= mbar (0,5-50 kpa)

Samankaltaiset tiedostot
= mbar (0,5-50 kpa)

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

LGV 507/5, LGV 5020/5

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

MB (DLE) 403 B01 #

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

MB-D (LE) B01 #

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

MBC-...-VEF #

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

Made in Germany P1 L1

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Viarelli Agrezza 90cc

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

TRIMFENA Ultra Fin FX

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

LINC Niagara. sanka.fi A

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Asennusohje SpaDealers Löylytynnyri S1800 lisäohje

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaasunpaineensäätölaite Gas-trykregulator Gastryckregulator Gass-trykkreguleringsapparat Tyyppi FRS Nimellisläpimitat Rp 3/8 - Rp 2 1/2 DN 40 - DN 150 Type FRS Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 2 1/2 DN 40 - DN 150 Typ FRS Nominell diameter Rp 3/8 - Rp 2 1/2 DN 40 - DN 150 Type FRS Nominelle diametre Rp 3/8 - Rp 2 1/2 DN 40 - DN 150 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Hengityssuutinta ei saa koskaan sulkea! Never close vent nozzle! Blockera aldrig andningshålet! Steng aldri ventilasjonsdysen! Hengitystulppa Luk aldrig luftdysen! Andningsnippel Ventilasjonspropp Hengityssuutin Lufthulsprop Andningshål Ventilasjonsdysen [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = mbar (50 kpa) Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur 15 C +70 C EN 88-1 Luokka A, Ryhmä 2v Klasse A, gruppe 2 Klass A, grupp 2 Klasse A, gruppe 2 mukaan / i hht. / enligt / i hht. EN 88-1, DIN 3380 Gas Gaz Perhe / Familie / Familj / Familie 1 + 2 + 3 Rautametallittomia, soveltuvat kaasuille, joiden vol-% enintään 0,1 H 2 S kuiva. / Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H 2 S tørt. / Fri från icke-järnmetaller, lämplig för gaser upp till max. 0,1 vol. % H 2 S torr. / Fritt for ikke-jern-metaller, egnet for gass opp til max. 0,1 vol. % H 2 S, tørr. p IEC 529 1 Tulopainealue Tilgangstrykområde Ingångstryckområde Inngangstrykkområde p 1 = 5 - mbar (0,5-50 kpa) p IEC 529 2 Lähtöpainealue Afgangstrykområde Utgångstryckområde Utgangstrykkområde p 2 : 2,5-200 mbar (0,25-20 kpa) (p 1 = p e ) (p 2 = p a ) Paineenottopisteet Tryckuttag 1 Hengitystulppa 2 Liitäntä ulkopuoliselle impulssille Sulkuruuvi, ISO 228, molemmin puolin, optio 3 Sulkuruuvi, ISO 228, tulopuolella,molemmin puolin 1 Andningsnippel 2 Anslutning för extern impuls stoppskruv ISO 228, båda sidor, valbart. 3 Stoppskruv ISO 228 i ingångsområde, båda sidor. 1 Trykudtag Trykkuttak 1 Lufthulsprop 2 Tilslutning til ekstern impuls lukkeskrue ISO 228, på begge sider, som option 3 Lukkeskrue G1/4 ISO 228 i aftilgangsdelen, på begge sider 1 Ventilasjonspropp 2 Tilkopling for ekstern impuls låseskrue ISO 228, tosidig, opsjonal 3 Låseskrue G1/4 ISO 228 i inngangsområde, tosidig 2 3 1 12

