FI 1 FI EUROOPAN UNIONI. KONGON TASAVALTA, jäljempänä Kongo. jäljempänä yhdessä sopimuspuolet, jotka



Samankaltaiset tiedostot
Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin virallinen lehti L 347/1. (Säädökset, jotka on julkaistava)

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

12398/17 HG/isk DGD 1. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 24. lokakuuta 2017 (OR. en) 12398/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0173 (NLE)

Euroopan unionin virallinen lehti L 277/23

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

15410/17 VVP/sh DGC 1A. Euroopan unionin neuvosto. Bryssel, 14. toukokuuta 2018 (OR. en) 15410/17. Toimielinten välinen asia: 2017/0319 (NLE)

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja COM(2017) 403 final LIITE 1.

SUOMEN SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA ULKOVALTAIN KANSSA TEHDYT SOPIMUKSET

EU:n puutavara-asetuksen toimeenpano Suomessa. Helsinki , Marko Lehtosalo

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi

99 der Beilagen XXIII. GP - Staatsvertrag - 06 Finnischer Vertragstext (Normativer Teil) 1 von 8

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

PÄÄTÖSASIAKIRJA. AF/CE/BA/fi 1

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 27. helmikuuta 2017 (OR. en) Jeppe TRANHOLM-MIKKELSEN, Euroopan unionin neuvoston pääsihteeri

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 8. elokuuta 2017 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 9. maaliskuuta 2016 (OR. en)

UE-MD 1103/15 HKE/phk 1 DGC 2A

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. kesäkuuta 2014 (OR. en) 9412/14 Toimielinten välinen asia: 2013/0418 (NLE) LIMITE ENV 429 WTO 162

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

1 Artikla. Sopimuksen tarkoitus

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 5. heinäkuuta 2005 (OR. en) 9811/05 Toimielinten välinen asia: 2005/0095 (CNS)

BELGIAN KUNINGASKUNTA, BULGARIAN TASAVALTA, TŠEKIN TASAVALTA, TANSKAN KUNINGASKUNTA, SAKSAN LIITTOTASAVALTA, VIRON TASAVALTA, IRLANTI,

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

DGC 2A EUROOPAN UNIONIN JA GEORGIAN VÄLINEN ASSOSIAATIO. Bryssel, 20. tammikuuta 2015 (OR. en) Tulliasioiden alakomitea UE-GE 4652/15

EU:n puutavara-asetus Suomessa Mitä, kuka, miksi ja miten? EUTR infotilaisuus Joensuussa , Marko Lehtosalo

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 6. maaliskuuta 2015 (OR. en)

Ehdotus: NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 22. syyskuuta 2016 (OR. en)

Sisäasiainministeriö E-KIRJELMÄ SM

NEUVOTTELUT BULGARIAN JA ROMANIAN LIITTYMISESTÄ EUROOPAN UNIONIIN

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON ASETUS

(ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

SN 1316/14 vpy/sl/mh 1 DG D 2A LIMITE FI

LIITTEET. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

SÄÄDÖSKOKOELMAN. Julkaistu Helsingissä 13 päivänä toukokuuta /2014 (Suomen säädöskokoelman n:o 372/2014) Valtioneuvoston asetus

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON DIREKTIIVI

LIITE. asiakirjaan. ehdotus neuvoston päätökseksi. ehdotuksesta energiayhteisön energiainfrastruktuurihankkeiden luettelon hyväksymiseksi

SÄÄDÖSKOKOELMAN SOPIMUSSARJA Julkaistu Helsingissä 5 päivänä joulukuuta 2011

Pysyvien edustajien komitea / Neuvosto Perussopimusten tarkistaminen Euroopan parlamentin kokoonpanoa koskevat siirtymätoimenpiteet

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 11. elokuuta 2010 (OR. en) 11633/10 Toimielinten välinen asia: 2010/0011 (NLE) HR 47 CORDROGUE 60

LAUSUNTOLUONNOS. FI Moninaisuudessaan yhtenäinen FI. Euroopan parlamentti 2015/0068(CNS) oikeudellisten asioiden valiokunnalta

EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO. Ehdotus: NEUVOSTON ASETUS,

995 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 07 Änderungsprotokoll in finnischer Sprache-FI (Normativer Teil) 1 von 8

LIMITE FI. Bryssel, 26. kesäkuuta 2012 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO /12 Toimielinten välinen asia: 2012/0073 (NLE) UD 173 CDN 12 OC 344

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Bryssel, 31. maaliskuuta 2014 (OR. en) EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO 8305/14 ADD 1. Toimielinten välinen asia: 2013/0444 (NLE) PI 39

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 3. huhtikuuta 2014 (OR. en) 7911/14 Toimielinten välinen asia: 2014/0079 (NLE) PECHE 147

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI FIN 299 INST 145 AG 37 INF 134 CODEC 952

(Muut kuin lainsäätämisjärjestyksessä hyväksyttävät säädökset) ASETUKSET

(5) Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat luonnonvaraisen eläimistön ja kasviston kauppaa käsittelevän komitean lausunnon mukaisia, 1 artikla

196 der Beilagen XXIV. GP - Staatsvertrag - 36 Schlussakte samt Erklärungen - Finnisch (Normativer Teil) 1 von 10 PÄÄTÖSASIAKIRJA.

toisen maksupalveludirektiivin väitettyä rikkomista koskevista valitusmenettelyistä

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

LIITE. ehdotukseen NEUVOSTON PÄÄTÖS

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 21. helmikuuta 2017 (OR. en)

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena asiakirja D045714/03.

KOMISSION TÄYTÄNTÖÖNPANOASETUS (EU) /, annettu , (ETA:n kannalta merkityksellinen teksti)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

(kodifikaatio) ottavat huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen ja erityisesti sen 207 artiklan 2 kohdan,

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 7. maaliskuuta 2016 (OR. en)

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 24. marraskuuta 2016 (OR. en)

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Pöytäkirja Lissabonin sopimusta koskevista Irlannin kansan huolenaiheista

EU:n puutavara-asetuksen toimeenpano Suomessa Mitä velvoitteita yrityksille asetetaan

Valtuuskunnille toimitetaan oheisena toisinto asiakohdassa mainitusta asiakirjasta, jonka turvallisuusluokitus on poistettu.

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 15. helmikuuta 2017 (OR. en)

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN PARLAMENTTI

EUROOPAN UNIONI EUROOPAN PARLAMENTTI

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO. Bryssel, 19. syyskuuta 2011 (21.09) (OR. en) 14391/11 ENV 685 SAATE

Ehdotus EUROOPAN PARLAMENTIN JA NEUVOSTON ASETUS

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 24. heinäkuuta 2015 (OR. en) Euroopan komission pääsihteerin puolesta Jordi AYET PUIGARNAU, johtaja

LIITE. asiakirjaan. Ehdotus neuvoston päätökseksi

Euroopan unionin neuvosto Bryssel, 12. toukokuuta 2015 (OR. en) Euroopan komission pääsihteerin puolesta Jordi AYET PUIGARNAU, johtaja

KOMISSION DELEGOITU ASETUS (EU) /, annettu ,

Ehdotus NEUVOSTON PÄÄTÖS

HYVÄKSYTYT TEKSTIT. Kiireellisten yksipuolisten kauppatoimenpiteiden toteuttaminen Tunisian osalta ***I

KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE

Transkriptio:

