitukseen, esimerkiksi ääni- tai visuaalisiin hälytyksiin. Jumittumisen estojärjestelmä. Jumittumisen estojärjestelmä käynnistää pumpun ohjelmoiduin väliajoin juoksupyörän jumittumisen estämiseksi. Satunnainen käynnistysviive. Tämä toiminto varmistaa sähköverkon kuormituksen tasaisen jakautumisen, kun useita pumppuja käynnistetään samanaikaisesti odottamattoman sähkökatkon jälkeen. SEG-pumput on varustettu repijäjärjestelmällä, joka repii kiintoaineet pieniksi kappaleiksi niin, että ne voidaan johtaa myös suhteellisen pienihalkaisijaisten putkien läpi. SEG-pumppuja käytetään paineviemärijärjestelmissä, esimerkiksi mäkisillä alueilla ja vastaavissa kohteissa. Erityiset edellytykset räjähdyssuojattujen SEG-pumppujen turvalliselle käytölle: Vaihdossa käytettävien pulttien on oltava vähintään luokkaa A2-70 EN/ISO 3506-1 mukaisesti. Staattorikäämityksissä olevan lämpösuojakytkimen, jonka nimellinen katkaisulämpötila on 150 C, on taattava pumpun erottaminen sähköverkosta; palautus ei saa tapahtua automaattisesti. Kuva 1 SEG-pumppu Pos. Kuvaus 1 Kaapelin tulppa 2 Elektroniikkayksikkö 3 Painelaippa DN 40/DN 50 4 Paineaukko 5 Nostosanka 6 Staattorikotelo 7 Pinta-anturi 8 Öljytulppa 9 Kiinnityspanta 10 Kuivakäyntianturit 11 Pumpun jalusta 12 Pumppupesä TM04 4477 1509 208

2.1 Käyttökohteet SEG-pumput on suunniteltu pumppaamaan WC-jätettä sisältävää kotitalouksien jätevettä ravintoloiden, hotellien, leirintäalueiden jne. jätevettä. Pumppujen kompaktin rakenteen ansiosta ne sopivat sekä väliaikaisesti että pysyvästi asennettaviksi. Pumput voidaan asentaa automaattikytkimelle tai vapaasti seisoviksi säiliön pohjalle. 2.1.1 Mahdollisesti räjähdysherkät ympäristöt Räjähdysalttiissa ympäristössä on käytettävä räjähdyssuojattuja pumppuja. Pumpun räjähdyssuojausluokitus on CE II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. Asennus tulee jokaisessa yksittäisessä tapauksessa hyväksyttää paikallisilla paloviranomaisilla käytettäväksi aiotussa asennuspaikassa. Pumppuja ei saa missään tapauksessa käyttää syttyvien nesteiden pumppaukseen. 3. Käyttöolosuhteet Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön (S3). Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jatkuvasti (S1). Katso kappale 11.2 Käyttötavat. 3.1 Asennussyvyys Enintään 10 metriä nestepinnan alapuolelle. 3.2 Käyttöpaine Enintään 6 bar. 3.3 Käyttö Käynnistysten maksimimäärä/tunti: katso WebCAPS osoitteessa www.grundfos.com. 3.4 ph-arvo Pysyvästi asennettuja pumppuja voidaan käyttää pumppaamaan nesteitä, joiden ph-arvo on 4-10. 3.5 Nesteen lämpötila 0 C... +40 C. Lyhytaikaisesti (korkeintaan 10 minuuttia) nesteen lämpötila saa olla +60 C (vain vakioversioissa). Räjähdyssuojattuja pumppuja ei saa koskaan käyttää pumppaamaan nesteitä, joiden lämpötila ylittää 40 C. 3.6 Pumpattavan nesteen tiheys Enintään 1000 kg/m 3. Korkeammilla arvoilla katso lisätietoja WebCAPSista osoitteessa www.grundfos.com tai kysy Grundfosilta. 209

