Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet



Samankaltaiset tiedostot
Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

LGV 507/5, LGV 5020/5

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

MBC-...-VEF #

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

LÄPPÄVENTTIILI haponkestävä teräs WAFER tyyppi 411- (41000) sarjat

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

MB-D (LE) B01 #

LÄPPÄVENTTIILI WAFER tyyppi haponkestävää terästä 411 (410) sarjat PN , sarjat höyrylle (fire safe rakenne)

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Täyttää painelaitedirektiivin 97/23/EC vaatimukset. Kaasu, ryhmä 1.

Viarelli Agrezza 90cc

R o L. V-PALLOVENTTIILI haponkestävä teräs 455- (459) sarjat SILVER LINE. Operation. Käyttö ja rakenne. Versio

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Made in Germany P1 L1

R o L. V-PALLOVENTTIILI haponkestävä teräs Wafer tyyppi 465-sarjat SILVER LINE. Operation. Käyttö ja rakenne. Versio

max +260 C / min -40 C EN Type B, PN 25 PN 16 ja PN 10, ANSI CLASS 150, GOST Täyttää painelaitedirektiivin 97/23/EC vaatimukset.

= mbar (0,5-50 kpa)

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Onspot Renault Premium Luftjädring Luftfjæring Ilmajousitus

MONTERINGSANVISNING Toyota Corolla Touring

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

LÄPPÄVENTTIILI hiiliterästä WAFER tyyppi 311- ( ) sarjat

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

MK MK FI Käyttöohje Lauhteenpoistimet

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

LÄPPÄVENTTIILI WAFER tyyppi hiiliterästä 311 ( ) sarjat PN40

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Mudanerottimet AT 4028B, 4029B

Palloventtiili haponkestävä teräs ja teräs Mecafrance

DuoControl. FI Asennusohje Sivu 02

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

MonoControl CS. FI Asennusohje Sivu 02

Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT

MB (DLE) 403 B01 #

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

2-PORTTINEN PN16-ISTUKKAVENTTIILI ULKOKIERRELIITÄNNÖILLÄ STAZ-16, STBZ-16, STCZ-52 TIETOLEHDET

Luistiventtiili PN DN 80/80-300/250. Vaihtoehdot. Lisätietoja. Materiaalit. Tilaustiedot. Rakenne. painetiivisteinen kansi

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

R o L. LÄPPÄVENTTIILI hiiliterästä hitsausyhtein 313 -sarja BLUE LINE. Kuvaus

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Koulu. Millainen koulurakennus teillä on? Pidätkö siitä? Miksi? / Miksi et?

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning ruks- oh monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Moottoriläppä Tyyppi DMK Nimelliskoot DN - 125 Motorspjæld Type DMK Nominelle diametre DN - 125 Motorspjäll Typ DMK Nominella vidder DN - 125 Motorventil Type DMK Nominelle diametre DN - 125 Asennusasento vapaasti valittavissa. Huomioi toimilaitteen tekniset tiedot! Monteringsläge valfritt Respektera tekniska data för ställdriften! Indbygningsposition vilkårlig. Overhold aktuatorens tekniske data! Montasjestilling etter ønske. Følg de tekniske data for aktuatoren! [mbar] Suurin käyttöpaine Max. driftstryk Max. driftstryk Max. driftstrykk p max. = (50 kpa) Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -15 C +70 C DMK 50-5125 normi / iht. / enligt / i.h.t. DIN 3394 T2 Katso toimilaite! Se aktuator! Se ställdriften! Se aktuator! DIN 3394 Suurin säätökulma max. indstillingsvinkel max. inställningsvinkel Max. stillvinkel 90 p 250 mbar Suurin paine-ero max. differenstryk max. differenstryk Max. differansetrykk 250 mbar (25 kpa) Huomioi toimilaitteen tekniset tiedot! Overhold aktuatorens tekniske data! Respektera tekniska data för ställdriften! Følg de tekniske data for aktuatoren! Gas Gaz Familie 1 + 2 + 3 Perhe 1 + 2 + 3 Familj 1 + 2 + 3 Familie 1 + 2 + 3 1