FI FI FI

EUROOPAN UNIONIN JA KONGON TASAVALLAN VAPAAEHTOINEN KUMPPANUUSSOPIMUS METSÄLAINSÄÄDÄNNÖN SOVELTAMISEN VALVONNASTA, METSÄHALLINNOSTA JA PUUTUOTTEIDEN KAUPASTA EUROOPAN UNIONIIN (FLEGT) EUROOPAN UNIONI ja KONGON TASAVALTA, jäljempänä Kongo jäljempänä yhdessä sopimuspuolet, jotka OTTAVAT HUOMIOON Euroopan unionin ja Kongon läheiset yhteistyösuhteet ja erityisesti Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän jäsenten sekä Euroopan yhteisön ja sen jäsenvaltioiden välillä Cotonoussa (Beninissä) 23 päivänä kesäkuuta 2000 allekirjoitetun kumppanuussopimuksen 1, jota on tarkistettu Luxemburgissa 25 päivänä kesäkuuta 2005, jäljempänä Cotonoun sopimus, PANEVAT MERKILLE komission neuvostolle ja Euroopan parlamentille antaman tiedoksiannon Metsälainsäädännön soveltamisen valvonta, metsähallinto ja puukauppa (FLEGT) Ehdotus EU:n toimintasuunnitelmaksi 2 ensimmäisenä toimenpiteenä laittomaan puunkorjuuseen ja puukauppaan puuttumisessa, PALAUTTAVAT MIELIIN Yaoundéssa 16 päivänä lokakuuta 2003 annetun ministerijulistuksen metsälainsäädännön soveltamisen valvonnasta ja metsähallinnosta, OVAT TIETOISIA kesäkuussa 1992 biologista monimuotoisuutta koskevassa yleissopimuksessa määriteltyjen ja vuonna 1992 Rio de Janeiron julistuksessa vahvistettujen periaatteiden merkityksestä kestävän metsänhoidon varmistamisessa ja erityisesti periaatteesta 10, joka koskee yleisen tietoisuuden ja yleisön osallistumisen merkitystä ympäristöasioissa, sekä periaatteen 22, joka koskee alkuperäisväestön ja -yhteisöjen ja muiden paikallisyhteisöjen keskeistä roolia ympäristönhoidossa ja kehityksessä, ja 13. syyskuuta 2007 annetusta Yhdistyneiden Kansakuntien alkuperäiskansojen oikeuksien julistuksesta, OTTAVAT HUOMIOON villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) ja erityisesti vaatimuksen, että CITESsopimuksen osapuolet myöntävät vientilupia liitteissä I, II ja III lueteltuihin lajeihin kuuluvia yksilöitä varten ainoastaan tietyin edellytyksin, kuten että yksilöä ei ole saatu kyseisen valtion eläin- ja kasvinsuojelulakien vastaisella tavalla, OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet pitävät tärkeinä kansainvälisesti sovittuja kehitystavoitteita ja Yhdistyneiden Kansakuntien vahvistamia vuosituhannen kehitystavoitteita, OTTAVAT HUOMIOON, että sopimuspuolet pitävät tärkeinä monenvälisen kauppajärjestelmän periaatteita ja sääntöjä, erityisesti GATT 1994 -sopimuksesta ja muista 1 2 EYVL L 317, 15.12.2000, s. 3. KOM (2003) 251 lopullinen, 21.5.2003. FI 1 FI

monenvälisistä Maailman kauppajärjestön (WTO) perustamissopimuksista johtuvia oikeuksia ja velvoitteita, sekä tarvetta soveltaa niitä avoimesti ja syrjimättömästi, OTTAVAT HUOMIOON Euroopan yhteisöön suuntautuvaa puutavaran tuontia koskevan FLEGT-lupajärjestelmän perustamisesta annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2173/2005 3, OTTAVAT HUOMIOON, että Kongon puutuotteiden laillisuuden varmistamisjärjestelmää sovelletaan kaikkeen vientiin eikä vain Euroopan unioniin suunnattuun vientiin, OTTAVAT HUOMIOON Kongo haluaa edistää metsävarojen kestävää hoitoa kansainvälisten sopimusten mukaisesti, erityisesti metsien ekosysteemien säilyttämisestä ja kestävästä hoidosta 5 päivänä helmikuuta 2005 tehdyn sopimuksen, jolla perustettiin Keski- Afrikan metsäkomissio, ja 20 päivänä tammikuuta 2002 annettujen perussäännösten ja 20 päivänä marraskuuta 2000 metsäsäännöstöstä annetun lain nro 16 2000 mukaisesti, SOPIVAT SEURAAVAA: 1 artikla Tavoite Sopimuspuolten yhteisen, kaikentyyppisten metsien kestävää hoitoa koskevan sitoumuksen mukaisesti tämän sopimuksen tavoitteena on sellaisen oikeudellisen kehyksen muodostaminen, jolla pyritään varmistamaan, että kaikki Kongosta peräisin olevat ja Euroopan unioniin tuodut, tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvat puutavara ja -tuotteet on tuotettu laillisesti, ja tällä tavalla edistää puutavaran ja -tuotteiden kauppaa. Lisäksi tämä sopimus tarjoaa perustan sopimuspuolten vuoropuhelulle ja yhteistyölle tämän sopimuksen täysimääräisen soveltamisen helpottamiseksi ja edistämiseksi ja metsälainsäädännön soveltamisen valvonnan ja metsähallinnon parantamiseksi. Tässä sopimuksessa tarkoitetaan: 2 artikla Määritelmät a) tuonnilla Euroopan unioniin puutavaran ja -tuotteiden luovutusta vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa yhteisön tullikoodeksista 12 päivänä lokakuuta 1992 annetun asetuksen (ETY) N:o 2913/1992 4 79 artiklassa tarkoitetulla tavalla, jos tuotteita ei voida määritellä tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetun komission asetuksen (ETY) N:o 2454/93 5 6 artiklan 1 kohdassa määritellyiksi tavaroiksi, joilla ei ole kaupallista luonnetta; 3 4 5 EUVL L 347, 30.12.2005, s.1. EYVL L 302, 19.10.1992. EYVL L 253, 11.10.1993. FI 2 FI

b) viennillä puutavaran ja -tuotteiden fyysistä lähtemistä tai poisviemistä mistä tahansa Kongon maantieteellisen alueen osasta, lukuun ottamatta Kongon alueen kautta Kongon tulliviranomaisten valvonnassa kuljetettavia puutavaraa ja -tuotteita; c) puutavaralla ja -tuotteilla liitteessä I lueteltuja tuotteita; d) HS-nimikkeellä Maailman tullijärjestön kansainvälisellä yleissopimuksella harmonoidusta tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmästä perustetussa harmonoidussa tavarankuvaus- ja koodausjärjestelmässä vahvistettua kuusinumeroista nimikettä; e) FLEGT-luvalla lupaa, jossa tarkoitetun lähetyksen todistetaan olevan laillisesti tuotettua puutavaraa tai -tuotteita; f) lupaviranomaisella viranomaista, joka on nimetty myöntämään ja vahvistamaan FLEGT-lupia; g) toimivaltaisilla viranomaisilla viranomaisia, jotka Euroopan unionin jäsenvaltiot ovat nimenneet vastaanottamaan, hyväksymään ja tarkastamaan FLEGT-lupia; h) lähetyksellä FLEGT-luvassa tarkoitettua puutavara- tai -tuote-erää, jonka lähettäjä on lähettänyt ja joka esitetään luovutettavaksi vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionin tullitoimipaikassa; i) laillisesti tuotetulla puutavaralla puutavaraa, joka ovat peräisin Kongossa voimassa olevien säännösten ja määräysten mukaisista hankinta- ja myyntiprosesseista ja joihin sovelletaan liitteessä II määriteltyä metsien hoitoa ja hyödyntämistä. 3 artikla Lupaviranomainen 1. Sopimuspuolet perustavat metsälainsäädännön soveltamisen valvontaa, metsähallintoa ja puukauppaa koskevan lupajärjestelmän, jäljempänä FLEGTlupajärjestelmä. Siinä vahvistetaan menettelyt ja vaatimukset, joilla pyritään FLEGT-lupien avulla varmentamaan, että Euroopan unioniin tuodut puutavara ja -tuotteet on tuotettu laillisesti. Joulukuun 20 päivänä 2005 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2173/2005 mukaisesti Euroopan unioni hyväksyy ainoastaan sellaisten lähetysten tuonnin Kongosta Euroopan unioniin, joilla on FLEGT-lupa. 2. FLEGT-lupajärjestelmää sovelletaan liitteessä I lueteltuihin puutavaraan ja -tuotteisiin. 4 artikla Lupaviranomainen FI 3 FI

1. Kongo nimeää lupaviranomaisensa ja ilmoittaa viranomaisen yhteystiedot Euroopan komissiolle. Molemmat sopimuspuolet tiedottavat asiasta yleisölle. 2. Lupaviranomainen tarkastaa, että puutavara ja -tuotteet on tuotettu laillisesti liitteessä II määritellyn lainsäädännön mukaisesti. Lupaviranomainen myöntää liitteessä III vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti FLEGT-luvat laillisesti Kongossa tuotettujen, hankittujen tai Kongoon tuotujen puutavaran ja -tuotteiden Euroopan unioniin suunnatuille vientilähetyksille ja välttämättömän asiakirjaaineiston Kongon alueen kautta kuljetettaville ja Kongon tulliviranomaisten valvonnassa oleville puutavaralle ja -tuotteille. 3. Lupaviranomainen ei myönnä FLEGT-lupia puutavaralle ja -tuotteille, jotka muodostuvat kolmannesta maasta Kongoon tuoduista puutavarasta ja -tuotteista, jollei niiden osalta ole näyttöä siitä, että kyseiset puutavara ja -tuotteet, jotka on tuotu maahan liitteessä III vahvistettujen yksityiskohtaisten sääntöjen mukaisesti, on tuotettu ja viety maasta kyseisen kolmannen maan lainsäädännön mukaisesti. 4. Lupaviranomainen pitää FLEGT-lupien myöntämismenettelyt julkisina. Lupaviranomainen pitää myös kirjaa kaikista FLEGT-lupien kattamista lähetyksistä, ja tietosuojaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti luovuttaa nämä tiedot riippumatonta valvontaa varten kunnioittaen viejien omistusoikeuksia koskevien tietojen luottamuksellisuutta. 5 artikla Euroopan unionin toimivaltaiset viranomaiset 1. Euroopan komissio ilmoittaa Kongolle Euroopan unionin jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten yhteystiedot. 2. Toimivaltaiset viranomaiset tarkastavat, että jokaisella lähetyksellä on voimassa oleva FLEGT-lupa ennen kuin lähetys luovutetaan vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa. Lähetyksen luovutusta voidaan lykätä ja lähetys voidaan pitää viranomaisten hallussa, jos FLEGT-luvan voimassaolosta on epäilyksiä. Menettelyt FLEGT-luvan kattamien lähetysten luovuttamiseksi vapaaseen liikkeeseen Euroopan unionissa on kuvattu liitteessä IV. 3. Toimivaltaiset viranomaiset pitävät kirjaa vastaanotetuista FLEGT-luvista ja julkaisevat tiedot vuosittain. 4. Toimivaltaiset viranomaiset tarjoavat tietosuojaa koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti niille henkilöille tai elimille, jotka Kongo on nimennyt riippumattomaksi valvojaksi, pääsyn asiaa koskeviin asiakirjoihin ja tietoihin. 5. Euroopan unionin toimivaltaiset viranomaiset eivät toteuta 5 artiklan 2 kohdassa tarkoitettuja toimia sellaisten puutavaran ja -tuotteiden lähetysten osalta, jotka on tehty villieläimistön ja -kasviston uhanalaisten lajien kansainvälistä kauppaa koskevan yleissopimuksen (CITES) liitteissä luetelluista lajeista, koska niitä koskevat luonnonvaraisten eläinten ja kasvien suojelusta niiden kauppaa sääntelemällä 9 päivänä joulukuuta 1996 annetussa neuvoston asetuksessa (EY) N:o FI 4 FI

