=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Samankaltaiset tiedostot
EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

LGV 507/5, LGV 5020/5

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

MB (DLE) 403 B01 #

= mbar (0,5-50 kpa)

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

= mbar (0,5-50 kpa)

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

MBC-...-VEF #

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

MB-D (LE) B01 #

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Thermozone AD 102/103

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Viarelli Agrezza 90cc

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

LINC Niagara. sanka.fi A

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

Made in Germany P1 L1

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV 50025 Tyyppi DMV 50050 Nimellisläpimitat DN 25, DN 50 Dobbeltmagnetventil Type DMV 50025 Type DMV 50050 Nominel dim. DN 25, DN 50 Dubbelmagnetventil Typ DMV 50025 Typ DMV 50050 Nominell diameter DN 25, DN 50 Dobbeltmagnetventil Type DMV 50025 Type DMV 50050 Nominelle diametre DN 25, DN 50 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730-1 (VDE 0631 T1) AC Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. lokale foreskrifter Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i hht. lokale forskrifter DC [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 5000 mbar (500 kpa) C +60 0-15 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -15 C +60 C EN 161 V1+V2 Luokka A, Ryhmä 2 V1+V2 Klasse A, gruppe 2 V1+V2 klass A, grupp 2 V1+V2 Klasse A, gruppe 2 mukaan / i hht. / enligt / i hht. EN 161 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 mukaan / i hht. / enligt/i hht. IEC 529 (DIN EN 60 529) [ V ] U n ~(AC) 230 V tai/eller ~(AC) 110 V-120V =(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 % Perhe / Familie 1 + 2 + 3 Familj / Familie 1 + 2 + 3 Paineenottopisteet Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 1 3 1 p max. = 5000 mbar 2 1 10 1, 2, 3 Sulkuruuvi, Låseskrue, Skruvpropp, Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228 Sulkuruuvit 1, 2, 3 voidaan korvata myös DIN ISO 228 -standardin mukaisella mittausistukalla G 1/4. Låseskruerne 1, 2, 3 kan også udskiftes med en målestuds G 1/4 DIN ISO 228. Skruvpropparna 1, 2, 3 kan också ersättas av en mätstuts G 1/4 DIN ISO 228. Låseskruene 1, 2, 3 kan også byttes ut mot en målestuss G 1/4 DIN ISO 228.

Asennusmitat/ Indbygningsmål/ Monteringsmått / Dimensjoner [mm] b c d a e f d = Tilantarve magneetin vaihtoa varten Pladsbehov til udskiftning af magnet Platsbehov för magnetbyte Plassbehov for utskifting av magnet g s s = Jännitteensyötön näyttö Visning af spændingsforsyning Indikering spänningsförsörjning Visning spenningsforsyning s Tyyppi Type Typ Type DN Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid Asennusmitat/ Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] a b c d e f g Kytkentäkertoja/h Koblinger/h Kopplingar/h Koplinger/h Paino Vægt Vikt Vekt [kg] DMV 50025 DMV 50050 DN 25 DN 50 < 1 s < 1 s 240 240 51 51 170 170 270 270 102 102 116 165 116 165 60 60 8,1 8,1 Teho/Effekt/Effekt/Effekt Käynnistyminen 1) /Start 1) /Tillslag 1) /Start 1) (< 3 s) Pito 2) /Hold 2) /Håll 2) /Hold 2) (> 3 s) 230 VAC 2 x 80 VA 1) 2 x 15 VA 2) 110 VAC 24 VDC (@ 26 Vdc, 20 C) 2 x 80 VA 1) 2 x 15 VA 2) Virta/Strøm/Ström/Strøm Käynnistyminen 1) /Start 1) /Tillslag 1) /Start 1) (< 3 s) Pito 2) /Hold 2) /Håll 2) /Hold 2) (> 3 s) 230 VAC 2 x 0,5 A 1) / Iss = 2 x 0,8 A 2 x 0,16 A 1) / Iss = 2 x 0,4 A 110 VAC 24 VDC (@ 26 Vdc, 20 C) 2 x 3,3 A 1) / Iss = 2 x 9,5 A 2 x 0,63 A 1) / Iss = 2 x 2,3 A 1) Edellä mainitut teho- ja virtausarvot ovat tehollisia arvoja. Käynnistymisvaiheen aikana (noin 3 sekuntia) esiintyvät huippuvirrat ovat enintään: Iss = xx A, katso taulukko Virta. Kytkentäkontaktien säästämiseksi nämä huippuvirrat saavutetaan vasta 0,5 sekuntia venttiilin päällekytkennän jälkeen. De ovenfor anførte effekt- og strømværdier er effektivværdier. Under startfasen (ca.3 sek.) optræder der spidsbelastninger indtil: Iss = xx A, se skema Strøm. For at skåne omskiftekontakterne bliver disse spidsbelastninger først nået 0,5 sek. efter tilkobling af ventilen. De ovan angivna effekt- och strömvärdena är effektiva värden. Under tillslagsfasen (ca 3 sekunder) uppträder toppströmmar upp till: Iss = xx A, se tabellen Ström. För att skona kopplingskontakterna uppnås dessa toppströmmar först efter 0,5 sekunder efter ventilens inkoppling. De ovennevnte effekt- og strømverdier er virkelige verdier. Under startfasen (ca. 3 sekunder) dannes det spisstrømmer på inntil Iss = xx A, se tabellen Strøm. For å skåne utløserkontaktene nås disse spisstrømmene først 0,5 sek. etter at ventilen er slått på. 2) 3 sekunnin kuluttua kytketään sisäisesti pitotehon arvot. / Efter 3 sekunder sker der en intern omskiftning af værdierne til holdeeffekten. / Efter 3 sekunder omkopplas internt värdena för hålleffekten. / Etter 3 sekunder omkobles verdiene for holdeeffekten internt. 2 10