Asennusmitat/ Indbygningsmål/ Dimensioner/ Montasjedimensjoner [mm] a b a F 122 ø 6 A E 52 76 3 b d C D G a Venttiililäpän asennon näyttö Visning af spjældets stilling Ställindikering av spjällets läge Posisjonsindikering for spjeldposisjon b Moottoriakselin lukitusruuvi: Kierretappi ISO 29-M5 x 6 Kuusiokoloruuvi koko 2, katso kohta 4, sivu 3! Läseskrue til motorakslen: Gevindstift ISO 29-M5 x 6 Indvendig sekskant størrelse 2, bemærk punkt 4, side 3! Låsskruv för motoraxel: Gängstift ISO 29-M5 x 6 Insexskruv SW2, punkt 4, sid 3! Låseskrue for motoraksel: Gjengestift ISO 29-M5 x 6 innvendig sekskant nøkkelvidde 2, vær oppmerksom på punkt 4, side 3! Moottorin kiinnitysreiät. Kiinnittämiseen tarvitaan kaksi M5 x 35 lieriöruuvia mutterien (itsevarmistavat) kanssa (eivät sisälly toimitukseen) oringer til motorbefæstigelse: Til fastgørelse kræves 2 ylinderskruer M5 x 35 med (selvlåsende) møtrikker (ikke inkluderet) Hål för motorfästen: För fastsättningen krävs två skruvar med ylindrisk huvvud M5 x 35 med muttrar (självlåsande) (ingår ej i leveransomfattningen) oringer for feste av motor: Til feste trengs det to sylinderskruer M5x35 med muttere (selvsikrende). (ikke med i leveringen) d Moottorin kiinnitysreiät. Kiinnittämiseen tarvitaan neljä M5 x 20 lieriöruuvia mutterien (itsevarmistavat) kanssa (eivät sisälly toimitukseen) oringer til motorbefæstigelse: Til fastgørelse kræves 4 ylinderskruer M5 x 20 med (selvlåsende) møtrikker (ikke inkluderet) Hål för motorfästen: För fastsättningen krävs fyra skruvar med ylindrisk huvud M5 x 35 med muttrar (självlåsande) (ingår ej i leveransomfattningen) oringer for feste av motor: Til feste trengs det fire sylinderskruer M5 x 20 med muttere (selvsikrende). (ikke med i leveringen) p max. A C D Toimilaitteet/Servomotorer/Ställdrivningar/Forstillingsmekanismer E F G ø Akseli/Aksel/ Axel/Aksel Asenus/Montage Asenus/Montering DMK 50 DN DMK 5050 DN 50 DMK 5065 DN 65 DMK 500 DN 0 DMK 50 DN 0 DMK 5125 DN 125 93 5 125 1 160 192 42 4,5 59,5 67 77 9,5 92 9,5 9,5 117 127 139,5 DMA P.../...3 DMA P.../...4 DMA 30 P.../...0 DMA 30 Q.../...3 DMA 30 Q.../...0 DMA 30 A.../...3 DMA 30 A.../...0 IP IP IP IP54 IP54 IP65 IP65 65 65 65 90 90 0 0 99 99 99 136 136 120 120 66 114 114 149 149 124 124 d d ISO 7005-2 Enimm. kiristysmomentit/laippaliitos max. vridningsmomenter/flangeforbindelse max. vridmoment/flänsförbindelse Max. dreiemomenter / flensforbindelse M 16 x 65 (DIN 939) Vaarnaruuvi Tapskrue 50 Nm Stiftskruv Stiftskrue Kiristä sulku- ja liitosruuvit oikein. Huomioi materiaaliyhdistelmä painevalu teräs! Stram låse- og forbindelsesskruer korrekt. Vær opmærksom på materialesammensætning trykstøbt gods stål! Dra åt förslutnings- oh förbindningsskruvar sakkunnigt. Observera ämnessammansättningen trykgjutgods stål! Trekk til låse- og forbindelsesskruer på sakkyndig måte. Vær oppmerksom på materialkombinasjonen trykkstøpegods stål! 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 1 Enimm. kiristysmomentit / järjestelmän lisävarusteet max. vridningsmomenter / systemtilbehør max. vridmoment/systemtillbehör Max. dreiemomenter / systemtilbehør M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 15 Nm G 1/ 5 Nm G 1/4 7 Nm G 1/2 Nm G 3/4 15 Nm Käytä sopivaa työkalua! enyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! ruk egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristiin! Spænd skruerne fast over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Trekk til skruene kryssvis! Laitetta ei saa käyttää vipuna. Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Instrumentet får inte anvädas som hävarm. Apparatet må ikke brukes som spak. DN 50 65 0 0 125 M max. 6 10 1600 20 5000 6000 [Nm] t s T max. 200 250 325 0 0 0 [Nm] t s M max. T max. T max. M max. 2