338/97 6 vahvistetut tarkastuksia koskevat säännökset. FLEGT-lupajärjestelmä tarjoaa kuitenkin varmuuden näiden tuotteiden laillisesta keruusta. 6 artikla FLEGT-luvat 1. FLEGT-luvat myöntää lupaviranomainen varmentaakseen, että puutavara ja -tuotteet on tuotettu laillisesti. 2. FLEGT-luvat laaditaan ranskankieliselle lomakkeelle. 3. Sopimuspuolet voivat keskinäisestä sopimuksesta perustaa sähköisiä järjestelmiä FLEGT-lupien myöntämistä, lähettämistä ja vastaanottoa varten. 4. FLEGT-lupien myöntämistä koskeva menettely ja lupien tekniset vaatimukset vahvistetaan liitteessä V. 7 artikla Laillisuuskaavio Tämän sopimuksen liitteessä II esitetään asiakirja-aineisto, jossa määritellään säännösten mukaisuuden arviointiperusteet ja mittarit, eli laillisuuskaavio. 8 artikla Puutavaran laillisuuden varmentaminen 1. Kongo perustaa järjestelmän, jolla tarkastetaan, että lähetettävät puutavara ja -tuotteet on tuotettu laillisesti ja että ainoastaan tällaisiksi varmennettuja lähetyksiä viedään Euroopan unioniin. Varmentamisjärjestelmään on sisällytettävä lakien noudattamisen tarkastuksia, jotta voidaan vahvistaa, että Euroopan unioniin vietäväksi aiotut puutavara ja -tuotteet on tuotettu laillisesti ja että FLEGT-lupia ei myönnetä sellaisen puutavaran ja -tuotteiden lähetyksille, joita ei ole tuotettu laillisesti tai joiden alkuperä on tuntematon. Järjestelmään on myös sisällytettävä menettelyjä, joilla varmistetaan, että laitonta tai alkuperältään tuntematonta puutavaraa ei pääse toimitusketjuun. 2. Järjestelmä sen varmentamiseksi, että lähetysten puutavara ja -tuotteet on tuotettu laillisesti, on esitetty liitteessä III. 6 EYVL L 302, 19.10.1992, s.1, asetus sellaisena kuin se on viimeksi muutettuna Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksella (EY) N:o 648/2005 (EUVL L 117, 4.5.2005, s.13). FI 5 FI

9 artikla Laillisuuden tarkastusjärjestelmän soveltaminen kaikkiin Kongossa tuotettuihin puutavaraan ja -tuotteisiin Kongo soveltaa puutavaran ja -tuotteiden laillisuuden tarkastusjärjestelmää kaikkiin puutavaraan ja -tuotteisiin niiden määränpäänä olevista markkinoista riippumatta. 10 artikla Kuuleminen lupien voimassaolosta 1. Jos luvan voimassaoloa epäillään, kyseinen toimivaltainen viranomainen voi pyytää lupaviranomaiselta lisätietoja. Jos toimivaltainen viranomainen ei saa vastausta 21 kalenteripäivän kuluessa, toimivaltainen viranomainen toimii voimassa olevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti eikä hyväksy lupaa. Jos lisätietojen toimittamisen jälkeen voidaan todeta, että luvan sisältämät tiedot eivät vastaa lähetystä, toimivaltainen viranomainen toimii voimassa olevan kansallisen lainsäädännön mukaisesti eikä hyväksy lupaa. 2. Jos FLEGT-lupia koskevan kuulemisen yhteydessä syntyy ratkaisemattomia erimielisyyksiä tai vaikeuksia, asia voidaan siirtää sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean käsiteltäväksi. 11 artikla Riippumaton valvoja 1. Sopimuspuolet sopivat tarpeesta käyttää riippumattoman valvojan palveluja sovituin väliajoin FLEGT-lupajärjestelmän toimivuuden ja tehokkuuden varmistamiseksi liitteen VI mukaisesti. 2. Riippumaton valvoja ilmoittaa havaintonsa sopimuspuolille raporttien muodossa liitteessä VI kuvatun menettelyn mukaisesti. 3. Sopimuspuolet helpottavat riippumattoman valvojan työtä muun muassa varmistamalla, että valvojalla on kummankin sopimuspuolen alueella pääsy tehtäviensä suorittamiseksi tarvitsemiinsa tietoihin. Sopimuspuolet voivat kuitenkin tietosuojaa koskevan kansallisen lainsäädännön nojalla evätä tiedot, joita niillä ei ole valtuuksia antaa. 12 artikla Sääntöjenvastaisuudet Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen, jos ne epäilevät tai ovat saaneet näyttöä FLEGTlupajärjestelmän kiertämisestä tai sääntöjenvastaisuudesta muun muassa seuraavien seikkojen osalta: FI 6 FI

a) kaupan kierrättäminen esimerkiksi ohjaamalla Kongosta Euroopan unioniin tapahtuva kauppa kolmannen maan kautta, jos on syytä epäillä, että syynä tähän on pyrkimys välttää lupamenettely; b) FLEGT-lupia myönnetään puutavaralle ja -tuotteille, joihin sisältyy tuontipuuta epäilyttävistä lähteistä kolmansista maista; tai c) petos FLEGT-luvan saamiseksi tai sen käytössä. 13 artikla FLEGT-lupajärjestelmän käyttöönottopäivä 1. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean välityksellä, kun ne katsovat tehneensä tarvittavat valmistelut, joilla FLEGTlupajärjestelmä saadaan täysimääräisesti käyttöön. 2. Sopimuspuolet teettävät järjestelmästä sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean välityksellä riippumattoman arvioinnin, jossa käytetään liitteessä VII vahvistettuja arviointiperusteita. Arvioinnissa varmistetaan, että FLEGT-lupajärjestelmän perustana oleva, liitteessä III kuvattu laillisuuden varmistusjärjestelmä täyttää tehtävänsä ja että Euroopan unionissa on käytössä 5 artiklassa ja liitteessä IV tarkoitetut järjestelmät FLEGT-lupien vastaanottamiseen, tarkastamiseen ja hyväksymiseen. 3. Sopimuspuolet sopivat sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean suositusten perusteella päivämäärästä, josta alkaen FELGT-lupajärjestelmä otetaan täysimääräisesti käyttöön. 14 artikla Sopimuksen täytäntöönpanoaikataulu 1. Sopimuspuolet sopivat liitteessä VIII vahvistetusta täytäntöönpanoaikataulusta. 2. Sopimuspuolet arvioivat sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean välityksellä täytäntöönpanon edistymistä liitteessä VIII vahvistetun aikataulun perusteella. 15 artikla Muita toimenpiteitä 1. Sopimuspuolet sopivat muista tämän sopimuksen liitteessä IX esitetyistä toimenpiteistä: a) metsätalouden tarkastusvalmiuksien vahvistamisesta; b) kansalaisyhteiskunnan valmiuksien vahvistamisesta; FI 7 FI