Hengitysohje tarpeellinen vain erikoistapauksissa. Varomembraani asennettu. Åndeledning, kun nødvendig i særlige tilfælde. Sikkerhedsmembran er indbygget Andningsledning endast nödvändig i speciella fall. Säkerhetsmembran inbyggt Pusteledning, bare nødvendig i særtilfeller Sikkerhetsmembran innebygd Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [ mm] b b e e c c DN DN g g d d h h a f a f Tyyppi Type Typ Type Tilaus-nro Bestillingsnummer Beställningsnummer Bestillingsnummer p max. [mbar] Rp / DN a b Asennusmitat / Indbygningsmål Monteringsmått vikt / Dimensjoner [mm] c d e f g h Paino Vægt Vikt Vekt [kg] FRS 503 FRS 505 FRS 507 FRS 510 FRS 515 FRS 520 FRS 525 FRS 5040 FRS 5050 FRS 5065 FRS 5080 FRS 5100 FRS 5125 FRS 5150 086 462 070 383 070 391 070 409 058 446 058 628 083 303 065 144 065 151 058 792 079 681 082 552 013 250 013 268 Rp 3/8 Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1 Rp 1 1/2 Rp 2 Rp 2 1/2 DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150 77 77 100 110 150 170 230 200 230 290 310 350 400 480 115 115 130 145 195 250 285 195 250 285 285 350 400 480 24 24 28 33 40 47 60 62,5 73 93 90 100 125 142,5 143 143 165 190 250 310 365 280 340 405 405 495 635 780 225 225 245 310 365 450 550 395 480 590 590 760 1000 1180 0,60 0,60 1,00 1,20 2,50 3,50 6,00 3,50 5,00 7,50 10,00 16,00 28,00 38,00 Laitetta ei saa käyttää vipuna. Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. FR... T max. M max. M max. DN Rp 3/8 1/2 T max. 35 50 [Nm] t 10 s 3/4 M max. 70 105 225 [Nm] t 10 s 85 1 340 125 40 1 1/2 610 1100 1600 2400 0 6000 7600 200 50 2 250 65 2 1/2 325 80 400 100 125 150 2 12

Paineensäätölaite on suojattava likaantumiselta soveltuvia lianerottimia käyttämällä! Tryk-reguleringsapparatet skal beskyttes mod forureninger ved hjælp af en egnet snavssamler! Skydda tryckregulatorn mot föroreningar genom en lämplig smutsfångare! Beskytt trykkreguleringsapparatet med et passende smussfilter mot forurensninger! 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet max. tilspænd. momenter/systemtilbehør max. vridmoment/systemtillbehör Maks. dreiemoment/systemtilbehør M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm G 3/4 15 Nm ISO 7005-2 Maks. vääntömomentit / laippaliitos max. tilspænd. momenter/flangeforbindelse max. vridmoment/flänsförbindning Maks. dreiemoment/flensforbindelse M 16 x 65 (DIN 939) 50 Nm Vaarnaruuvi Stiftskrue stiftskruv tappeskrue Käytä soveltuvia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Kierremalli FRS Asennus Ota pölynsuojahatut irti ennen asennusta! Huomaa läpivirtaussuunta: nuoli kotelossa. Gevindudførelse FRS Indbygning Inden indbygningen skal støvbeskyttelseshætten fjernes! Bemærk gennemstrømningsretningen: pilen på huset. Utförande med gänga FRS Montering Före inmontering avlägsnas dammskydden! Beakta flödesriktningen: pil på huset. Gjenget versjon FRS Montering Fjern før montering støvbeskyttelseskapper Vær oppmerksom på gjennomstrømningsretningen:pil på huset. 1. Leikkaa kierre. 2. Käytä sopivaa tiivistys-materiaalia. 3. Käytä sopivaa työkalua. 4. Tarkasta tiiviys asennuksen jälkeen. 1. Skær gevind. 2. Benyt et egnet tætningsmiddel. 3. Benyt egnet værktøj. 4. Kontroller for tæthed efter indbygningen. 1. Skär gänga. 2. Använd lämpligt tätningsmedel. 3. Använd lämpligt verktyg. 4. Täthetskontroll efter monter-ingen. 1. Skjær gjenge. 2. Benytt egnet tetningsmiddel. 3. Benytt egnet verktøy 4. Utfør tetthetskontroll etter montering Laippamalli FRS Asennus Ota pölynsuojahatut irti ennen asennusta! Flangeudførelse FRS Indbygning Inden indbygningen skal støvbeskyttelseshætterne fjernes! Utförande med fläns FRS Montering Före inmontering avlägsnas dammskydden! Versjon med flens Montering Fjern før montering støvbeskyttelseskapper 1. Pistä alemmat vaarnaruuvit paikalleen. 2. Asenna tiivisteet paikalleen. 3. Pistä ylemmät vaarnaruuvit paikalleen. 4. Kiristä vaarnaruuvit. Katso kiristysmomenttitaulukkoa! Varmistu siitä, että tiiviste on kunnolla paikoillaan! 5. Tarkasta tiiviys asennuksen jälkeen. 1. Nedre tapskruer indsættes. 2. Pakningerne indsættes. 3. Øvretapskruer indsættes. 4. Tapskruerne strammes. Bemærk tabellen over tilspændings-momenter! Sørg for, at pakningerne sidder rigtigt! 5. Kontroller for tæthed efter indbygningen. 1. Sätt in stiftskruvarna undertill. 2. Sätt in tätningarna. 3. Sätt in stiftskruvarna på ovansidan. 4. Dra åt stiftskruvarna. Beakta vridmoment! Ge akt på att tätningarna sitter rätt! 5. Täthetskontroll efter monteringen. 1. Sett inn tappeskruene nede. 2. Sett inn tetninger 3. Sett inn tappeskruene oppe. 4. Trekk til tappeskruene. Vær oppmerksom på dreiemoment-tabell! Pass på at tetningen sitter korrekt! 5. Utfør etter montering tetthetskontroll 3 12