Asennus DMK 50-5125 1. Katkaise kaasunsyöttö. 2. Asenna alemmat vaarnaruuvit. 3. Asenna tiiviste. 4. Asenna DMK. Huomioi virtaussuunta. 5. Asenna ylemmät vaarnaruuvit. 6. Kiristä kaikki ruuvit ohjeiden mukaan. 7. Toimilaitteen liitäntä: Noudata laitteenvalmistajan antamia ohjeita!. Suorita sähköliitäntä. Noudata laitteenvalmistajan antamia ohjeita! 9. Kun työt ovat valmiit, tarkasta tiiviys ja toiminta. Montering DMK 50-5125 1. Afbryd gastilførslen. 2. Indsæt de nederste tapskruer. 3. Indsæt en pakning. 4. Indsæt DMK. Vær opmærksom på gennemstrømningsretningen. 5. Indsæt de øverste tapskruer. 6. Spænd skruerne korrekt fast. 7. Tilslutning af indstillingsdrevet: emærk den pågældende produents vejledning! Kontroller spjældets indstilling.. Opret el-tilslutningen. emærk den pågældende produents vejledning! 9. Efter arbejdernes afslutning Gennemfør en tætheds- og funktionskontrol. Montering DMK 50-5125 1. Avbryt gasförsörjningen. 2. Sätt de undre stiftskruvarna. 3. Sätt in pakning. 4. Sätt in DMK. Respektera flödesriktningen. 5. Sätt de övre stiftskruvarna. 6. Dra åt alla skruvarna sakkunnigt. 7. Anslutning av ställdonet: eakta tillverkarens anvisningar! Kontrollera spjällets ställning.. Upprätta elektrisk anslutning. eakta tillverkarens anvisningar! 9. Efter det arbetena avslutats Genomför en täthets- oh funktionskontroll. Montasje DMK 50-5125 1. ryt gassforsyningen. 2. Sett inn de nedre stiftskruene. 3. Sett inn tetningen. 4. Sett inn DMK. Vær oppmerksom på gjennomstrømningsretningen. 5. Sett inn de øvre stiftskruene. 6. Trekk til alle skruer på sakkyndig måte. 7. Tilkopling av aktuator: Vær oppmerksom på den henholdsvise instruksen fra produsenten! Kontrollér spjeldposisjon.. Fremstill elektrisk tilkopling. Vær oppmerksom på den henholdsvise instruksen fra produsenten! 9. Utfør en tetthets- og funksjonskontroll etter at arbeidene er avsluttet. Asenna tärinättömään paikkaan! Sørg for en vibrationsfri indbygning! Ge akt på en vibrationsfri montering! Monter apparatet vibrasjonsfritt! Varaosat / lisävarusteet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero estillings-nummer eställningsnummer estillings-nummer Varaosat / lisävarusteet Reservedele / tilbehør Reservdelar / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilausnumero estillings-nummer eställningsnummer estillings-nummer Vakiotoimilaite Standard ställdrift DMA 30 P 230/03 0 226 239 Toimilaitteet Indstillingsdrev Ställdon Aktuator DMA 30 Q 230/ 0 IP54 252 721 Vakiotoimilaite Standard ställdrift DMA P 230/02 3 226 2 Toimilaitteet Indstillingsdrev Ställdon Aktuator DMA 30 Q 230/ 3 IP54 252 723 Vakiotoimilaite Standard ställdrift DMA P 230/02 4 Potentiometrin jälkiasennussarja Potentiometer-sæt til senere montering Potentiometer sats för upprustning i efterhand Potensiometer-ettermonteringssett 23 2 49 Toimilaitteet Indstillingsdrev Ställdon Aktuator DMA 30 A 230/ 3 LR DMA 30 A 115/ 3 LR DMA 30 A 230/ 0 LR DMA 30 A 115/ 0 LR DMA 30 A 24/ 3 LR 255 039 255 041 255 042 255 044 255 42 3

