Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaasunpaineensäätölaite Kiertokulkusäädin Gas-trykregulator Omløbsregulator Gastryckregulator Cirkulationsregulator Gass-trykkreguleringsapparat rotasjonsregulator Tyyppi FRU Nimellisläpimitat Rp 1/2 - Rp 2 DN 40 - DN 100 Type FRU Nominelle dim. Rp 1/2 - Rp 2 DN 40 - DN 100 Typ FRU Nominell diameter Rp 1/2 - Rp 2 DN 40 - DN 100 Type FRU Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2 DN 40 - DN 100 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Hengityssuutinta ei saa koskaan sulkea! Luk aldrig luftdysen! Stäng aldrig andningshålet! Steng aldri ventilasjonsdysen! Hengitystulppa Lufthulsprop Andningsnippel Ventilasjonspropp Hengityssuutin Luftdyse Andningshål Ventilasjonsdyse [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = mbar (50 kpa) C +70 0-15 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur 15 C +70 C EN 88-1 p IEC 529 1 Luokka A, Ryhmä 2 Klasse A, gruppe 2 Klass A, grupp 2 Klasse A, gruppe 2 Kaasu / i hht. / enligt / i hht. EN 88-1, DIN 3380 Havahtumispaine Instillings tryk Tillslagstryck Reaksjonstrykk p 1 = 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa) Gas Gaz Perhe 1 + 2 + 3 Familie 1 + 2 + 3 Familj 1 + 2 + 3 Familie 1 + 2 + 3 Rautametallittomia, soveltuvat kaasuille, joiden vol-% enintään 0,1 H 2 S kuiva. Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H 2 S tørt. Fri från icke-järnmetaller, lämplig för gaser upp till max. 0,1 vol. % H 2 S torr. Fritt for ikke-jern-metaller, egnet for gass opp til max. 0,1 vol. % H 2 S, tørr. Paineenottopisteet Tryckuttag 1 Hengitystulppa 2 Liitäntä ulkopuoliselle impulssille Sulkuruuvi, ISO 228, molemmin puolin. 3 Sulkuruuvi tai, ISO 228, tulopuolella, molemmin puolin (katso tyyppikuvaus) 1 Ventilplugg 2 Andningsnippel för extern impuls stoppskruv ISO 228, båda sidor, valvis. 3 Stoppskruv eller ISO 228 i ingångsområde, båda sidor (se typskylt) 1 Trykudtag Trykkuttak 1 Lufthulsprop 2 Tilslutning til ekstern impuls Lukkeskrue ISO 228, på begge sider 3 Lukkeskrue eller ISO 228 i indgangsområdet, på begge sider (se typeskilt) 1 Ventilasjonspropp 2 Tilkopling for ekstern impuls låseskrue ISO228, tosidig. 3 Låseskrue eller ISO228 i inngangsområde, tosidig (se typeskilt) 2 3 1 12
Käyttö Kiertokulkusäädin Anvendelse Omløbsregulator Användning Cirkulationsregulator Bruk Rotasjonsregulator Ulkopuolinen impulssi Ekstern impuls extern impuls ekstern impuls Paluuvirtausjohto Returledning returledning Returkrets FRU Ulkopuolista impulssia ei saa keskeyttää millään sulkulaitteella. Den eksterne impuls må ikke afbrydes af en spærreanordning. Den externa impulsen får inte avbrytas genom avstängning. Den interne impulsen må ikke avbrytes ved en stengning. Paineenlisääjä Trykforøger tryckhöjare Trykkøker Kaasunpaineensäätölaite FRU5... pitää kaasunkäyttöjärjestelmän paineen vakiona. Kaasupuhallin (paineenlisääjä) nostaa kaasun syöttöpainetta. Jos tuotettu paine kohoaa suuremmaksi kuin säädetty havahtumispaine, paineensäätölaite FRU aukeaa. Paineenlisääjän lähtöpaine pienenee paluuvirtausjohdon avulla. Gastryk-regulatoren FRU 5... holder trykket konstant i et gasanlæg. I anlægget bliver gastilførsel-strykket af en gasblæser (trykforøger) bragt op på et højere trykniveau. Hvis det frembragte tryk overstiger det indstillede tryk, åbnes trykregulatoren FRU. Trykforøgerens