Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Samankaltaiset tiedostot
P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

MB (DLE) 403 B01 #

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

MB-D (LE) B01 #

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Made in Germany P1 L1

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

LGV 507/5, LGV 5020/5

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

= mbar (0,5-50 kpa)

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

= mbar (0,5-50 kpa)

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

MBC-...-VEF #

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Viarelli Agrezza 90cc

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks

LINC Niagara. sanka.fi A

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

TRIMFENA Ultra Fin FX

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc, kaksivaiheinen Tyyppi MB-ZR (DLE) B0 Nimellisläpimitat Rp / - Rp /4 GasMultiBloc, to-trinsdrift Type MB-ZR (DLE) B0 Nominelle dim. Rp / - Rp /4 GasMultiBloc tvåstegs funktion Typ MB-ZR (DLE) B0 Nominella diametrar Rp / - Rp /4 GassMultiBloc totrinns drift Type MB-ZR (DLE) B0 Nominelle diametre Rp / - Rp /4 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon [mbar] EN 6 [ V ] EN 88 Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 60 mbar (6 kpa) VV Luokka A, Ryhmä VV Klasse A, gruppe VV klass A, grupp VV klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enlight / i hht. EN 6 U n ~(AC) 0 V-5 % - 0 V0 % tai/eller/eller/eller ~(AC) 0 V - 0 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ Inkopplingstid/ Innkopslingstid 00 % Luokka A, Ryhmä Klasse A, gruppe Klass A, grupp Klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enlight / i hht. EN 88 Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling P L IEC 70- (VDE 06 T) P L P L MP N P L MP N P L Ventile V, V. vaihe. trin. steg. trinn IEC 59 Gas Gaz N Mp P L L P Ventil V. vaihe, trin. steg. trinn Mp N Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedet Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i hht. lokale forskrifter P L P L P L S 0 / S 50 Mp N S / S 5 P L N Mp Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C 70 C L P Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 mukaan / i hht. / enlight / i hht. IEC 59 ( DIN 40 050) Perhe Familie Familj Familie Mp N Lähtöpainealue Afgangstrykområde Utgångstryckområde Utgangstrykkområde S 0 / S : 4-0 mbar (0,4 - kpa) S 50 / S 5: 4-50 mbar (0,4-5 kpa) 6 EN 549 Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter EN 854 Painekytkin / Pressostat/ Tryckvakt / Trykkvokter Tyyppi/Type/Type/Type GW A5, GW A, NB A, ÜB A mukaan / i hht. / enlight / i hht. EN 854 MB-ZR... -laitetta ei saa käyttää nestekaasulaitteistoissa alle 0 lämpötilassa. Laite soveltuu vain kaasumuotoiselle nestekaasulle. Nestemäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistysmateriaalit! F-gasanlæg må MB-ZR... ikke benyttes ved under 0 C. Kun egnet til gasformig F-gas, flydende kulbrinter ødelægger tætningsmaterialerne! MB-ZR får ej användas i anläggningar med flytande gas under 0 C. Endast lämplig för flytande gas i gasform, flytande kolväten förstör materialet i packningarna! I anlegg med flytende gass må MB-ZR... ikke benyttes under 0 C. Bare egnet for gassformet flytende gass, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmaterialene!

