Jeesus puhuu myös vepsää

Samankaltaiset tiedostot
RAAMATTU SUOMEN SUVULLE HANKE

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI. Vuosijulkaisu 2012

Suomensukuisten. Sana. Vuosijulkaisu 2009 RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

Ei ainoastaan kielitieteelle! Fenno-Ugrica kokoelma historiantutkimuksen tukena

22 Raamattu. Erikieliset Raamatut ja niiden osat. Apokryfit.

Suomensukuisten Sana. Raamatun sanaa udmurttilapsille s.14. Pakanuuden puolustajasta kristityksi s. 8 Äidinkieli on rukouksen kieli s.

Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa. Sisältö:

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI. Vuosijulkaisu Mutta Jeesus sanoi heille: Ei heidän tarvitse mennä pois; antakaa te heille syödä. Mt.

Suomensukuisten Sana. Riemua kominkielisestä Lastenraamatusta s. 8. Vuosijulkaisu 2011 RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI

Janne Saarikivi Helsingin yliopisto Suomalais-ugrilaiset kielet

BAABELIN (BABYLONIN) TORNI

RAAMATUNKÄÄNNÖSINSTITUUTTI. Vuosijulkaisu Riemua kominkielisestä Lastenraamatusta s. 8. Löysin rakastavan Jumalan s. 4 Irti pakanuudesta s.

Liite 5. Suomalais-venäläiset kulttuurifoorumit lukujen valossa. Sisältö:

Venäjän suomalais-ugrilaiset kansat Neuvostoliiton hajoamisen jälkeen

Museot ja vähemmistökansojen kulttuuriperintö

Alexandra Rodionova Petroskoi Karjalan kielen livvin murteen opettamisesta (esimerkkinä Prääsän piirin koulut) Kaksikymmentä vuotta sitten alettiin

Löydätkö tien. taivaaseen?

Näiden tapahtumien jälkeen tuli keskustelua seurannut lainopettaja Jeesuksen luo kysyen Jeesukselta, mikä käsky on kaikkein tärkein.

Petroskoin suomalais-ugrilainen koulu

KERHOPAKETIN OHJELMA JA TAVOITTEET ( ARABIAN KIELI )

Raamattu tavoittaa kansat powerpointin tekstit

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa

Helsingin seurakuntayhtymä Yhteinen kirkkoneuvosto Kolmas linja HELSINKI

Suomen Rauhanyhdistysten Keskusyhdistys ry Kiviharjunlenkki 7, Oulu, , VUONNA 2016 JULKAISTUT TUOTTEET

HELSINGIN SEURAKUNTAYHTYMÄN JA SUOMEN PIPLIASEURAN YHTEISTYÖHANKKEET KOOSTE HANKKEIDEN ETENEMISESTÄ JA SUUNNITELMA VUODELLE 2014

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI MANDARIINIKIINAN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

1. OMA USKONTONI PERHEESSÄ JA KOULUSSA

Lukutaitoa naisille Afrikassa - hankkeen kuulumisia syyskuussa 2018

SUVISEUROJEN OHJELMA RADIOSSA

Lukujärjestys viikko 36/2019 ( )

Raamatun pikakurssi. Raimo ja Eeva Auvinen

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna


SUKUKIELTEN DIGITOINTIPROJEKTI JA KIRJALLISUUSPANKKI ESIMERKKEINÄ TUTKIJAYHTEISTYÖSTÄ

Oppimateriaalit 2016 Luokat 0-6

Tervetuloa! Mä asun D-rapussa. Mun asunto on sellainen poikamiesboksi.

Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI KANTONIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

LAUSESANAT KONJUNKTIOT

JEESUKSEN YLÖSNOUSEMUS JA VARHAINEN KRISTINUSKO

VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN

Mitä sinulle tulee mieleen, kun kuulet sanan Namibia? Mielleyhtymiä voi olla paljonkin, mutta todennäköisesti ainakin yksi niistä on Ambomaa ja

SRK. Suomen Rauhanyhdistysten Keskusyhdistys ry Kiviharjunlenkki 7, Oulu LAHJAKSI

08:00 Herätyksen läpimurto: Uskollisuus Jumalan työssä 08:30 Derek Prince: Jeesuksen Sivu johtajuus. 1/5 Osa I.

Pietarin matka. - Sinella Saario -

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 49/52 MARIA MAGDALEENA SAA NÄHDÄ JEESUKSEN

Keminmaan seurakunnan lähetystyön nimikkokohteet

Konferensseja komipermjakkien mailla

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

Aamun uusinta Taivas TV7 - Viikon 04 ohjelmat -

Sanastosta tarkennusta tverinkarjalaisten lähtöseutuihin?

