Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Kaksoismagneettiventtiili Kaasu-/ilmasuhteen portaaton säätö Tyyppi DM-EF Nimellisläpimitat Rp / - Rp Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde Type DM-EF Nominelle vidder RP / - Rp Dubbelmagnetventil steglöst glidande driftssätt Typ DM-EF Nominella vidder RP / - Rp Dobbeltmagnetventil Trinnløst glidende irkemåte Type DM-EF Nominelle diametre Rp / - Rp Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Montasjestilling [mbar] EN [ ] EN Maks. käyttöpaine 00 mbar (0 kpa) Max. driftstryk 00 mbar (0 kpa) Max. driftstryck 00 mbar (0 kpa) Maks. driftstrykk 00 mbar (0 kpa) S0: p e,min. mbar (0, kpa) p e,max. 00 mbar (0 kpa) S0: p e,min. 00 mbar (0 kpa) p e,max. 0 mbar ( kpa) + Luokka A, Ryhmä + Klasse A, gruppe + Klass A, grupp + klasse A, gruppe mukaan/ i hht. / enligt / i.h.t. EN U n ~(AC) 0 - % - 0 +0 % tai/eller/eller /eller ~(AC) 0-0, =(DC), =(DC) - Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ Inkopplingstid/Innkoplingsvarighet 00 % Luokka A, Ryhmä Klasse A, gruppe Klass A, grupp Klasse A, gruppe mukaan/ i hht. / enligt / i.h.t. EN, P 0 Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70- (DE 0 T) P L Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedet Jordning enligt ortens föreskrifter. Jording i.h.t. de lokale forskrifter Mp P N L DM-EF 07//0 P Mp P L N L DM-EF Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur - C +70 C P L MP N P L IEC 9 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Skydd Beskyttelsestype IP mukaan/ i hht. / enligt / i.h.t. IEC 9 ( DIN 0 00) : Suhde Forhold Förhållande Forhold p Br : p L 0,7 : : Gas Gaz Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + M/CD Edition 0.0 Nr. 9 N Nollapisteen korjaus N Nulpunktkorrektur N Nollpunktskorrigering N Nullpunktjustering N ± mbar (0, kpa) Lähtöpaine Udgangstrykområde Gränsområde för utgångstryck Utgangstrykkområde 0, - 00 mbar (0,0-0 kpa)
Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm] DM-EF 07//0 A 0 DM-EF 07 = DM-EF = DM-EF 0 = 0 N DM-EF 07 = DM-EF = DM-EF 0 = 70 DM-EF 07= DM-EF =00 DM-EF 0=00 B DM-EF 07 = 00 DM-EF = DM-EF 0 = DM-EF 79 DM-EF 07= 7 DM-EF =00 DM-EF 0=00 DM-EF 07 = 0 DM-EF /0 = 0 DM-EF 07 = 7 DM-EF /0 = 0 DM-EF 07 = DM-EF /0 = B 00 00 7 9 A Tilantarve painekytkimen kannelle A Pladsbehov til udskiftning af trykvagtens dæksel A Platsbehov för lock till tryckvakten A Plassbehovet til trykkvaktens deksel B Tilantarve magneetin vaihtoa varten B Pladsbehov til udskiftning af magnetventilen B Platsbehov för magnetbyte B Plassbehovet ved magnetskifte Tyyppi Type Typ Type DM-EF 07 DM-EF DM-EF 0 DM-EF Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid < s < s < s < s P max. [A] 0 90 0 I max. [A] ~(AC) 0 0, 0,7 0,7 0, Säätöaika Indstillingstid Inställningstid Innstillingstid EN 07- < s < s < s < s Kytkennät/h Ind- og udkoblinger/h Kopplingar/h Koplinger/h 0 0 0 0 Paino ægt ikt ekt [kg],, 7,, M/CD Edition 0.0 Nr. 9
Paineenulosotot Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak DM-EF 07//0 DM-EF 9 9,,,, Sulkuruuvi G / Låseskrue G / Skruvpropp G / Låseskrue G / 9 [Nm] 7 p e p a p Br 9 p Br, extern PN, DN p DM-EF 07//0 pa 7 pbr e p L p F 7 9 Mittausistukka Målestuds Mätrör Målestuss Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet max. vridningsmomenter/systemtilbehør max. åtdragningsmoment / systemtillbehör Max. dreiemoment/systemtilbehør Käytä sopivaa työkalua! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! 7 min. x DN, 7, Pulssijohdot p L, p F, p Br Impulsledninger p L, p F, p Br impulsledningar p L, p F,p Br Impulsledninger P L, P F, P Br 7 7 DM-EF 7 M, Nm M Nm M 7 Nm M Nm G / Nm G / 7 Nm G / m G / Nm Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal spændes over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Trekk til skruene kryssvis! DM-EF 07//0 7 9 Laitetta ei saa käyttää vipuna! Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Instrumentet får inte användas som hävarm. Apparatet må ikke brukes som spak. DN Rp 0 / / 0 / 0 M max. 0 7 0 00 [Nm] t 0 s M max. T max. 0 00 0 [Nm] t 0 s T max. M/CD Edition 0.0 Nr. 9 0 N M max. T max.