afgangstryk redueeres over retur-ledningen. Gastryckregulatorn FRU5... håller konstant tryck i en gasför-brukningsanlägning. I anläggningen höjs trycket via en gasfläkt (tryckhöjare) till en högre nivå. Överstiger det skapade trycket det inställda tillslagstrycket öppnas tryckregulatorn FRU. Utgångstrycket hos tryckhöjaren reduceras över returledningen. Gasstrykkreguleringsapparatet FRU 5... holder trykket konstant i et gassforbruksanlegg. I anlegget bringes gassforsyningstrykket ved hjelp av en gassventilator (trykkøker) på et høyere trykknivå. Hvis det fremstilte trykket overskrider det innstilte reaksjons-trykket åpner trykkregulerings-apparatet FRU. Trykkøkerens utgangstrykk reduseres via returkretsen. 2 12
Hengitysohje, tarpeellinen vain erikois-tapauksissa. Varomembraani asennettu. Åndeledning, kun nødvendig i særlige tilfælde. Sikkerhedsmembran er indbygget Andningsledning endast nödvändig i speciella fall. Säkerhetsmembran inbyggt Pusteledning, bare nødvendig i særtilfeller Sikkerhetsmembran innebygd Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [ mm] b b e e c c DN DN g g d d h h a f a f Tyyppi Type Typ Type Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställnummer Bestillings-nummer p max. [mbar] Rp / DN Asennusmitat / Indbygningsmål Monteringsmått / Dimensjoner [mm] a b c d e f g h Paino Vægt Vikt Vekt [kg] FRU 505 FRU 507 FRU 510 FRU 515 FRU 520 221 928 221 929 169 130 178 900 178 910 Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1 Rp 1 1/2 Rp 2 77 100 110 150 170 115 130 145 195 250 24 28 33 40 47 143 165 190 250 310 225 245 310 365 450 0,60 1,00 1,20 2,50 3,50 FRU 5040 FRU 5050 FRU 5065 FRU 5080 FRU 5100 178 930 178 940 178 950 160 910 178 960 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 200 230 290 310 350 195 250 285 285 350 65 75 95 95 105 280 340 405 405 495 395 480 590 590 760 3,50 5,00 7,50 10,00 16,00 Laitetta ei saa käyttää vipuna. Regulatoren må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. FR... T max. M max. M max. DN Rp M max. [Nm] t 10 s T max. [Nm] t 10 s 1/2 105 50 3/4 225 85 1 340 125 40 1 1/2 610 1100 1600 2400 0 200 50 2 250 65 325 80 400 100 3 12
Paineensäätölaite on suojattava likaantumiselta soveltuvia lianerottimia käyttämällä! Tryk-regulatoren skal beskyttes mod forureninger ved hjælp af en egnet smudsfænger! Skydda tryckregulatorn mot föroreningar genom en lämplig smutsfångare! Beskytt trykkreguleringsapparat med et passende smussfilter mot forurensninger! 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør max. vridmoment/systemtillbehör Maks. dreiemoment/systemtilbehør M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm G 3/4 15 Nm ISO 7005-2 Maks. vääntömomentit / Laippaliitos max. tilspændingsmomenter/flangeforbindelse max. vridmoment/flänsförbindning Maks. dreiemoment /flensforbindelse M 16 x 65 (DIN 939) 50 Nm Vaarnaruuvi Tapskrue stiftskruv tappeskrue Käytä soveltuvia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Kierremalli FRU Asennus Ota pölynsuojahatut irti ennen asennusta! Huomaa läpivirtaussuunta: Nuoli kotelossa. Gevindudførelse FRU Indbygning Inden indbygningen skal støvbeskyttelseshætten fjernes! Bemærk gennemstrømningsretningen: Pilen på huset. Utförande med gänga FRU Montering Före inmontering avlägsnas dammskydden! Beakta flödesriktningen: pil på huset. Gjenget versjon FRU Montering Fjern støvbeskyttelseskapper før montering! Vær oppmerksom på gjennom-strømningsretningen: pil på huset. 