Suomalais-ugrilaisten kansojen konsultaatiokomitean puheenjohtaja Valeri Markov. Arvoisa Venäjän federaation varakulttuuriministeri herra Žuravski!

UT:n loppua koskevat opetukset alkukirkon katekismus ja uskon sääntö

Jakkara ja neljä jalkaa

Tervetuloa lastenosastolle! MEIDÄN KIRJATARHAMME. 22. lokakuuta Päivän aihe: SUURI KIRJASEIKKAILU

Saarna Evankeliumi Johannes Kastaja Elia Jeremia

08:00 Kohtasin Messiaani: Brian Robbins 08:10 Kulmakivi: Henkinen ja. hengellinen Sivu hyvinvointi 1/5

Suomen kielen variaatio 1. Puhuttu ja kirjoitettu kieli Suomen puhekielen vaihtelu

Sofia-opisto, Fuengirola Yrjö Lauranto

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille Ohjeita maahanmuuttajille ja viranomaisille

Kristinusko (AR) Kristinuskon historia. Kristinuskon syntymä

Aamun uusinta Taivas TV7 - Viikon 39 ohjelmat -

JEESUS OPETTAA JA PARANTAA GALILEASSA

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Ilolan perhe

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa

ISMAEL SYNTYY. 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Mamren tammistossa

Opettajalle JOKAINEN IHMINEN ON ARVOKAS. JOKAINEN IHMINEN ON ARVOKAS Miten kohtelet muita? Ihmiset ovat samanarvoisia Vastuu ja omatunto TAVOITE

Meyer: Jumalan pitäminen

08:00 Herätyksen läpimurto: Rajoitusten voittaminen 08:30 Derek Prince: Jumala. pitää seurakuntaa Sivu 1/5

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS 12-VUOTIAANA

SAARNA JÄRVENPÄÄN KIRKOSSA JEESUS PARANTAJAMME

DAAVID VOIDELLAAN KUNINKAAKSI

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

Suomen historia. Esihistoria ( 1300) Ruotsin vallan aika ( ) Venäjän vallan aika ( ) Itsenäinen Suomi (1917 )

Matka Kronstadtiin keväällä Ote erään matkalaisen matkapäiväkirjasta

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

SANATYYPIT PERUSOPINNOT 2 KOULUTUSKESKUS SALPAUS

MAAHANMUUTTAJIEN ÄIDINKIELI ENGLANNIN KIELEN OPETUKSEN SUUNNITELMA 2006

Suomen Pipliaseura ry STRATEGIA 2016 SUOMEN PIPLIASEURA. Vahvistettu hallituksen kokouksessa

Tulkkauspalvelut maahanmuuttajille

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki


Nainen ja seksuaalisuus

Alkukartoitus Opiskeluvalmiudet

Pieni joukko ja suuri joukko

Evankeliumitekstissä Jeesus kertoo, että Isä herättää kuolleet, ja että myös hänellä, Pojalla on valtaa antaa elämä kenelle tahtoo.

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) Luterilainen Kirkko 1. vuosi nro UT 15/

Nepalissa kastittomat ovat edelleen yhteiskunnan alinta pohjasakkaa. Kastittomat lapset syntyvät ja kuolevat luullen, etteivät ole likaista rottaa

Aamun uusinta Taivas TV7 - Viikon 41 ohjelmat -

Saamen kielten oppimistulokset vuosiluokilla 2015

Havaintomateriaalia - avuksi sinulle

Transkriptio:

Suomen Pipliaseura 2017 Raamattu Suomen Suvulle -hankkeessa mukana olevat SUOMENSUKUISET KANSAT VEPSÄLÄISET * Vepsäläisiä on noin 5 936, joista kielenpuhujia noin 3 613. Asuvat Karjalan, Leningradin ja Vologdan alueilla. * 1930-luvun alussa luotiin vepsän kirjakieli, jota kokeiltiin myös kouluopetuksessa. * 1932 37 julkaistiin noin 30 kirjaa vepsäksi, pääosin koulun oppikirjoja sekä vepsäläis venäläinen sanakirja. * Uusi testamentti (2006), Psalmit (2012), Sananlaskut (2016) Jeesus puhuu myös vepsää Kuka teille on antanut luvan kääntää Uusi testamentti vepsäksi? Jeesushan puhui vain venäjää. Tällaista kritiikkiä sai osakseen Uuden testamentin julkaisu viisi vuotta sitten. Vepsäksi käännetty Lastenraamattu ja Uusi testamentti ovat kuitenkin vakuuttaneet vepsän kielen rikkaudesta ja elävyydestä. Kirjoja käytetään kouluissa ja yliopistossa kielen oppikirjoina, raamatunkääntäjä, vepsäläinen kielentutkija Nina Zaiceva kertoo. Suomalaisten tuki vepsän raamatunkäännöstyölle ja muun kirjallisuuden julkaisemiselle auttaa vepsän kielen säilymistä, painottaa Nina Zaiceva.