Yleiskuva / Oversigt / Tableau récapitulatif / Oversikt DM-EF 07//0 7 Painekytkimen sähköliitäntä (DN EN 7 0-0) enttiilien sähköliitäntä (DN EN 7 0-0) Painekytkin Tulolaippa 7 Paineliitäntä G / ennen suodatinta Suodatin El-tilslutning trykvagt (DN EN 7 0-0) El-tilslutning ventiler (DN EN 7 0-0) Trykvagt Indgangsflange Tryktilslutning G / før filtret Filter 9 0 Pulssijohdot eivät sisälly toimitukseen. Impulsledningerne er ikke inkluderet i leveringsomfanget. Impulsledningar ingår inte i leveransomfattningen. Impulsledningene følger ikke med ved levering. Elektrisk anslutning för tryckvakt (DN EN 7 0-0) Elektrisk anslutning för ventiler (DN EN 7 0-0) Tryckvakt Ingångsfläns Elektrisk tilkopling trykkvakt (DN EN 7 0-0) Elektrisk tilkopling ventiler (DN EN 7 0-0) Trykkvakt Inngangsflens Tryckanslutning G / före filter Filter Trykktilkopling G / foran filter Filter 7 Tyyppikilpi Typeskilt Typskylt Typeskilt 9 Paineliitäntä G /, puhaltimen paineelle p L Säätöruuvi, suhde Tryktilslutning G / blæsertryk p L Indstillingsskrue forhold Tryckanslutning G / för lufttryck p L Inställningsskruv för förhållande Trykktilkopling G / viftetrykk p L Innstillingsskrue forhold 0 7 Mittausliitäntä G / ennen :tä, mahdollinen kummallakin puolella Mittausliitäntä G / :n jälkeen Säätöruuvi, nollapisteen korjaus N Paineliitäntä G /, tulipesän paineelle p F Paineliitäntä G /, polttimen paineelle p Br Lähtölaippa Mittausliitäntä G / :n jälkeen, mahdollinen kummallakin puolella Toimintanäyttö Pulssijohto p e måletilslutning G / før, mulig på begge sider Måletilslutning G / efter Indstillingsskrue nulpunktkorrektur N Tryktilslutning G / fyrrumstryk p F Tryktilslutning brændertryk p Br Udgangsflange p a måletilslutning G / efter, mulig på begge sider Driftsdisplay Impulsledning p e mätanslutning G / före, möjlig på båda sidorna Mätanslutning G / efter Inställningsskruv för nollpunktskorrigering N Tryckanslutning G / för förbränningsrumstryck p F Tryckanslutning G / för brännartryck p Br Utgångsfläns p a mätanslutning G / efter, möjlig på båda sidorna Driftsvisare Impulsledning P e måletilkopling G / foran, mulig på begge sider Måletilkopling G / etter Innstillingsskrue nullpunktjustering N Trykktilkopling G / brennkammertrykk P F Trykktilkopling G / brennertrykk P Br Utgangsflens p a måletilkopling G / etter, mulig på begge sider Driftsdisplay Impulsledning M/CD Edition 0.0 Nr. 9
Kierrelaippamalli DM-EF 07- Asennus ja irrotus Gevindflangeudførelse DM-EF 07 - Montering og afmontering Gängade flänsens utförande DM- EF 07 - In- och urmontering Gjengeflensutførelse DM-EF 07- Montasje og demontasje. Kiinnitä laipat putkijohtoihin. Käytä soveltuvaa tiivistysainetta, ks. kuva.. Flangen monteres på rørledningen. Benyt egnede tætningsmidler, ill... Montera flänsarna på rörledningarna. Använd lämpligt tätningsmedel, figur.. Monter flensene på rørledningene. Bruk egnet tetningsmiddel, figur.. Asenna DM-EF paikalleen. Kiinnitä huomiota O-renkaiden asemaan, ks. kuva.. DM-EF indsættes, vær opmærksom på O-ringenes position, ill... Sätt in DM- EF, beakta O- ringarnas läge, figur.. Sett inn DM-EF, pass på at O- ringene plasseres riktig, figur.. Kiristä ruuvit A - H.. Skruerne A H strammes.. Dra åt muttrarna A -H.. Trekk til skruene A-H.. Kiinnitä pulssijohdot p L, p F ja p Br.. Impulsledningen p L, p F og p Br anbringes på.. Sätt fast impulsledningarna p L, p F och p Br.. Monter impulsledningene P L, P F og P Br.. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta.. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen.. Täthets- och funktionskontroller efter inmontering.. Etter monteringen skal det utføres en tetthets- og funksjonskontroll.. Irrotetaan päinvastaisessa järjestyksessä.. Afmonteringen foretages i omvendt rækkefølge.. Urmontering i omvänd ordningsföljd.. Demontering skal utføres i omvendt rekkefølge. A C B D F E H G p Br M/CD Edition 0.0 Nr. 9 p L p F