1. Leikkaa kierre. 2. Käytä sopivaa tiivistysmateriaalia. 3. Käytä sopivaa työkalua. 4. Tarkasta tiiviys asennuksen jälkeen. 1. Skær gevind. 2. Benyt et egnet tætningsmiddel. 3. Benyt egnet værktøj. 4. Kontroller for tæthed efter indbygningen. 1. Skär gänga. 2. Använd lämpligt tätningsmedel. 3. Använd lämpligt verktyg. 4. Täthetskontroll efter monteringen. 1. Skjær gjenge. 2. Benytt egnet tetningsmiddel. 3. Benytt egnet verktøy. 4. Utfør tetthetskontroll etter montering. Laippamalli FRU Asennus Ota pölynsuojahatut irti ennen asennusta! Huomaa läpivirtaussuunta: Nuoli kotelossa. Flangeudførelse FRU Indbygning Inden indbygningen skal støvbeskyttelseshætten fjernes! Bemærk gennemstrømningsretningen: Pilen på huset. Utförande med fläns FRU Montering Före inmontering avlägsnas dammskydden! Beakta flödesriktningen: pil på huset. Versjon med flens FRU Montering Fjern støvbeskyttelseskapper før montering! Vær oppmerksom på gjennom-strømningsretningen: pil på huset. 1. Pistä alemmat vaarnaruuvit paikalleen. 2. Asenna tiivisteet paikalleen. 3. Pistä ylemmät vaarnaruuvit paikalleen. 4. Kiristä vaarnaruuvit. Katso kiristysmomenttitaulukkoa! Varmistu siitä, että tiiviste on kunnolla paikoillaan! 5. Tarkasta tiiviys asennuksen jälkeen. 1. Nedre tapskruer indsættes. 2. Pakningerne indsættes. 3. Øvretapskruer indsættes. 4. Tapskruerne strammes. Bemærk tabellen over tilspændingsmomenter! Sørg for, at pakningerne sidder rigtigt! 5. Kontroller for tæthed efter indbygningen. 1. Sätt in stiftskruvarna undertill. 2. Sätt in tätningarna. 3. Sätt in stiftskruvarna på ovansidan. 4. Dra åt stiftskruvarna. Beakta vridmomenttabellen! Ge akt på att tätningarna sitter rätt! 5. Täthetskontroll efter monteringen. 1. Sett inn tappeskruene nede. 2. Sett inn tetninger. 3. Sett inn tappeskruene oppe. 4. Trekk til tappeskruene. Vær oppmerksom på dreiemomenttabell! Pass på at tetningen sitter korrekt! 5. Utfør tetthetskontroll etter montering. 4 12
Havahtumispaineen säätö (ohjearvon asetus) Justering af instillingsstrykket (indstilling af den ønskede værdi) Justering av tillslagstrycket (börvärdesinställning) Justering av reaksjonstrykket (innstilling av ønskeverdi) Asetus tehtaalla: vakiosäätöjousi Indstillingsfjeder, som er indbygget fra fabrikkens side: p1 10-30 mbar Fabriksmonterad inställningsfjäder: p1 10-30 mbar Montert fra fabrikkens side: Standardfjær p1 10-30 mbar 1. Ruuvaa suojahattu A irti. 2. Säätö (+) säätökarasta B Kierto myötäpäivään = Lähtöpaine (ohjearvo) suurenee 1. Beskyttelseshætten A skrues af. 2. Justering (+) Indstillingsspindel B "Drejning mod højre" = forøgelse af afgangstrykket (indstillings-værdien) 1. Skruva bort skyddskåpa A. 2. Justera (+) inställningsspindel B "vridning medurs"= ökning av utgångstrycket (börvärdet) 1. Skru av beskyttelseskappe A 2. Justering (+) reguleringsspindel B "Dreining med urviseren" = Økning av utgangstrykket (ønskeverdien) tai eller eller eller Säätö (-) säätökarasta B Kierto vastapäivään = Lähtöpaine (ohjearvo) pienenee 4. Tarkista ohjearvo. 5. Ruuvaa suojahattu A takaisin paikalleen. 6. Plombita suojahattu (sivu 6). Justering (-) Indstillingsspindel B "Drejning mod venstre" = nedsættelse af afgangstrykket (indstillingsværdien) 4. Kontroller indstillingsværdien. 