c) täydennettävästä lainsäädännöstä; d) viestintäsuunnitelman toteuttamisesta; e) teknisen sihteeristön perustamisesta Kongoon vastaamaan sopimuksen seurannasta. 2. Sopimuspuolet ovat yksilöineet liitteessä IX esitetyt alat sellaisiksi, joilla tarvitaan lisää teknisiä ja taloudellisia resursseja, jotta tämä sopimus voidaan panna täytäntöön. 3. Näiden resurssien tarjoaminen riippuu Euroopan unionin ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden Kongolle antaman tuen tavanomaisista suunnittelumenettelyistä ja Kongon omista budjettimenettelyistä. 4. Sopimuspuolet varautuvat sopimaan yhteisestä järjestelystä, jolla Euroopan komission ja Euroopan unionin jäsenvaltioiden rahoitus ja tekninen tuki koordinoidaan tukemaan näitä prosesseja. 5 Kongo varmistaa, että valmiuksien vahvistaminen tämän sopimuksen täytäntöön panemiseksi näkyy myös kansallisessa suunnittelussa, kuten köyhyyden vähentämisstrategiassa. 6. Sopimuspuolet varmistavat, että tämän sopimuksen täytäntöönpanotoimenpiteet sovitetaan yhteen asiaa koskevien, käynnissä olevien ja tulevien kehitysohjelmien ja -aloitteiden kanssa. 7. Näiden resurssien tarjoaminen kuuluu Cotonoun sopimuksessa määrättyjen Euroopan unionin avun sekä Euroopan unionin jäsenvaltioiden Kongolle antaman kahdenvälisen avun menettelyjen soveltamisalaan. 16 artikla Sidosryhmien osuus sopimuksen täytäntöönpanossa 1. Kongo ottaa sidosryhmät mukaan tämän sopimuksen täytäntöönpanoon kansainvälisten ja alueellisten sitoumuksiensa, erityisesti biologisesta monimuotoisuudesta kesäkuussa 1992 tehdyn yleissopimuksen mukaisesti ja metsien ekosysteemien säilyttämisestä ja kestävästä hoidosta 5 päivänä helmikuuta 2005 tehdyn sopimuksen mukaisesti, jolla perustettiin Keski-Afrikan metsäkomissio. 2. Euroopan unioni järjestää säännöllisesti sidosryhmien kuulemisia sopimuksen täytäntöönpanosta ottaen huomioon velvoitteensa, jotka johtuvat vuonna 1998 tehdystä, tiedon saantia, kansalaisten osallistumisoikeutta päätöksentekoon sekä muutoksenhaku- ja vireillepano-oikeutta ympäristöasioissa koskevasta Århusin yleissopimuksesta. 17 artikla Sosiaaliset suojalausekkeet FI 8 FI

1. Mahdollisten haittavaikutusten pitämiseksi mahdollisimman pieninä sopimuspuolet sopivat kehittävänsä ymmärtämystään niiden alkuperäis- ja paikallisyhteisöjen elinkeinoista, joihin toimet saattavat vaikuttaa, sekä puuteollisuudesta mukaan luettuina toimijat, jotka osallistuvat laittomaan puunkorjuuseen. 2. Sopimuspuolet valvovat tämän sopimuksen vaikutuksia kyseisiin yhteisöihin ja toteuttavat kohtuullisia toimenpiteitä mahdollisten haittavaikutusten lievittämiseksi. Sopimuspuolet voivat sopia lisätoimenpiteistä haittavaikutusten korjaamiseksi. 18 artikla Markkinakannustimet Kansainväliset velvoitteensa huomioon ottaen Euroopan unioni pyrkii edistämään tämän sopimuksen soveltamisalaan kuuluvien puutavaran ja -tuotteiden suotuisaa pääsyä markkinoilleen. Näihin pyrkimyksiin kuuluvat: a) sellaisiin julkisiin ja yksityisiin hankintaperiaatteisiin kannustaminen, joissa tunnustetaan toimet laillisesti korjattujen metsätuotteiden toimitusten varmistamiseksi; ja b) FLEGT-luvallisten tuotteiden edistäminen Euroopan markkinoilla. 19 artikla Sopimuksen yhteinen täytäntöönpanokomitea 1. Sopimuspuolet perustavat sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean helpottamaan tämän sopimuksen seurantaa ja arviointia. Komitea helpottaa myös sopimuspuolten välistä vuoropuhelua ja tiedonvaihtoa. 2. Kumpikin sopimuspuoli nimeää edustajansa sopimuksen yhteiseen täytäntöönpanokomiteaan. Komitea tekee päätöksensä yhteisymmärryksessä. 3. Sopimuksen yhteinen täytäntöönpanokomitea: a) kokoontuu vähintään kaksi kertaa vuodessa sopimuspuolten sopimana ajankohtana ja sopimassa paikassa; b) laatii yhdessä toimintasuunnitelman ja yhteisten toimien tehtävänmääritykset; c) vahvistaa oman työjärjestyksensä; d) hoitaa kokoustensa puheenjohtajuuden yhteispuheenjohtajuusjärjestelyin; e) varmistaa toimintansa mahdollisimman laajan avoimuuden ja toimintaansa ja päätöksiään koskevien tietojen välittämisen yleisölle; f) perustaa tarvittaessa työryhmiä tai muita ylimääräisiä elimiä tehtäviin, joissa vaaditaan erityisasiantuntemusta; FI 9 FI

g) julkaisee vuosikertomuksen. Tämän kertomuksen yksityiskohdat esitetään liitteessä X. 4. Sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean yksityiskohtaiset tehtävät esitetään liitteessä XI. 5. Sopimuksen parafoinnin ja voimaantulon väliseksi ajaksi perustetaan yhteinen neuvottelu- ja seurantamekanismi helpottamaan sopimuksen täytäntöönpanoa. 20 artikla Sopimuksen täytäntöönpanoa koskeva tiedotus 1. Sopimuksen täytäntöönpanoa koskevasta virallisesta tiedotuksesta vastaavat sopimuspuolten edustajat ovat seuraavat: Kongo Kestävän kehityksen, metsätalouden ja ympäristöasioiden ministeri Euroopan unioni Euroopan unionin Kongon-lähetystön päällikkö 2. Sopimuspuolet ilmoittavat toisilleen viipymättä sopimuksen täytäntöön panemiseksi tarvittavat tiedot. 21 artikla Raportointi ja julkinen tiedottaminen 1. Julkinen tiedottaminen on ratkaisevan tärkeää tämän sopimuksen hallinnoinnin edistämisessä. Tiedotus helpottaa järjestelmän toteuttamista ja seurantaa avoimuutta lisäämällä. Tiedotus parantaa myös eri sidosryhmien kirjanpitoa ja lisää niiden vastuuta. Yleisölle julkaistavat ja annettavat tiedot luetellaan liitteessä X. 2. Kumpikin sopimuspuoli harkitsee tiedon julkaisemiseen sopivimmat välineet (viestimet, asiakirjat, Internet, työpajat, vuosikertomukset). Sopimuspuolet pyrkivät erityisesti välittämään metsätalousalan eri sidosryhmille luotettavia, asiallisia ja reaaliaikaisia tietoja. Nämä mekanismit kuvataan liitteessä X. 22 artikla Luottamukselliset tiedot 1. Kumpikin sopimuspuoli säilyttää omien lakiensa mukaisesti tämän sopimuksen nojalla vaihdettujen luottamuksellisten tietojen luottamuksellisuuden. Kumpikaan sopimuspuoli ei anna eikä salli viranomaistensa antaa yleisön tietoon tämän sopimuksen nojalla vaihdettuja tietoja, jotka ovat liikesalaisuuksia tai luottamuksellista kaupallista tietoa. FI 10 FI

2. Jollei 1 kohdasta muuta johdu, seuraavia tietoja ei pidetä luottamuksellisina: a) Kongon myöntämien ja Euroopan unionin vastaanottamien FLEGT-lupien lukumäärä ja laji sekä näillä luvilla Kongosta vietyjen ja Euroopan unioniin saapuneiden puutavaran ja -tuotteiden määrä; b) luvan haltijan ja tuojan nimi ja osoite. 23 artikla Alueet, joihin sopimusta sovelletaan Tätä sopimusta sovelletaan alueeseen, johon sovelletaan Euroopan unionista tehtyä sopimusta siinä määrätyin edellytyksin, sekä Kongon alueeseen. 24 artikla Erimielisyyksien ratkaiseminen 1. Sopimuspuolet pyrkivät ratkaisemaan sopimuksen soveltamista tai tulkintaa koskevat erimielisyydet nopeasti neuvottelemalla. 2. Jos erimielisyyttä ei saada ratkaistua neuvottelulla kolmen kuukauden kuluessa siitä, kun neuvotteluja alun perin pyydettiin, kumpi tahansa sopimuspuoli voi siirtää erimielisyyden sopimuksen yhteiselle täytäntöönpanokomitealle, joka pyrkii ratkaisemaan erimielisyyden. Komitealle on toimitettava kaikki asiaa koskevat tiedot, jotta se voi tarkastella tilannetta perusteellisesti ja saada aikaan hyväksyttävän ratkaisun. Tätä varten komitea tarkastelee kaikkia eri mahdollisuuksia tämän sopimuksen moitteettoman soveltamisen jatkamiseksi. 3. Jos sopimuksen yhteinen täytäntöönpanokomitea ei kykene ratkaisemaan erimielisyyttä, sopimuspuolet voivat: a) yhdessä pyytää kolmannelta osapuolelta hyviä palveluksia tai välitystoimintaa; b) turvautua välimieheen. Jos erimielisyyttä ei voida ratkaista 3 kohdan a alakohdan mukaisesti, kumpi tahansa sopimuspuoli voi ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle välimiehen nimeämisestä; tällöin toisen sopimuspuolen on nimettävä toinen välimies 30 kalenteripäivän kuluessa ensimmäisen välimiehen nimeämisestä. Sopimuspuolet nimeävät yhdessä kolmannen välimiehen kahden kuukauden kuluessa toisen välimiehen nimeämisestä. Välimiespäätökset tehdään äänten enemmistöllä kuuden kuukauden kuluessa kolmannen välimiehen nimeämisestä. Ratkaisu sitoo sopimuspuolia eikä siitä voi valittaa. 4. Sopimuksen yhteinen täytäntöönpanokomitea vahvistaa välimiesmenettelyn toimintamenettelyt. FI 11 FI