Pulssijohtojen asennusohjeet Monteringsforskrift for impulsledninger Monteringsföreskrifter för impulsledningar Montasjeveiledning impulsledninger Pulssijohtojen p L, p F ja p Br täytyy olla kooltaan = > DN (Ø mm), PN ja valmistettu teräksestä. Impulsledningerne p L, p F og p Br skal være DN (Ø mm), svare til PN og være fremstillet af stål. Impulsledningarna p L, p F och p Br måste DN ( mm), motsvara PN och vara tillverkade av stål. Impulsledningene P L, P F og P BR må være i samsvar med DN (ø mm), PN og av stål. Muut pulssijohtojen materiaalit ovat sallittuja vain, kun niille on suoritettu tyyppitarkastus yhdessä polttimen kanssa. Det er kun tilladt at bruge andre materialer til impulsledningerne efter typegodkendelse sammen med brænderen. Andra material i impulsledningarna kan tillåtas endast efter kontroll av byggnadsmodellen tillsammans med brännaren. Impulsledninger av andre materialer er kun tillatt etter typetest sammen med brenneren. Pulssijohdot on asennettava siten, että lauhde ei voi virrata takaisin DM-EF -venttiiliin. Impulsledningerne skal lægges sådan, at der ikke kan strømme kondensat tilbage i DM- EF. Impulsledningarna måste dras så att inget kondensat kan rinna tillbaka i DM-EF. Impulsledningene må installeres slik at det ikke kan renne kondensat tilbake til DM-EF. Pulssijohdot on asennettava siten, etteivät ne voi irrota tai vääntyä. Impulsledningerne skal lægges, så de er sikre mod at blive revet af og mod deformeringer. Impulsledningarna måste dras så att de inte kan rivas bort eller deformeras. Impulsledningene må installeres slik at de ikke kan rives ut eller deformeres. Pulssijohdot tulee pitää lyhyinä! Putkien/pulssijohtojen ilmatiiviys täytyy tarkastaa liitännän jälkeen. uodonhakuspraytä tulee käyttää vain tarvittaessa. Tarkastuspaine: p max = 00 mbar DM-EF 07//0 Pulssijohtojen asennus Montering af impulsledningerne Inmontering av impulsledningar Montasje impulsledninger 9 9 7 7 Hold impulsledningerne korte! Kontroller ledningerne/impulsledningerne for atmosfærisk tæthed efter tilslutningen, benyt kun læksøgespray om nødvendigt. Prøvetryk: p max. = 00 mbar Impulsledningarna skall vara korta! Kontrollera ledningar/impulsledningar efter anslutning med avseende på atmosfärisk täthet, använd läckagesökningsspray endast målinriktat. Kontrolltryck: p max = 00 mbar Impulsledningene må være korte! Etter tilkopling skal ledninger/ impulsledninger kontrolleres m.h.t. atmosfærisk tetthet, lekkasjesøkespray skal kun brukes hvis det er nødvendig. Prøvetrykk: P max = 00 mbar 9 DM-EF 07//0 7 p e : kaasun tulopaine S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : gasindgangstryk S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : gasens ingångstryck S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p e : Gassinngangstrykk S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p L : puhaltimen paine, ilma 0, - 00 mbar 7 p F : tulipesän paine - 0 mbar... + 0 mbar tai ilmakehän paine = 00 mbar = 00 mbar p BR p Br : polttimen paine, kaasu 0, - 00 mbar p L : blæsertryk, luft 0, - 00 mbar 7 p F : fyrrumstryk - 0 mbar... + 0 mbar eller atmosfære = 00 mbar = 00 mbar p BR p Br : brændertryk, gas 0, - 00 mbar p L : lufttrycket 0, - 00 mbar 7 p F : tryck i förbrännings rummet 0 mbar + 0 mbar eller atmosfärstryck = 00 mbar = 00 mbar p BR p Br : brännartryck, gas 0, - 00 mbar p L : iftetrykk, luft 0, - 00 mbar 7 p F : Brennkammertrykk 0 mbar + 0 mbar eller atmosfære = 00 mbar = 00 mbar p BR p Br : Brennertrykk, gass 0, - 00 mbar M/CD Edition 0.0 Nr. 9
