DEUTSCH 03 ENGLISH 19 FRANÇAIS 35 ESPAÑOL 51 ITALIANO 67 PORTUGUÊS 83 NEDERLANDS 99 NORSK 115 DANSK 131 SUOMI 147 Kindergewicht child s weight - 13 kg ECE Gruppen 0 + ECE group Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04
_ SUOMI ISTUIMEN OSAT 148 YLEISIÄ OHJEITA 150 HUOMIO 151 SUOSITUKSET 151 1 TARKEMPIA TIETOJA CONCORD NTENSE-TURVAISTUIMESTA 152 TURVAISTUIMEN ASENTAMISOHJEET 153 2 SÄÄDÖT 154 OLKAVÖIDEN KORKEUDENSÄÄTÖ KANTOSANGAN SÄÄDÖN MUUTTAMINEN 3 TURVAISTUIMEN ASENTAMINEN AUTOON 156 4 LAPSEN ASETTAMINEN TURVAISTUIMEEN 158 5 CONCORD INTENSE-TURVAISTUIMEN KÄYTTÖ VAUNUALUSTALLA 160 HUOLTO JA HOITO 161 TAKUU 162 147
_ ISTUIMEN OSAT 1. Lantiovyön läpivienti 2. Lukittuvan olkavyön läpivienti 3. Korkeussäädettävä pääntuki 4. Integroitu 5-piste-turvavyö lukituksella 5. Tuuletuskanavat 6. Pääntuen ja olkavöiden korkeudensäätönuppi 7. PRO-FIX-kiinnittimet, sopivat kaikkiin CONCORD-pyöräalustoihin 8. Kantosanka 9. 5-piste-turvavyön kiristysvyö 10. Kiristysvyön irroitusnuppi 11. PRO-FIX-kiinnittimien irroitusnuppi 12. Sangan asennon säätövipu 13. Käyttöohjeen säilytyslokero CONCORD:in valmistama CONCORD INTENSE-turvaistuin on kehitetty lapsesi turvallisuuden takaamiseksi syntymästä alkaen aina noin yhden vuoden ikään (kork. 13 kg painoon) saakka. CONCORD INTENSE on läpäissyt menestyksekkäästi kaikki Euroopan koestusstandardissa ECE 44/04 ryhmälle 0+ asetetut koestukset. CONCORD INTENSE sopii käytettäväksi lähes kaikissa autonistuimissa. Jos autosi valmistaja vakuuttaa tämän lisäksi, että sen istuimet soveltuvat lasten Universal - tyyppisten turvaistuimien kiinnittämiseen, voidaan olettaa turvaistuimen sopivan autoon. Voit käyttää CONCORD INTENSE-istuinta myös jokaisen muun PRO-FIX-kiinnitinjärjestelmällä varustetun CONCORD-pyöräalustan kanssa. 148 149
_ YLEISIÄ OHJEITA Jotta lapsesi on suojattu oikein ja hän voi kulkea autossa mukana mukavasti ja turvallisesti kiinnitettynä, tulee seuraavia ohjeita noudattaa kaikissa olosuhteissa: CONCORD INTENSE-turvaistuin voidaan kiinnittää autoosi sekä takaistuimelle että etuistuimelle. Turvaistuimen etuistuimelle kiinnittämisen edellytyksenä on, että autossa EI OLE EDESSÄ OLEVAA TURVATYYNYÄ tai että sen toiminta on estetty. Suositeltavaa on joka tapauksessa asettaa istuin takaistuimelle, koska lapsesi on siellä suojattu parhaiten. Istuin soveltuu vain henkilöautoihin, jotka on varustettu Euroopan direktiivin ECE-16 tai siihen verrattavissa olevan standardin mukaisilla kolmipistekiinnitteisillä turvavöillä. Istuinta EI SAA käyttää yhdessä kaksipistekiinnitteisten turvavöiden kanssa. Kaikki turvajärjestelmät eivät toimi samalla toimintaperiaatteella. Siksi suosittelemme kokeilemaan CONCORD INTENSE-turvaistuinta ensin siinä autossa, jossa sitä aiotaan myös käyttää jatkuvasti. Ensiarvoisen tärkeää on myös, ettei käytetä käytettyjä tuotteita. CONCORD voi taata turvallisuuden täysin vain niiden tuotteiden kohdalla, joita käyttää ensikäyttäjä. CONCORD suosittelee onnettomuudessa pahasti rasitetun CONCORD INTENSE-turvaistuimen korvaamista uudella turvaistuimella. Varmista, että kaikki vyöt ovat oikeassa asennossa ja tiukasti kiinni CONCORD INTENSE-turvaistuimessa. Turvavöitä ei saa käyttää, jos ne ovat