l f Paineliitännät / Trykudtag Tryckuttag / Trykkuttak 0 p e 4 p a 5 p Br 6 0 p e 4 p a 5 p Br 6 0 6 0 Suodattimen kansi,,4,6 Sulkuruuvi G /8 Mittausistukka, lisävaruste 5 Sulkuruuvi M4 0 Filterlocket,,,6 Stoppskruv G /8 Mätnippel, tillbehör 5 Stoppskruv M4 5 4 4 5 0 Filterdækslet,,4,6 Lukkeskrue G /8 Målestuds som option 5 Lukkeskrue M4 0 Filterdeksel,,4,6 Låseskrue G /8 Målestuss opsjonal 5 Låseskrue M4 Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] d = Tilantarve painekytkimen kantta varten d = nødvendig plads til pressostatens dæksel d = Platsbehov för tryckvaktens lock d = Plassbehov for trykkvokterens lokk k = Tilantarve magneetin vaihtoa varten k = nødvendig plads til udskiftning af magnet k = Platsbehov för magnetbyte k = Plassbehov for utskifting av magnet l = Tilantarve päätekoskettimen K0/ asennusta varten l = nødvendig plads til montering af endestopkontakt K0/ l = Platsbehov för montering av ändlägeskontakt K0/ l = Plassbehov for montering av endekontakt K0/ Tyyppi Type Typ Type MB-ZRD 405 B /407 MB-ZRDLE 405 B /407 MB-ZRD 40 B /4 MB-ZRDLE 40 B /4 [Nm] Rp Rp / Rp /4 Rp Rp /4 Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid < s < 0 s < s < 0 s Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör maks. dreiemomenter / systemtilbehør a b 0 0 40 40 0,5 0,5 6,5 6,5 5 5 85 85 Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] c d e f g h i 40 40 40 40 h 0 0 45 45 50 50 50 50 46 46 55 55 d 5 5 5 5 00 40 5 60 j a b k c 80 0 0 60 50 50 00 00 80 80 80 80 l g i k Paino Vægt Vikt Vekt [kg],5/,5,5/,5 4,55/4,65 4,65/4,75 M 4,5 Nm M 5 5 Nm e M 6 7 Nm M 8 5 Nm M 0 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Käytä sopivaa työkalua! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. DN Rp M max. T max. 0 /8 70 5 5 / 05 50 0 /4 5 85 5 40 5 / 475 [Nm] t 0 s 60 [Nm] t 0 s 6

