HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Samankaltaiset tiedostot
Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

MB-D (LE) B01 #

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

MB (DLE) 403 B01 #

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Made in Germany P1 L1

LGV 507/5, LGV 5020/5

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

MBC-...-VEF #

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

= mbar (0,5-50 kpa)

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

= mbar (0,5-50 kpa)

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

LINC Niagara. sanka.fi A

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

Viarelli Agrezza 90cc

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Falu-Snap putkipitimien asennusohje

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Onspot Renault Premium Luftjädring Luftfjæring Ilmajousitus

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

MONTERINGSANVISNING Toyota Corolla Touring

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og montagevejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeinstruks GasMultiBloc yksivaiheinen käyttö Tyyppi MB-D (LE) B0 Nimellisläpimitat Rp - Rp GasMultiBloc et-trinsdrift Type MB-D (LE) B0 nominel diameter Rp - Rp GasMultiBloc enstegs arbetssätt Typ MB-D (LE) B0 nominell diameter Rp - Rp GasMultiBloc ettrinns Virkemåte Type MB-D (LE) B0 Nominell vidde Rp - Rp Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Mntasjestilling Sähköliitäntä Elektrisk tilslutning El-anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730- (VDE 063 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Jordafledning i hht. de stedlige forskrifter Jordas enligt de lokalt gällande föreskrifterna Jording i henhold til lokale forskrifter S 0/S 50 HR SRB BIH SK S /S 5 [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 360 mbar (36 kpa) C +70 0-5 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C +70 C EN 6 V+V Luokka A, Ryhmä V+V Klasse A, gruppe V+V Klass. A, Grupp V+V Klasse A, Gruppe i hht. / enligt / i henhold til EN 6 mukaan IEC 59 Kotelointiluokka Kapsling Kapsling Kapsling IP 54 i hht / enligt / i henhold til IEC 59 ( DIN 40 050) mukaan [ V ] U n ~(AC) 30 V tai/eller/eller/eller ~(AC) 0 V - 0 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ Inkopplingstid/Driftssyklus 00 % Gas Gaz EN 6 Perhe + + 3 Familie + + 3 Familj + + 3 Familie + + 3 EN 88 Luokka A, Ryhmä Klasse A, Gruppe Klass A, Grupp Klasse A, Gruppe i hht. / enligt / i henhold til EN 88 mukaan Lähtöpainealue Afgangstrykområde Utgångstryckområde Utgangstrykkområde S 0 / S : 4-0 mbar (0,4 - kpa) S 50 / S 5: 0-50 mbar ( - 5 kpa) 6 EN 549 Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter EN 854 Paineenvalvontalaite/Pressostat/ Tryckvakt / Trykkindikator Tyyppi/Type/Typ/Type GW A, NB A, ÜB A i hht. / enligt / i henhold til EN 854 mukaan Nestekaasulaitteistoissa MB-D... laitetta ei saa käyttää alle 0 lämpötilassa. Laite soveltuu vain kaasumuotoiselle nestekaasulle. Nestemäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistysmateriaalit. I væskegasanlægget må MB-D ikke anvendes under 0 C. Kun egngasformet flydende gas, flydende kulbrinter ødelægger tætningsmaterialerne. I flytgasanläggningar ska MB-D inte tagas i drift under 0 C. Endast avsedd för gasformigt flytgas. Flytande kolsyreförbindningar förstör materialet i tätningarna. I LPG-anlegg må MB-D ikkr benyttes under 0 C. Kun egnet for gassformig LGP, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmatialene

Paineenottopisteet Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 0 p e 3 p a 4 p Br 5 5 p e 3 pa 4 pbr,,3,4,5 Sulkuruuvi G /8,,3,4,5 Slutskrue G /8,,3,4,5 Låsskruv G /8,,3,4,5 Låseskrue G /8 Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensjoner [mm] Tyyppi Type Typ Type Rp Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid Paino Vægt Vikt Vekt [kg] MB-D 45 B0 MB-DLE 45 B0 MB-D 40 B0 MB-DLE 40 B0 Rp - Rp - Rp - Rp - < s < 0 s < s < 0 s 6,5 6,6 7,7 7,8 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet max. drejningsmomenter / systemtilbehør max vridmoment / systemtillbehör maks. dreiemoment / systemtilbehør M 3, Nm M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / G 3/4 0 Nm 5 Nm Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Egnet verktøy benyttes! Kiristä ruuvit ristikkäin! Spænd skruerne over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Skruene trekkes til kryssvis! DN 5 3 40 50 Rp /4 / Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm Ventilen må ikke benyttes som hevarm. M max. T max. 340 5 475 60 60 00 00 50 [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s 6

Yleiskuva/Oversigt/Översikt/Oversikt Paineenvalvontalaitteen sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning pressostat (stik DIN EN 75 30-803) El-anslutning tryckvakt (stickpropp DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling trykkindikator (kontakt DIN EN 75 30-803) Paineenvalvontalaite Pressostat Tryckvakt Trykkindikator Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 30-803) El-anslutning ventiler (stickpropp DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling ventiler (kontakt DIN EN 75 30-803) Toimintanäyttö Driftsvisning Display Driftsdisplay Säätöhattu Indstillingskappe Justeringskåpa Innstillingskappe Hydraulijarru tai säätökiekko Hydraulisk bremse eller indstillingsplade Hydraulikbroms eller justeringstallrik Hydraulisk brems eller innstillingsplate Sulkuhattu, säädin Beskyttelseskappe, regulator Kapsel, regulator Låsekappe, regulator Magneetti Magnet Elektromagnet Magnet Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätanslutning G /8 möjlig Målenippel G /8 mulig Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätanslutning G /8 möjlig Målenippel G /8 mulig Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngående flens Suodatinkotelo Filterhus Filterhus Filterhus Hengityssuutin, säädin Åndedyse, regulator Andningsdysa, regulator Luftedyse, regulator Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin. Måletilslutning G /8 foran V mulig på begge sider. Mätanslutning G /8 före V möjligt på båda sidor. Målenippel G /8 foran V, mulig på begge sider. Kaasunvirtaussuunta Gasgennemstrømningsretning Gasflödesriktning Gassgjennomstrømningsretning Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 bagved ventil, mulig på begge sider Mätanslutning G /8 efter ventil, möjligt på båda sidor Målenippel G /8 etter ventil, mulig på begge sider Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgående flens Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen Måletilslutning G /8 til ventil Mätanslutning G /8 efter ventil Målenippel G /8 etter ventil Säätöhattu Indstillingskappe Justeringskåpa Innstillingskappe Sulkuhattu, säädin Beskyttelseskappe, regulator Kapsel, regulator Låsekappe, regulator Toimintanäyttö Driftsvisning Display Driftsdisplay Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 30-803) El-anslutning tryckvakt (stickpropp DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling ventiler (kontakt DIN EN 75 30-803) Hydraulijarru tai säätökiekko Hydraulisk bremse eller indstillingsplade Hydraulikbroms eller justeringstallrik Hydraulisk brems eller innstillingsplate Paineenvalvontalaitteen sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning pressostat (stik DIN EN 75 30-803) El-anslutning tryckvakt (sickpropp DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling trykkindikator (kontakt DIN EN 75 30-803) 3 6 Magneetti Magnet Elektromagnet Magnet Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätanslutning G /8 möjlig Målenippel G /8 mulig Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 bagved ventil, mulig på begge sider Mätanslutning G /8 efter ventil, möjligt på båda sidor Målenippel G /8 etter ventil, mulig på begge sider Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgående flens Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen Måletilslutning G /8 til ventil Kaasunvirtaussuunta Mätanslutning G /8 efter ventil Gasgennemstrømningsretning Målenippel G /8 etter ventil Gasflödesriktning Gassgjennomstrømningsretning Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 foran V mulig på begge sider Mätanslutning G /8 före V möjligt på båda sidor Målenippel G /8 foran V, mulig på begge sider Suodatinkotelo Filterhus Filterhus Filterhus Paineenvalvontalaite Pressostat Tryckvakt Trykkindikator Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätanslutning G /8 möjlig Målenippel G /8 mulig Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngående flens