4. Hyväksynnät SEG-pumppujen vakioversiot ovat VDE:n testaamia. Räjähdyssuojatut pumput on hyväksynyt KEMA ATEX-direktiivin mukaisesti. 4.1 Hyväksyntästandardit Kaikki pumppuversiot on hyväksynyt LGA (rakennustuotedirektiivin tarkoittama ilmoitettu laitos) standardien EN 12050-1 ja EN 12050-2 mukaisesti. 4.2 Selvitys Ex-hyväksynnästä Pumpun räjähdyssuojausluokitus on Europe CE 0344 II 2 G Ex bcd IIB T4 Gb. Direktiivi/ standardi ATEX Harmonisoitu eurooppalainen standardi Koodi CE 0344 II Kuvaus CE-vaatimustenmukaisuusmerkintä ATEX-direktiivin 94/9/EY liitteen X = mukaisesti. 0344 on sen ilmoitetun laitoksen numero, joka on sertifioinut laatujärjestelmän ATEXia varten. = Räjähdyssuojausmerkintä. = Laiteryhmä ATEX-direktiivin liitteen II kohdan 2.2 mukaisesti, jossa määritellään tämän ryhmän laitteisiin sovellettavat vaatimukset. Laiteluokka ATEX-direktiivin liitteen II kohdan 2.2 mukaisesti, 2 = jossa määritellään tämän luokan laitteisiin sovellettavat vaatimukset. G = Kaasujen, höyryjen tai sumujen aiheuttamat räjähdysvaaralliset ympäristöt. Ex b c d II B = Laite täyttää harmonisoidun eurooppalaisen standardin vaatimukset. Sytytyslähteiden hallinta EN 13463-6: 2005 mukaisesti. Rakenteellinen turvallisuus EN 13463-5: 2003 ja EN 13463-1: 2009 mukaisesti. = Liekinkestävä kotelointi EN 60079-1: 2007 mukaisesti. = Sopii käytettäväksi räjähdysvaarallisissa ympäristöissä (ei kaivoksissa). = T4 = Gb X = Kaasujen luokitus EN 60079-0: 2006 liitteen A mukaisesti. Kaasuryhmä B sisältää kaasuryhmän A. Suurin sallittu pintalämpötila on 135 C standardin EN 60079-0: 2006 mukaisesti. Laitteen suojaustaso (IEC). Laitteiston turvalliselle käytölle on erityisehtoja. Ehdot mainitaan sertifikaatissa sekä näissä asennus- ja käyttöohjeissa. IEC-maat (Australia ja muut) Ex d IIB T4 Gb. Direktiivi/ standardi IEC 60079-0 ja IEC 60079-1 Koodi Ex d II B Kuvaus = Laite täyttää harmonisoidun eurooppalaisen standardin vaatimukset. = Liekinkestävä kotelointi IEC 60079-1: 2007 mukaisesti. = Sopii käytettäväksi räjähdysvaarallisissa ympäristöissä (ei kaivoksissa). = Kaasujen luokitus IEC 60079-0: 2006 liitteen A mukaisesti. Kaasuryhmä B sisältää kaasuryhmän A. T4 Suurin sallittu pintalämpötila on 135 C standardin IEC 60079-0: 2006 = mukaisesti. IP68 = Kotelointiluokka IEC 60529 mukaisesti. X Laitteiston turvalliselle käytölle on erityisehtoja. Ehdot mainitaan sertifikaatissa sekä näissä asennus- ja käyttöohjeissa. 210

5. Tunnustiedot 5.1 Tyyppikilpi Tyyppikilpi sisältää pumppua koskevat käyttötiedot ja hyväksynnät. Tyyppikilpi on kiinnitetty staattorikotelon kylkeen elektroniikkayksikköä vastapäätä. Pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi voidaan kiinnittää lähelle säiliötä. 1 2 Type: Model: 96770195 16 3 4 5 6 7 P.c. Auto Adapt 17 8 IP68 m 18 9 Hmax: m Qmax: l/s 19 10 11 P1: kw ~ P2: kw A 20 21 12 n: min -1 Cos φ 22 13 Weight: kg Tmax: C 14 15 Àß56 opr.:: μf Hz Made in Tatabánya, Hungary Insul.class: 23 24 TM04 4459 1309 Kuva 2 Tyyppikilpi Pos. Kuvaus Pos. Kuvaus Pos. Kuvaus 1 Versio 10 Vaiheiden lukumäärä 19 Maks. nestelämpötila 2 Tyyppimerkintä 11 Nimellisteho 20 Lähtöteho 3 Tuotenumero 12 Nimellisnopeus 21 Tehokerroin 4 Ex-merkintä 13 Nimellisjännite 22 Nimellisvirta 5 ATEX-hyväksyntä 14 Paino (ilman kaapelia) 23 Käyntikondensaattori 6 IEC Ex-merkintä 15 Pumpun hyväksyntä 24 Taajuus 7 IEC Ex-hyväksyntä 16 Kotelointiluokka 25 Eristysluokka 8 Tuotantokoodi 17 Suurin asennussyvyys 26 Alkuperämaa 9 Suurin nostokorkeus 18 Suurin virtaama 211