Kaksoismagneettiventtiili on suojattava likaantumiselta sopivaa lianerotinta käyttämällä. Siivilä on asennettu. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger ved hjælp af en egnet snavssamler, si er indbygget. Skydda dubbelmagnetventilen mot föroreningar genom en lämplig smutsfångare, sil är inbyggd. Beskytt dobbeltmagnetventil med et passende smussfilter mot forurensninger, sil er allerede montert. EN 1092-1 Maks. vääntömomentit/laippaliitos max. vridningsmomenter/flangeforbindelse max. vridmoment/flänsförbindning Maks. dreiemoment/flensforbindelse M 12 x 55 / M 16 x 55 (DIN 939) Vaarnaruuvi Tapskrue 50 Nm stiftskruv Tappeskrue Sulku- ja liitosruuvit on kiristettävä asianmukaisesti. Huomaa materiaalipari painevalu-teräs! Låse- og forbindelsesskruerne skal strammes fagligt korrekt. Vær opmærksom på materialesammensætningen trykstøbegods - stål! Dra åt stoppskruvarna och förbindelseskruvarna fackmässigt. Beakta rätt materialkombination gjutgods-stål! Trekk låse- og klemskruer korrekt til. Vær oppmerksom på materialkombinasjon presstøpegods - stål! 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/2 G3/4 max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Maks. dreiemoment/systemtilbehør Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. DN 25 50 M max. 340 1100 [Nm] t 10 s T max. 125 250 [Nm] t 10 s Asennus Montering Montering Montering 1. Asenna vaarnaruuvit A.Kuva 1. 2. Asenna tiiviste B. 3. Asenna vaarnaruuvit C. 4. Kiristä vaarnaruuvit A+C tiukalle. Varmistu siitä, että tiiviste on kunnolla paikoillaan! 5. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 1. Tapskruerne A indsættes. Ill. 1 2. Pakningen B indsættes. 3. Tapskruerne C indsættes. 4. Tapskruerne A+C strammes. Se efter, at pakningen sidder korrekt! 5. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen. 1. Sätt in stiftskruvarna A. Bild 1 2. Sätt in tätning B. 3. Sätt in stiftskruv C. 4. Dra åt stiftskruvarna A+C. Ge akt på att tätningen sitter korrekt! 5. Efter monteringen utförs tähetsoch funktionskontroll. 1. Sett inn tappeskruer A Bilde 1. 2. Sett inn tetning B. 3. Sett inn stiftskruene C. 4. Sett inn tappeskruer C. Pass på at tetningen sitter korrekt! 5. Kontrollér etter montering fortetthet og funksjon. 1 3 10 B C C A A B C C A A