25 artikla Soveltamisen keskeyttäminen 1. Kumpi tahansa sopimuspuoli voi keskeyttää sopimuksen soveltamisen. Soveltamisen keskeyttämistä koskevasta päätöksestä ja päätöksen perusteluista on ilmoitettava toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti. 2. Sopimusehtojen soveltaminen lakkaa 30 kalenteripäivän kuluttua ilmoituksen antamisesta. 3. Sopimusta aletaan uudestaan soveltaa 30 kalenteripäivän kuluttua siitä, kun soveltamisen keskeyttänyt sopimuspuoli ilmoittaa toiselle sopimuspuolelle, että soveltamisen keskeyttämisen perustelut eivät ole enää voimassa. 26 artikla Muutokset 1. Sopimuspuoli, joka haluaa muuttaa sopimusta, tekee muutosehdotuksen vähintään kolme kuukautta ennen sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean seuraavaa kokousta. Komitea keskustelee ehdotuksesta, ja jos se saavuttaa yksimielisyyden, se antaa suosituksen. Kumpikin sopimuspuoli tarkastelee suositusta ja jos se on siitä samaa mieltä, se hyväksyy sen omia menettelyjään noudattaen. 2. Molempien sopimuspuolten tällä tavalla hyväksymä muutos tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen tätä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta. 3. Sopimuksen yhteinen täytäntöönpanokomitea voi tehdä muutoksia sopimuksen liitteisiin. 4. Muutoksista ilmoitetaan sopimuksen yhteisille tallettajille. 27 artikla Liitteet Tämän sopimuksen liitteet ovat erottamaton osa tätä sopimusta. FI 12 FI

28 artikla Voimaantulo 1. Sopimus tulee voimaan sitä päivää seuraavan kuukauden ensimmäisenä päivänä, jona sopimuspuolet ovat ilmoittaneet toisilleen kirjallisesti tätä varten tarvittavien menettelyjen päätökseen saattamisesta. 2. Ilmoitus on lähetettävä Euroopan unionin neuvoston pääsihteerille sekä Kongon ulkoasioista ja ranskankielisestä maailmasta vastaavalle ministeriölle, jotka ovat tämän sopimuksen yhteisiä tallettajia. 29 artikla Sopimuksen kesto ja sen pidentäminen Sopimus on voimassa seitsemän vuotta, ja sen voimassaoloa jatketaan viiden vuoden peräkkäisinä jaksoina, ellei jompikumpi sopimuspuoli irtisanoudu jatkamisesta ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle kirjallisesti vähintään vuotta ennen sopimuksen voimassaolon päättymistä. 30 artikla Sopimuksen irtisanominen Kumpi tahansa sopimuspuoli voi irtisanoa sopimuksen ilmoittamalla siitä toiselle sopimuspuolelle, sanotun kuitenkaan rajoittamatta 29 artiklan soveltamista. Sopimuksen voimassaolo päättyy 12 kuukauden kuluttua tällaisesta ilmoituksesta. 31 artikla Todistusvoimaiset tekstit Tämä sopimus on laadittu kahtena kappaleena bulgarian, englannin, espanjan, hollannin, italian, kreikan, latvian, liettuan, maltan, portugalin, puolan, ranskan, romanian, ruotsin, saksan, slovakin, sloveenin, suomen, tanskan, tšekin, unkarin ja viron kielellä, ja kukin teksti on todistusvoimainen. Jos kielitoisintojen välillä syntyy tulkintaeroja, ranskankielinen toisinto on todistusvoimainen. FI 13 FI

LIITE I LUETTELO FLEGT-LUVALLISISTA TUOTTEISTA Seuraavat tuotteet ovat FLEGT-luvallisia: HS-koodi Tavaran kuvaus 4403 Raakapuu, myös jos siitä on poistettu kuori tai pintapuu, tai karkeasti syrjätty puu 4406 Puiset rata- ja raitiotiepölkyt 4407 Viilut vanerointia (myös kerrostettua puuta tasoleikkaamalla saadut), ristiinliimattua vaneria tai niiden kaltaista kerrostettua puuta varten ja muu puu, sahattu pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu, saumattu tai päistään jatkettu, paksuus enintään 6 mm 4408 Puu, sahattu tai veistetty (chipped) pituussuunnassa, tasoleikattu tai viiluksi sorvattu, myös höylätty, hiottu tai päistään jatkettu, paksuus suurempi kuin 6 mm 4412 Ristiinliimattu vaneri, vaneroidut puulevyt ja niiden kaltainen kerrostettu puu 44 09 Puu (myös yhdistämättömät laatat ja rimat parkettilattioita varten), yhdeltä tai useammalta syrjältä, pinnalta tai päästä koko pituudelta muotoiltu (pontattu, puolipontattu, viistottu, pontattu viistotuin syrjin tai päin, helmipontattu, tehty muotolistoiksi tai -laudoiksi, pyöristetty tai vastaavilla tavoilla työstetty), myös höylätty, tai päistään jatkettu 44 01 10 Polttopuu rankoina, pölkkyinä, halkoina, oksina, risukimppuina tai niiden kaltaisissa muodoissa; 44 01 30 Sahanpuru ja puujäte, myös pölkyiksi, briketeiksi, rakeiksi tai niiden kaltaiseen muotoon yhteenpuristettu 44 02 90 Puuhiili (myös kuori- ja pähkinähiili), myös yhteenpuristettu 44 10 11 Lastulevy 44 14 00 Puiset maalausten, valokuvien, peilien ja niiden kaltaisten tavaroiden kehykset 44 15 10 Puiset laatikot, rasiat, häkit, pytyt ja niiden kaltaiset päällykset 44 15 20 Kuormalavat, laatikkokuormalavat ja muut lastauslavat; kuormauslavojen lavakaulukset 44 17 00 Puiset työkalut ja -välineet, työkalujen ja -välineiden rungot, varret ja kädensijat, luudan-, harjan- ja siveltimenrungot, -varret ja -kädensijat; puiset jalkineiden lestit ja pakotuspuut 44 18 10 Rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet: ikkunat, ranskalaiset ikkunat (lasiovet) ja niiden kehykset 44 18 20 Rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet: ovet sekä niiden kehykset ja kynnykset 44 18 90 Rakennuspuusepän ja kirvesmiehen tuotteet: liimapuu 94 03 30 Puuhuonekalut, jollaisia käytetään toimistoissa 94 03 40 Puuhuonekalut, jollaisia käytetään keittiöissä 94 03 50 Puuhuonekalut, jollaisia käytetään makuuhuoneissa 94 03 60 Muut puuhuonekalut FI 14 FI