Lähtöpaineen säätö (ohjearvon asetus) Justering af afgangstrykket (indstilling af den ønskede værdi) Justering av utgångstrycket (börvärdesinställning) Justering av utgangstrykk (innstilling av ønskeverdi) Asetus tehtaalla: vakiosäätöjousi p 2 10-30 mbar 1. Ruuvaa suojahattu A irti. 2. Säätö (+) säätökarasta B Kierto myötäpäivään = Lähtöpaine (ohjearvo) suurenee Indstillingsfjeder, som er indbygget fra fabrikkens side: p 2 10-30 mbar 1. Beskyttelseshætten A skrues af. 2. Justering (+) Indstillingsspindel B "Drejning mod højre" = forøgelse af udløbstrykket (indstillingsværdien) Fabriksmonterad inställningsfjäder: p 2 10 à 30 mbar 1. Skruva bort skyddskåpa A. 2. Justera (+) inställningsspindel B Vridning medurs = ökning av utgångstrycket (börvärdet) Innebygd fra fabrikkens side: Standardfjær p 2 10-30 mbar 1. Skru av beskyttelseskappe A 2. Justering (+) reguleringsspindel B *Dreining med urviseren* = Økning av utgangstrykket (ønskeverdien) tai eller eller eller Säätö (-) säätökarasta B Kierto vastapäivään = Lähtöpaine (ohjearvo) pienenee 4. Tarkista ohjearvo. 5. Ruuvaa suojahattu A takaisin paikalleen. 6. Plombita suojahattu (sivu 5). Justering (-) Indstillingsspindel B "Drejning mod venstre" = nedsættelse af afgangstrykket (indstillingsværdien) 4. Kontroller indstillingsværdien. 5. Skru beskyttelseshætten A på. 6. Plombering (se side 5). Justering (-) Inställningsspindel B Vänstervridning = minskning av utgångstrycket (börvärdet). 4. Kontrollera börvärdet. 5. Skruva på skyddskåpan A. 6. Plombering (sid 5). Justering (-) *Dreining mot urviseren* = Redusering av utgangstrykket (ønskeverdien) 4. Kontrollér ønskeverdien. 5. Skru på beskyttelseskappe A 6. Plombering (side 5). + B A B Säätöjousen vaihtaminen Udskiftning af indstillings-fjederen Byte av inställningsfjädern Utskifting av standardfjær 1. Ota suojahattu A irti. Vapauta jousi jännityksestä kiertämällä säätökaraa B vastapäivään. Kierrä karaa rajoittimeen asti. 2. Ruuvaa koko säätölaite B irti ja ota jousi C pois. 3. Asenna uusi jousi D. 4. Aseta koko säätölaite takaisin paikalleen ja säädä haluamasi siirto. 5. Ruuvaa suojahattu A kiinni. Liimaa itseliimautuva etiketti E tyyppikilpeen. 6. Plombita suojahattu. 1. Fjern beskyttelseshætten A. Ved at dreje indstillingsfjederen B til venstre slækkes fjederen. Drej indtil stoppet. 2. Hele indstillingsanordningen B skrues af, og fjederen C tages ud. 3. Indsæt den nye fjeder D. 4. Hele indstillingsanordningen monteres på, og det ønskede offset justeres. 5. Beskyttelseshætten A skrues på. Klæb mærkaten E på typeskiltet. 6. Plombering 1. Ta bort skyddskåpa A. Spänn av fjädern genom att vrida åt vänster på inställningsspindel B. Vrid till anslaget. 2. Skruva bort inställnings-anordningen B komplett och ta bort fjädern C. 3. Sätt in ny fjäder D. 4. Montera inställningsanordningen komplett och justera önskad offset. 5. Skruva på skyddskåpa A. Klistra på skylten E på typskylten. 6. Plombering 1. Fjern beskyttelseskappe A. Ved å dreie justeringsspindel B mot urviseren løsnes fjæren. Drei til anslag. 2. Skru ut komplett justeringsenhet B og ta ut fjær C. 3. Sett inn ny fjær D. 4. Monter komplett justeringsinnretning og juster ønsket offset. 5. Skru på beskyttelseskappe A. Lim klebeetikett E på typeskiltet. 6. Plombering A Jousen vapauttaminen jännityksestä slækkelse lossa løsne B E B C/D 4 12