5.2 Tyyppikoodi Esimerkki: SEG.40.11.E.Ex.2.1.502 SE G.40.11.E.Ex.2.1.5 02 Mallisarja Grundfos-jätevesipumput Juoksupyörän tyyppi G = Repijäjärjestelmä pumpun imuaukossa Materiaali Vakio, valurauta Juoksupyörän vapaa aukko [mm] Ei merkitystä SEG-pumpuissa Pumpun paineaukko Pumpun paineaukon nimellishalkaisija [mm] Lähtöteho, P2 P2 = Koodinumero mallimerkinnästä/10 kw Pumpun varusteet E = Elektroninen versio Asennustapa Tyhjä = Upotusasennus ilman jäähdytysvaippaa Pumppuversio Tyhjä = Upotettavien jätevesipumppujen vakioversio Ex = Pumppu on suunniteltu ilmoitetun ATEX-standardin tai australialaisen standardin AS 2430.1 mukaisesti. Napaluku 2 napaa, n = 3000 min -1, 50 Hz Vaiheiden lukumäärä 1 = Yksivaihemoottori Tyhjä = Kolmivaihemoottori Verkkotaajuus 5 =50 Hz Jännite ja käynnistystapa 02 = 230 V, suorakäynnistys 0B = 400-415 V, suorakäynnistys Sukupolvi Tyhjä = 1. sukupolvi A = 2. sukupolvi B = 3. sukupolvi jne. Eri sukupolviin kuuluvat pumput eroavat rakenteeltaan, mutta niiden nimellisteho on sama. Pumpun materiaali Tyhjä = Pumpun vakiomateriaali 212

6. Turvallisuus Tämän tuotteen käyttö vaatii kokemusta ja tuotetuntemusta. Henkilöt, joiden fyysinen, aisti- tai henkinen kapasiteetti on heikentynyt, eivät saa käyttää tätä tuotetta muuten kuin valvonnan alaisina tai heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön antamien ohjeiden mukaisesti. Lapset eivät saa käyttää tätä tuotetta tai leikkiä sillä. Pumpun asennuksen säiliöihin saavat suorittaa vain erikoiskoulutetut henkilöt. Työskenneltäessä jäteveden keruusäiliöissä tai niiden lähellä on noudatettava paikallisia määräyksiä. Pääkytkimen on oltava lukittavissa 0-asentoon. Tyyppi ja vaatimukset EN 60204-1, 5.3.2 mukaisesti. Ihmiset eivät saa mennä asennusalueelle ympäristön ollessa räjähdysvaarallinen. Turvallisuussyistä säiliöissä tapahtuvan työskentelyn aikana on aina oltava valvoja pumppusäiliön ulkopuolella. 7. Kuljetus ja varastointi Pumppu voidaan kuljettaa ja varastoida pysty- tai vaaka-asennossa. Varmista, ettei pumppu pääse vierimään tai kaatumaan. Tarkasta, ettei pinta-anturin suojakansi ole vahingoittunut kuljetuksen aikana. Katso kuva 1 (pos. 7). Jos suojakansi on viallinen, ota yhteys lähimpään Grundfos-yhtiöön. Kaikkien nostovälineiden on oltava tarkoitukseen sopivia ja ne on tarkastettava ennen pumpun nostamista. Nostovälineiden sallittua nostokykyä ei missään tapauksessa saa ylittää. Pumpun paino ilmoitetaan tyyppikilvessä. Nosta pumppu aina sen nostosangasta tai haarukkatrukilla, jos pumppu on kiinnitetty kuormalavalle. Älä koskaan nosta pumppua moottorin kaapelista tai letkusta/putkesta. Polyuretaaniin valettu tulppa estää vettä tunkeutumasta moottoriin moottorikaapelin kautta. Pitkäaikaisessa varastoinnissa pumppu on suojattava kosteudelta ja lämmöltä. Pitkän varastointiajan jälkeen pumppu on tarkastettava ennen käyttöönottoa. Varmista, että juoksupyörä pyörii vapaasti. Kiinnitä erityistä huomiota akselitiivisteeseen, kaapeliläpivientiin ja antureihin. Huomaa Kaikkia kunnossapito- ja huoltotöitä varten suosittelemme pumpun siirtämistä säiliön ulkopuolelle. Upotusasennettavien jätevesipumppujen säiliöissä oleva jätevesi sisältää myrkyllisiä ja/tai tauteja aiheuttavia aineita. Siksi työn aikana on käytettävä asianmukaisia henkilökohtaisia suojaimia ja suojavaatetusta, ja kaikissa pumpussa ja sen läheisyydessä suoritettavissa töissä on ehdottomasti noudatettava voimassa olevia hygieniamääräyksiä. Varmista, että nostosanka on tiukasti kiinni ennen pumpun nostoa. Kiristä tarvittaessa. Huolimattomuus noston tai kuljetuksen aikana voi aiheuttaa henkilövahingon tai pumpun vaurioitumisen vaaran. 213