LIITE II KONGON LUONNONMETSISTÄ JA VILJELYSMETSISTÄ PERÄISIN OLEVAN PUUN LAILLISUUSKAAVIO Johdanto Vapaaehtoisen kumppanuussopimuksen liite II koostuu seuraavista osista: luonnonmetsistä peräisin olevan puun laillisuuskaaviosta viljelysmetsistä peräisin olevan puun laillisuuskaaviosta. Nämä kaksi laillisuuden arviointikaaviota kattavat näin ollen kaikki Kongossa tuotetut ja kaupan pidetyt puutavaran ja -tuotteet 7. Laillisuus määritellään seuraavasti: Laillisesti tuotettu puutavara tarkoittaa puutavaraa, joka on peräisin Kongossa voimassa olevien säännösten ja määräysten mukaisista hankinta- ja myyntiprosesseista ja joihin sovelletaan liitteessä II määriteltyä metsien hoitoa ja hyödyntämistä. Laillisuuskaaviot muodostavat perusasiakirjan laillisuuden varmentamiselle. Laillisuuskaaviot on laadittu yhteistyössä, johon ovat osallistuneet metsien kestävän kehityksen sidosryhmien edustajat, toisin sanoen: Kongon julkinen sektori, yksityinen sektori ja kansalaisyhteiskunta. Näitä kaavioita on myös testattu kentällä helmikuussa 2009 indikaattorien ja varmentajien aiheellisuuden varmistamiseksi ja niiden parantamiseksi. Säännöksiin ja määräyksiin tehtävät muutokset johtavat myös laillisuuskaavioiden muuttamiseen. Tämän liitteen muuttamista koskevat ehdotukset perusteluineen toimitetaan sopimuksen yhteisen täytäntöönpanokomitean hyväksyttäviksi sopimuksen liitteen XI mukaisesti. Korostettakoon, että hakkuulupien käyttösuunnitelma on hyväksyttävä erillisellä säädöksellä. Tämän vuoksi laillisuuskaavioissa ei voida antaa viitteitä kyseisiin säädöksiin. Puunkorjuun, jalostamisen ja myynnin lisäksi laillisuuskaavioissa otetaan huomioon laillisuusmääritelmän mukaisesti seuraavat seikat: metsäyrityksen olemassaolon ehdottomat edellytykset; verosäännösten noudattaminen; ympäristön suojelu ja säilyttäminen; 7 Eucalyptus Fibre Congo on toistaiseksi ainoa poikkeus, jota ollaan laillistamassa (ks. liite IX). Kyseessä on noin 48 000 hehtaarin suuruisten valtion istutusten luovuttaminen huhtikuussa 2008 EFC:n hallintaan pitkäaikaisella vuokrasopimuksella. Tätä varten aiotaan antaa säädös, jossa täsmennetään edellytykset istutusten luovuttamiselle kolmansille osapuolille. Tämän jälkeen näiden puutuotteiden laillisuus osoitetaan istutuksilta peräisin olevan puun laillisuuskaaviossa. FI 15 FI

työolot; paikallisen ja alkuperäisväestön mukaan ottaminen ja heidän oikeuksiensa kunnioittaminen; puun kuljetusta koskevat säännökset ja määräykset. Laillisuuskaaviot kattavat kaikki käyttöluvat, jotka on määritelty lain nro 16 2000 65 70 :ssä: metsänparannus- ja jalostussopimus (CAT) teollisen jalostuksen sopimus (CTI) viljelyspuiden hakkuuluvat erityisluvat (PS). 1.- Kongon luonnonmetsistä peräisin olevan puun laillisuuskaavio Luonnonmetsistä peräisin olevan puun laillisuuskaavio sisältää viisi periaatetta, 23 arviointiperustetta, 65 indikaattoria ja 162 varmentajaa. Luonnonmetsistä peräisin olevan puun laillisuuskaaviossa otetaan huomioon kaikilta hakkuualueilta tuleva puu: vuosittaisten hakkuulupien käyttö (vuosittainen hakkuulupa, korjuulupa, tukinajolupa) puunkorjuu erityisluvalla pääpoistumisteiden tai sivupoistumisteiden rakentaminen hakkuualueille, työmaaasuntojen ja teollisuuslaitosten rakentaminen sijoittautumisluvan perusteella kehityshankkeiden toteuttaminen sosiaalisten ja taloudellisten perusrakenteiden (teiden, vesivoimapatojen jne.) rakentamiseksi. Kyseessä on puunhakkuu metsänkaatoluvan perusteella. FI 16 FI

Säännös tai määräys Pykälät Lupatyyppi Periaate 1: Yritys toimii Kongossa laillisesti Arviointiperuste 1.1: Yritys on toimivaltaisten viranomaisten laillisesti rekisteröimä Indikaattori 1.1.1: Yritys on laillisesti rekisteröity talous-, vero- ja oikeushallinnossa. Varmentaja 1.1.1.1. Kauppiaan ammattikortti säädös nro 2008 446, annettu 15. marraskuuta 2008 1, 3 ja 9, PS Varmentaja 1.1.1.2. Kauppa-, luotto- ja kiinteistörekisteri laki nro 19 2005, annettu 24. marraskuuta 2005 18 ja 40 Indikaattori 1.1.2: Yritys on laillisesti rekisteröity sosiaaliturvajärjestelmään ja työhallintoon. Varmentaja 1.1.2.1. Sosiaaliturvajärjestelmän (CNSS) rekisteröintitodistus laki nro 004/86, annettu 25. helmikuuta 1986 172 laki nro 19 2005, annettu 24. marraskuuta 2005 18 ja 40 Varmentaja 1.1.2.2. Ilmoitus yrityksen toiminnasta laki nro 45/75, annettu 15. maaliskuuta 1975 181 säädös nro 3020/IGT/LS, annettu 29. syyskuuta 1953 1 :n 2 kohta Indikaattori 1.1.3: Yritys on laillisesti rekisteröity metsähallinnossa. FI 17 FI

Varmentaja 1.1.3.1. Lupa säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 48, PS Varmentaja 1.1.3.2. Ammattikortti säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 48, PS Arviointiperuste 1.2: Yritys ei ole sellaisten oikeustoimien tai hallinnollisten toimenpiteiden kohteena, jotka voisivat aiheuttaa tilapäisen tai lopullisen toiminnan keskeyttämisen. Indikaattori 1.2.1: Yrityksen toimintaa ei ole keskeytetty oikeuden päätöksellä. Varmentaja 1.2.1.1. Oikeuden päätös OHADA:n säädös, 10. huhtikuuta 1998, kollektiivisesta velkojen tarkastamis- ja hyväksymismenettelystä laki nro 19 2005, 24. marraskuuta 2005 laki nro 6-1994, 1. kesäkuuta 1994 8 28, 42 ja 43 26, PS, PS, PS Indikaattori 1.2.2: Yrityksen toimintaa ei ole keskeytetty hallinnollisella toimenpiteellä. Varmentaja 1.2.2.1. Keskeyttämisilmoitus OHADA:n säädös yleisestä kauppaoikeudesta 10 laki nro 6-1994, 1. kesäkuuta 1994 26 Periaate 2: Yrityksellä on laillinen oikeus metsävarojen käyttöön toiminta-alueellaan. Arviointiperuste 2.1: Metsävarojen käyttöoikeus toiminta-alueella on toimivaltaisten viranomaisten säännönmukaisesti myöntämä. Indikaattori 2.1.1: Yritys on noudattanut kaikkia käyttöoikeuden myöntämisen eri vaiheita sekä kansallisissa laeissa ja asetuksissa säädettyjä määräaikoja. Varmentaja 2.1.1.1. Päätös tarjouskilpailuista laki nro 16 2000, 20. marraskuuta 2000 säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 73 148 FI 18 FI

Varmentaja 2.1.1.2. Metsäkomission pöytäkirja säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 164 säädös 2002 437, 31. joulukuuta 2002 Varmentaja 2.1.1.3. Metsätalouden pääjohtajan antama asiakirjaaineiston hyväksymisilmoitus 165 Indikaattori 2.1.2: Yrityksellä on voimassa oleva korjuulupa. Varmentaja 2.1.2.1. Sopimus laki nro 16 2000, 20. marraskuuta 2000 65 ja 66 Varmentaja 2.1.2.2. Erityislupa laki nro 16 2000, 20. marraskuuta 2000 77 PS Arviointiperuste 2.2: Yrityksellä on kaikki kausiluvat toimintansa harjoittamiseen. Indikaattori 2.2.1: Kaikkia sijoittautumis-, vuosittaishakkuu-, loppuhakkuu- ja tukinajolupien myöntämisen eri vaiheita on noudatettu. Varmentaja 2.2.1.1. Sijoittautumis-, vuosittaishakkuu-, loppuhakkuu- ja tukinajolupien hakeminen säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 71 Varmentaja 2.2.1.2. Varmennusraportit kuljettamattoman puun vuosittais- ja loppuhakkuusta ja tarkastuksesta säädös 2002 437, 31. joulukuuta 2002 72, 74, 101 ja 172 Indikaattori 2.2.2: Metsähallinnon toimivaltaisten viranomaisten myöntämät sijoittautumis-, vuosittaishakkuu-, loppuhakkuu- ja tukinajoluvat ovat voimassa. Varmentaja 2.2.2.1. Sijoittautumis-, vuosittaishakkuu-, loppuhakkuu- ja säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 74, 75, 101 ja 172 FI 19 FI

tukinajoluvat 2002 Indikaattori 2.2.3: Talous-, finanssi-, vero- ja metsähallinnon kausittain myöntämät asiakirjat ovat voimassa. Varmentaja 2.2.3.1. Patentti verokoodeksi 277 ja 314, PS Varmentaja 2.2.3.2. Hyväksytyn tulliasioitsijan antama lupa tullikoodeksi 112 119 Varmentaja 2.2.3.3. Lupa säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 48, PS Periaate 3: Yritys ottaa hakkuualueensa hallinnointiin mukaan kansalaisyhteiskunnan sekä paikallis- ja alkuperäisväestön ja kunnioittaa näiden väestönosien ja työntekijöiden oikeuksia. Arviointiperuste 3.1: Yritys ottaa hakkuualueensa hallinnointiin mukaan kansalaisyhteiskunnan sekä paikallis- ja alkuperäisväestön. Indikaattori 3.1.1: Yrityksellä on käytössään toimiva yhteistoimintamekanismi, jolla se saa sidosryhmät mukaan hakkuualueensa kestävään hallintoon. Varmentaja 3.1.1.1. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointikomitean asiakirjat - - CAT Indikaattori 3.1.2: Paikallis- ja alkuperäisväestöllä on riittävät tiedot oikeuksistaan ja hakkuualueen hallinnosta. Varmentaja 3.1.2.1. Tiedotuskokousten asiakirjat metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Arviointiperuste 3.2: Yritys kunnioittaa kansallisen lainsäädännön ja kansainvälisten sopimusten mukaisesti paikallis- ja alkuperäisväestön oikeuksia, tapoja ja tottumuksia. Indikaattori 3.2.1: Yritys kunnioittaa paikallis- ja alkuperäisväestön oikeuksia, tapoja ja tottumuksia. FI 20 FI