DM-EF Pulssijohtojen asennus Montering af impulsledningerne Inmontering av impulsledningar Montasje impulsledninger 0 p e : kaasun tulopaine S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p L : puhaltimen paine, ilma 0, - 00 mbar 7 p F : tulipesän paine - 0 mbar... + 0 mbar tai ilmakehän paine = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : polttimen paine, kaasu 0, - 00 mbar 7 7 DM-EF 7 p e : gasindgangstryk S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p L : blæsertryk, luft 0, - 00 mbar 7 p F : fyrrumstryk - 0 mbar... + 0 mbar eller atmosfære = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : brændertryk, gas 0, - 00 mbar p e : gasens ingångstryck S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p L : lufttrycket 0, - 00 mbar 7 p F : tryck i förbrännings rummet 0 mbar + 0 mbar eller atmosfärstryck = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : brännartryck, gas 0, - 00 mbar p e : Gassinngangstrykk S0: - 00 mbar S0:00-0 mbar p L : iftetrykk, luft 0, - 00 mbar 7 p F : Brennkammertrykk 0 mbar + 0 mbar eller atmosfære = 00 mbar p BR = 00 mbar p Br : Brennertrykk, gass 0, - 00 mbar M/CD Edition 0.0 Nr. 9 7
p L p L, max. / maxi. p L, min. / mini. = 00 mbar = 0, mbar = p Br : p L max. / maxi. = : AIR min./mini. max./maxi. min. / mini. = 0,7 : p Br GAS p Br, max. / maxi. p Br, min. / mini. = 00 mbar = 0, mbar N ± mbar Nollapisteen korjaus ± mbar Nulpunktkorrektur ± mbar Nollpunktskorrigering ± mbar Nullpunktjustering ± mbar p F p F, min. / mini. = 0 mbar p F, max. / maxi. = + 0 mbar Combustion Atmosphere Säätömahdollisuudet Indstillingsmuligheder Inställningsmöjligheter Innstillingsmuligheter Tehollinen polttimen paine Effektivt brændertryk Effektivt brännartryck Effektivt brennertrykk p Br = p Br p F Tehollinen puhaltimen paine Effektivt brændertryk Effektivt lufttryck Effektivt viftetrykk = p L p F Säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde pbr Kaasu Gas Gass Seurausarvo Følgeparameter Följdstorhet Resulterende størrelse pbr Kaasu Gas Gass pl, min./mini. = 0, mbar = : = : = : = 0,7 : DM-EF Säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde = : + N N Johtava arvo Styrestørrelse Styrstorhet Føringsstørrelse = 0,7 : pl Ilma / Luft pbr, max./maxi. = 00 mbar + N N { { pbr, min./mini. = 0, mbar pl, max./maxi. = 00 mbar pl Ilma / Luft M/CD Edition 0.0 Nr. 9
DM-EF Paineensäätimen säätö DM-EF Indstilling af trykregulatordelen DM-EF Inställning av tryckregleringsdelen DM-EF Innstilling av trykkreguleringsdelen Paineensäädin on säädetty alustavasti tehtaalla. Säätöarvoja on muutettava paikan päällä laitteiston vaatimusten mukaan. Polttimen valmistajan ohjeita on ehdottomasti noudatettava! Trykregulatordelen er allerede indstillet fra fabrikkens side. Indstillingsværdierne skal tilpasses efter anlægsforholdene på stedet. Overhold ubetinget brænderproducentens vejledning! Tryckregleringsdelen är förinställd på fabriken. Inställningsvärdena måste anpassas till anläggningens villkor på plats. Tillverkarens handledning för brännaren måste ovillkorligen följas! Trykkreguleringsdelen er forhåndsinnstilt fra fabrikken. Innstillingsverdiene må tilpasses til anleggets forhold på installasjonsstedet. Følg veiledningen fra brennerens produsent!. Avaa suojahatut ja N.. Käynnistä poltin. Säätöarvojen N ja korjaaminen on mahdollista vain polttimen ollessa käynnissä, ks. kuva. Tarkista, että poltin syttyy luotettavasti. Minimiteholla: nollapisteen korjaus N Maksimiteholla: suhteen säätö. Korjaa säätöjä. ja. tarvittaessa. Tarkista väliarvot. 