Yleiskuva/Oversigt/Översikt/Oversikt Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 0-80) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 0-80) Elanslutning ventiler (kontakt DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling for ventiler (støpsel DIN EN 75 0-80) Painekytkimen sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 0-80) El-tilslutning pressostat (stik DIN EN 75 0-80) Elanslutning tryckvakt (Kontakt DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling trykkvokter (støpsel DIN EN 75 0-80) Toimintanäyttö Driftsvisning Display Driftsdisplay Sulkuhattu, säädin Beskyttelsesklap, regulator Skyddslock, regulatorskruv Hette, regulator Säätötulppa Indstillingshætte Inställningshatt Hydraulijarru tai säätökiekko Innstillingskappe Hydraulikbremse eller indstillingstallerken Hydraulbroms eller Inställningstallrik Hydraulisk bremse eller reguleringsplate Magneetti,. vaihe V Magnet, trin V Magnet,. steg V Magnet,. trinn V Säätörengas, osamäärä Indstillingsring, delmængde Inställningsring, delmängd Justeringsring, delmengde Painekytkin Pressostat Tryckvakt Trykkvokter Magneetti,. vaihe V ja V Magnet,. trin V og V Magnet,. steg V och V Magnet,. trinn V og V Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8, möjligt Målepunkttilkopling G /8 mulig Mittausliitäntä G /8 ennen suodatinta, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig foran filtret på begge sider Mätnippel G /8 framför filter, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 foran filteret mulig på begge sider Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens Suodatin (kannen alla) Filter (under dæksel) Filter (under lock) Filter (under deksel) Hydraulijarru tai säätökiekko Hydraulikbremse eller indstillingstallerken Hydraulbroms eller inställningstallrik Hydraulisk bremse eller reguleringsplate Magneetti,. vaihe V Magnet, trin V Magnet,. steg V Magnet,. trinn V Säätörengas, osamäärä Indstillingsring, delmængde Inställningsring, delmängd Justeringsring, delmengde Magneetti,. vaihe V ja V Magnet,. trin V og V Magnet,. steg V och V Magnet,. trinn V og V Hengityssuutin, säädin Udluftningsdyse, regulator Avluftningsventil, regulator Pustedyse, regulator Säätötulppa Indstillingshætte Inställningshatt Innstillingskappe Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig foran V på begge sider Mätnippel G /8 före V, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 foran V mulig på begge sider Sulkuhattu, säädin Beskyttelsesklap, regulator Skyddslock, regulatorskruv Hette, regulator Toimintanäyttö Driftsvisning Display Driftsdisplay Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjlig Målepunkttilkopling G /8 mulig Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgangsflens Kaasun virtaussuunta Gasgennemstrømningsretning Gasflödets riktning Gasstrømretning Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig efter ventil på begge sider Mätnippel G /8 efter ventil, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 etter ventil mulig på begge sider Mittausliitäntä M4 venttiilin jälkeen Måletilslutning M4 efter ventil Mätnippel M4 efter ventil Målepunkttilkopling M 4 etter ventil Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 0-80) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 0-80) Elanslutning ventiler (kontakt DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling for ventiler (støpsel DIN EN 75 0-80) Painekytkimen sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 0-80) El-tilslutning pressostat (stik DIN EN 75 0-80) Elanslutning tryckvakt (Kontakt DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling trykkvokter (støpsel DIN EN 75 0-80) Painekytkin Pressostat Tryckvakt Trykkvokter Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjligt Målepunkttilkopling G /8 mulig Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8, möjligt Målepunkttilkopling G /8 mulig Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig efter V på begge sider Mätnippel G /8 efter ventil, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 etter ventil mulig på begge sider Mittausliitäntä M4 venttiilin jälkeen Måletilslutning M4 efter ventil Mätnippel M4 efter ventil Målepunkttilkopling M4 6 etter ventil Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgangsflens Kaasun virtaussuunta Gasgennemstrømningsretning Gasflödets riktning Gasstrømretning Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig foran V på begge sider Mätnippel G /8 före V, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 foran V mulig på begge sider Mittausliitäntä G /8 ennen suodatinta, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig foran filtret på begge sider Mätnippel G /8 framför filter, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 foran filteret mulig på begge sider Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens Suodatin (kannen alla) Filter (under dæksel) Filter (under lock) Filter (under deksel)

Kierrelaippamalli MB- ZR... B0 (DN 5 - DN ) Asennus ja purkaminen Gevindudførelse MB-ZR...B0 (DN 5 - DN ) Montering og afmontering Utförande med gängad fläns MB - ZR... B0 (DN 5 - DN ) In- och urmontering Versjon med gjenget flens MB- ZR...B0 (DN 5 - DN ) Montering og demontering. Avaa mutterit A, B, C ja D. Kuvat ja. Møtrik A, B, C og D løsnes Ill. og. Lossa mutter A, B, C och D Bild och. Løsne mutter A, B, C og D bilde og. Vedä GasMultiBloc ulos (ylöspäin) kierrelaippojen välistä.kuvat ja 4. GasMultiBloc trækkes ud mellem gevindflangerne (opad), ill. og 4. Dra ur GasMultiBloc mellan de gängade flänsarna (uppåt), Bild och 4. Trekk GasMultiBloc ut mellom gjengeflensene (oppover), bilde og 4. Tarkasta tiiviys ja toiminta asennuksen jälkeen.. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen.. Efter inmontering utförs täthetsoch funktionskontroll.. Gjennomfør etter montering kontroll for lekkasje og funksjon A B 4 C D 4 6