Plombitus Plombering Plombering Plombering 1 2 1 Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija Ø on 1,5 mm. 1 Plomberingsøsken i beskytteleseshætten Ø 1,5 mm. 1 Plomberingsögla Ø 1,5 mm diam. locket 1 Plomberingsløkke 2 i Ø 1,5 mm tetningskappe. 2 Säätimen kotelon plombitusreiän halkaisija Ø on 1,5 mm. 2 Plomberingsøsken i regulatorhuset Ø 1,5 mm. 2 Plomberingsögla Ø 1,5 mm diam. regulatorhuset. 2 Plomberingsløkke i regulatorhus ø 1,5 mm. Kun haluttu paineen ohjearvo/ siirto on säädetty: Efter indstillingen af den ønskede trykværdi / det ønskede offset: Efter inställning av önskat tryckbörvärde/offset: Etter innstilling av den ønskede trykkønskeverdien / offset: 1. Ruuvaa suojahattu paikoilleen. 2. Pujota rautalanka reikien 1 ja 2 läpi. 3. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. 1. Beskyttelseshætten skrues på. 2. Træk en tråd gennem 1 og 2. 3. Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. 1. Skruva på skyddslock. 2. Dra tråden genom 1 och 2. 3. Tryck plomben om trådändarna, håll trådöglan kort. 1. Skru på beskyttelseskappe. 2. Træ tråd gjennom 1 og 2. 3. Press plombe rundt tråendene, hold trådløkken kort. Käytöstäotto Säädintoiminnon lukitseminen Ud-af-drifttagning Blokering af regulatorfunktionen Urdrifttagning Blockering av regleringsfunktionen Sette ut av drift Blokkering av regulator-funksjon 1. Ota suojahattu A irti. Vapauta jousi jännityksestä kiertämällä säätökaraa B vastapäivään. Kierrä karaa rajoittimeen asti. 2. Ruuvaa koko säätölaite irti ja ota jousi C pois. 3. Asenna lukitusholkki. 4. Asenna koko säätölaite takaisin ja kierrä se kiinni alarajoittimeen asti. Älä käytä väkivaltaa. 5. Ruuvaa suojahattu A paikoilleen. Merkitse säädin lukittu - huomautuksella. 6. Plombita suojahattu. 1. Fjern beskyttelseshætten A. Ved at dreje indstillingsfjederen B til venstre slækkes fjederen. Drej indtil stoppet. 2. Hele indstillingsanordningen B skrues af, og fjederen C tages ud. 3. Indsæt blokeringsrøret 4. Hele indstillingsanordningen monteres på igen og drejes fast indtil nederste stop. Undlad at bruge vold. 5. Beskyttelseshætten A skrues på. Markér regulatoren med Blokeret. 6. Plombering 1. Ta bort skyddskåpan A. Lossa fjädern genom vänstervridning av inställningsspindeln B. Vrid till anslaget. 2. Skruva bort inställnings-anordningen B komplett och ta bort fjädern C. 3. Sätt in blockeringshylsan. 4. Montera åter in inställningsanordningen komplett och vrid till undre anslaget. Använd inget våld. 5. Skruva på skyddskåpa A. Markera reglage med Blockerad. 6. Plombering. 1. Fjern beskyttelseskappe A. Ved å dreie justeringsspindel B mot urviseren løsnes fjæren. Drei til anslag. 2. Skru ut komplett justeringsenhet B og ta ut fjær C. 3. Sett inn blokkeringshylse. 4. Monter igjen komplett justeringsinnretning og.drei til det nedre anslaget. Bruk ikke for mye kraft. 5. Skru på beskyttelseskappe A. Merk regulator med blokkert. 6. Plombering Ominaiskäyrä, ks. diagrammi 1: mekaanisesti auki Karakteristik: se diagram 1: mekanisk åben För flödeskarakteristik se diagram 1: mekaniskt öppen Karakteristikk se diagram 1: mekanisk åpen Jousen vapauttaminen jännityksestä slækkelse lossa løsne B E A B C/D 5 12