kiertyneet. Lapsesi esteettömän kasvun vuoksi on suositeltavaa, ettei turvaistuinta käytetä pitkillä matkoilla liian pitkään. On parempi antaa lapsen levätä välillä pitkällään vauvankorissa tai matkavuoteessa. _ HUOMIO HUOMIO Älä köskaan jätä lasta valvomatta. Ilman CONCORD:in vastaavaa lupaa tehdyt muutokset tai lisäykset saattavat kyseenalaistaa turvaistuinjärjestelmän turvallisuuden. Kaikkinainen turvaistuinjärjestelmän käyttö, joka ei vastaa käyttötarkoitusta ja ohjeita, saattaa vaarantaa lapsesi turvallisuuden. Tätä turvavarustetta ei saa käyttää ilman vastaavia pehmusteita tai sellaisen pehmusteen kera, joka ei vastaa alkuperäisosaa, koska tämäkin osa vaikuttaa osaltaan koko järjestelmän turvallisuuteen. Tarkasta, että turvaistuin on asennettu oikein. Huolehdi siitä, että vyö ei jää kiinni istuinten tai oven väliin. _ SUOSITUKSET Säilytä tämä käyttöohje huolella myöhempää tarvetta varten. Kuljeta sitä parhaiten aina sille tarkoitetussa säilytyslokerossa istuimen alla. Huolehdi siitä, että matkatavarat tai muut sellaiset esineet, jotka saattavat aiheuttaa esine- ja henkilövahinkoja onnettomuuden sattuessa, on kiinnitetty paikalleen tai muuten varmistettu riittävän hyvin. CONCORD INTENSE-turvaistuin täytyy kiinnittää paikalleen turvavöillä silloinkin, kun sitä ei käytetä, koska se saattaa muuten sinkoutua pois onnettomuuden sattuessa ja aiheuttaa vammoja auton matkustajille. CONCORD INTENSE-turvaistuin ei sovi käytettäväksi ajoneuvoissa, joissa on etuturvatyyny, ellei turvatyynyä voida kytkeä pois tai sen toimintaa muuten estää. Epäselvissä tapauksissa on kysyttävä neuvoa auton valmistajalta tai myyjältä. 150 151
_ 1 Tarkempia tietoja CONCORD INTENSE-turvaistuimesta CONCORD INTENSE-turvaistuimet on kehitetty ottaen huomioon turvallisuuden alueella hankitut uusimmat havainnot, ja niiden täytyy läpäistä tarkastus mitä tiukimmissa koestusolosuhteissa. Ne tarjoavat käyttäjälle seuraavat edut: Kiinnitys auton istuimeen: Turvavyöt viedään istuimen alitse, niin että turvaistuin voidaan kiinnittää lujasti myös automalleihin, joissa on lyhyemmät turvavyöt. Tämän ansiosta lapsella on myös enemmän jalkatilaa. Ajoneuvon turvavyö lukittuu, jotta asennus on helppo ja pitävä. Istuimen pohja on valmis käytettäväksi ISO-FIXkiinnitysalustan (lisävaruste) kanssa. Tässä tapauksessa täytyy ainoastaan painaa istuin alustaan tarvitsematta panna turvavöitä istuimeen sen kiinnittämiseksi. Mukavuutta ja turvallisuutta lapselle: Pääntuki pään pitämiseksi paikallaan. Pääntuen alempiin asentoihin liittyy istuimen pohjan automaattinen nouseminen ylöspäin, niin että lapsen asento on enemmän makaava. Tämä on erittäin hyödyllistä varsinkin ensimmäisten elinkuukausien aikana, koska lapsella saattaa vielä usein olla hengitysvaikeuksia istuessaan pitempään pystyasennossa. Integroidut viisipiste-turvavyöt, joiden suurempi pidätyspinta levittää lapseen onnettomuudessa kohdistuvat rasitukset paremmin laajemmalle alueelle. Hengittävä istuinkuuppa. Kaikki ne alueet, joihin lapsi on yhteydessä, on valmistettu törmäystä vaimentavista materiaaleista. Mukavuutta vanhemmille: Turvavöiden korkeudensäätö tapahtuu helposti nappia painamalla. Täten ei tarvitse irroittaa