mbar Kaasunpaineenvalvontalaitteen MB-ZR...B0 säätäminen Pura kupu irti sopivaa työkalua käyttäen, ruuviavain nro tai PZ, kuva. Ota kupu pois. Inställning av gastryckvakten MB-ZR B0 Demontera kåpan med lämpliga verktyg, skruvmejsel nr resp PZ, fig. Lyft av kåpan. Indstilling af gaspressostaten MB-ZR B0 Innstilling av gasstrykkindikator MB-ZR B0 Dæksel løsnes med egnet værktøj, skruetrækker nr. hhv. PZ, billed. Dækslet tages af. Kappen demonteres med egnet verktøy, skrutrekker nr. eller PZ benyttes, fig.. Kappen fjernes. Made in Germany IP 54 Säädä paineenvalvontalaitteelle määrätty ohjeellinen paine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva. Noudata polttimenvalmistajan ohjeita! Paineenvalvontalaite havahtuu paineen laskiessa: säätö. Asenna kupu takaisin paikalleen. Pressostaten indstilles til det foreskrevne tryk på indstillingshjulet med skala, billed. Følg brænderfabrikantens anvisninger! Justera tryckvakten med inställningsratten (med skala) på det föreskrivna tryckbörvärdet, fig. Beakta brännartillverkarens anvisningar! Tryckvakten kopplar om vid sjunkande tryck: inställning på. Montera kåpan igen! Trykkindikatoren innstilles til foreskrevet trykkverdi ved hjelp av innstillingshjulet med skala, fig.. Se brennerleverandørens beskrivelse! Made in Germany IP 54 Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på. Dæksel påmonteres igen! Trykkindikatoren kopler ved synkende trykk: Innstilling til. Kappen monteres igjen! NO NC 4 5 6 GW 0 A5 pmax.= 500 mbar Gas ~(AC) 50-60Hz 0A 50V 5T70 ID.No:CE-0085 AO 00 7 8 9 0 5 6

MB-ZR... B0 Paineensäätimen säätäminen MB-ZR... B0 Indstilling af trykreguleringsdelen MB-ZR... B0 Inställning av regulatorn MB-ZR...B0 Innstilling av trykkregulator. Avaa suojaläppä.. Säädä paineensäätimen lähtöpaine pa halutun suuruiseksi kiertämällä säätöruuvia ruuviavaimella nro, kuva. Mahdolliset lähtöpainealueet ovat 4-0 mbar tai 4-50 mbar. Paine mitataan paineliitännästä nro 4, kuva.. Beskyttelsesklappen åbnes.. Trykreguleringsdelen indstilles på det ønskede udgangstryk Pa ved at dreje på indstillingsskruen med en skruetrækker nr.. Mulige afgangstrykområder: 4-0 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykmåling ved trykudtag nr. 4, ill... Öppna skyddshuvan.. Ställ in regulatorn på önskat utgångstryck Pa genom att vrida justeringsskruven med skruvmejsel nr, bild. Möjliga utgångstryckområden 4-0 mbar resp. 4-50 mbar. Tryckmätning på tryckuttag nr. 4, bild. Åpne beskyttelseskappe.. Innstill trykkregulator ved å dreie stillskruen med skrutrekker nr. på ønsket utgangstrykk P, bilde. Mulige utgangstrykkområder 4-0 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykkmåling på trykkuttak nr. 4, bilde Plombitus Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija Y on,5 mm. Ristireikäruuvin plombitusreiän halkaisija Y on,5 mm. Kun olet säätänyt ohjepaineen halutun suuruiseksi:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja läpi, kuva.. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Plombering Plomberingsøsken i beskyttelsesklappen Ø,5 mm. Plomberingsøsken i krydskærvskruen Ø,5 mm. Efter indstillingen af den ønskede trykværdi:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Træk en tråd gennem og, se ill... Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. Plombering 05/98 Plomberingsögla i,5 mm diam. avstängningsklaff Plomberingsögla i,5 mm diam. korshålsskruven Efter inställning av önskat tryckbörvärde.. Stäng skyddslock.. Dra tråden genom och, bild. Tryck plomben om trådändarna, håll trådöglan kort. Plombering Plomberingsløkke i tetningskappe ø,5 mm. Plomberingsløkke i revolverhodeskrue ø,5 mm. Etter innstilling av den ønskede trykkønskeverdien:.skru på beskyttelseskappe..træ tråd gjennom og, bilde.. Press plombe rundt trådendene, hold trådløkken kort. 6 6