Sisäisen impulssin sulkeminen, ulkopuolinen impulssi vain optiona Kun käytetään ulkopuolista impulssia, sisäisen impulssin täytyy olla suljettuna. Lukning af den interne impuls, ekstern impuls kun som option Ved brug af den eksterne impuls skal den interne impuls lukkes. Stängning av intern impuls, extern puls endast som option Vid användning av extern impuls måste den interna impulsen vara stängd. Stenge intern impuls, ekstern impuls bare opsjonal Ved bruk av den eksterne impulsen må den interne impulsen stenges. Paineensäätölaitteen lähtö-puolelle sijoitettu impuls-sinottopiste suljetaan sopivalla silikonitiivistysmassalla. Impulssiputki täytetään massalla n. 2/3 pituudelta. Tiivistemassan valmistajan antamia ohjeita on ehdottomasti noudatettava. Tiivisteen on saatava kovettua täydellisesti. Impulsudtaget, som er anbragt i tryk-regulatorens afgangsdel, lukkes med en egnet silikonetætningsmasse. Hertil fyldes ca. 2/3 af impulsrørets længde. Bemærk ubetinget vejledningen fra tætningsmassens producent og sørg for, at massen hærder helt igennem. Det i tryckregulatorns utgångsområde anordnade impulsuttaget försluts med en lämplig silikonmassa. För detta fylls impulsröret till en längd av ca. 2/3. Beakta tillverkarens anvisningar för en fullständig uthärdning av tätningsmassan. Impulsuttaket som er installert i utgangsområdet til trykk-reguleringsapparatet lukkes med en egnet silikontetningsmasse. Dertil fylles impulsrøret til ca. 2/3 av lengden. Vær ubetinget oppmerksom på bruksanvisningen av produsenten for tetningsmasser og sørg for en fullstendig herding. Tiivistysmassa Tætningsmasse Tätningsmassa Tetningsmasse Ulkopuolinen impulssiliitäntä, ulkopuolinen impulssi vain optiona Ekstern impulstilslutning, ekstern impuls kun som option Extern impulsanslutning extern impuls endast som option Ekstern impulstilkopling, ekstern impuls bare opsjonal Ulkopuolinen impulssi liitetään membraanikuoren liitäntöihin. Liitännän täytyy olla kaasutiivis ja kestävä eikä se saa vääristyä tai repeytyä. Sen on kestettävä mekaanista, termistä ja kemiallista kuormitusta. Vastapäätä oleva liitäntä voidaan sulkea mittausistukalla. Mittausistukasta on mahdollista mitata todella vaikuttava säätimen lähtöpaine. Ulkopuolisen impulssin liittäminen tapahtuu laitteenvalmistajan ohjeiden mukaan. Den eksterne impuls-tilslutning foretages på membranskålens tilslutninger. Tilslutningen skal sikres mod at blive deformeret eller revet af, og den skal være gastæt og holdbar. Den skal holde stand mod mekaniske, termiske og kemiske belastninger. Den tilslutning, som ligger overfor, kan lukkes ved hjælp af en målestuds. Målestudsen tillader, at det rent faktisk virkende regulator-afgangstryk bliver målt. Tilslutningen af den eksterne impuls ved gasregulatoren foretages i overensstemmelse med producentens anvisninger. Den externa impulsanslutningen sker via membranskålens anslutningar. Anslutningen måste vara säker mot deformeringar, brott och gasläckage samt dessutom vara allmänt beständig. Den måste klara av mekaniska, termiska och kemiska belastningar. Den mittemot liggande ans-lutningen kan stängas med en mätnippel. Mätnippeln tillåter mätning av det verkliga reglageutgångstrycket. Anslutningen av den externa impulsen på gasapparaten sker enligt tillverkarens anvisningar. Den eksterne impulstilkoplingen skjer på tilkoplingene for membranskålen. Tilkoplingen må være sikret mot deformasjon, avbrytelse, og må være gasstett og solid. Den må tåle mekaniske, termiske og kjemiske påvirkninger. Tilkoplingen som ligger overfor kan stenges med en målestuss. Med målestussen kan det faktisk virkende regulatorutgangstrykket måles. Tilkopling av den eksterne impulsen til gassapparatet skjer etter apparatprodusentens angivelser. Ulkopuolinen impulssiliitäntä Ekstern impulstilslutning Extern impulsanslutning Ekstern impulstilkopling 6 12