8. Asennus Huomio Pumpun mukana toimitettu toinen tyyppikilpi voidaan kiinnittää lähelle säiliötä. Kaikkia turvallisuusmääräyksiä on noudatettava asennuskohteessa, esimerkiksi puhaltimien käyttöä säiliön raitisilmasyöttöä varten. Tarkasta öljyn määrä öljykammiossa ennen asennusta. Katso kappale 12. Kunnossapito ja huolto. Pumput soveltuvat erilaisiin asennustapoihin, jotka kuvataan kappaleissa 8.1 ja 8.2. Kaikissa pumppupesissä on valurautainen DN 40, PN 10 painelaippa, joka voidaan kiinnittää myös DN 50, PN 10 laippaan. Huomaa Huomaa Ennen pumpun asennusta katkaise jännite sähkönsyötöstä ja lukitse pääkatkaisin 0-asentoon. Pumpusta on katkaistava kaikki ulkoiset jännitteet ennen pumpulle tehtäviä töitä. Tarkasta oikosulkujen välttämiseksi ennen pumpun asennusta ja käyttöönottoa, ettei kaapelissa ole näkyviä vaurioita. Varmista ennen asennuksen aloittamista, että säiliön pohja on tasainen. Älä laita käsiäsi tai mitään työkalua pumpun imu- tai paineaukkoihin sen jälkeen kun pumppu on kytketty sähkönsyöttöön, ellei sitä ole erotettu syöttöjännitteestä poistamalla sulakkeet tai kääntämällä pääkytkin 0-asentoon. Varmista, ettei sähkönsyöttöä voida erehdyksessä kytkeä päälle. Käytä nostosankaa vain pumpun nostamiseen. Älä käytä sitä pumpun kiinnittämiseen käytön aikana. Käytä mieluiten aina Grundfostarvikkeita virheellisen asennuksen aiheuttamien toimintahäiriöiden välttämiseksi. Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön. Kokonaan pumpattavaan nesteeseen upotettuna pumput voivat toimia myös jatkuvasti. Katso kappale 11.2 Käyttötavat. 8.1 Asennus automaattikytkimelle Pysyvästi asennettavat pumput voidaan asentaa automaattikytkimellä kiinteään johdeputkijärjestelmään tai "kohdistavaan" automaattikytkinjärjestelmään. Molemmat automaattikytkinjärjestelmät helpottavat pumpun kunnossapitoa ja huoltoa, koska pumppu voidaan nostaa helposti pois säiliöstä. Huomio Huomio Varmista ennen asennustyön aloittamista, ettei säiliössä ole räjähdysvaaraa. Automaattikytkin-johdeputkijärjestelmä, katso kuva A sivulla 570. Toimi seuraavasti: 1. Poraa kiinnitysreiät johdeputken kannatinta varten säiliön sisäpuolelle ja kiinnitä johdeputken kannatin alustavasti kahdella ruuvilla. 2. Aseta automaattikytkimen alusta säiliön pohjalle. Varmista oikea paikka luotinarun avulla. Kiinnitä automaattikytkin tukevilla ankkuripulteilla. Jos säiliön pohja on epätasainen, automaattikytkimen alusta on tuettava siten, että se on vaakasuorassa kiinnitettäessä. 3. Asenna painejohto yleisen käytännön mukaisesti ja kohdistamatta siihen muodonmuutoksia tai jännityksiä. 4. Asenna johdeputket automaattikytkimen alustaan ja katkaise ne lopullisiin mittoihinsa johdeputkien kannattimen suhteen. 