Varmentaja 3.2.1.1. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointikomitean raportti metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Todentaja 3.2.1.2 Raportti metsätalousosaston (Direction Départementale de l Economie Forestière) tarkastusmatkasta säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37 ja 81 Indikaattori 3.2.2: Yritys noudattaa paikallis- ja alkuperäisväestölle tekemiään sitoumuksia. Varmentaja 3.2.2.1. Sopimusasiakirja / Yhteisymmärryspöytäkirja laki nro 16 2000, 20. marraskuuta 2000 72 säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 168 Varmentaja 3.2.2.2. Metsätalousosaston tarkastusraportti säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37 ja 81 Varmentaja 3.2.2.3. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointikomitean raportti metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Indikaattori 3.2.3: Yrityksen tuhotessa paikallis- ja alkuperäisväestölle kuuluvaa omaisuutta se maksaa voimassa olevan lainsäädännön mukaiset korvaukset. Varmentaja 3.2.3.1. Selostus tapahtuneesta säädös nro 86/970, 27. syyskuuta 1986 10, PS Varmentaja 3.2.3.2. Korvausten tositteet säädös nro 86/970, 27. syyskuuta 1986 1 ja 9, PS FI 21 FI

Arviointiperuste 3.3: Yritys, kansalaisyhteiskunta ja paikallisväestö ovat perustaneet seuranta- ja ristiriitojenratkaisumekanismit. Indikaattori 3.3.1: Yritykseen on perustettu kantelujen ja valitusten kirjaamis- ja käsittelymenettely. Varmentaja 3.3.1.1. Yrityksen ja väestön välisiin yhteistoimintaohjelmiin kuuluvien kokousten pöytäkirjat. metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Indikaattori 3.3.2: Kansalaisyhteiskunnalle sekä paikallis- ja alkuperäisväestölle on kerrottu ristiriitojen hallintamenettelyistä ja ne on otettu mukaan ratkaisumekanismeihin. Varmentaja 3.3.2.1. Yrityksen ja väestön välisiin yhteistoimintaohjelmiin kuuluvien kokousten pöytäkirjat. metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Arviointiperuste 3.4: Yrityksen työmarkkinaosapuolille on kerrottu riittävästi niiden oikeuksista. Indikaattori 3.4.1: Yritys takaa ammattiyhdistyksille toimintavapauden ja lakisääteiset toimintakeinot. Varmentaja 3.4.1.1. Luottamusmiesten ja ammattiosastojen toiminta laki nro 06/96, 6. maaliskuuta 1996, 15. maaliskuuta 1975 annetun lain nro 45/75 tiettyjen säännösten täydentämisestä ja muuttamisesta 173 uusi ja 210-3 Varmentaja 3.4.1.2. Ammattijärjestöjen kokoontumistilat laki nro 06/96, 6. maaliskuuta 1996, 15. maaliskuuta 1975 annetun lain nro 45/75 tiettyjen säännösten täydentämisestä ja muuttamisesta 210-5 laki nro 06/96, 6. maaliskuuta 1996, 15. maaliskuuta 1975 annetun lain nro 45/75 FI 22 FI

Varmentaja 3.4.1.3. Valitus- ja vaatimusvihkot tiettyjen säännösten täydentämisestä ja muuttamisesta säädös nro 1110/MTFPSS/DGT, 24. kesäkuuta 1996 210-7 ja 179 uusi 27 Indikaattori 3.4.2: Luottamusmiehet ja ammattiosastojen jäsenet ovat saaneet toiminnassaan tarvitsemaansa koulutusta. Varmentaja 3.4.2.1. Ilmoitus työntekijöiden koulutuslomasta laki nro 06/96, 6. maaliskuuta 1996 179 uusi Indikaattori 3.4.3: Yrityksen työntekijät voivat tutustua eri asiakirjoihin, jotka koskevat työoikeutta sekä oikeutta työhön ja sosiaaliturvaan. Varmentaja 3.4.3.1. Saatavilla olevat asiakirjat Yleissopimus nro 98 (ILO, 1949) 7 artikla Arviointiperuste 3.5: Yritys kunnioittaa työntekijöiden oikeuksia. Indikaattori 3.5.1: Yritys noudattaa työmarkkinaosapuolten välillä tehtyjä sitoumuksia. Varmentaja 3.5.1.1. Kokouspöytäkirjat säädös nro 1110/MTFPSS/DGT, 24. kesäkuuta 1996 26 Indikaattori 3.5.2: Yrityksen ja sen työntekijöiden väliset suhteet on virallistettu työlainsäädännön ja sosiaaliturvasäännöstön mukaisesti. FI 23 FI

Varmentaja 3.5.2.1. Työnantajarekisteri laki nro 45/75, 15. maaliskuuta 1975 182 Varmentaja 3.5.2.2. Työsopimus laki nro 022/88, 17. syyskuuta 1988 13-16 laki nro 45/75, 15. maaliskuuta 1975 75 säädös nro 3815, 1. joulukuuta 1953 6 Varmentaja 3.5.2.3. Julkinen yhtiöjärjestys laki nro 004/86, 25. helmikuuta 1986 172 Varmentaja 3.5.2.4. Luettelo kansalliseen sosiaaliturvakassaan rekisteröidyistä työntekijöistä laki nro 004/86, 25. helmikuuta 1986 172 Indikaattori 3.5.3: Yritys maksaa työntekijöilleen työnlainsäädännön ja voimassa olevien työehtosopimusten mukaista palkkaa. Varmentaja 3.5.3.1. Yhtiön palkkarekisterit laki nro 45/75, 15. maaliskuuta 1975 90 Varmentaja 3.5.3.2. Palkkalaskelmat laki nro 45/75, 15. maaliskuuta 1975 90 Indikaattori 3.5.4: Työntekijöiden työturvallisuus- ja -terveysolot ovat voimassa olevan lainsäädännön mukaiset. FI 24 FI

Varmentaja 3.5.4.1. Työsuojelutoimikunnan raportit säädös nro 9030, 10. joulukuuta 1986 9 Varmentaja 3.5.4.2. Lääkärintarkastusrekisteri laki nro 6-96, 6. maaliskuuta 1996 15. maaliskuuta 1975 annetun lain nro 45/75 tiettyjen säännösten täydentämisestä ja muuttamisesta 145-1 uusi säädös nro 9033, 12. joulukuuta 1286 22 Varmentaja 3.5.4.3. Työtapaturmarekisteri laki nro 6-96, 6. maaliskuuta 1996 15. maaliskuuta 1975 annetun lain nro 45/75 tiettyjen säännösten täydentämisestä ja muuttamisesta 141-2 uusi Varmentaja 3.5.4.4. Sosiaaliturvarekisteri laki nro 6-96, 6. maaliskuuta 1996 15. maaliskuuta 1975 annetun lain nro 45/75 tiettyjen säännösten täydentämisestä ja muuttamisesta 141-2 uusi Varmentaja 3.5.4.5. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointiraportit metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Indikaattori 3.5.5: Yritys noudattaa lainsäädännön mukaista työaikaa. Varmentaja 3.5.5.1. Yleinen työaika säädös nro 78 361, 12. toukokuuta 1978 5 Varmentaja 3.5.5.2. Työhallinto-osaston (Direction Départementale du Travail) hyväksymät ylityöt säädös nro 78 361, 12. toukokuuta 1978 10 Indikaattori 3.5.6: Työntekijöiden rekrytoinnissa noudatetaan kansallisessa lainsäädännössä ja Kansainvälisessä työjärjestössä vahvistettuja edellytyksiä. FI 25 FI