5. Skru beskyttelseshætten A på. 6. Plombering (se side 6). Justering (-) Inställningsspindel B "vridning meturs"= minskning av utgångstrycket (börvärdet). 4. Kontrollera börvärdet. 5. Skruva på skyddskåpan A. 6. Plombering (sid 6). Justering (-) "Dreining mot urviseren" = Redusering av utgangstrykket (ønskeverdien) 4. Kontrollér ønskeverdien. 5. Skru på beskyttelseskappe A. 6. Plombering (side 6). + B A B Säätöjousen vaihtaminen Udskiftning af indstillings-fjederen Byte av inställningsfjädern Utskifting av standardfjær 1. Ota suojahattu A irti. Vapauta jousi jännityksestä kiertämällä säätökaraa B vastapäivään. Kierrä karaa rajoittimeen asti. 2. Ruuvaa koko säätölaite B irti ja ota jousi C pois. 3. Asenna uusi jousi D. 4. Aseta koko säätölaite takaisin paikalleen ja säädä haluamasi siirto. 5. Ruuvaa suojahattu A kiinni. Liimaa itseliimautuva etiketti E tyyppikilpeen. 6. Plombita suojahattu. 1. Fjern beskyttelseshætten A. Ved at dreje indstillingsfjederen B til venstre slækkes fjederen. Drej indtil stoppet. 2. Hele indstillingsanordningen B skrues af, og fjederen C tages ud. 3. Indsæt den nye fjeder D. 4. Hele indstillingsanordningen monteres på, og det ønskede afgangstryk justeres. 5. Beskyttelseshætten A skrues på. Klæb mærkaten E på typeskiltet. 6. Plombering. 1. Ta bort skyddskåpa A. Avspänn fjädern genom att vrida åt vänster på inställnings-spindel B. Vrid till anslaget. 2. Skruva bort inställnings-anordningen B komplett och ta bort fjädern C. 3. Sätt in ny fjäder D. 4. Montera inställningsanordningen komplett och justera önskad offset. 5. Skruva på skyddskåpa A. Klistra på skylten E på typskylten. 6. Plombering. 1. Fjern beskyttelseskappe A. Ved å dreie justeringsspindel B mot urviseren løsnes fjæren. Drei til anslag. 2. Skru ut komplett justeringsenhet B og ta ut fjær C. 3. Sett inn ny fjær D. 4. Monter komplett justeringsinnretning og juster ønsket offset. 5. Skru på beskyttelseskappe A. Lim klebeetikett E på typeskiltet. 6. Plombering. A Jousen vapauttaminen jännityksestä slækkelse avspänn løsne B B C/D E 5 12
Plombitus Plombering Plombering Plombering 1 2 1 Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija Ø on 1,5 mm. 1 Plomberingsøsken i låseklappen Ø 1,5 mm. 1 Plomberingsögla Ø 1,5 mm diam. locket 1 Plomberingsløkke i tetningskappe ø 1,5 mm. 2 Säätimen kotelon plombitusreiän halkaisija Ø on 1,5 mm. 2 Plomberingsøsken i regulatorhuset Ø 1,5 mm. 2 Plomberingsögla Ø 1,5 mm diam. regulatorhuset. 2 Plomberingsløkke i regulatorhus ø 1,5 mm. Kun olet säätänyt paineen ohjearvon / siirron halutun suuruiseksi: Efter indstillingen af den ønskede trykværdi / det ønskede afgangstryk: Efter inställning av önskat tryckbörvärde/offset: Etter innstilling av den ønskede trykkønskeverdien / offset: 1. Ruuvaa suojahattu paikoilleen. 2. Pujota rautalanka reikien 1 ja 2 läpi. 3. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. 1. Beskyttelseshætten skrues på. 2. Træk en tråd gennem 1 og 2. 3. Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. 1. Skruva på skyddslock. 2. Dra tråden genom 1 och 2. 3. Tryck plomben om trådädarna, håll trådöglan kort. 1. Skru på beskyttelseskappe. 2. Træ tråd gjennom 1 og 2. 