5. Irrota tilapäisesti kiinnitetty johdeputkien kannatin, asenna se johdeputkien päihin ja kiinnitä tukevasti säiliön seinään. Huomaa Varmista, ettei putkiston asennuksessa käytetä liikaa voimaa. Putkistosta ei saa kohdistua painoa pumppuun. Suosittelemme irtolaippojen käyttöä asennuksen helpottamiseksi sekä putkien jännityksen estämiseksi laippojen ja pulttien kohdalla. Älä käytä putkistossa joustavia liitoksia tai palkeita. Älä yritä kohdistaa putkistoa tällaisten elementtien avulla. Johdeputkissa ei saa olla välystä pituussuunnassa, koska se aiheuttaisi melua pumpun käydessä. 6. Puhdista roskat säiliöstä ennen pumpun laskemista säiliöön. 7. Kiinnitä johdekiinnike pumpun paineaukkoon. Sen jälkeen työnnä johdekiinnike alas johdeputkia pitkin ja laske pumppu säiliöön pumpun nostosankaan kiinnitetyn ketjun avulla. Laskeutuessaan automaattikytkimelle pumppu kytkeytyy siihen automaattisesti. 214

8. Ripusta ketjun pää sopivaan koukkuun säiliön yläosassa siten, ettei ketju pääse osumaan pumpun pesään. 9. Säädä moottorin kaapelin pituus vyyhteämällä se sopivaan pidikkeeseen ja varmista, ettei se vaurioidu käytön aikana. Kiinnitä pidike sopivaan koukkuun säiliön yläosassa. Varmista, ettei kaapeli taitu terävästi tai jää puristuksiin. 10. Kytke moottorin kaapeli ja mahdollinen valvontakaapeli. Kohdistava automaattikytkinjärjestelmä, katso kuva B sivulla 571. Toimi seuraavasti: 1. Kiinnitä säiliöön poikittaispalkki. 2. Kiinnitä automaattikytkimen liikkuvaan osaan tarkoitettu sovitekappale pumpun paineaukkoon. 3. Kiinnitä sakkeli ja ketju automaattikytkimen liikkuvaan osaan. 4. Puhdista roskat säiliöstä ennen pumpun laskemista. 5. Laske pumppu säiliöön pumpun nostosankaan kiinnitetyn ketjun avulla. 6. Ripusta ketjun pää sopivaan koukkuun säiliön yläosassa siten, ettei ketju pääse osumaan pumpun pesään. 7. Säädä moottorin kaapelin pituus vyyhteämällä se sopivaan pidikkeeseen ja varmista, ettei se vaurioidu käytön aikana. Kiinnitä pidike sopivaan koukkuun säiliön yläosassa. Varmista, ettei kaapeli taitu terävästi tai jää puristuksiin. 8. Kytke moottorin kaapeli ja mahdollinen valvontakaapeli. 8.2 Vapaasti seisova uppoasennus Vapaasti seisovaan uppoasennukseen tarkoitetut pumput voivat seisoa vapaasti säiliön pohjalla tai vastaavassa paikassa. Katso kuva C sivulla 572. Pumppu on asennettava erilliselle jalustalle (lisävaruste). Pumpun huollon helpottamiseksi painelinjaan on asennettava pikaliitin tai kytkin, jotta pumppu voidaan irrottaa helposti. Jos käytetään paineletkua, on varmistettava ettei letkuun tule taitteita ja että sen sisähalkaisija vastaa paineaukon kokoa. Jos käytetään jäykkää putkea, pikaliitin tai kytkin, takaiskuventtiili ja sulkuventtiili on asennettava tässä järjestyksessä pumpusta päin katsottuna. Jos pumppu asennetaan lietteisiin olosuhteisiin tai epätasaiselle alustalle, on suositeltavaa, että pumppu tuetaan tiiliskivillä tai vastaavilla tuilla. Toimi seuraavasti: 1. Asenna 90 putkikäyrä pumpun paineaukkoon ja liitä paineputki tai -letku. 2. Laske pumppu pumpattavaan nesteeseen pumpun nostosankaan kiinnitetyllä ketjulla. On suositeltavaa sijoittaa pumppu tasaiselle, vakaalle perustukselle. Varmista, että pumppu riippuu ketjun, ei kaapelin, varassa. 3. Ripusta ketjun pää sopivaan koukkuun säiliön yläosassa siten, ettei ketju pääse osumaan pumpun pesään. 4. Säädä moottorin kaapelin pituus vyyhteämällä se sopivaan pidikkeeseen ja varmista, ettei se vaurioidu käytön aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun. Varmista, ettei kaapeli taitu terävästi tai jää puristuksiin. 5. Kytke moottorin kaapeli ja mahdollinen valvontakaapeli. Huomaa Jos samaan säiliöön asennetaan useita pumppuja, ne on sijoitettava samalle korkeudelle optimaalisen vuorottelukäytön varmistamiseksi. 215