7. Plombita säätöruuvit N ja, ks. alla. armista, että palaminen on optimaalista ja poltin syttyy luotettavasti!. Åbn beskyttelseshætterne og N.. Start brænderen, en korrektur af indstillingsværdierne N og er kun mulig under driften, ill... Kontroller brænderens tændsikkerhed.. ed min. effekt: Indstil nulpunktkorrekturen N.. ed max. effekt: Indstil forholdet.. Gentag indstillingerne og om nødvendigt. 7. Plombér indstillingsskruerne N og, se nedenfor. En optimal forbrænding og tændsikkerhed skal være sikret!. Öppna skyddskåporna och N.. Starta brännaren, korrigering av inställningsvärdena N och är möjligt endast under drift, figur.. Kontrollera brännarens tändsäkerhet.. id min. effekt: ställ in nollpunktskorrigeringen N.. id max. effekt: ställ in förhållandet.. Upprepa inställning och om nödvändigt. Kontrollera mellanvärden. 7. Plombera inställningsskruvarna N och, se nedan. Optimal förbränning och tändsäkerhet måste vara garanterade! 0/9. Åpne beskyttelseshettene og N.. Start brenneren. En endring av innstillingsverdiene N og er kun mulig under drift, figur.. Kontroller brennerens tennsikkerhet.. ed min. ytelse: Innstill nullpunktjusteringen N.. ed maks. ytelse: Innstill forholdet.. Gjenta om nødvendig innstillingen og. Kontroller mellomverdiene. 7. Plomber innstillingsskruene N og, se beskrivelsen nedenfor. Optimal forbrenning og tennsikkerhet må kunne garanteres! Kuusiokoloruuvi nro, Unbrakoskrue str., Insexkantnyckel nr, Innvendig sekskantnøkkel nr., Plombitus Plombering Plombering Plombering Sulkuläpässä olevan plombitusreiän läpimitta on, mm. Ristireikäruuvissa olevan plombitusreiän läpimitta on, mm. Plomberingsøsken i låseklappen Ø, mm. Plomberingsøsken i krydskærvskruen Ø, mm. Plomberingsögla i locket, mm. Plomberingsögla i krysshålsskruven, mm. Plomberingsøye i beskyttelseshette Ø, mm. Plomberingsøye i kryssporskrue Ø, mm. M/CD Edition 0.0 Nr. 9 Kun paine on säädetty vaadittuun ohjearvoon:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja läpi, ks. kuva.. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Paineensäätimen käytöstäotto: liitäntä on suljettava kaasutiiviisti. Efter indstillingen af den ønskede trykværdi:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Træk en tråd gennem og, se ill... Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. Ud-af-drifttagning af trykregulatordelen: Luk tilslutningen gastæt. Efter inställning av det önskade börvärdet för trycket.. Stäng skyddslock.. Dra tråd genom och, figur.. Tryck bly om trådändarna, trådslingan skall vara kort. Tryckregleringsdelen sätts ur drift: genom att stänga anslutning gastätt. Etter innstilling av ønsket trykkverdi:. Lukk beskyttelseshette.. Trekk tråden gjennom og, figur.. Trykk plomben rundt trådendene, hold trådløkken liten. Når trykkreguleringsdelen settes ut av drift skal tilkopling lukkes gasstett. 9