Läpivirtausdiagrammi 1 / Gennemstrømnings-diagram 1 / Tryckfallsdiagram 1 / Flytskjema 1 mekaanisesti auki / FRS-laitteille pätee diagrammi 2 mekanisk åben / for valg af dim. FRS benyttes gennemstrømnings-diagram 2 mekaniskt öppen / för apparaturval FRS skall flödesdiagram 2 användas mekanisk åpen / til apparatutvalg FRS benytles gjennomstrømnings-diagram 2 100 90 80 70 60 50 40 30 20 Rp 3/8 Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1 DN 40 Rp 11/2 DN 50 Rp 2 Rp 21/2 DN 65 DN 80 DN 100 p [mbar] DN 125 DN 150 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1,0 Pohjalla + 15 C, 1013 mbar, kuiva Basis + 15 C, 1013 mbar, tør Baserat på + 15 C 1013 mbar, torr Basert på + 15 C, 1013 mbar, tørr 1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000 Vn [m /h] ilmat / Luft /Luft / Luft dv = 1,00 1 2 4 6 8 10 20 40 60 80 100 200 400 600 800 1000 2000 4000 Vn [m /h] maakaasu/naturgas/naturgas/naturgass dv = 0,65 Laitteen valinta, lukitut paineensäätölaitteet Valg af regulator, blokeret trykregulator Apparatförval, blockerad tryckregulator. Apparatvalg på forhånd, blokkerte trykkregulerings-apparater Nimellisläpimitta voidaan valita edeltä mekaanisesti avoimien paineensäätölaitteiden tilavuusvirta-paineenkuvaaja -ominaiskäyrän avulla. Tulopaineen p 1 ja säätimen lähtöpaineen p 2 välinen paine-erotus yhdessä maksimitilavuusvirran V max kanssa määräävät paineen-säätölaitteen nimellisläpimitan. Arvojen p min ja V max ilmaisema käyttöpiste on paineen-säätölaitteelle valittavan nimellisläpimitan vasemmalla puolella. Lukittujen paineensäätölaitteiden paineenlasku näkyy mekaanisesti avoimien laitteiden ominaiskäyristä. Lopullinen määritys tapahtuu kaasulaitteen valmistajan antamien tietojen mukaan. Ved hjælp af tryk-regulatorens volumenstrøms-tryktabskarakteristik i mekanisk åben tilstand er det muligt at foretage et valg af den nominelle dim. Tryktabet mellem tilgangstrykket p 1 og regulator-afgangstrykket p 2 i forbindelse med den maksimale volumenstrøm V max bestemmer tryk-regulatorens nominelle dim. Det driftspunkt, som beskrives ved hjælp af p min og V max, ligger til venstre for den nominelle dim., som skal vælges for tryk-regulatoren. Tryktabet over blokeret tryk-regulator beskrives med karakteristikken mekanisk åben. Den endelige fastlæggelse foretages i overensstemmelse med producentens anvisninger. Med hjälp av flödesmängden - tryckfallskurvan hos tryckregulatorn i mekaniskt öppet tillstånd är ett förval av nominell bredd möjlig. Tryckfallet mellan ingångstrycket p 1 och utgångstrycket p 2 i kombination med maximalt flöde V max bestämmer tryckregulatorns nominella bredd. Den genom p min och V max beskrivna arbetspunkten ligger till vänster om den nominella bredd hos tryckregulatorn som skall väljas. Tryckfallet över blockerade tryckreglage beskrivs av kurvorna mekaniskt öppen. Den slutliga fastläggningen sker enligt uppgifter från tillverkaren av gasapparaten. Ved hjelp av volumstrøm - trykkfallkarakteristikk for trykkreguleringsapparater i mekanisk åpen tilstand er det mulig å velge den nominelle diameteren på forhånd. Den nominelle diameteren for trykkreguleringsapparatet bestemmes av trykkfallet mellom inngangstrykk p 1 og regulatorutgangstrykk p 2 i forbindelse med den maksimale volumstrøm V maxs. Driftspunktet som er beskrevet med p min og V maxs. ligger til venstre for den nominelle diameteren som skal velges for trykkreguleringsapparatet. Trykkfallet via blokkerte trykk-reguleringsapparater beskrives med karakteristikkene mekanisk åpen. Den endelige bestemmelsen skjer etter angivelsene av produsenten for gassapparatene. 7 12