9. Sähköliitäntä Huomio Pumppua ei saa käyttää taajuusmuuttajan kanssa. Sähköliitännät tulee suorittaa paikallisten säädösten mukaisesti. Pumppu tulee kytkeä sähkötauluun paikallisten säännösten mukaisesti. Sähkötaulussa on yleensä sulakkeet, pääkatkaisin ja vikavirtasuoja, jonka koskettimien katkaisuväli on EN 60204-1, 5.3.2 mukainen. Pääkytkimen on oltava lukittavissa 0-asentoon. Tyyppi ja vaatimukset EN 60204-1, 5.3.2 mukaisesti. Pumppu sisältää moottorinsuojan ja tarvittavan ohjauslogiikan. Jos pumpun tyyppikilvessä on Exmerkintä, on varmistettava että pumppu kytketään tämän kirjasen ohjeita noudattaen. Syöttöjännite ja -taajuus on ilmoitettu pumpun arvokilvessä. Sallitut jännitevaihtelut on esitetty kappaleessa 14.1 Käyttöjännite. Varmista, että moottori soveltuu pumpun asennuspaikan sähköverkon jännitteelle. Kaikissa pumpuissa on 10 m syöttökaapeli ja vapaa kaapelinpää. Huomio Mahdollinen kaapelin vaihto on annettava Grundfosin tai valtuutetun huoltoliikkeen suoritettavaksi. 9.1 CIU-yksikkö (tiedonsiirtoliitäntä) Grundfos CIU-yksikkö (CIU = Communication Interface Unit) toimii tiedonsiirron rajapintana SEG-pumpun ja pääverkon välillä. CIU-yksikkö on lisävaruste. Lue erillinen laitteen mukana toimitettava asennus- ja käyttöohje. 9.2 Sähköliitäntä yksivaiheiset pumput Pumpussa on patentoitu käynnistystoiminto, joka poistaa käynnistyskondensaattorin tarpeen. Pumppu sisältää käyntikondensaattorin. Pumpun räjähdyssuojausluokitus on CE II 2 G, Ex bcd IIB T4 Gb. Katso kappale 4.2. Asennus tulee jokaisessa yksittäisessä tapauksessa hyväksyttää paikallisilla viranomaisilla käytettäväksi aiotussa asennuspaikassa. Käytettäessä CIU-yksikköä (katso kappale 9.1) sitä ei saa asentaa räjähdysvaaralliseen ympäristöön. Varmista räjähdyssuojattuja pumppuja käytettäessä, että pumpun ulkoiseen maadoitusliittimeen kytketään luotettavalla kaapeliliittimellä ulkoinen maadoitusjohdin. Puhdista ulkoisen maadoitusliitännän pinta ennen kaapeliliittimen kytkentää. Maadoitusjohtimen poikkipinnan on oltava vähintään 4 mm 2 ja sen tyypin on oltava esimerkiksi H07 V2-K (PVT 90 ) kelta/vihreä. Varmista, että maadoitusliitäntä on suojattu korroosiolta. Tarkasta oikosulkujen välttämiseksi ennen pumpun asennusta ja käyttöönottoa, ettei kaapelissa ole näkyviä vaurioita. Kuva 3 22 A A 230 230 VAC Yksivaiheisten pumppujen kytkentäkaavio TM04 4297 1209 Pumppu ei saa käydä kuivana. 216

