CIRKULÄR. SAMLING KIERTOKIRJE. KOKOELMA POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N:o 3 6. N:o 36. N:o 36.

Samankaltaiset tiedostot
KIE RTOKIRJEKOKOE LM A

Sid. 3. Uppgifterna angående tidsbe korvataan eripainoksella N :o 1.

Kuntainfo 5/2014: Toimeentulotuki lukien - Kommuninfo 5/2014: Utkomststöd från och med

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Eduskunnan puhemiehelle

CIRKULÄRSAMLING BIHANG A LIITE A POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJE, KOKOELM AAN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS N:o 10

Eduskunnan puhemiehelle

Staden Jakobstad - Pietarsaaren kaupunki

CIRKULÄR SAMLING KIERTOKIRJE- KOKOELMA. N :o POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS

POSTI- JA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJEKOKOELMA

Henkilötunnus Personbeteckning. Postinumero ja -toimipaikka Postnummer och -anstalt. Ammattinimike Yrkesbeteckning

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

TIEDOTUSLEHTI MERENKULKUHALLITUKSEN Helsinki No 15/81

XIV Korsholmsstafetten

Eduskunnan puhemiehelle

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Ratatyö Helsingin asemalla aiheuttaa seuraavina ajankohtina muutoksia junien kulkuun välillä Helsinki-Kerava:

Valitusviranomainen ja valitusaika

Pro Radio Oy Turku (Turku 105,5 MHz, Salo 105,2 MHz) liite 2. Turku (Loimaa 106,8 MHz, Mynämäki 96,2 MHz, Turku 100,1 MHz) liite 3

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

KUNTA- JA SOTE-UUDISTUS Ka

Eduskunnan puhemiehelle

CIRKULÄRS AM LIN G LIITE A BIHANG A TILL POSTEJA LENNÄTINHALLITUKSEN KIERTOKIRJE* KOKOELM AAN POST» OCH TELEGRAFSTYRELSENS N:o I. (April 1930.

Eduskunnan puhemiehelle

VALITSIJAYHDISTYKSEN PERUSTAMISASIAKIRJA STIFTELSEURKUND FÖR VALMANSFÖRENING

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

CIRKULÄR. KIERTOKIRJE. KOKOELM A. Sopimus. Överenskommelse. N:o 17. Suomen ja Ruotsin välisestä puhelinliikenteestä.

Eduskunnan puhemiehelle

Väestö- ja asuntolaskenta Folk- och bostadsräkningen Population and Housing Census

POSTI- JA LE N N Ä TIN H A LLITU K S E N KIERTOKIRJEKOKOELMA. N :o 251.

Eduskunnan puhemiehelle

RS tFI. Saantitodistuskirje Brev med mottagningsbevis. Kuitti lähettäjälle Avsändarens kvitto

Till riksdagens talman

FÄRJTIDTABELLER FÖR SKÄRGÅRDSVÄGEN SAARISTOTIEN LAUTTA-AIKATAULUT

CIRKULÄR* SAM LING KIERTOKIRJE* KOKOELMA POST* OCH TELEGRAFSTYRELSENS POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN. N :o N:o 88. N:o 88.

Eduskunnan puhemiehelle

Varhennetulle vanhuuseläkkeelle jäävä henkilö ei ehkä aina saa riittävästi tietoa siitä, minkä suuruiseksi hänen eläkkeensä muodostuu loppuelämäksi.

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Ullavan metsäautoteiden nimeämiset

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Rajajokisopimus Suomen ja Ruotsin välillä

PIETARSAAREN KAUPUNKI Tekninen lautakunta Viranhaltijapäätös. STADEN JAKOBSTAD Tekniska nämnden Tjänstemannabeslut. Datum Paragraf 30/2017

Bihang C. till. Poststyrelsens cirkulär för år 1900.

Arkeologian valintakoe 2015

Angående särskilda anordningar beträffande postbefordringen ä jernvägarne i landet.

Eduskunnan puhemiehelle

Loviisan kyläfotissarja / Lovisa byaserie i fotis. Nappulat syntyneet 2005 ja myöhemmin (peliaika 2 x 15 min) kentällä

KIERTOKIRJE. KOKOELMAAN CIRKULÄRSAMLING BIHANG A LIITE A. Muutoksia sähkösanomataksaan. (Huhtikuu 1930.) Ändringar i telegramtaxan. (April 1930.