Virtauskaavio 1 DMK 50 - DMK 5125 V min Läpän asento 0 Läppä kiinni Gennemstrømningsdiagram 1 DMK 50 - DMK 5125 V min. Spjældstilling 0 Spjæld lukket Flödesdiagram 1 DMK 50 - DMK 5125 V min. Spjällinställning 0 Spjället stängt Gjennomstrømningsdiagram 1 DMK 50 - DMK 5125 V min. ventilstilling 0 Ventil lukket ø 24 ø 32 ø ø 50 ø 65 ø 0 ø 0 ø 125 0 0 60 50 30 p [mbar] 20 6 5 4 3 2 1 Pohjalla + 15 C, 13 mbar, kuiva asis + 15 C, 13 mbar, dør aserat på + 15 C, 13 mbar, torr asert på + 15 C, 13 mbar, tørr 0,4 0,6 0, 1,0 2 3 4 5 6 7 9 20 30 50 70 90 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,00 0,6 0,1,0 2 3 4 5 6 7 9 20 30 50 70 90 Vn [m 3 /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 Virtauskaavio 2 DMK 50 - DMK 500 Läpän asento V max Läppä auki Gennemstrømningsdiagram 2 DMK 50 - DMK 500 Spjældstilling V max. Spjæld åbent Flödesdiagram 2 DMK 50 - DMK 500 Spjällinställning V max. Spjället öppet Gjennomstrømningsdiagram 2 DMK 50 - DMK 500 Ventilstilling V max. Ventil åpen 50 ø 24 50 ø 32 50 ø 500 ø 50 500 ø 65 500 ø 0 0 0 60 50 30 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p [mbar] 20 6 5 4 3 2 1 Pohjalla + 15 C, 13 mbar, kuiva asis + 15 C, 13 mbar, dør aserat på + 15 C, 13 mbar, torr asert på + 15 C, 13 mbar, tørr 20 30 5060 0900 200 300 0 600 0000 2000 00 6000 000000 20000 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,00 20 30 5060 0900 200 0 600 00 00 6000 000000 20000 Vn [m 3 /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 4

Virtauskaavio 3 DMK 5050 - DMK 50 Läpän asento V max Läppä auki Gennemstrømningsdiagram 3 DMK 5050 - DMK 50 Spjældstilling V max. Spjæld åbent Flödesdiagram 3 DMK 5050 - DMK 50 Spjällinställning V max. Spjället öppet Gjennomstrømningsdiagram 3 DMK 5050 - DMK 50 Ventilstilling V max. Ventil åpen 5050 ø 32 5050 ø 5050 ø 50 50 ø 65 50 ø 0 50 ø 0 0 0 p [mbar] 60 50 30 20 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde 6 5 4 3 2 1 Pohjalla + 15 C, 13 mbar, kuiva asis + 15 C, 13 mbar, dør aserat på + 15 C, 13 mbar, torr asert på + 15 C, 13 mbar, tørr 20 30 5060 0900 200 300 0 600 0000 2000 00 6000 000000 20000 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,00 20 30 5060 0900 200 0 600 00 00 6000 000000 20000 Vn [m 3 /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 Virtauskaavio 4 DMK 5065, DMK 5125 Läpän asento V max Läppä auki Gennemstrømningsdiagram 4 DMK 5065, DMK 5125 Spjældstilling V max. Spjæld åbent Flödesdiagram 4 DMK 5065, DMK 5125 Spjällinställning V max. Spjället öppet Gjennomstrømningsdiagram 4 DMK 5065, DMK 5125 Ventilstilling V max. Ventil åpen 5065 ø 5065 ø 50 5065 ø 65 5125 ø 0 5125 ø 0 5125 ø 125 0 0 60 50 30 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p [mbar] 20 6 5 4 3 5 2 1 Pohjalla + 15 C, 13 mbar, kuiva asis + 15 C, 13 mbar, dør aserat på + 15 C, 13 mbar, torr asert på + 15 C, 13 mbar, tørr 20 30 5060 0900 200 300 0 600 0000 2000 00 6000 000000 20000 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv = 1,00 20 30 5060 0900 200 0 600 00 00 6000 000000 20000 Vn [m 3 /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65