9.3 Sähköliitäntä kolmivaiheiset pumput Pumpun moottori on suunniteltu siten, että vaihejärjestys sähkötaulussa on myötäpäivään (voidaan tarkastaa vaihejärjestyksen ilmaisimella). Pumppu ei käynnisty, ellei vaihejärjestys ole oikea. Jos kuivakäyntianturit ovat nesteen peitossa, mutta pumppu ei silti käynnisty, syynä voi olla väärä vaihejärjestys. Vaihda L1 ja L2 keskenään. Kuva 4 2 A 230 VAC Kolmivaiheisten pumppujen kytkentäkaavio 9.4 Hälytysrele/tiedonsiirtoliitäntä Pumppu sisältää hälytysrelelähdön. Käytettävissä on normaalisti suljettu tai normaalisti avoin (NC tai NO) kosketin, jota voidaan käyttää haluttuun tarkoitukseen, esimerkiksi ääni- tai visuaalisiin hälytyksiin. Vaihtoehtoisesti johtimia 4 ja 6 voidaan käyttää ulkoiseen tiedonsiirtoon CIU-yksikön (tiedonsiirtoliitännän) välityksellä. TM04 4298 1209 10. Konfigurointi 10.1 Oletusasetukset Pumppu toimitetaan tehtaalta seuraavin oletusasetuksin. Parametri 0,9-1,5 kw 2,6 kw 3,1-4,0 kw Käynnistysviive (satunnainen) Pois Käynnistystaso 25 cm Korkean tason hälytys + 10 cm Jumittumisen esto: Aikaväli 3 vrk Kesto 2 s Jos yhtä tai useampaa edellisistä parametreista halutaan muuttaa, käytä lisävarusteena saatavaa CIU-yksikköä yhdessä R100-kaukosäätimen kanssa. CIU-yksikkö voidaan liittää tilapäisesti konfigurointia varten. Katso lisätietoja CIU-yksikön asennus- ja käyttöohjeesta. Hälytys Käynnistys Huomaa Hälytysrelettä ei saa käyttää CIU-yksikön ollessa kytkettynä. CIU-yksikkö sisältää releen, joka huolehtii hälytystoiminnoista. Katso esimerkki kytkentäkaaviosta CIU-yksikön mukana toimitetusta dokumentaatiosta. Pysäytys TM04 4478 1509 Kuva 5 Käynnistys- ja pysäytystasot 10.2 Pumppujen vuorottelukäyttö Jos samaan säiliöön asennetaan useita pumppuja (enintään neljä), pumppujen ohjauslogiikka varmistaa, että ajan kuluessa kuormitus jakautuu tasaisesti pumppujen kesken. Vuorottelukäyttö tapahtuu patentoidulla, säiliössä olevan nesteen pinnankorkeuden mittaukseen perustuvalla menetelmällä. Huomaa Ilmanpaine voi vaikuttaa pumppujen vuorottelujärjestykseen. 217

10.3 Käynnistystaso Ilmanpaine voi vaikuttaa pumpun käynnistystasoon. Jos käynnistyksen ja pysäytyksen välinen aika on hyvin pitkä, käynnistystaso voi poiketa asetetusta tasosta. Katso alla olevia esimerkkejä. Esimerkki 1: Tasainen ilmanpaine Pumppu käynnistyy, kun nesteen pinta säiliössä on saavuttanut asetetun käynnistystason. Sen jälkeen pumppu käy, kunnes nesteen pinta saavuttaa pysäytystason. Pysähtymisen jälkeen pumppu kalibroi itsensä todellisen ilmanpaineen suhteen. Katso kuva 6. Kuva 6 Esimerkki 1: Tasainen ilmanpaine Esimerkki 2: Nouseva ilmanpaine Jos ilmanpaine nousee pumpun pysähtymisen jälkeen, pumppu rekisteröi paineen nousun nesteen pinnankorkeuden nousuna. Seurauksena voi olla pumpun käynnistyminen ennen kuin käynnistystaso saavutetaan. Katso kuva 7. Kuva 7 Pumppu käy Pumppu käy Pumppu käy Ilmanpaine Pumppu käy Pumppu käy Pumppu käy Ilmanpaine Käynnistystaso Pysäytystaso Käynnistystaso Pysäytystaso Esimerkki 2: Nouseva ilmanpaine TM04 4337 1209 TM04 4338 1209 Esimerkki 3: Laskeva ilmanpaine Jos ilmanpaine laskee pumpun pysähtymisen jälkeen, pumppu rekisteröi paineen laskun nesteen pinnankorkeuden laskuna. Seurauksena voi olla pumpun käynnistyminen vasta käynnistystason saavuttamisen jälkeen. Katso kuva 8. Siksi pumpun pysäytystason ja säiliön tuloaukon välisen korkeuseron tulisi olla vähintään 50 cm. Katso kuva 5. Kuva 8 Esimerkki 3: Laskeva ilmanpaine 10.4 Lämpösuojakytkimet Kaikki pumput on varustettu kahdella staattorikäämityksiin asennetulla lämpösuojakytkinsarjalla. Huomaa Pumppu käy Pumppu käy Pumppu käy Ilmanpaine Käynnistystaso Pysäytystaso TM04 4339 1209 