Kierrelaippamalli MB-... B0 (DN 5 - DN 50) Asennus ja purkaminen Gevindflangens udførelse MB- B0 (DN 5 - DN 50) Montage og afmontering Gängat flänsutförande MB- B0 (DN 5 - DN 50) In- och urmontering Utførelse med gjengeflens MB- B0 (DN 5 - DN 50) Montering og demontering. Avaa ruuvit A ja B niitä ei saa irrottaa. Kuvat ja. Ruuvaa ruuvit C ja D irti. Kuvat ja 3. Vedä GasMultiBloc pois kierrelaippojen välistä. Kuvat 3 ja 4 4. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta.. Skruerne A og B løsnes - undlad at skrue dem ud. bill. og. Skruerne C og D skrues ud. bill. og 3. GasMultiBloc mellem gevindflangerne trækkes ud. bill. 3 og 4 4. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen.. Lossa skruv A och B - skruva ej ur. Fig. och. Skruva ur skruv C och D. Fig. och 3. Dra ut GasMultiBloc mellan de gängade flänsarna. Fig. 3 och 4 4. Efter inmontering utförs täthetsoch funktionskontroll.. Løsne skrue A og B - skru ikke ut. Fig. og. Skru ut skrue C og D Fig. og 3. Trekk ut GasMultiBloc mellom gjengeflensene Fig. 3 og 4 4. Kontroller etter montering for tetthet og funksjon. C A A C D B B D 3 4 4 6

Kaasunpaineenvalvontalaitteen MB-...B0 säätäminen Pura kupu irti sopivaa työkalua käyttäen, ruuviavain nro 3 tai PZ, kuva. Ota kupu pois. Inställning av gastryckvakten MB- B0 Demontera kåpan med lämpliga verktyg, skruvmejsel nr 3 resp PZ, fig. Lyft av kåpan. Indstilling af gaspressostaten MB- B0 Dæksel løsnes med egnet værktøj, skruetrækker nr. 3 hhv. PZ, billed. Dækslet tages af. Innstilling av gasstrykkindikator MB- B0 Kappen demonteres med egnet verktøy, skrutrekker nr. 3 eller PZ benyttes, fig.. Kappen fjernes. Säädä paineenvalvontalaitteelle määrätty ohjeellinen paine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva. Noudata polttimenvalmistajan ohjeita! Paineenvalvontalaite havahtuu paineen laskiessa: säätö. Asenna kupu takaisin paikalleen. Justera tryckvakten med inställningsratten (med skala) på det föreskrivna tryckbörvärdet, fig. Beakta brännartillverkarens anvisningar! Tryckvakten kopplar om vid sjunkande tryck: inställning på. Montera kåpan igen! Pressostaten indstilles til det foreskrevne tryk på indstillingshjulet med skala, billed. Følg brænderfabrikantens anvisninger! Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på. Dæksel påmonteres igen! Trykkindikatoren innstilles til foreskrevet trykkverdi ved hjelp av innstillingshjulet med skala, fig.. Se brennerleverandørens beskrivelse! Trykkindikatoren kopler ved synkende trykk: Innstilling til. Kappen monteres igjen! 5 6