KARJALAISET * Karjalaisia noin 60 800, väestöstä suurin osa asuu Karjalan autonomisessa tasavallassa ja Tverissä. * 1800-luvulla ja 1900-luvun alussa ensimmäiset painotuotteet, aapiset, evankeliumikirjoja ja kaksi sanakirjaa opettajille * Karjalan kielen päämurteet ovat: varsinaiskarjala eli vienankarjala, aunuksenkarjala eli livvi * Kielenpuhujia noin 25 600 * Aunuksenkarjalaksi Lastenraamattu (1995), Uusi testamentti (2003), Psalmit (2006), Sananlaskut (2014) * Vienankarjalaksi Uusi testamentti (2011)

Solomonan sananpolvet Sananlaskut kääntyvät livviksi eli aunuksenkarjalaksi Esimerkki Sananlaskujen kirjasta: Hyväh paginah suurigi mies lämbyy, lembei kieli murendau luun. Snl 25:15 Suurikin mies lämpenee hyvälle puheelle, lempeä kieli murtaa luunkin.

KOMIT * Komeja on noin 392 217. Asuvat Komin tasavallassa, joka rajoittuu Uraliin, Pohjoisessa Jäämereen ja Udmurtiaan. * Komin kieliä ovat: komi eli komisyrjääni, puhujia noin 156 000 ja komipermjakki, puhujia noin 63 100. * Komin kirjakieli luotiin jo 1300-luvulla. * Komin kansalliskirjailija on Ivan Aleksejevitš Kuratov (1839 1875). Hänen 200 runon kokoelmansa Runottareni julkaistiin vuonna 1979 * Komiksi: Uusi testamentti (2007) * Komipermjakiksi: Uusi testamentti (2017?) Jumalan runoutta komin kielellä Aloin lukea psalmeja. Luin ja luin. Aamulla piti lähteä töihin. Pakkasin psalmitekstit työlaukkuuni, ja aina kun töissä tuli pieni tauko, jatkoin lukemista. En voinut laskea tekstiä käsistäni, kertoo Nikolai Gabov, yksi Psalmien kirjan käännöspalautteen antajista Syktyvkarissa. Komin sana runo kyvbur on muodostettu sanakannoista sana ja hyvä. Runous edustaa komeille hyviä sanoja. Runoja osataan ulkoa, niitä lausutaan juhlissa ja monenlaisissa kokoontumisissa. Psalmit ovat komeille Jumalan runoutta. Niille komeille, jotka eivät vielä ole kristittyjä, mutta jotka rakastavat runoutta, Psalmien kirja komin kielellä voi toimia tärkeänä siltana Jumalan tuntemiseen.

. MARIT * Mareja on noin 571 382, asuvat Mari-Elin tasavallassa Udmurtian eteläpuolella, Volgan keskijuoksulla. * Marin kieliä on kaksi: mari eli niittymari ja vuorimari. Turkkilaiskielillä on ollut suuri vaikutus marin kieliin. * Marin kielillä on puhujia n. 365 127, joista noin 10 % on vuorimarin puhujia. * 1775 marinkielinen kielioppi * 1821 Uusi testamentti vuorimariksi * 1867 koulun lukukirja vuorimariksi ja 1870 niittymariksi * 1905 marilaisen kaunokirjallisuuden syntyvuosi: kansalliskirjailija S.G Tšavain ensimmäinen runo Lehto julkaistiin * 2007 Uusi testamentti niittymariksi * 2014 Uusi testamentti vuorimariksi Marinkielinen Uusi testamentti julkaistiin vuonna 2007 Marinmaalla Kirjailija, lehtimies ja raamatunkääntäjä Leonid Jandakov kertoo: Olin tehnyt työurani lehtimiehenä ja kirjailijana ja osasin maria hyvin. Kutsu raamatunkäännöstyöhön tuli yllättäen, mutta ilahduin siitä. Vuosi oli 1993. En ymmärtänyt, miten pitkä ja vaivalloinen rupeama oli edessä. Onneksi aloitimme Markuksen evankeliumista. Luulin, että saamme kahdessa vuodessa kaiken muunkin valmiiksi. Työ kesti 15 vuotta!