Pumpussa on kuivakäyntisuoja, joka perustuu kahteen elektroniikkayksikön kummallekin puolelle asennettuun kuivakäyntianturiin. Jos kuivakäyntianturi havaitsee veden puutteen, pumppu pysähtyy välittömästi eikä käynnisty ennen kuin anturit ovat jälleen kokonaan veden alla. Anturit on puhdistettava säännöllisin väliajoin, riippuen niihin kerääntyneen lietteen määrästä. Kun lämpösuojakytkin aktivoituu, pumppu pysähtyy välittömästi ja voi käynnistyä vasta kun moottorin käämitykset ovat jäähtyneet riittävästi. Jos pumppu ei käynnisty uudelleen automaattisesti, se on palautettava ja uudelleenkäynnistettävä käsin. Katso kappale 11.4 Pumpun nollaus. Jos pumppu joudutaan usein käynnistämään käsin, ota yhteyttä Grundfosiin tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen. 218

11. Käyttöönotto Huomio Ennen pumpun huoltotöiden aloittamista on varmistettava, että sulakkeet on poistettu tai syöttöjännite katkaistu. Varmista, ettei sähkönsyöttöä voida erehdyksessä kytkeä päälle. Varmista, että kaikki suojalaitteet on kytketty asianmukaisesti. Pumppu ei saa käydä kuivana. Kiinnityspannan avaaminen pumpun käydessä voi aiheuttaa henkilövahingon tai kuoleman. Pumppua ei saa käynnistää, jos säiliössä vallitsee räjähdysherkkä ympäristö. Jos ilmenee epänormaalia melua tai tärinää pumpusta tai muu pumpun tai nesteensyötön häiriö, pysäytä pumppu välittömästi. Älä yritä käynnistää pumppua uudelleen ennen kuin vian syy on löydetty ja vika korjattu. Kun pumppua on käytetty viikon ajan akselitiivisteen vaihdon jälkeen, tarkasta öljykammiossa olevan öljyn kunto. Katso menettely luvusta 12. Kunnossapito ja huolto. 11.1 Ennen käyttöönottoa Toimi seuraavasti: 1. Irrota sulakkeet. Tarkasta, että juoksupyörä pyörii vapaasti. Pyöritä repijäpäätä käsin. 2. Tarkasta öljykammiossa olevan öljyn kunto. Katso myös kappale 12.8 Öljynvaihto. 3. Tarkasta, että pinta-anturi on puhdas ja sen suojakansi ehjä ja paikoillaan. 4. Tarkasta, että kuivakäyntianturit ovat puhtaat. 5. Avaa sulkuventtiilit, mikäli asennettu. 6. Laske pumppu nesteeseen ja asenna sulakkeet. 7. Tarkasta, että järjestelmä on täyttynyt nesteellä ja ilmattu. Pumppu on itseilmaava. 8. Kytke pumpun sähkönsyöttö. Kun pumppuun kytketään virta, se käynnistyy ja pumppaa nestepinnan kuivakäyntitasolle asti. Tätä toimintoa voidaan käyttää pumpun toiminnan tarkastukseen. 11.2 Käyttötavat Pumput on suunniteltu jaksottaiseen käyttöön (S3). Kokonaan upotettuna pumput voivat toimia myös jatkuvasti (S1). S3, jaksottainen käyttö: Pumpun elektroniikka pysäyttää pumpun automaattisesti tietyn ajan kuluttua. Käyttötapa S3 merkitsee, että 10 minuutin aikana pumppu saa käydä 4 minuuttia ja sen tulee olla pysähdyksissä 6 minuuttia. Katso kuva 9. Tässä käyttötavassa pumppu on osittain upotettu pumpattavaan nesteeseen, eli nesteen pinta yltää vähintään moottorin puoliväliin. Kuva 9 S3-käyttö S1, jatkuva käyttö: Tässä käyttötavassa pumppu voi toimia jatkuvasti ilman että se pysäytetään jäähtymistä varten. Katso kuva 10. Kokonaan upotettuna pumppu jäähtyy riittävästi ympäröivän nesteen avulla. P P Käynti Seis Kuva 10 S1-käyttö 4 min 10 min 6 min t t TM04 4527 1509 TM04 4528 1509 Huomaa Jos kuivakäyntianturit eivät ole nesteen peitossa, pumppu ei voi käynnistyä. 219