Suojajohtimen liitäntä venttiilinrunkoon. Beskyttelsesledertilslutning på ventilhuset Jordning av ventilhus Tilkopling av jordet leder til ventilhus Kaksoismagneettiventtiilit on valmisteltu lisäsuojajohtimen liittämistä varten venttiilinrungon tulolaippaan: Dobbeltmagnetventilerne er forberedt for tilslutning af en yderligere jord leder ved ventilhusets indgangsflange: Dubbelmagnetventilerna är förberedda för anslutning av ytterligare en skyddsledare på ventilhusets ingångsfläns: Dobbeltmagnetventilene er forberedt for tilkopling av en ekstra jordet leder på ventilhusets inngangsflens: Pohjareikä ø 3,6 mm itseleikkaaville M4 ruuveille. Bundhul Ø 3,6 mm til selvskœrende skruer M4. 3,6 mm blindhål för självgängande skruvar M4. Blindhullboring ø 3,6 mm for selvgjengende skruer M4. Suojajohdin liitetään paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutningen af en jordleder skal foretages i overensstemmelse med de lokale myndigheders forskrifter. Anslutningen av skyddsledaren skall utföras i enlighet med lokala föreskrifter. Tilkopling av jordet leder utføres etter lokale forskrifter. ø 3,6 mm Magneetin kiinnityslautasen vaihto 1. Kytke laitteisto pois päältä. 2. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 3. Nosta kiekko B pois. 4. Vaihda kiekko B. 5. Ruuvaa uppokantaruuvi takaisin paikalleen. 6. Tarkasta toiminta. 7. Kytke laitteisto päälle. Udskiftning af tallerknen til magnetbefæstelse 1. Sluk for anlægget. 2. Undersænkhovedskruen A skrues ud. 3. Tallerken B løftes af. 4. Udskift tallerken B. 5. Skru sænkhovedskruen i igen. 6. Gennemfør en funktionskontrol. 7. Tænd for anlægget Byte av platta för fastsättning av magnet 1. Koppla från anläggningen. 2. Skruva ur skruven med försänkt huvud A. 3. Lyft bort platta B. 4. Byt ut platta B. 5. Skruva in skruven med försänkt huvud igen. 6. Gör funktionskontroll. 7. Koppla till anläggningen. Utskiftning av platen for magnetfeste 1. Slå av anlegget. 2. Skru ut senkskruen A. 3. Ta av plate B. 4. Skift ut plate B. 5. Drei senkhodeskruen inn igjen. 6. Utfør en funksjonskontroll. 7. Slå på anlegget A B 4 10

Magneetin vaihtaminen Udskiftning af magneten Magnetbyte Utskifting av magnet Mallit, joissa on magneetin kiinnityskiekko Typer med tallerken til magnetbefæstelse Utförande med inställningsratt Versjoner med plate for feste av magneten 1. Poista lautanen sivulla 4 selostetulla tavalla: Magneetin kiinnityslautasen vaihto, kohta 1-3. 1. Fjern tallerken, som beskrevet på side 4: "Udskiftning af tallerken til magnetbefæstelse", punkt 1-3. 1. Ta bort platta enligt beskrivning på sidan 4: "Byte av platta för fastsättning på magnet", punkt 1-3. 1. Fjern platen som beskrevet på side 4: "Utskiftning av platen for magnetfeste, punkt 1 3. 2. Vaihda magneetti. Huomioi ehdottomasti magneetin nro ja jännite! 2. Magneten udskiftes. Bemærk ubetinget magnet-nr. og spænding! 2. Byt magnet. Beakta ovillkorligen magnetnummer och spänning! 2. Skift ut magnet. Vær ubetinget oppmerksom på magnet-nr. og spenning! 3. Asenna säätölautanen takaisin paikoilleen kuten sivulla 4 "Magneetin kiinnityslautasen vaihto", kohta 4-7, selostetaan. 3. Indstillingstallerken monteres igen, som beskrevet på side 4 "Udskiftning af tallerken til magnetbefæstelse", punkt 4-7. 3. Tag bort platta, så som beskrivs på sidan 4: "Byte av platta för fastsättning av magnet", punkt 4-7. 3. Montér innstillingsplaten igjen som beskrevet på side 4 "Utskiftning av platen for magnetfeste, punkt 4 7. Toiminto on taattu vain silloin, kun käytetään yhtä magneettia V1 ja yhtä magneettia V2. Funktion er kun sikret, hvis der bruges en V1 magnet og en V2 magnet. Funktionen kan endast garanteras när vardera 1 st. magnet V1 och 1 st. magnet V2 används. Funksjonen er garantert kun dersom det settes inn henholdsvis et stk. magnet V1 og et stk. magnet V2. V1 V2 5 10