3. Press plombe rundt trådendene, hold trådløkken kort. Käytöstäotto Säädintoiminnon lukitseminen Ud-af-drifttagning Blokering af regulatorfunktionen Urdrifttagning Blockering av reglerings-funktionen Sette ut av drift Blokkering av regulator-funksjon 1. Ota suojahattu A irti. Vapauta jousi jännityksestä kiertämällä säätökaraa B vastapäivään. Kierrä karaa rajoittimeen asti. 2. Ruuvaa koko säätölaite B irti ja ota jousi C pois. 3. Asenna lukitusholkki. 4. Asenna koko säätölaite takaisin ja kierrä se kiinni alarajoittimeen asti. Älä käytä väkivaltaa. 5. Ruuvaa suojahattu A paikoilleen. Merkitse säädin lukittu - huomautuksella. 6. Plombita suojahattu. 1. Fjern beskyttelseshætten A. Ved at dreje indstillingsfjederen B til venstre slækkes fjederen. Drej indtil stoppet. 2. Hele indstillingsanordningen B skrues af, og fjederen C tages ud. 3. Indsæt blokeringsrøret 4. Hele indstillingsanordningen monteres på igen og drejes fast indtil nederste stop. Undlad at bruge vold. 5. Beskyttelseshætten A skrues på. Markér regulatoren med Blokeret. 6. Plombering. 1. Ta bort skyddskåpan A. Avspänn fjädern genom vänstervridning av inställningsspindeln B. Vrid till anslaget. 2. Skruva bort inställningsanordningen B komplett och ta bort fjädern C. 3. Sätt in blockeringshylsan. 4. Montera åter in inställningsanordningen komplett och vrid till undre anslaget. Använd inget våld. 5. Skruva på skyddskåpa A. Markera reglage med Blockerad. 6. Plombering. 1. Fjern beskyttelseskappe A. Ved å dreie justeringsspindel B mot urviseren løsnes fjæren. Drei til anslag. 2. Skru ut komplett justeringsenhet B og ta ut fjær C. 3. Sett inn blokkeringshylse. 4. Monter igjen komplett justeringsinnretning og drei til det nedre anslaget. Bruk ikke for mye kraft. 5. Skru på beskyttelseskappe A. Merk regulator med blokkert. 6. Plombering. A Jousen vapauttaminen jännityksestä slækkelse avspänn løsne B E B C/D 6 12
Ulkopuolinen impulssiliitäntä Ekstern impulstilslutning Extern impulsanslutning Ekstern impulstilkopling Ulkopuolinen impulssi liitetään membraanikuoren liitäntöihin. Liitännän täytyy olla kaasutiivis ja kestävä eikä se saa vääristyä tai repeytyä. Sen on kestettävä mekaanista, termistä ja kemiallista kuormitusta. Vastapäätä oleva liitäntä voidaan sulkea mittausistukalla. Mittausistukasta on mahdollista mitata todella vaikuttava säätimen havahtumispaine. Ulkopuolisen impulssin liittäminen tapahtuu laitteenvalmistajan ohjeiden mukaan. Den eksterne impuls-tilslutning foretages på membranskålens tilslutninger. Tilslutningen skal sikres mod at blive deformeret eller revet af, og den skal være gastæt og holdbar. Den skal holde stand mod mekaniske, termiske og kemiske belastninger. Den tilslutning, som ligger overfor, kan lukkes ved hjælp af en målestuds. Målestudsen tillader, at det rent faktisk virkende udløsningstryk bliver målt. Tilslutningen af den eksterne impuls foretages i overensstemmelse med producentens angivelser. Den externa impulsanslutningen sker via membranskålens anslutningar. Anslutningen måste vara säker mot deformeringar, brott och gasläckage samt dessutom vara allmänt beständig. Den måste klara av mekaniska, termiska och kemiska belastningar. Den mittemot liggande anslutningen kan stängas med en mätnippel. Mätnippeln tillåter mätning av det verkliga tillslagstrycket. Anslutningen av den externa impulsen på gasapparaten sker enligt tillverkarens anvisningar. Den eksterne impulstilkoplingen skjer på tilkoplingene for membranskålen. Tilkoplingen må være sikret