pidikehihnoja ja kiinnittää niitä jälleen, jos turvavöiden korkeutta täytyy muuttaa. PRO-FIX-kiinnittimet, jotka sopivat myös kaikkiin CONCORD-pyöräalustoihin. Kantosangalla on neljä eri asentoa. Irroitettava istuimenpäällys. _ Turvaistuimen asentamisohjeet Lapsesi turvallisuudelle onnettomuuden sattuessa on ensiarvoisen tärkeää, että turvaistuin on asennettu oikein autoon. Istuin tulee asentaa aina takaistuimelle, mikäli mahdollista. Tämän lisäksi yhden aikuisen tulee mahdollisuuksien mukaan aina istua takaistuimella lapsen vieressä lasta hoitamassa. Suurin turvallisuus saavutetaan, kun turvaistuin asennetaan keskelle takapenkkiä. Jos olet liikkeellä yksin lapsesi kanssa, tulee jatkuvasti pitää lasta silmällä laiminlyömättä silti muun liikenteen seuraamista. Tällaisessa tapauksessa voit asentaa turvaistuimen kuljettajan viereiselle etuistuimelle. Tämän edellytyksenä on kuitenkin, että kuljettajan viereisessä istuimessa EI OLE turvatyynyä tai sen toiminta on ESTETTY. Älä koskaan laiminlyö muun liikenteen seuraamista; jos lapsi vaatii huomiotasi tai hoitoa, pysäytä auto ensin turvalliseen paikkaan. 152 153
_ 2 Säädöt Olkavöiden korkeudensäätö Jotta CONCORD INTENSE-turvaistuimen olkavyöt voivat taata suurimman turvan, täytyy niiden olla korkeudeltaan tarkalleen lapsen olkapäiden päällä. Tämän säädön tarkastamiseksi aseta lapsi istumaan turvaistuimeen pystyasentoon. Ensimmäisiä elinkuukausia varten tarkoitetuissa pääntuen matalissa asennoissa istuimen pohja nousee automaattisesti ylemmäs. CONCORD INTENSE-turvaistuimessa on erityisen helppokäyttöinen menetelmä olkavöiden säätämistä varten. Tarvitsee ainoastaan painaa nappia ja säätää pääntuki oikeaan asentoon. CONCORD INTENSE-turvaistuimessa on kuusi eri olkavyön korkeutta. Säädön muuttamista varten paina selkänojassa olevaa nuppia (06) ja siirrä pääntukea haluttuun asentoon. Päästä nuppi (06) irti ja anna pääntuen (03) lukittua seuraavaan lukitusasentoon. Tarkasta, että pääntuki on lukittunut paikalleen vetämällä siitä. HUOMIO Lapsen kasvamisesta johtuen täytyy olkavöiden säätöä korjata usein. Kantosangan asennon muuttaminen Kantosangalla on neljä eri asentoa, joita käytetään eri tarkoituksiin: Asento 1: lisää tukevuutta, sanka estää vauvankorin kaatumisen, kun se asetetaan tasaiselle alustalle. Asento 2: Väliasento. Tässä asennossa sanka on istuimen selkänojan päällä. Asento 3: Kuljetusasento ja se asento, jossa istuin voidaan asettaa CONCORD-pyöräalustaan tai ottaa siitä pois. Asento 4: AUTO. Kun istuin kiinnitetään autoon. Kantosangan asentoa voit muuttaa painamalla kahvassa olevaa vipua (12) ja kääntämällä sangan haluttuun asentoon. 154 155
_ 3 Turvaistuimen asentaminen autoon CONCORD INTENSE-turvaistuin täytyy asentaa autoon AJOSUUNTAA VASTAAN. Tarkempia ohjeita löydät kohdasta Turvaistuimen asentamisohjeet. Sulje kolmipistevyöt. Aseta turvaistuin auton istuimelle. Käännä kantosanka (08) asentoon AUTO, ts. sen etummaiseen asentoon. Molemmilla sivuilla olevien nuolien tulee näyttää istuimessa olevaan auton kuvaan. Pane auton lantiovyö istuinkuupan alaetureunan molemmilla sivuilla (01) oleviin vaaleansinisiin vyönjohdattimiin. Sijoita autoon asennettu olkavyö istuimen taakse 3e Kiristä vyön tämä osa ja sulje lukitussolki (02). Tarkasta sitten vielä kerran, että istuin on turvallisesti kiinni paikallaan. Jos turvaistuin kiinnitetään paikalleen ISO-FIX-lukitusalustaa (lisävaruste) käyttäen, tulee noudattaa tämän järjestelmän mukana toimitettuja ohjeita. 156 157