MB-ZR... B0 Suodattimen tarkastaminen MB-ZR... B0 Filterkontrol MB-ZR... B0 Filterkontroll MB- ZR... B0 Filterkontroll Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa! Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p > 0 mbar. Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p on kaksi kertaa suurempi kuin edellisessä tarkastuksessa. Filterkontrol mindst én gang årligt! Filterveksel, når Dp mellem tryktilslutning og > 0 mbar. Filterveksel, når Dp mellem tryktilslutning og er dobbelt så høj som ved sidste kontrol. Filterkontroll minst en gång om året! Filterbyte när dp mellan tryckanslutning och > 0 mbar. Filterbyte när dp mellan tryckanslutning och har fördubblats gentemot föregående kontroll. Filterkontroll minst en gang i året! Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling og > 0 mbar. Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling og er dobbelt så stor sammenlignet med siste kontroll. Suodatin voidaan vaihtaa ilman varusteiden purkamista. Filtret kan udskiftes uden at afmontere armaturet. Filterbyte kan utföras utan isärtagning av armaturen Filtret kan skiftes ut uten å fjerne armaturen. Keskeytä kaasun tulo, sulje kuulahana.. Ruuvaa ruuvit,,,4 irti kuusiokoloavainta nro käyttäen. Ota suodattimen kansi 5 irti.. Ota suodatinpatruuna 6 ulos ja vaihda se uuteen patruunaan. 4. Aseta suodattimen kansi 5 paikalleen. Kierrä ruuvit,,,4 kiinni käyttämättä väkivaltaa ja kiristä ne lujalle. 5. Tarkasta toiminta ja tiiviys. Paineliitännän tarkastus sulkuruuvista p max. = 60 mbar Jos suodatin vaihdetaan usein, korvaa itseleikkaavat ruuvit metrisellä kierteellä varustetuilla M4 x 4 ruuveilla.. Gastilførslen afbrydes, kuglehanen lukkes.. Skruerne,,, 4 drejes ud med en unbrakonøgle nr., filterdækslet 5 tages af.. Filterindsatsen 6 tages ud og skiftes ud med en ny filterindsats. 4. Filterdækslet 5 sættes på, skruerne,,, 4 drejes ind og skrues fast uden vold. 5. Gennemfør en kontrol for funktion og tæthed. Tryktilslutningen over låseskrue p max. = 60 mbar Ved hyppig filterveksel: udskift de selvskærende skruer med skruer M4x4 med metrisk gevind.. Avbryt gastillförseln, stäng kulventilen. Skruva ut skruvarna,,, 4 med insexkantnyckeln nr, ta bort filterlocket.. Ta bort filterinsats 6 och byt ut mot ny filterinsats. 4. Sätt på filterlocket 5, skruva in och dra åt skruvarna,,, 4 försiktigt. 5. Genomför funktions- och täthetskontroll. Tryckanslutning över stoppskruv p max = 60 mbar Vid ofta förekommande filterbyte: ersätt självgängande skruvar med skruvar M4 x 4 med metrisk gänga.. Avbryt gasstilførsel, steng kuleventil. Skru ut skruene,,,4 med innvendig sekskantnøkkel nr., ta av filterdekslet 5.. Ta ut filterinnsats 6, skift ut med ny filterinnsats. 4. Sett på filterdeksel 5, drei inn skruer,,,4 uten å bruke for mye kraft og trekk de til. 5. Gjennomfør kontroll for funksjon og lekkasje.trykktilkopling via låseskrue p maks. = 60 bar Hvis filtret skiftes ut ofte: Erstatt selvgjengende skruer med skruer M4 x 4 med metrisk gjenge. 5 6 4 7 6