DMK: tä koskevat työt saa suorittaa vain ammattihenkilöstö. Arbejde på DMKmå kun udføres af kvalifieret personale. Endast auktoriserad fakman får utföra arbeten på DMK. Arbeid på DMKmå kun utføres av fagpersonell. Suojaa laippojen pinnat. Kiristä ruuvit ristikkäisesti. Varo jännitteetöntä asennusta! eskyt flangeflader. Spænd skruerne på kryds. Vær opmærksom på spændingsfri montage! Skydda flänsytan. Fäst skruvar korsvis. Utför montering i spänningslöst tillstånd! eskytte flensoverflater. Skru skruene til i krysset. Sørg for montering uten spenning! Suora kosketus DMK:n ja kovetetun muurauksen, betoniseinien, lattioiden välillä ei ole sallittua. Direkte kontakt mellem DMKog den hærdede væg, betonvægge, gulv er ikke tilladt. DMKfår inte komma i direkt kontakt med härdade murverk, betongväggar eller golv. Direkte kontakt mellom DMKog herdende mur, betongvegg, gulv er ikke tillatt. Käytä aina uusia tiivisteitä osien purkamisen ja uudelleen asentamisen jälkeen. Prinipielt skal der bruges nye pakninger, efter at dele er blevet afmonteret/modifieret. Efter byte av delar eller ombyggnad skall i prinip alltid nya tätningar användas. ruk prinsipielt nye pakninger etter delemontering/- demontering. Putkiston tiiveyskoe: Sulje DMK:n edellä oleva palloventtiili. Rørtæthedsprøvning: Kuglehane før DMK lukkes. Läkagekontroll av rörledningarna: stäng kulventilen för DMK. Kontroll av rørledningspakningene: Steng kulekranen foran DMK. DMK:llä työskentelyn loputtua: Suorita tiiviystesti ja toimintatesti. Efter afslutning af arbejdet på DMK: Gennemfør tæthedskontrol og funktionskontrol. Efter utförda arbeten på DMK: utför en läkageoh funktionskontroll. Etter utført arbeid på DMK: foreta tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan suorita töitä, kun kaasupaine tai jännite on kytkettynä. Vältä avotulta. Noudata paikallisia säädöksiä. Udfør ikke arbejde, hvis der er gastryk eller spænding på apparatet. Undgå åben ild. Vær opmærksom på lokale forskrifter. Arbete får inte utföras när gastryk eller spänning ligger på. Undvik öppen låga. Observera lokala föreskrifter. Arbeider må aldri utføres hvis det foreligger gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Ta hensyn til lokale forskrifter. Näiden ohjeiden huomiotta jättämisen seurauksena voi olla henkilö- ja omaisuusvahinkoja. Ved manglende overholdelse af denne vejledning kan der forekomme person- eller tingskader. Om dessa anvisningar inte följs kan skada på person eller föremål uppstå. Hvis anvisningene ikke overholdes, kan det oppstå person- eller materialskader. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar oh inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. 6

Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termproesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Trykinstrumentdirektivet (PED) oh direktivet över byggnaders energiprestanda (EPD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader oh på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar oh inte för värmeproessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: 7 Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: RUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: vuotta/år 250.000 Paineensäädin / Trykvagter / Trykvakt / Trykkvakt vuotta/år N/A Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastrykregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater Kaasuventtiili venttiilintarkistusjärjestelmällä / Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem / Gassventil med ventilkontrollsystem Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastrykvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer vuotta/år 250.000.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 15 vuotta/år N/A havaitun vian jälkeen / efter fastslået fejl efter identifierat fel / etter fastslått feil vuotta/år 250.000 vuotta/år N/A vuotta/år N/A vuotta/år N/A * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III kan inte användas / kan ikke brukes Kytkimen käyttöiät Koblingsyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning oh försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6- D-73660 Urbah, Germany Telefon +49 (0)711-04-0 Telefax +49 (0)711-04-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfah 12 29 D-73602 Shorndorf e-mail info@dungs.om Internet www.dungs.om