_ 4 Lapsen asettaminen turvaistuimeen Irroita pidikevaljaat vetämällä olkavöistä ja painamalla samanaikaisesti kiristysnuppia. Avaa lukitussolki (04). Aseta lapsi turvaistuimeen. Huolehdi tässä siitä, että lapsi istuu aivan istuimen perällä selkä pystyasennossa. Vie solkien yläpäät yhteen. Työnnä solki lukkoon ja anna sen napsahtaa kuuluvasti kiinni. Kiristä olkavyöt vetämällä kiristyshihnasta (09). 158 159
_ 5 CONCORD INTENSE-turvaistuimen käyttö vaunualustalla CONCORD INTENSE-turvaistuinta voidaan käyttää myös jokaisen PRO-FIX-kiinnitysjärjestelmällä varustetun CONCORD-pyöräalustan kanssa. Asenna turvaistuin pyöräalustaan siten, että sijoitat liitoskappaleet pyöräalustan pidikkeisiin, jolloin ne lukittuvat kuultavasti napsahtaen. Ota CONCORD INTENSE-turvaistuin pois painamalla kuljetussangan nuppia (11) ja vetämällä istuin ylöspäin pois. _ HUOLTO JA HOITO Pehmusteita ei tule jättää pitemmäksi aikaa välittömään auringonpaisteeseen, jos istuinta ei käytetä. On parempi peittää turvaistuin tai kuljettaa sitä tavaratilassa. Puhdista muoviosat haalealla saippuavedellä ja kuivaa sitten kaikki osat huolellisesti. Pehmusteet voidaan ottaa pois pesua varten. Tee tämä seuraavasti: Istuimen päällys Irroita kuusi kuminauhaa ja kaksi istuinkuupan reunan alla olevaa painonappia. Vedä lukitussolki aukon lävitse. Ota pehmuste pois kiinnitysnupin alueelta, avaa sitten keskialueella oleva tarrakiinnitys ja vedä pehmustesisäke ylöspäin pois. Pääntuen päällys Vedä päällys yläosassa molemmin puolin eteenpäin ja vedä sitten päällys alaspäin pois. Pese päällys käsin kork. 30ºC lämpötilassa. Pane pehmustesisäke takaisin paikalleen päinvastaisessa järjestyksessä. 160 161
_Takuu Takuu on voimassa ostopäivästä lähtien. Takuujakson pituus on maan lakien mukainen. Takuu kattaa viallisen tuotteen korjauksen, vaihdon tai korvauksen valmistajan harkinnan mukaan. Takuu on voimassa vain tuotteen alkuperäiselle ostajalle. Jos tuotteeseen tulee vika, siitä tulee ilmoittaa asiantuntevalle jälleenmyyjälle heti vian ilmetessä, jotta takuuvaatimus voidaan käsitellä. Jos asiantunteva jälleenmyyjä ei pysty ratkaisemaan ongelmaa, hänen on palautettava tuote valmistajalle yhdessä vikaraportin, ostokuitin ja hankintapäivämäärän kanssa. Valmistaja ei ole vastuussa mistään viallisista tuotteista, joita se ei ole toimittanut. Takuu ei ole voimassa seuraavissa tilanteissa: tuotetta on muokattu tuotetta ei ole palautettu asiantuntevalle jälleenmyyjälle täydellisenä ostokuitin kera 14 päivän kuluessa vian ilmenemisestä vika johtuu väärästä käytöstä tai huollosta tai muusta väärinkäytöstä, erityisesti näiden käyttöohjeiden huomiotta jättämisestä kolmas osapuoli on suorittanut tuotteeseen korjauksia vika johtuu onnettomuudesta. sarjanumeroa on vahingoitettu tai se on poistettu. Takuu ei kata mitään tuotteen muutoksia tai vikoja, jotka johtuvat tuotteen normaalista käytöstä (kulumisesta). Valmistajan suorittamat korjaustyöt eivät pidennä tuotteen takuuaikaa. 162