DM-EF 07//0 ja suodatinkotelo DM-EF 07 / / 0 med filterhus DM- EF 07//0 med filterhus DM-EF 07//0 med filterhus Suodatin on tarkastettava vähintään kerran vuodessa! Suodatin on vaihdettava, kun paine-erotus p paineliitäntöjen ja välillä on > 0 mbar. Suodatin on vaihdettava, kun paine-erotus p paineliitäntöjen ja välillä on kaksi kertaa suurempi kuin edellisellä tarkastuskerralla.. Keskeytä kaasuntulo: sulje kuulaventtiili. Poista ruuvit - aihda hienosuodatinsisäke. Asenna suodatinkotelo takaisin paikalleen. Kierrä ruuvit - reikiinsä voimia käyttämättä ja kiristä kiinni. Tarkasta toiminta ja tiiviys, p max = 0 mbar DM-EF Suodatin ei sisälly toimitukseen. enttiilin eteen on asennettava soveltuva suodatin! Käytä DUNGS kaasusuodatinta, tyyppi GF 0/. Kontroller filtret mindst én gang om året! Udskift filtret, når p mellem tryktilslutning og > 0 mbar. Udskift filtret, når p mellem tryktilslutning og er dobbelt så høj som ved forudgående kontrol.. Afbryd gastilførslen: Luk kuglehanen.. Skruerne - skrues ud.. Filterindsatsen udskiftes.. Filterhuset indsættes igen, skruerne - drejes ind og strammes uden at bruge vold.. Gennemfør en funktions- og tæthedskontrol, p max. = 0 mbar DM-EF Filtret er ikke inkluderet i leveringsomfanget. Der skal forkobles et egnet filter! Indsæt et DUNGS gasfilter type GF 0/. Filterkontroll minst en gång om året! Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna och > 0 mbar. Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna och är dubbelt så stort i jämförelse med sista kontrollen.. Avbryt tillförseln av gas: stäng kulkranen.. Skruva ur skruvarna -. Byt finfilterinsatsen. Sätt åter in filterhuset, skruva i skruvarna - utan våld och dra åt.. Gör funktions- och täthetskontroll. p max = 0 mbar. DM-EF Filter ingår inte i leveransomfattningen. Ett lämpligt filter måste kopplas före! Sätt in DUNGS gasfilter typ GF 0/. Filterkontroll minst en gang årlig! Filterskifte hvis p mellom trykktilkopling og er >0 mbar. Filterskifte hvis p mellom trykktilkopling og er dobbelt så høyt som ved siste kontroll.. Bryt gasstilførselen: Steng kuleventilen.. Skru ut skruene -. Skift ut finfilterinnsats. Sett inn filterhuset igjen. Skru inn skruene - uten å bruke makt og trekk dem til.. Gjennomfør en funksjons- og tetthetsprøve, p max = 0 mbar. DM-EF Filteret følger ikke med ved levering. Et egnet filter må installeres foran apparatet! Bruk DUNGS gassfilter type GF 0/. Suodatinkotelo Filterhus Filterhus Filterhus M/CD Edition 0.0 Nr. 9 0
DM-EF 07 (Rp / - Rp /) irtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Käyrät laitteen valintaa varten (säädetyssä tilassa) hienosuodattimen kanssa Kurver for apparatudvalget (i indreguleret tilstand) med finfilter Courbes pour la sélection (réglage effectué) avec filtre fin Kurvor för instrumentval (i reglerat tillstånd), med finfilter 00 00 00 p [mbar] 00 0 00 0 0 0 0 0 0 0 M/CD Edition 0.0 Nr. 9 DM-EF 07/ Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde Pohjalla + C, 0 mbar, kuiva Basis + C, 0 mbar, tør Baserat på + C, 0 mbar, toor Basert på + C, 0 mbar, tørr 7 90 0 0 0 0 0 00 00 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 7 90 0 0 0 0 0 00 00 n [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,
DM-EF (Rp / - Rp /) irtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Käyrät laitteen valintaa varten (säädetyssä tilassa) hienosuodattimen kanssa Kurver for apparatudvalget (i indreguleret tilstand) med finfilter Kurvor för instrumentval (i reglerat tillstånd), med finfilter Kurver for apparatvalg (i innregulert tilstand) med finfilter 0 00 00 0 p [mbar] 00 0 0 0 0 0 0 0 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde Pohjalla + C, 0 mbar, kuiva Basis + C, 0 mbar, tør Baserat på + C, 0 mbar, toor Basert på + C, 0 mbar, tørr 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0, käytetty kaasu/benyttet gasart/ använd gas/anvendt gass = Ilma/Luft x f Kaasutyyppi Gasart Gassort Gasstype Ominaispaino Densitet Täthet Tetthet [kg/m ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Täthet luft Tetthet luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Täthet hos den använda gasen Tetthet for gassen som brukes Maakaasu/Naturgas/ Naturgas /Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas /Lysgass Nestekaasu/Flaskegas/ Flytande gas/flytgass Ilma/Luft 0. 