MB-ZRD... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig ved V Huvudmängdinställning är endast möjlig på V. Hovedstrøminnstilling bare mulig på V. Avaa ruuvi Skruen løsnes Lossa skruven Løsne skrue MB-ZRDLE... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig ved V Huvudmängdinställning är endast möjlig på V. Hovedstrøminnstilling bare mulig på V. Avaa ruuvi Skruen løsnes Lossa skruven Løsne skrue Älä käytä väkivaltaa Undlad at bruge vold Använd inget våld Bruk ikke for mye kraft MB-ZR... B0 Osavirtausmäärän säätäminen,. vaihe Osavirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V.. Avaa lieriökantaruuvi hydraulijarrusta/säätökiekosta.. Kierrä säätörengasta. Kierto myötäpäivään: pienempi osavirtausmäärä. Kierto vastapäivään: suurempi osavirtausmäärä.. Kiristä lieriökantaruuvi jälleen tiukalle. Tehdasasetus Fabrikkens indstilling fabriksinställning Innstilling fra fabrikkens side. MB-ZRDLE...B0 Indstilling af delmængden,. trin Indstilling af delmængden er kun mulig ved V.. Cylinderhoved-skruen på hydraulikanordningen/indstillingstallerknen løsnes.. Drej indstillingsringen drejning mod højre: mindre delmængde drejning mod venstre: større delmængde. Cylinderhoved-skruen spændes fast igen. Älä käytä väkivaltaa Undlad at bruge vold Använd inget våld Bruk ikke for mye kraft MB-ZR...B0 Delmängdinställning, steg Delmängdinställning är endast möjlig på V.. Lossa skruven med cylindrisk skalle på hydraulik/inställningstallriken.. Vrid inställningsringen högervridning: mindre delmängd vänstervridning: större delmängd. Sätt åter på skruven med cylindrisk skalle MB-ZR...B0 Innstilling av delmengde;. trinn Delmengdeinnstilling er bare mulig på V.. Løsne sylinderhodeskrue på hydraulikk/reguleringsplate.. Drei justeringsring dreining med urviseren: mindre delmengde dreining mot urviseren: større delmengde. Trekk sylinderhodeskrue til igjen. Osavirtausmäärän säätörengas Indstillingsring til delmængde Inställningsring för delmängd Justeringsring for delmengde Pää- ja osavirtausmäärän asetus toimitushetkellä: (auki) varmista maksimisäätö lakalla. Säätäminen ei ole mahdollista malleissa MB-ZR... ja MB-ZRLE.... Hoved- og delmængdeindstilling ved leveringen: (åben) max. indstilling sikres med lak. En indstilling er ikke mulig ved MB-ZR... og MB-ZRLE... Huvud- och delmängdsinställning vid leverans: (öppen) säkra max. inställning med lack. Inställning ej möjlig för MB-ZR... och MB-ZRLE... Innstilling av hoved- og delmengde ved levering: (åpen) maks. Innstilling sikres med lakk. Innstilling ved MB-ZR... og MB-ZRLE... ikke mulig. 8 6