MB-... B0 Paineensäätöosan säätäminen MB- B0 Indstilling af trykreguleringsdelen MB- B0 Inställning av tryckregulatordelen MB- B0 Innstilling av trykkregulatoren. Avaa suojaläppä.. Säädä paineensäätöosan lähtöpaine p a halutun suuruiseksi kiertämällä säätöruuveja ruuviavaimella nro 3, kuva. Mahdolliset lähtöpainealueet ovat 4-0 mbar tai 4-50 mbar. Paine mitataan paineenottopisteestä nro 6.. Beskyttelsesklappen åbnes.. Trykreguleringsdelen indstilles på del ønskede afgangstryk p a ved at dreje indstillingsskruen med en skruetrækker nr. 3, billed. Mulige afgangstrykområder 4-0 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykmåling over trykudtag nr. 6.. Öppna skyddsluckan. Justera tryckregulatordelen genom att vrida inställningsskruven med skruvmejseln nr 3 på önskat utgångstryck p a, fig. Möjliga utgångstryckområden 4-0 mbar resp 4-50 mbar. Tryckmätning vid tryckuttaget nr 6.. Beskyttelsesdeksel åpnes..trykkregulatoren innstilles til ønsket utgangstrykk p a ved å dreie stillskruen med skrutrekker nr. 3, fig.. Mulige utgangstrykkområder 4-0 mbar eller 4-50 mbar. Trykkmåling via trykkuttak nr. 6. + Plombitus Plombering Plombering Plombering Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija Ø on,5 mm. Ristireikäruuvin pombitusreiän 3 halkaisija Ø on,5 mm. Plomberingsøje i beskyttelsesklappen Ø,5 mm. Plomberingsøje 3 i krydshulskruen Ø,5 mm. Plomberingsöglan finns i låsluckan,,5 mm Ø. Plomberingsöglan 3 finns i korshålsskruven,,5 mm Ø. Plomberingsøye i låsedekselet Ø,5 mm. Plomberingsøye 3 i hullskruen Ø,5 mm. Kun olet säätänyt paineen ohjearvon halutun suuruiseksi:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja 3 läpi, (kuva ). 3. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Når det ønskede tryk er indstillet:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Et stykke tråd trækkes gennem og 3, (billed ) 3. Plomben trykkes til omkring trådenderne. Hold trådløkken kort. Efter inställning av det önskade tryckbörvärdet.. Stäng skyddsluckan. Dra en tråd genom och 3, (fig ) 3. Tryck plomberingen runt trådens ändar; gör tråd öglan kort. Etter innstilling av ønsket trykkverdi.. Beskyttelsesdekselet lukkes.. Tråden føres gjennom og 3, (fig. ) 3. Plomben trykkes på trådendene, trådløkken må være kort. 6 6

MB-D... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V. Inställning av huvudmängden kan endast göras vid V Innstilling av hovedmengden kun mulig for V. MB-D... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V. Inställning av huvudmängden kan endast göras vid V Innstilling av hovedmengden kun mulig for V. Avaa ruuvit Skruerne løsnes Lossa skruvarna Skruene løsnes Avaa ruuvit Skruerne løsnes Lossa skruvarna Skruene løsnes Päävirtausmäärän asetus toimitushetkellä: (auki) varmista maks. säätö lakalla. Säätäminen ei ole mahdollista malleissa MB-... ja MB-LE.... Indstilling af hovedmængden ved levering: (åben) max. Indstillingen sikres med lak. Indstilling ved MB-... og MB-LE... er ikke mulig. Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering Inställning av huvudmängden vid leveransen: (öppen) säkra den max inställningen med lack. Inställning är ej möjlig vid MB-... och MB-LE... Innstillling av hovedmendgden ved levering: (åpen) maks. Innstillingen sikres ved hjelp av lakk. Innstilling er ikke mulig for MB-... og MB-LE... 7 6

MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Pikaiskun asetus V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Indstilling af hurtigslag V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Inställning av snabböppning V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Innstilling av hurtigslag V start Asetus tehtaalla MB-DLE... B0, MB-LE... B0. Pikaiskua ei ole asetettu. Indstilling fra fabrikken MB-DLE... B0, MB-LE... B0: hurtigt slag er ikke indstillet. Inställning från fabriken MB-DLE B0, MB-LE B0: Snabböppning är ej inställt. Innstilling ved levering MB-DLE... B0, MB-LE... B0: Hurtigslag ikke innstilt. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta.. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna. 3. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen (+).. Indstillingskappe E skrues af den hydrauliske bremse.. Vend indstillingskappen og benyt den som værktøj. 3. Drejning med uret = forøgelse af hurtigslaget (+).. Skruva bort inställningslocket E från hydrauliken. Vrid inställningslocket och använd det som verktyg 3. Vridning åt vänster = ökning av snabbslaget (+) Fig.. Innstillingskappe E skrues av den hydraulliske bremsen.. Innstillingskappen dreies og benyttes som verktøy. 3. Ved dreiing mot venstre = større hurtigslag (+). [m /h] 3 Werkseinstellung Factory setting Réglage d'usine Regolazione in fabbrica E Schnellhub Fast stroke Course rapide Scatto rapido [s] t Hydraulijarrun tai säätökiekonvaihtaminen Udskiftning af hydraulikbremse eller indstillingsplade Byte av hydraulik eller justeringstallriken Utskiftning av den hydrauliske bremsen eller innstillingsplaten. Kytke laitteisto pois päältä.. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A. 3. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta säätökiekko D tai hydraulijarru 5 pois. 6. Vaihda säätökiekko D tai hydraulijarru 5. 7. Ruuvaa uppo- ja lierökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 8. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tarkasta tiiviys paineenottopisteestä Sulkuruuvi 3. p max = 360 mbar. 0. Suorita toiminnan tarkastus.. Kytke laitteisto päälle.. Sluk for anlægget.. Fjern sikringslakken fra den undersænkede skrue A. 3. Den undersænkede skrue A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Indstillingspladen D hhv. den hydrauliske bremse 5 løftes af. 6. Indstillingspladen 4 hhv. den hydrauliske bremse 5 udskiftes. 7. Den undersænkede skrue og cylinderhoved-skruen drejes ind igen. Den undersænkede skrue strammes kun så meget, at den hydrauliske bremse stadig kan drejes. 8. Den undersænkede skrue A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtaget med låseskrue 3 p max. = 360 mbar. 0. Gennemfør en funktionskontrol.. Start anlægget.. Slå ifrån anläggningen. Avlägsna säkringslacket över skruven A med försänkt huvud 3. Skruva bort skruven A med försänkt huvud 4. Skruva bort skruven B med cylinderhuvud 5. Lyft upp justeringstallriken D resp hydrauliken 5 6. Byt justeringstallriken 4 resp hydrauliken 5 7. Skruva in skruvarna med försänkt huvud och cylinderhuvudet igen. Skruven med försänkt huvud skall bara dras till så mycket att hydrauliken fortfarande kan vridas 8. Måla över skruven med försänkt huvud, A, med säkringslack 9. Kontrollera tätheten genom tryckuttaget, låsskruv 3 p max. = 360 mbar. 0. Genomför funktionskontroll. Slå till anläggningen. Anlegget frakoples. Sikringslakken fjernes fra senkskrue A. 3. Senkskrue A skrues ut. 4. Sylinderskrue B skrues ut. 5. Innstillingsplate D eller den hydrauliske bremsen 5 løftes opp. 6. Innstillingsplate 4 eller den hydrauliske bremsen 5 skiftes ut. 7. Senk- og sylinderskruen skrues inn igjen. Senkskruen trekkes kun til så mye at den hydrauliske bremsen fortsatt kan dreies. 8. Senkskrue A påføres sikringslakk. 9. Tettheten kontrolleres via trykkuttaket på låseskrue 3 p maks. = 360 mbar. 0. Funksjonsprøve gjennomføres.. Anlegget tilkoples D B A C 8 6