0..0. 0. 0.7.7.00.. 0.77.00 M/CD Edition 0.0 Nr. 9
DM-EF 0 (Rp - Rp ) irtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Käyrät laitteen valintaa varten (säädetyssä tilassa) hienosuodattimen kanssa Kurver for apparatudvalget (i indreguleret tilstand) med finfilter Kurvor för instrumentval (i reglerat tillstånd), med finfilter Kurver for apparatvalg (i innregulert tilstand) med finfilter 0 00 00 0 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p [mbar] DM-EF (Rp - Rp ) 00 0 0 0 0 0 0 0 0 00 Pohjalla + C, 0 mbar, kuiva Basis + C, 0 mbar, tør Baserat på + C, 0 mbar, toor Basert på + C, 0 mbar, tørr 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0, irtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Käyrät laitteen valintaa varten (säädetyssä tilassa) siivilän kanssa Kurver for apparatudvalget (i indreguleret tilstand) med filtersi Kurvor för instrumentval (i reglerat tillstånd), med sil Kurver for apparatvalg (i innregulert tilstand) med sil Suositeltu toiminta-alue 00 Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde 0 Anbefalt arbeidsområde 00 0 0 0 0 0 p [mbar] 0 0 M/CD Edition 0.0 Nr. 9 Pohjalla + C, 0 mbar, kuiva Basis + C, 0 mbar, tør Baserat på + C, 0 mbar, toor Basert på + C, 0 mbar, tørr 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,
irtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram Mekaanisesti auki / laitevalinnoissa tulee käyttää (säädetyn tilan) virtausdiagrammia Mekanisk åben / skal benyttes til apparatudvalget gennemstrømningsdiagram (i indreguleret tilstand) Mekaniskt öppen / använd flödesdiagram (i reglerat tillstånd) för instrumentval Mekanisk åpen / for apparatvalg skal gjennomstrømningsdiagram (i innregulert tilstand) brukes 7 0 00 00 0 p [mbar] 00 0 0 0 0 0 0 0 Pohjalla + C, 0 mbar, kuiva Basis + C, 0 mbar, tør Baserat på + C, 0 mbar, toor Basert på + C, 0 mbar, tørr 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 0 0 0 0 0 0 0 00 00 00 00 00 00 000 n [m /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0, Numero Nummer Nummer Nummer Tyyppi Type Typ Type Laippa Flange Fläns Flens Suodatinkotelo siivilän ja hienosuodatinsisäkkeen kanssa Filterhus med filtersi og finfilterindsats Filterhus med sil och finfilterinsats Filterhus med sil og finfilterinnsats Siivilä Filtersi Sil Sil 7 DM-EF 07 DM-EF 07 DM-EF DM-EF DM-EF 0 DM-EF 0 DM-EF / / / / + + + + + + + M/CD Edition 0.0 Nr. 9
Töitä DM-laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun udføres af fagfolk. Arbeten på DM får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må kun utføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava jännityksettömästi! Beskyt flangefladerne. Skruer skal strammes over kors. Sørg for en spændingsfri montering! Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på en mekaniskt spänningsfri inmontering! Beskytt flensflatene. Trekk til skruene kryssvis. Sørg for spenningsfri montasje! Safety first O.K. DM-laitteen ja kovettuvien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. armista, että pulssijohdosta ei voi virrata takaisin lauhdetta DMlaitteeseen. Osien irrottamisen ja vaihtamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen DM-laitetta oleva kuulaventtiili. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava DM-laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende murværk, betonvægge, gulve er ikke tilladt. Man skal sikre sig, at der ikke kan flyde kondensat tilbage fra impulsledningen og ind i dobbeltmagnetventilen. Generelt skal der benyttes nye pakninger efter afmontering/ombygning af dele. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran dobbeltmagnetventilen. Når arbejder på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Direkt kontakt mellan DM och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. Det skall vara säkert att inget kondensat från impulsledningarna kan rinna tillbaka in i DM. Använd pricipiellt nya packningar efter ur-/ommontering av delar. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulkranen före DM. Efter avslutning av arbetena på DM: Genomför täthets- och funktionskontroll. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventilen og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Påse at det ikke kan renne kondensat fra impulsledningen og tilbake til dobbeltmagnetventilen. Etter demontering/ombygging av deler skal det alltid brukes nye tetninger. Rørlednings-tetthetskontroll: Steng kuleventilen foran dobbeltmagnetventilen. Etter at arbeidene på dobbeltmagnetventilen er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. ältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta ortens föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tilkoplet. Unngå åpen ild. Følg offentlige forskrifter. M/CD Edition 0.0 Nr. 9 alitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer eller materiel. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Om anvisningarna inte beaktas är person- eller materielskador möjliga. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. ed ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, förbehålls. / Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes.
Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LISLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: enttiilintarkistusjärjestelmät / entilkontrolsystemer entilkontrollsystem / entilkontrollsystemer 0 vuotta/år 0.000 Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt 0 vuotta/år N/A Poltonohjaus liekinvartijalla Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt Fyringsmanager med flammevakt 0 vuotta/år 0.000 U-liekintunnistin / U-flammeføler U-flamsensor / U-flammeføler Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater Kaasuventtiili venttiilintarkistusjärjestelmällä / Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem / Gassventil med ventilkontrollsystem Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt aroventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer 0.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer vuotta/år N/A havaitun vian jälkeen / efter fastslået fejl efter identifierat fel / etter fastslått feil 0 vuotta/år 0.000 0 vuotta/år N/A 0 vuotta/år N/A 0 vuotta/år N/A * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III kan inte användas / kan ikke brukes Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. -0 D-70 Urbach, Germany Telefon +9 (0)7-0-0 Telefax +9 (0)7-0- Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-70 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com M/CD Edition 0.0 Nr. 9