MB-ZRDLE... B0 MB-ZRDLE...B0 MB-ZRDLE... B0 MB-ZRDLE... B0 MB-ZRLE... B0 MB-ZRLE...B0 MB-ZRLE... B0 MB-ZRLE... B0 Pikaiskun asetus V start Indstilling af hurtigslag V start Snabbslagsinställning V start Hurtigslaginnstilling V start Tehdasasetus MB-ZRDLE... B0, MB-ZRLE... B0. Pikaiskua ei ole asetettu. Indstilling fra fabrikkens side MB- ZRDLE...B0, MB-ZRLE...B0: Hurtigslag er ikke indstillet. Fabriksinställning MB-ZRDLE: B0, MB-ZRLE... B0: Snabbslag ej inställd Innstilling fra fabrikkens side MB- ZRDLE... B0, MB-ZRLE... B0: Hurtigslag ikke innstilt.. Ruuvaa säätötulppa irti hydraulijarrusta.. Kierrä säätötulppaa ja käytä sitä työkaluna.. Kierto vastapäivään = Pikaisku suurenee ().. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen.. Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj.. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget ().. Skruva bort inställningshatten E från hydraulikbromsen. Vrid inställningshatten och använd som verktyg.. Vänstervridning = ökning av snabbslaget ().. Skru av reguleringskappe E fra den hydrauliske bremsen.. Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy.. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (). [m /h] Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen. Kytke laitteisto pois päältä.. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A.. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta säätökiekko C tai hydraulijarru D pois. 6. Vaihda säätökiekko C tai hydraulijarru D. 7. Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppo-kantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 8. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tarkasta tiiviys paineliitännästä Sulkuruuvi 4. p max = 60 mbar. 0. Suorita toiminnan tarkastus.. Kytke laitteisto päälle. Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering [s] Udskiftning af hydraulikanordningen eller af indstillingstallerknen. Sluk for anlægget.. Sikringslakken over undersænkskruen A fjernes.. Undersænkskruen A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordningen D løftes af. 6. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordningen D udskiftes. 7. Undersænk- og cylinderhovedskruen drejes ind igen. Undersænkskruen må kun strammes så meget, at hydraulikanordningen endnu kan drejes. 8. Undersænkskruen A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtag låseskrue 4 p max. = 60 mbar. 0. Udfør en funktionskontrol.. Tænd for anlægget. t E Byte av tallrik för magnetfäste eller hydraulbroms. Koppla från anläggningen.. Tabort låslacken från skruven med försänkt huvud A.. Skruva ut skruven A. 4. Skruva ut skruven med cylindriskt huvud B. 5. Lyft bort tallriken C resp. hydraulisk broms D. 6. Byta ur tallriken C resp. hydraulisk broms D. 7. Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Skruven med försänkt huvud endast så långt att hydraulbromsen kan vridas. 8. Dra över skruven med försänkt huvud A med låslack. 9. Täthetsprövning via tryckuttag stoppskruv 4 p max = 60 mbar 0. Genomför funktionskontroll.. Sätt på anläggningen Hydraulisk bremse eller reguleringsplate skiftes ut. Slå av anlegget. Fjern sikringslakk over senkskrue A.. Skru ut senkskrue A 4. Skru ut sylinderhodeskrue B. 5. Ta av reguleringsplate C hhv. hydraulisk bremse D. 6. Skift ut reguleringsplate C hhv. hydraulisk bremse D. 7. Drei senk- og sylinderhodeskrue inn igjen. Trekk senkskrue bare så mye til igjen at den hydrauliske bremsen såvidt kan dreies. 8. Overtrekk senkskrue A med sikringslakk. 9. Lekkasjetest over trykkuttak låseskrue 4: P maks. = 60 mbar. 0. Gjennomfør funksjonskontroll. Slå på anlegget A C B D 9 6

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät MB-405/4 (säädetyssä tilassa) laitteen valintaa varten, varusteena hienosuodatin Kurver til armaturvalg MB-405/4 (i indreguleret tilstand), med finfilter Apparat för apparaturval MB-405/4 (i reglerat tillstånd), med finfilter Kurver for apparatutvalg MB-405/4 (i regulert tilstand), med finfilter 60 00 00 50 MB-405 S0, S MB-405 S50, S5 p [mbar] MB-407 S0, S MB-40 S0, S MB-407 S50, S5 MB-40 S50, S5 MB-4 S0, S MB-4 S50, S5 Suositeltu toiminta-alue anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p = mbar Br 00 80 60 50 40 0 0 0 8 6 5 4 V min. MB-ZR(DLE) 405 /407 V min. MB-ZR(DLE) 40 /4 MB-ZR(DLE) 407 Rp /4 - Rp /4 MB-ZR(DLE) 405 Rp / - Rp / MB-ZR(DLE) 40 Rp - Rp MB-ZR(DLE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 Pohjalla 5 C, 0 mbar, kuiva Basis 5 C, 0 mbar, tør Baserat på 5 C, 0 mbar, torr Basert på 5 C, 0 mbar, tørr 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,00 0, 0, 0,4 0,50,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/Naturgas/Naturgass dv = 0,65 0 6