MB-... B0 Suodattimen vaihtaminen MB-... B0 Filterkontrol MB-... B0 Filterkontroll MB-... B0 Filterkontroll Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa! Vaihda suodatin,.kun paineliitäntöjen ja 3 välinen paineerotus p > 0 mbar. Vaihda suodatin,.kun paineliitäntöjen ja 3 välinen paine-erotus p on kaksi kertaa suurempi kuin edellisessä tarkastuksessa. Filterkontrol mindst en gang årligt! Skift filter når p mellem trykudtag og 3 > 0 mbar. Skift filter når p mellem trykudtag og 3 er dobbelt så højt som ved sidste kontrol. Filterkontroll minst en gång per år! Filterbyte när tryckfallet p mellan anslutningarna och 3 är > 0 mbar. Filterbyte när tryckfallet p mellan anslutningarna och 3 är dubbelt så högt som vid förra kontrollen. Filterkontroll utføres minst en gang i året! Filterbytte hvis p mellom stussene og 3 > 0 mbar. Filterbytte hvis p mellom stussene og 3 er dobbelt så stor som ved siste kontroll. Suodatin voidaan vaihtaa ilman varusteiden pukamista. Filtret kan udskiftes uden at afmontere armaturet. Filterbyte kan ske utan att armaturen demonteras. Filteret kan skiftes ut uten å demontere ventilen.. Keskeytä kaasun tulo, sulje kuulaventtiili.. Ruuvaa ruuvit - 6 irti. 3. Vaihda suodatinpatruuna 4. Aseta suodatinpatruuna paikalleen. Kierrä ruuvvit - 6 kiini käyttämättä väkivaltaa ja kiristä ne lujalle. 5. Tarkasta toiminta ja tiiviys p max. = 360 mbar. Gastilførslen afbrydes, kuglehanen lukkes.. Skruerne til 6 drejes ud. 3. Finfilterindsatsen skiftes ud. 4. Filter indsættes igen, skruerne - 6 drejes ind og skrues fast uden vold. 5. Gennemfør en kontrol for funktion og tæthed. p max = 360 mbar. Avbryt tillförseln av gas, stäng kulventilen.. Skruva ur skruvarna till 6. 3. Byt finfilterinsatsen 4. Sätt åter in filterhuset, skruva i skruvarna - 6 utan våld och dra åt. 5. Gör funktions- och täthetskontroll p max. = 360 mbar.avbryt gasstilførsel, steng kuleventil.. Skru ut skruene - 6 3. Skift ut finfilterinnsats 4. Sett filterhuset inn igjen, drei inn skruer - 6 uten å bruke for meye kraft og trekk til. 5. Gjennomfør kontroll for funksjon og lekkasje p maks. = 360 mbar 9 6 3 5 4 6

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Genomflödnings-diagram / Gjennomstrømnings-diagram Käyrät MB 45/40 (säädetyssä tilassa) laitteen valintaa varten, varusteena hienosuodatin Kurver for armaturvalg MB 45/40 (i indreguleret tilstand), med finfilter Diagram för val av armatur MB 45/40 (i inreglerat tillstånd), med finfilter Kurver for ventiler MB 45/40 (i regulert tilstand), med finfilter 360 300 p = 3 mbar Br MB- 45 S0/S p = 0 mbar Br MB- 45 S50/S5 p = 3 mbar Br MB- 40 S0/S p = 0 mbar Br MB- 40 S50/S5 00 50 00 80 60 50 40 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p [mbar] 30 0 0 8 6 5 4 MB-DLE/ZR 45 B0 S Rp / MB-DLE/ZR 40 B0 S 5 Rp 3 Pohjalla Basis Baserat på Basert på + 5 C, 03 mbar, kuiva + 5 C, 03 mbar, tør + 5 C, 03 mbar, toor + 5 C, 03 mbar, tørr 0, 0, 0,3 0,4 0,50,6 0,8 3 4 5 6 7 8 90 0 30 40 60 80 00 50 00 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,0 0, 0,3 0,4 0,50,6 0,8 3 4 5 6 7 8 90 0 30 40 60 80 00 00 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 0 6

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Genomflödnings-diagram / Gjennomstrømnings-diagram Mekaanisesti auki / varusteena hienosuodatin / Käytä laitteen valintaa varten MB- läpivirtausdiagrammia Mekanisk åben / med finfilter / anvend MB-gennemstrømningsdiagram for valg af armatur Mekaniskt öppen / med finfilter / Använd MB-genomflödningsdiagram för val av armatur Mekanisk åpen / med finfilter / for ventiler MB- benyttes gjennomstrømnings-diagram 360 300 00 50 00 80 60 50 40 p [mbar] 30 0 0 8 MB-D 45 B0 MB-D 40 B0 6 5 4 3 Pohjalla Basis Baserat på Basert på + 5 C, 03 mbar, kuiva + 5 C, 03 mbar, tør + 5 C, 03 mbar, toor + 5 C, 03 mbar, tørr 3 4 5 6 8 0 0 30 40 50 60 80 00 00 300 400 600 800 000 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,0 3 4 5 6 8 0 0 30 40 50 60 80 00 00 300 400 600 800 000 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass = V ilma/luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass Ominaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spes vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.58.08.4 0.65 0.47.67.00.4.46 0.77.00 6