Läpivirtausdiagrammi 2/ Gennemstrømnings-diagram 2 / Tryckfallsdiagram 2 / Flytskjema 2 säädetyssä tilassa i reguleret tilstand i regulerat tillstånd I regulert tilstand Rp 3/8 Rp 1/2 Rp 3/4 Rp 1 DN 40 Rp 1 1/2 DN 50 Rp 2 Rp 2 1/2 DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150 400 300 200 150 100 80 60 50 40 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde anbefalt arbeidsområde V min. = 0,05 x V max. DN 150 30 p [mbar] 20 10 8 6 5 4 3 2 Pohjalla + 15 C, 1013 mbar, kuiva Basis + 15 C, 1013 mbar, tørr Baserat på + 15 C, 1013 mbar, torr Baserat på + 15 C, 1013 mbar, tørr 1 1 2 3 4 5 6 8 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 600 800 1000 2000 Vn [m /h] ilmat / Luft /Luft / Luft dv = 1,00 4000 2 3 4 5 6 8 10 20 30 40 50 60 80 100 200 300 400 600 800 1000 2000 Vn [m /h] maakaasu/naturgas/naturgas/naturgass dv = 0,65 4000 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ använd gas/benyttet gas = V ilma/luft/luft/luft x f Kaasutyyppi Gasart Gastyp Type gass Ominaispaino Densitet spec. vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet spec. vikt luft Spes. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet spec. vikt av den använda gasen Spes. vekt av benyttet gass Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F. gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.81 0.58 2.08 1.24 0.65 0.47 1.67 1.00 1.24 1.46 0.77 1.00 8 12

Varaosat/tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Varaosat/tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Sulkuruuvi ja tiivistysrengas Lukkeskrue med pakning Stoppskruv med packning Låseskrue med tetningsring G 3/4 Mittausistukka ja tiivistysrengas Målestuds med pakning Mätnippel med packning Målestuss med tetningsring Hengitystulppa Lufthulsprop Andningsventil Ventilasjonspropp Suojahattu, jossa plombitusreiät Beskyttelseshætte med plomberingsøskner Skyddskåpa med plomberingsöglor Beskyttelseskappe med plomberingsløkker FRS 503-510 FRS 515-520, 5040-5050 FRS 525, 5065-5100 FRS 5125, 5150 Tiivisteet laipoille Pakninger til flange Tätningar för flänsar Tetninger for flenser DN 40 DN 50 DN 65 DN 80 DN 100 DN 125 DN 150 Vaarnaruuvisarja Tapskruesæt Stiftskruv-sats Sett med tappeskruer M 16 x 55 (DN 40 - DN 50) M 16 x 65 (DN 65 - DN 100) M 16 x 75 (DN 125) M 20 x 80 (DN 150) M 20 x 90 (DN 150; DMV) Lukitushylsy Blokeringsrør Blockeringshylsa Blokkeringshylse FRS 503 - FRS 5150 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 395 230 396 230 401 230 402 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 397 230 398 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 399 230 403 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 400 230 404 230 405 230 428 2 Kpl/Varustesarja 2 Stk./Sæt 2 Styck/Set 2 Stykke/Sett 231 600 231 601 231 603 231 604 231 605 231 606 231 783 4 Kpl/Varustesarja 4 Stk./Sæt 4 Styck/Set 4 Stykke/Sett 230 422 230 424 230 430 238 141 230 446 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel Jousivalikoima FRS / Fjederudvalg FRS Fjäderurval FRS / Utvalg fjær FRS ruskea/brun/brun/brun valk/hvid/vit/hvit oranssi/orange/orange/oransje sin/blå/blå/blå pun/rød/röd/rød kelt/gul/gul/gul mustagul/sort/svart/svart vaal pun/rosa/rosa/rosa harmaa/grå/grå/grå FRS 503/505 229 817 229 818 229 820 229 821 229 822 229 823 229 824 229 825 229 826 FRS 510 229 842 229 843 229 844 229 845 229 846 229 847 229 848 229 849 229 850 FRS 520/5050 229 874 229 875 229 876 229 877 229 878 229 879 229 880 229 881 229 882 FRS 507 229 833 229 834 229 835 229 836 229 837 229 838 229 839 229 840 229 841 FRS 525/5065/5080 229 883 229 884 229 885 229 886 229 887 229 888 229 889 229 890 229 891 FRS 5100 229 892 229 893 229 894 229 895 229 896 229 897 229 898 229 899 229 900 FRS 515/5040 229 851 229 852 229 853 229 854 229 869 229 870 229 871 229 872 229 873 9 12 Mittauslaitteet Membransæt, kompl. Mätverk Måleenheter FRS 503 - FRS 5150 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel FRS 5125 229 901 229 902 229 903 229 904 229 905 229 906 229 907 229 908 243 416 FRS 5150 229 909 229 910 229 911 229 912 229 913 229 914 229 915 229 916 243 417