Läpivirtausdiagrammi / Tryktabsdiagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema DMV 50025 DMV 50050 Pohjalla Basis Baserat Basert på + 15 C, 1013 mbar, kuiva + 15 C, 1013 mbar, tør + 15 C, 1013 mbar, tor + 15 C, 1013 mbar, tør Vn [m 3 /h] Ilma / Luft dv = 1,0 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 Maks. paine-ero / max. trykdifference / Max. tryckdifferens / maks. trykkdifferanse p = 500 mbar Maks. virtausnopeus / max. strømningshastighed / Max. strömningshastighet / maks. strømningshastighet = 50 m/s V käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass = V ilma /luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass Ominaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spesifihle vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.81 0.58 2.08 1.24 0.65 0.47 1.67 1.00 1.24 1.46 0.77 1.00 6 10

Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Sulkuruuvi ja tiivistysrengas Lukkeskrue, flad med O-ring Stoppskruv med packning Låseskrue, flat med tetningsring G 1/4 Laippojen tiivisteet Pakninger til flanger Tätningar för fläns Tetninger for flenser DN 25 DN 50 Vaarnaruuvisarja Tapskruesæt Sats med stiftskruvar Sett tappeskruer M12 x 55 (DN 25) M16 x 55 (DN 50) Magneetin kiinnityskiekko Tallerken til magnetbefæstigelse Tallrik för magnetfäste Plate for å feste magneten Varamagneetti Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer 087 858 2 Kpl/Varustesarja 2 Stk./Sæt 2 Styck/Set 2 Stykke/Sett 254 267 231 601 4 Kpl/Varustesarja 4 Stk./Sæt 4 Styck/Set 4 Stykke/Sett 257 144 230 422 241 113 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel 7 10

Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun udføres af fagfolk. Arbeten på dubbelmagnetventiler får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventiler och uthärdade murbruks- eller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventil og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Nimellisteho tai paineen ohjearvot on aina säädettävä kaasunpai-neensäätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneettiventtiilistä. Osien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles på gastryksregulatoren. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over dobbeltmagnetventilen. Kontroller, at pakningerne er i orden, ved udskiftning af dele. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Vid byte av delar, skall man ge akt på felfria tätningar. Innstill nominell effekt hhv. ønskeverdier for trykk prinsipielt på gassreguleringsapparat og ytelsesspesifikk struping via dobbeltmagnetventilen Ved utskifting av deler vær oppmerksom på feilfrie tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen armatuureja / DMV-laitetta oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne/ DMV. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen / DMV. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene / DMV. Safety first O.K. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava kaksoismagneettiventtiilissä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejdet på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på dubbelmagnetventil: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på dobbeltmagnetventilen: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen 8 10

Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser EN Normi Standard Norm Standard 250.000 EN 1643 Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt N/A EN 1854 Poltonohjaus liekinvartijalla 10 vuotta/år Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt 250.000 EN 1854 Fyringsmanager med flammevakt UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater 10.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 15 vuotta/år N/A EN 88 EN 12078 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* 50.000-500.000 kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen EN 126 EN 161 9 10 Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer 10 vuotta/år N/A IEN 1643 N/A EN 88 EN 14382 N/A EN 12067 * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III N/A kan inte användas / kan ikke brukes Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen

Pääkonttori ja tehdas Administration og drift Förvaltning och fabrik Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 10 10