mot deformasjon, avbrytelse, og må være gasstett og solid. Den må tåle mekaniske, termiske og kjemiske påvirkninger. Tilkoplingen som ligger overfor kan stenges med en målestuss. Med målestussen kan det faktisk virkende regulatorutgangstrykket måles. Tilkopling av den eksterne impulsen til gassapparatet skjer etter apparatprodusentens angivelser. Ulkopuolista impulssia ei saa keskeyttää millään sulkulaitteella. Den eksterne impuls må ikke afbrydes af en spærreanordning. Den externa impulsen får inte avbrytas genom avstängning. Den eksterne impulsen må ikke avbrytes ved en stengning. Ulkopuolinen impulssiliitäntä Ekstern impulstilslutning Extern impulsanslutning Ekstern impulstilkopling 7 12
Läpivirtausdiagrammi Gennemstrømnings-diagram Flödesdiagram Flytskjema 100 90 80 70 60 50 40 30 20 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1,0 1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft dv = 1,00 1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000 Vn [m 3 /h] Maakaasu/Naturgas/Naturgass dv = 0,65 Paineensäätölaitteen valinta Valg af regulator Tryk-reguleringsapparater Apparatförval, blockerad tryckregulator. Apparatvalg trykkreguleringsapparater Nimellisläpimitta voidaan valita paineensäätölaitteiden tilavuusvirta-paineenkuvaaja -ominaiskäyrän avulla. Tulopaineen p 1 ja säätimen lähtöpaineen p 2 välinen paine-erotus yhdessä maksimitilavuus-virran V max kanssa määräävät paineensäätölaitteen nimellis-läpimitan. Arvojen p min ja V max ilmaisema käyttöpiste on paineensäätölaitteelle valittavan nimellis-läpimitan vasemmalla puolella. Ved hjælp af tryk-regulatorernes volumenstrøms-tryktabskarakteristik er det muligt at foretage et valg af den nominelle dim. Tryktabet mellem tilgangstrykket p 1 og regulator-afgangstrykket p 2 i forbindelse med den maksimale volumenstrøm V max bestemmes tryk-regulatorens nominelle dim. Det driftspunkt, som beskrives ved hjælp af p min og V max, ligger til venstre for den nominelle dim., som skal vælges for tryk-regulatoren. Med hjälp av flödesmängden - tryckfallskurvan hos tryckregulatorn i mekaniskt öppet tillstånd är ett förval av nominell bredd möjlig. Tryckfallet mellan ingångstrycket p 1 och utgångstrycket p 2 i kombination med maximalt flöde V max bestämmer tryckregulatorns nominella bredd. Den genom p min och V max beskrivna arbetspunkten ligger till vänster om den nominella bredd hos tryckregulatorn som skall väljas. Ved hjelp av volumstrøm - trykkfallkarakteristikk for trykkreguleringsapparater er det mulig å velge den nominelle diameteren på forhånd. Den nominelle diameteren for trykkreguleringsapparatet bestemmes av trykkfallet mellom inngangstrykk p 1 og regulatorutgangstrykk p 2 i forbindelse med den maksimale volumstrøm V maks. Driftspunktet som er beskrevet med p min og V maks. ligger til venstre for den nominelle diameteren som skal velges for trykkreguleringsapparatet. Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 p [mbar] Pohjalla Basis Basis Basis + 15 C, 1013 mbar, kuiva + 15 C, 1013 mbar, tør + 15 C, 1013 mbar, torr + 15 C, 1013 mbar, tørr 8 12
Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel / tillbehör Reservedeler / tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Sulkuruuvi ja tiivistysrengas Lukkeskrue med pakning Stoppskruv med packning Låseskrue med tetningsring 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett Jousivalikoima FRU Fjederudvalg FRU Fjäderurval FRU Utvalg fjær FRU G 3/4 Mittausistukka ja tiivistysrengas Målestuds med pakning Mätnippel med packning Målestuss med tetningsring Hengitystulppa Lufthulsprop Andningsnippel Ventilasjonspropp 230 395 230 396 230 401 230 402 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 397 230 398 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 399 230 403 Nr.1 2,5-9 mbar Nr.2 5-13 mbar Nr.3 5-20 mbar Nr.4 10-30 mbar Nr.5 25-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-110 mbar Nr.8 100-150 mbar Nr.1 2,5-9 mbar Nr.2 5-13 mbar Nr.3 5-20 mbar Nr.4 10-30 mbar Nr.5 25-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-110 mbar Nr.8 100-150 mbar ruskea/brun/brun/brun valk./hvid/vit/hvit oranssi/orange/orange/oransje sin./blå/blå/blå pun./rød/röd/rød kelt./gul/gul/gul musta/sort/svart/svart vaal.pun./rosa/rosa/rosa FRU 505 229 817 229 818 229 820 229 821 229 822 229 823 229 824 229 825 FRU 507 229 833 229 834 229 835 229 836 229 837 229 838 229 839 229 840 Suojahattu, jossa plombitusreiät Beskyttelseshætte med plomberingsøskner Skyddskåpa med plomberingsöglor Beskyttelseskappe med plomberingsløkker FRU 505-510 FRU 515-520, 5040-5050 FRU 5065-5100 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 400 230 404 230 405 Nr.1 2,5-9 mbar Nr.2 5-13 mbar Nr.3 5-20 mbar Nr.4 10-30 mbar Nr.5 25-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-110 mbar Nr.8 100-150 mbar FRU 510 229 842 229 843 229 844 229 845 229 846 229 847 229 848 229 849 FRU 515/5040 229 851 229 852 229 853 229 854 229 869 229 870 229 871 229 872 Tiivisteet laipoille Pakninger til flanger Tätningar för flänsar Tetninger for flenser DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 2 Kpl/Varustesarja 2 Stk./Sæt 2 Styck/Set 2 Stykke/Sett 231 600 231 601 231 603 231 604 231 605 Nr.1 2,5-9 mbar Nr.2 5-13 mbar Nr.3 5-20 mbar Nr.4 10-30 mbar Nr.5 25-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-110 mbar Nr.8 100-150 mbar FRU 520/5050 229 874 229 874 229 876 229 877 229 878 229 879 229 880 229 881 Vaarnaruuvisarja Tapskruesæt Stiftskruv-sats Sett med tappeskruer M 16 x 55 (DN 40 - DN 50) M 16 x 65 (DN 65 - DN 100) Lukitushylsy Blokeringsrør Blockeringshylsa Blokkeringshylse FRU 505 - FRU 5100 4 Kpl/Varustesarja 4 Stk./Sæt 4 Styck/Set 4 Stykke/Sett 230 422 230 424 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel Nr.1 2,5-9 mbar Nr.2 5-13 mbar Nr.3 5-20 mbar Nr.4 10-30 mbar Nr.5 25-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-110 mbar Nr.8 100-150 mbar Nr.1 2,5-9 mbar Nr.2 5-13 mbar Nr.3 5-20 mbar Nr.4 10-30 mbar Nr.5 25-55 mbar Nr.6 30-70 mbar Nr.7 60-110 mbar Nr.8 100-150 mbar FRU 5065/5080 229 883 229 884 229 885 229 886 229 887 229 888 229 889 229 890 FRU 5100 229 892 229 893 229 894 229 895 229 896 229 897 229 898 229 899 9 12