Varmentaja 3.5.6.1. ONEMO:lle toimitettu jäljennös työpaikkailmoituksesta laki nro 022 88, 10. syyskuuta 1988 9 ja 10 Varmentaja 3.5.6.2. Työsopimus laki nro 022 88, 10. syyskuuta 1988 16 Periaate 4: Yritys noudattaa ympäristöstä, metsänparannussuunnitelmasta, puunkorjuusta, puunjalostuksesta ja veroasioista annettua lainsäädäntöä. Arviointiperuste 4.1. Ympäristövaikutuksia koskevat tutkimukset on tehty lainsäädännön mukaisesti ja niissä määritellyt vaikutusten lievennystoimenpiteet on toteutettu. Indikaattori 4.1.1: Ympäristönvaikutuksista tehtäviä tutkimuksia koskevia menettelyjä on noudatettu. Varmentaja 4.1.1.1. Tutkimusviraston lupa laki nro 003 91, 23. huhtikuuta 1991 2 säädös nro 86/775, 7. kesäkuuta 1986 1 ja 4 säädös nro 835/MIME/DGE, 6. syyskuuta 1999 4 ja 5 Varmentaja 4.1.1.2. Raportti ympäristövaikutuksista tehdyistä tutkimuksista laki nro 003 91, 23. huhtikuuta 1991 säädös nro 86/775, 7. kesäkuuta 1986 2 1 ja 4 Varmentaja 4.1.1.3. Pöytäkirja kokouksesta, jossa ympäristövaikutuksia koskevista tutkimuksista tehty raportti on hyväksytty laki nro 003 91, 23. huhtikuuta 1991 2 Indikaattori 4.1.2: Ympäristövaikutuksia koskevista tutkimuksista tehdyissä raporteissa hyväksyttyjä toimenpiteitä luonnon monimuotoisuuden suojelemiseksi noudatetaan. FI 26 FI

Varmentaja 4.1.2.1. Maantarkastus- ja valvontaraportit laki nro 003 91, 23. huhtikuuta 1991 39 säädös nro 1450/MIME/DGE, 19, marraskuuta 1999 16, 17 ja 18 Varmentaja 4.1.2.2. Metsätalousosaston tarkastusraportti säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37 ja 82 Varmentaja 4.1.2.3. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointiraportti metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Indikaattori 4.1.3: Toimenpiteitä kansanterveyden suojelemiseksi sekä työmaa-asuntojen ja teollisuuslaitosten sanitaation järjestämiseksi toteutetaan. Varmentaja 4.1.3.1. Yrityksen sosiaali- ja saniteettikeskuksen henkilökunnan hyväksyminen laki nro 45/75, 15. maaliskuuta 1975 säädös nro n 9033/MTERFPPS/ DGEF/DSS, 10. joulukuuta 1986 142 ja 143 12 Varmentaja 4.1.3.2. Terveysministeriön myöntämä toimilupa säädös nro 3092 MSP/MEFB, 9. heinäkuuta 2003 2 Varmentaja 4.1.3.3. Työsuojelulautakunnan kokousten pöytäkirjat säädös nro 9030/MTERFPPS/MTERFPPS/ 9 DGEF/DSS, 10. joulukuuta 1986 Varmentaja 4.1.3.4. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointikomitean raportit metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT FI 27 FI

Arviointiperuste 4.2: Kongon kansallista ympäristölainsäädäntöä sekä Kongon ratifioimia kansainvälisiä ympäristösopimuksia noudatetaan. Indikaattori 4.2.1: Yritys huolehtii toiminnastaan syntyneistä jätteistä lainsäädännössä edellytetyllä tavalla. Varmentaja 4.2.1.1. Metsätalousosaston tarkastusraportti säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37 ja 82 Varmentaja 4.2.1.2. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointikomitean raportti metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Indikaattori 4.2.2: Yritys noudattaa eläimistön suojelusta ja salametsästyksen torjunnasta tekemiään sitoumuksia. Varmentaja 4.2.2.1. Yrityksen työjärjestys Laki nro 45/75, 15. maaliskuuta 1975 74 Varmentaja 4.2.2.2. Metsätalousosaston tarkastusraportti säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37 ja 82 Varmentaja 4.2.2.3. Metsänparannussuunnitelman seuranta- ja arviointikomitean raportti metsänparannussuunnitelman hyväksymissäädös - CAT Arviointiperuste 4.3: Metsänparannussuunnitelman asiakirjat laaditaan normeja ja määräaikoja noudattaen. Metsähallitus ja sidosryhmät hyväksyvät ne. Indikaattori 4.3.1: Inventointiraportit, täydentävät tutkimukset ja metsänparannussuunnitelma on toteutettu metsähallituksen antamien normien ja hakkuulupia koskevien hakkuusuunnitelmaohjeiden mukaisesti. FI 28 FI

Varmentaja 4.3.3.1 Inventointiraportti säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 5 CAT Varmentaja 4.3.3.2. Raportti täydentävistä tutkimuksista säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 5 CAT Varmentaja 4.3.3.3. Metsänparannussuunnitelma laki nro 16 2000, 20. marraskuuta 2000 säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 55 ja 56 CAT 2002 54 CAT Indikaattori 4.3.2: Metsähallitus vahvistaa inventointiraportit ja täydentävät tutkimukset ja sidosryhmät vahvistavat metsänparannussuunnitelman. Varmentaja 4.3.2.1. Pöytäkirja inventointiraporttien ja täydentävien tutkimusten hyväksymisestä säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 5 CAT Varmentaja 4.3.2.2. Metsänparannussuunnitelman vahvistamista koskevan kokouksen pöytäkirja säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 5 CAT Indikaattori 4.3.3: Metsänhoitosuunnitelmat ja metsänkäyttösuunnitelmat vahvistetaan hakkuualueiden metsänparannussuunnitelmia koskevien kansallisten ohjeiden ja metsähallituksen määräysten mukaisesti. Varmentaja 4.3.3.1. Metsänhoitosuunnitelman vahvistamista käsitelleen kokouksen pöytäkirja säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 5 CAT Varmentaja 4.3.3.2. Vuosihakkuulupa säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 8 CAT säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 68 CAT Arviointiperuste 4.4: Hakkuualueen eri osien rajat määritellään selvästi ja niitä noudatetaan. FI 29 FI

Indikaattori 4.4.1: Metsäkartat on laadittu metsähallituksen vahvistamien normien mukaisesti, ja niissä määritellyt rajat on merkitty luontoon ja niitä pidetään säännöllisesti kunnossa voimassa olevan säännöstön mukaisesti. Varmentaja 4.4.1.1. Metsäkartat säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 24 Varmentaja 4.4.1.1. Metsätalousosaston ja keskushallinnon tarkastusraportit säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 80, 81 Indikaattori 4.4.2: Yritys tekee kaikki puunkorjuutyöt hakkuualueensa ja vuosihakkuulupansa rajoissa. Varmentaja 4.4.2.1. Vuosihakkuulupa säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 81, 82 Varmentaja 4.4.2.2. Metsätalousosaston ja keskushallinnon tarkastusraportit säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 80 ja 81 Varmentaja 4.4.2.3. Metsätalousosaston ja keskushallinnon toimintakertomukset säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 82 FI 30 FI

Arviointiperuste 4.5: Metsäteiden rakennuksessa noudatetaan metsäympäristöä koskevia normeja. Indikaattori 4.5.1: Tieverkko on suunniteltu, kartoitettu ja otettu käyttöön säännösten ja määräysten sekä metsänparannussuunnitelman mukaisesti. Varmentaja 4.5.1.1. Metsänparannussuunnitelma laki nro 16 2000, 20. marraskuuta 2000 55, 56 CAT Varmentaja 4.5.1.2. Korjuusuunnitelma säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 24 CAT säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 68 säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 8 Varmentaja 4.5.1.3. Tieverkoston kartta säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 99 Varmentaja 4.5.1.4. Metsätalousosaston tarkastusraportit säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37, 81 Arviointiperuste 4.6: Yritys noudattaa puunhakkuuta ja -merkitsemistä koskevia säännöksiä ja määräyksiä. FI 31 FI

Indikaattori 4.6.1: Yritys noudattaa säädöksissä ja metsänparannussuunnitelmassa vahvistettuja sääntöjä kaadettavista puulajeista puiden läpimitasta ja korjattavasta määrästä. Varmentaja 4.6.1.1. Metsänparannussuunnitelma laki nro 16 2000, 20. marraskuuta 2000 55, 56 CAT säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 24 CAT Varmentaja 4.6.1.2. Korjuusuunnitelma säädös nro 5053/MEF/CAB, 19. kesäkuuta 2007 8 säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 68 Varmentaja 4.6.1.3. Vuosihakkuulupa säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 72,74 Varmentaja 4.6.1.4. Työmaakirja säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 87 Varmentaja 4.6.1.5. Metsätalousosaston tarkastusraportit säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37, 81 Indikaattori 4.6.2: Kannot, rungot ja tukit merkitään voimassa olevan metsälainsäädännön mukaisesti. Varmentaja 4.6.2.1. Työmaakirja säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 87 Varmentaja 4.6.2.2. Metsätalousosaston tarkastusraportit säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 2002 37, 81 Indikaattori 4.6.3: Työmaakirjat ja kuljetusasiakirjat täytetään ja päivitetään säännöllisesti. Varmentaja 4.6.3.1. Työmaakirja säädös nro 2002 437, 31. joulukuuta 87 FI 32 FI