Mitä pidemmälle etenimme, sitä vaikeammaksi työ kävi. Kirjeet olivat kaikista vaikeimmat. Välillä ajattelin, että en pysty enää. Joskus istuin aamukolmeen yhden lauseen äärellä. Venäjänkielisessä Uudessa testamentissa on lauseita, joissa on 81 sanaa. Sellainen ei onnistu mariksi. Teksti piti jakaa osiin, jotta kaikki ymmärtäisivät lukemansa. MORDVALAISET * Mordvalaisia on yhteensä noin 780 900. Mordvan autonominen tasavalta on eteläisin suomalais-ugrilaisten kansojen nimikkotasavalloista. Sen alueella mordvalaisia asuu arviolta 25 %. * Mordvan kielet, ersä ja mokša, ovat keskenään täysin erilaisia. Kielten puhujia on non 431 700. * 1900-luvulta alkaen mordvalaista kaunokirjallisuutta * 1921 ensimmäinen Aapinen * 1921 alkaen mordvalaisia sanomalehtiä * Ersäksi: Uusi testamentti (2006), Psalmit (2011) * Mokšaksi: Uusi testamentti (kevät 2017) Koulussa alaluokkien oppilaat seurasivat opetusta. Lyhyt suomenkielinen tervehdyksemme käännettiin ersäksi, sillä se on opetuskielenä 1.-4. luokilla. Oppilaiden kasvoille syttyi oivalluksen ilme, kun heille kävi selväksi, että suomen kielen sanat, kuten käsi, sormi ja silmä sekä lukusanat: yksi, kaksi, kolme ovat heille tunnistettavia. Kaukana Suomessa elää heidän kielisukulaisiaan, jotka ovat halunneet antaa heille Raamatun heidän omalla kielellään!

UDMURTIT * Udmurtteja on noin 552 300, joista kielenpuhujia on noin 324 300. * Asuvat Udmurtian autonomisessa tasavallassa Keski-Venäjällä. * v.1889 kaunokirjallisuuden alku, Grigori Vereštšaginin runo Valkea, valkea kyyhkyni. * 1840 Matteuksen ja Markuksen evankeliumit sekä katekismus ja aapinen * 1997 Uusi testamentti * 2016 koko Raamattu (sis. apokryfikirjat) Raamattua tarvitaan, kovasti tarvitaan! Laitan pöydälle valkoisen liinan, odotan lapsiani kylään, sydämeni iloitsee, Buranovon udmurttimummojen kuoro lauloi keväällä 2012 Eurovision laulukilpailuissa Bakussa, Azerbaidžanissa. Buranovon udmurttikylän mummot lauloivat Euroviisuissa, jotta he saisivat kotikyläänsä oman kirkon. Mummot lähettivät Euroviisujen kynnyksellä tervehdyksensä Suomen Pipliaseuraan raamatunkäännöstyöhön liittyen: Raamattua tarvitaan, kovasti tarvitaan. Ymmärrämme Raamattua paljon paremmin udmurtiksi kuin venäjäksi, painotti Olga Tuktarjova, ryhmän johtaja. Mummot odottavat innokkaasti ensimmäisen udmurtinkielisen koko Raamatun julkaisemista. Haluamme opettaa nuorille Jumalan tietä omalla kielellämme, se on meidän, mummojen tehtävä! Käännös valmistui vuonna 2016. Jumalanpalveluksissa käytetään udmurtin kieltä.

HANTIT JA MANSIT * Hanteja noin 30 900, joista kielenpuhujia noin 9500. Manseja noin 12 200, joista kielenpuhujia noin 1 000. * Asuvat Länsi-Siperiassa Ob-joen varrella. Hantien ja mansien autonomisen piirikunnan pääkaupunki on Hanty-Mansinsk. * Ensimmäinen mansikirjailija oli Matra Vahruševa 1930- ja -40-luvuilla. * Merkittävin hantikirjailija oli Grigori Lazarev (1917 1979), jonka runoja on julkaistu vuodesta 1938 alkaen. * Hantiksi: esim. Markus (2000), Luukas (2011), Raamatun kertomuksia (2004) * Mansiksi: Markus (2000), Johannes (2012), Matteus (2014), Luukas (2014) Meesihin kylän tytöt mansilainen laulu Meesihin kylän neljäkymmentä tyttöä, jähmettynyttä ihraa purevat neljäkymmentä tyttöä. Turskanihraa syövät neljäkymmentä tyttöä. Tytöt, näin me kuljemme. Tytöt, näin me laulamme.