Töitä kaasunpainelaitteissa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på gastrykregulatoren må kun udføres af fagfolk. Arbeten på gastrycksregulator får endast utföras av fack-personal. Arbeider på gass-trykkreguleringsapparatet må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydspændes Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Kaasunpainesäätölaitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem gastrykregulatoren og gennemhærdende murværk, betonvægge, og gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan gastrycksregulator och uthärdade murbrukseller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom gass-trykkreguleringsapparatet og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. p [mbar] V ϒ 3 [m / h] Nimellisteho tai paineen ohjearvot on säädettävä aina kaasunpaineensäätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu magneettiventtiilillä. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles på gastrykregulatoren. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over dobbeltmagnetventilen. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Innstill nominell effekt hhv. ønskeverdier for trykk prinsipielt på gassreguleringsapparatet og ytelsesspesifikk struping via magnetventilen Osien purkamisen ja vaihtamisen jälkeen on aina asennettava uudet tiivisteet. Principielt skal man ved udskiftning af dele indsætte nye pakninger. Vid byte av delar, skall man ge akt på felfria tätningar. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviyden tarkastus: Sulje ennen armatuureja/kaasun-paineensäätölaitetta oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran arma-turerne / gastrykregulatoren. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen / gastryckregulatorn. Rørlednings-tetthets-prøve: steng kuleventil foran armaturene / DMV. Safety first O.K. Kaasunpaineensäätölaitteen tiiviys ja toiminta on tarkastettava siinä tehtyjen töiden jälkeen. p tark mbar Når arbejder på gastrykregulatoren er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. p prøve mbar Efter avslutat arbete på gastrycksregulator: genomför täthets- och funktionskontroll. p prov mbar Etter avslutning av arbeider på gasstrykkreguleringsapparatet: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. p test mbar Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, jos siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- tai aineelliset vahingot ovat mah-dollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. 10 12

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Antenn/Luft Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin 1 UV-flammeføler 1 UV-flamsensor 1 UV-flammeføler 1 Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 250.000 10 EN 1643 50.000 10 EN 1854 250.000 10 EN 1854 N/A 10 EN 1854 250.000 10 N/A 10.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet 1 / Gastrykreguleringsenheder 1 Gastryckregulatorer 1 / Gasstrykk-reguleringsapparater 1 N/A 15 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä 2 Gasventil med ventilkontrolsystem 2 Gasventil med ventilkontrollsystem 2 Gassventil med ventilkontrollsystem 2 Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 298 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 230 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88-1 EN 88-2 EN 1643 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää 2 Gasventil uden ventilkontrolsystem 2 Gasventil utan ventilkontrollsystem 2 Gassventil uten ventilkontrollsystem 2 50.000-200.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 10 EN 161 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 10 EN 12067-2 EN 88-1 11 12 1 Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring 2 Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Karl-Dungs-Platz 1 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 12 12