D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler die Angaben auf der folgenden Seite mitzuteilen: GB // To guarantee the continued functioning and safety of your child car seat, even after the replacement of spare parts and accessories, please give your dealer the details on the following page when placing an order: P // Para garantir a funcionalidade e segurança da sua cadeira auto mesmo após a substituição de peças ou acessórios, pedimos que comunique os seguintes dados ao seu revendedor, juntamente com a encomenda: NL // Om het goed functioneren en de veiligheid van uw kinderzitje ook naar vervanging van reserve- en accessoireonderdelen te garanderen, vragen wij u om bij bestellingen de informatie op de volgende pagina door te geven aan uw speciaalzaak: ECE R44/04 UNIVERSAL - 13 kg 1 ECE-Nr. / ECE No. / Num. ECE / N ECE / N ECE / N.º ECE / ECE-nr. / ECE-nr. / ECE-Nr. / ECE-nro F // Afin de garantir un fonctionnement parfait et la sécurité de votre siège auto, même après avoir changé des pièces de rechange ou des accessoires, veuillez communiquer au revendeur auprès de qui vous effectuez la commande les indications figurant à la page suivante : E // Para garantizar el funcionamiento y la seguridad de su silla de niños para coche, incluso después de cambiar piezas de repuesto y de accesorios, al hacer los pedidos le rogamos comunique a su comerciante los datos de la página siguiente: I // Per garantire il funzionamento e la sicurezza del vostro seggiolino auto per bambini anche in seguito alla sostituzione di pezzi di ricambio o di accessori, al momento dell ordine vi preghiamo di comunicare al vostro rivenditore di fiducia i dati riportati alla pagina successiva: N // For å kunne garantere funksjonsevnen og sikkerheten til barnebilsetet også etter utskiftning av reserve- og tilbehørsdeler, ber vi deg om å gi fagforhandleren din opplysningene på den følgende siden ved bestilling: DK // For at kunne garantere autostolens fulde funktion og sikkerhed, også efter udskiftning af reservedele og tilbehør, beder vi dig meddele din forhandler følgende ved bestillinger: FIN // Lasten turvaistuimen oikean toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavilla sivuilla olevat tiedot, kun tilaat osia: E 9 1 04...... 2 0000000000 2 Serien-Nr. / Serial No. / N série / N de serie / N di serie / N.º de série / Serienr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro Ersatzteil / Spare part / Pièce de rechange / Pieza de repuesto / Ricambio / Peça de substituição / reserveonderdeel / Reservedel / Reservedel / Varaosa Fachhändler / Dealer / Revendeur / Comerciante / Rivenditore specializzato / Revendedor especializado / Speciaalzaak / Fagforhandler / Forhandler / Jälleenmyyjä Meine Anschrift / My address / Mon adresse / Mi dirección / Il mio indirizzo / A minha morada / Mijn adres / Min adresse / Min adresse / Oma osoite
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Concord GmbH // Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach // Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 // Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de // www.concord.de IN 01/0309