Töitä kaasunpaineensäätölaitteissa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på gastrykreguleringsapparatet må kun udføres af fagfolk. Arbeten på gastryck-regulator får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på gass-trykkreguleringsapparatet må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Kaasunpaineensäätölaitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem gastryk-regulatoren og gennem-hærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan gastryckregulator och uthärdade murbruks- eller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom gass-trykkreguleringsapparatet og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Osien purkamisen ja vaihtamisen jälkeen on aina asennettava uudet tiivisteet. Principielt skal man ved udskiftning af dele indsætte nye pakninger. Vid urmontering/byte av delar, skall man använda nya tätningar. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviyden tarkastus: Sulje ennen armatuureja/kaasun-paineensäätölaitetta oleva kuulahana.fru. Kontrol for rørledningernes tæthed: Luk kuglehanen foran armaturerne / gastryk-reguleringsapparatet.fru. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen / gastryck-regulatorn.fru Rørlednings-tetthet-sprøve: steng kuleventil foran armaturene/gass-trykkreguleringsapparat. FRU. Safety first O.K. Kaasunpaineensäätölaitteen tiiviys ja toiminta on tarkastettava siinä tehtyjen töiden jälkeen. p tark mbar Når arbejder på gastrykregulatoren er afsluttet: Kontroller, om det er tæt og fungerer. p prøve mbar Efter avslutat arbete på gastryckregulatorn genomför täthets- och funktionskontroll. p prov mbar Etter avslutning av arbeider på gasstrykkreguleringsapparatet: Gjennomfør tetthets og funksjonskontroll. p test mbar Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, jos siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- tai aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Pressure Equipment Directive [97/23/EC] Suojattava ilmasto- ja säävaikutuksilta: korroosio sade lumi jäätyminen kosteus (esim. kondensaatio) home UV-säteily vahingolliset hyönteiset myrkylliset, syövyttävät liuokset/nesteet (esim. jäähdytysnesteet) Beskyttelse mod miljøog vejrlig: korrosion regn sne overisning fugt (f.eks. gennem kondensation) skimmel UV-stråling skadelige insekter giftige, ætsende opløsninger/væsker (f.eks. skære- og kølevæsker) skal være sikret. Skydd mot följande miljö- och väderpåverkan måste vara säkerställd: Korrosion Regn Snö Nedisning Fuktighet (t.ex. genom kondensation) Mögel UV-strålning Skadliga insekter Giftiga, frätande lösningar/vätskor (t.ex. skär- och kylvätskor) Beskyttelse mot skadelige påvirkninger fra omgivelser og værforhold: Korrosjon Regn Snø Isdannelse Fuktighet (f.eks. på grunn av kondensering Mugg UV-stråling Skadelige insekter Giftige, etsende løsninger/væsker (f.eks skjære- og kjælevæsker) må være sikret. 10 12
Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser EN Normi Standard Norm Standard 250.000 EN 1643 Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt N/A EN 1854 Poltonohjaus liekinvartijalla 10 vuotta/år Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt 250.000 EN 1854 Fyringsmanager med flammevakt UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater 10.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 15 vuotta/år N/A EN 88 EN 12078 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* 50.000 -.000 kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen EN 126 EN 161 Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer 10 vuotta/år * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III N/A kan inte användas / kan ikke brukes N/A EN 1643 N/A EN 88 EN 14382 N/A EN 12067 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen 11 12
Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 12 12