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Mekaanisesti auki / varusteena hienosuodatin / Käytä laitteen valintaa varten MB- läpivirtausdiagrammia mekanisk åben / med finfilter / til armaturvalg MB- anvendes gennemstrømningsdiagram Mekaniskt öppen / med finfilter / använd flödesdigram för apparaturval MB mekanisk åpen / med finfilter / for apparatutvalg benytt MB-flytskjema 60 00 00 50 p [mbar] 00 80 60 50 40 0 0 0 8 6 5 4 Pohjalla 5 C, 0 mbar, kuiva Basis 5 C, 0 mbar, tør Baserat på 5 C, 0 mbar, torr Basert på 5 C, 0 mbar, tørr MB-ZR(DLE) 405 Rp / - Rp / MB-ZR(DLE) 407 Rp /4 - Rp /4 MB-ZR(DLE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 MB-ZR(DLE) 40 Rp - Rp 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,00 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/Naturgas/Naturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu/benyttet gasart/använd gas/benyttet gass = V Ilma/luft/luft/luft x f Kaasutyyppi Gasart Gastyp Type gass Tiheys Densitet spec. vikt Spesifikk vekt [kg/m ] dv f 6 f = Ilman tiheys luftens densitet Spec. vikt luft Spes. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts spec. vægt Spec. vikt använd gas Spes. vekt av benyttet gass Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F-gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.58.08.4 0.65 0.47.67.00.4.46 0.77.00

Töitä GasMultiBloc -laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på GasMulti- Bloc må kun udføres af fagfolk. Arbeten på GasMultiBloc får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på GasMultiBloc må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. p [mbar] V [m / h] Safety first O.K. GasMultiBloc -laitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. Nimellisteho tai paineen ohjearvot on säädettävä aina kaasunpaineensäätimestä. Tehokohtainen kuristus tapahtuu. venttiilistä. Osien vaihtamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen Gas- MultiBloc -laitetta oleva kuulahana. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava GasMultiBloc -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. En direkte kontakt mellem GasMultiBloc og gennemhærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles på gastryksreguleringsdelen. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over. ventil. Principielt skal man benytte nye pakninger ved ombygning/udskiftning af dele. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran GasMulti-Bloc. Når arbejder på GasMulti- Bloc er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Direkt kontakt mellan GasMultiBloc och uthärdade murbruks-eller betongväggar, golv är inte tillåten. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via andra ventilen. Använd alltid nya packningar vid ur-/ombyggnad. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen GasMulti- Bloc Efter avslutat arbete på GasMultiBloc: genomför täthets-och funktionskontroll. Direkte kontakt mellom GasMultiBloc og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Innstill nominell effekt hhv. trykkønskeverdier prinsipielt på gasstrykkregulatoren. Ytelsesspesifikk struping via den. ventilen. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran GasMultiBloc. Etter avslutning av arbeider på GasMultiBloc: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan personeller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene kan det medføre skader på personer og materiale. 6

Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser EN Normi Standard Norm Standard LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer 50.000 EN 64 Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt N/A EN 854 Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt 0 vuotta/år 50.000 EN 854 0.000 h UV-liekintunnistin / UV-flammeføler Käyttötunnit / Driftstimer UV-flamsensor / UV-flammeføler Drifttimmar / Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder EN 88 5 vuotta/år N/A Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater EN 078 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* 0 vuotta/år Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III N/A kan inte användas / kan ikke brukes 50.000-500.000 kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen EN 6 EN 6 N/A IEN 64 N/A EN 88 EN 48 N/A EN 067 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen 6

4 6

5 6

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 6 6