Töitä GasMultiBloc laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på GasMultiBloc må kun udføres af fagpersonale. Arbeten på GasMultiBloc får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på GasMultiBloc må kun utføres av en fagmann. Laippojen pinnat on suojattava.ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Asennuksen on tapahduttava ilman mekaanisia jännityksiä! Beskyt flangeoverfladerne. Stram skruerne over kors. Undgå indbygningsspændinger Skydda flänsytorna. Dra åt skruvarna korsvis. Se till att infästningen blir utan spänningar Flensoverflatene beskyttes. Skruer trekkes til kryssvis. Påse at det ikke oppstår spenning GasMultiBloc -laitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem GasMultiBloc og størknende murværk, betonvægge eller gulve er ikke tilladt. Direktkontakt mellan GasMultiBloc och murverk, betongväggar eller golv är inte tillåtet Det må ikke være direkt kontakt mellom GasMultiBlock og murverk, betongvegger, gulv. p [mbar] V ϒ 3 [m / h] Nimellisteho tai paineen ohjearvot on säädettävä aina kaasunpaineensäätöosasta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu. venttiilistä. Den nominelle ydelse samt indstillingstryk skal altid indstilles på gastryksreguleringsdelen, ydelsesspecifik drosling over den anden ventil. Ställ principiellt in märkeffekten resp tryckbörvärdena vid gastryckregulatordelen. Effektspecifik strypning över den andra ventilen. Nominell gjennomstrømningsmengde og trykkverdier innstilles via gasstrykkkregulatoren. Mengde-spesifikk struping struping via MB- Osien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Generelt skal der indsættes nye pakninger efter udskiftning af dele eller ombygning. Använd alltid nya tätningar efter demontering eller byte av delar. Etter demontering/montering av deler må det alltid benyttes nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen Gas- MultiBloc -laitetta oleva kuulahana. Rørledningstæthedskkontrol: luk kuglehanen foran GasMultiBloc. Kontroll av rörledningens täthet: Stäng kulventil före GasMultiBlock Rørledningenes tetthet kontrolleres: kuleventilen foran GasMultiBloc stenges. Safety first O.K. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava GasMultiBloc -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Efter afsluttet arbejde på GasMultiBloc, skal der udføres en tæthedsog funktionskontrol. Efter avslutade arbeten på GasMultiBlock skall täthets- och funktionskontroller genomföras Etter at arbeider på Gas- MultiBloc er avsluttet: Tetthetskontroll og funksjonsprøve gjennomføres. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder på apparatet, når det står under gastryk eller spænding. Undgå åben ild. Bemærk de offentlige forskrifter. Utför aldrig arbeten om gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta de offentliga föreskrifterna. Det må ikke utføres arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tjlkoplet. Åpen ild må unngås. Gjeldende forskrifter må overholdes. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, kan det medføre personkvæstelser eller materiel skade. Om dessa instruktioner inte följs, kan det resultera i person- eller materialskador. Ignorering av instruksene kan føre til personskader eller materielle skader. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen 6

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Luft/Air Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin UV-flammeføler UV-flamsensor UV-flammeføler Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 50.000 0 EN 643 50.000 0 EN 854 50.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 50.000 0 N/A 0.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater N/A 5 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem Gassventil med ventilkontrollsystem Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 98 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 30 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88- EN 88- EN 643 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää Gasventil uden ventilkontrolsystem Gasventil utan ventilkontrollsystem Gassventil uten ventilkontrollsystem 50.000-00.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 0 EN 6 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 0 EN 067- EN 88-3 6 Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com

4 6

5 6

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-7360 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 6 6