TJÄNSTEINNEHAVARBESLUT VIRANHALTIJAPÄÄTÖS

ANVISNING VID BESTÄLLNING AV ULTRALJUDSUNDERSÖKNING AV NEDRE BUKEN (njurvägar, prostata, abscesser)

Förtroendemannakurser

PO STI- JA L E N N Ä TIN H A L L IT U K S E N KIERTOKIRJEKOKOELMA. N: o 139. Kiertokirje

Eduskunnan puhemiehelle

ETELÄ-SIPOON LÄPIMENOLIIKENNE - GENOMFARTSTRAFIKEN I SÖDRA SIBBO PORVOO - SÖDERKULLA - HELSINKI / BORGÅ - SÖDERKULLA - HELSINGFORS

Förtroendemannakurser

KIERTOKIRJE. KOKOELM A CIRKULÄR. SA M L IN G POSTI. JA LENNÄTINHALLITUKSEN. Sopimus. Ö verenskommel se POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS. N:o 3. N :o 3.

Anslutningsskyldighet och befrielse från anslutningsskyldigheten. Liittämisvelvollisuus ja siitä vapauttaminen

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

TIDTABELLER AIKATAULUT KANSANPUISTOJEN FOLKPARKER HELSINGFORS STADS SOMMAREN Obs.! Vid behov anordnas såvitt möjligt extra turer.

Eduskunnan puhemiehelle

Förtroendemannakurser

Taustatiedot / Bakgrundsuppgifter: 1. Organisaatio / Organisation Kunta, mikä kunta? / Kommun, vilken?

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Ovelle-paketti Till Dörren-paket

SUOMEN KIELEN HALLINTOALUE FINSKT FÖRVALTNINGSOMRÅDE

KIERTO KIRJE KOKOELMA

Till riksdagens talman

Kehoa kutkuttava seurapeli

Koskeva korotettuja postimaksuja.

Käyttäjäopas Web Asennus Konfiguraattori

Eduskunnan puhemiehelle

MALLI MODELL. Ovelle-paketti Till Dörren-paket. Itella Green. Toimitetaan suoraan vastaanottajalle Levereras direkt till mottagaren

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Toimitusnumero/ Förrättningsnummer

Dnro Kuulutettu Helsingin kaupungin ilmoitustaululla / Etelä-Suomen aluehallintovirasto nro 75/2014/1

Aloite merkittiin tiedoksi. Motionen antecknades för kännedom.

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

Eduskunnan puhemiehelle

PRISLISTA FÖR FÖRSÄLJNING AV HÄLSOCENTRALTJÄNSTER FÖR ÅR 2014

osapuolten kesken) mainittua sopimusta. korkeakoulut, sekä Jyväskylän yliopisto/kokkolan yliopistokeskus Chydenius. Tämä sopimus koskee

Transkriptio:

POSTI* JA LENNÄTINHALLITUKSEN 1935 KIERTOKIRJE. KOKOELMA POST. OCH TELEGRAFSTYRELSENS CIRKULÄR. SAMLING N:o 3 6 Sisällys: N:o 36. Muutoksista ^Kansainvälisessä Innehåll: N:o 36. Angående ändringar i Tjänstpuhelinliikenteéssä noudatettavaan virantoimi- göringsreglemente för internationell telefontusohjesääntöön. trafik. N:o 36. Kiertokirje muutoksista kansainvälisessä puhelinliikenteessä noudatettavaan virantoimitus- ohjesääntöön. ^Kansainvälisessä puhelinliikenteessä noudatettavaan virantoimitusohjesääntöön ', jonka «posti- ja lennätinhallitus on vahvistanut marraskuun 22 päivänä 1934, on tehtävä seuraavat muutokset ja lisäykset. Sivu 17. 6 :n loppuun lisätään seuraava uusi kohta: d) Vastapuhelu eli vastaanottajan maksettava puhelu. Tilaajan pyynnöstä ja ehdolla, että vastaanottaja siihen suostuu, voidaan puhelumaksu periä vastaanottajalta. Sivu 19. 7 :n loppuun lisätään seuraava uusi kohta: 7. Jos tilausta tehtäessä pyydetään perimään puhelumaksu vastaanottajalta (vastapuhelu), on tämä pyyntö ja lisäksi tilaajan nimi sekä vastaanottajan puhelinnumero tai nimi merkittävä tilauslapulle. Tilaajalle on ilmoitettava, että puhelumaksun lisäksi kannetaan määrätty lisämaksu (kts. 42b :ää). Sivut. 19 21. 9 :n 1 kohdan ensimmäinen kappale muutetaan seuraa vaksi: N:o 36. Cirkulär angående ändringar i Tjänstgöringsregle- mente för internationell telefontrafik. I Tjänstgöringsreglemente för internationell telefontrafik, som post- och telegrafstyrelsen fastställt den 22 november 1934, skola tillföras följande ändringar och tillägg. Sid. 17. I slutet av 6 tillföres följande nya stycke: d) Motsamtal eller samtal, som adressaten skall betala. På beställarens begäran och på villkor, att adressaten därtill samtycker, kan samtalsavgiften uppbäras av adressaten. Sid. 19. I slutet av 7 tillföres följande nya moment: 7. Begäres vid beställning, att samtalsavgiften skall debiteras adressaten (motsam tal), skall denna begäran jämte beställarens namn och adressatens telefonnummer eller namn antecknas å beställningslappen. Beställaren skall underrättas, att förutom samtalsavgiften en viss tilläggsavgift,(se 42 b) kommer att utgå. Sid 19 21. Det första stycket i mom. 1 av 9 ändras till följande: 1464 15

2 1. Tilauspuhelua koskeva sopimus tehdään joko koko kalenterikuukaudeksi (kuukausipuhelu) tai yhdeksi tai useammaksi seitsemän perättäistä päivää käsittäväksi jaksoksi (viikkopuhelu). Viikkopuhelu voi alkaa mistä päivästä tahansa, mutta tilaus ei uusiinnu automaattisesti ilman eri sopimusta. Kuukausipuhelun tilaus voidaan merkitä alkavaksi muusta kuukauden päivästä kuin' ensimmäisestä, mutta on tilaus tällöin voimassa myös seura a van kalenterikuukauden ja edelleen kalenterikuukauden toisensa jälkeen, kunnes irtisanominen tapahtuu,(kts. 5 kohtaa). 1. Avtal angående abonnemangssamtal skall omfatta antingen en hel kalendermånad (månadssamtal) eller en eller flera perioder av sju på varandra följande dagar (veckosamtal). E tt veckosamtal kan börja från vilken dag som helst, men förnyas beställningen icke automatiskt utan ny överenskommelse. Beställningen angående månadssamtal kan tecknas från annan dag i månaden än den första, men gäller då även under nästa kalendermånad och därefter kalendermånad efter kalendermånad, till dess uppsägning sker (se mom. 5). Sivu 21. 9 : n 3 kohta muutetaan seura avaksi: Sid. 21. Mom. 3 av 9 ändras till följande: 3. Tilauspuhelu on vaihdettava päivit 3. Abonnemangssamtal skall äga rum täin. Kuitenkin voidaan kuukausipuheluja tilattaessa sunnuntaipäivät sekä lähtömaassa juhlapäivinä pidetyt päivät jättää lukuunottamatta. Liikenteessä Ruotsin, Norjan ja Tanskan kanssa voidaan paitsi sunnuntai- ja juhlapäiviä myöskin juhlapäivien aatot jättää lukuunottamatta kuukausipuheluja tilattaessa. dagligen. Dock kunna vid beställning av månadssamtal söndagar samt helgdagar i avgångslandet undantagas. I trafik med Sverige, Norge och* Danmark kunna förutom sön- och helgdagar jämväl helgdagsaftnar undantagas vid beställning av månadssamtal. Sivu 37. 18 :n 1. A-kohdaii viimeisen kappaleen jälkeen lisätään seuraava uusi kappale: Jos tilaaja on pyytänyt, että puhelumaksu perittäisiin vastaanottajalta (vastapuhelu), on ilmoitus tästä sekä tilaajan nimestä välitettävä tilausilmoitusten mukana osoitetoimipaikkaan, joka tiedustaa vastaanottajalta, suostuuko hän puhelumaksun ja lisämaksun suorittamaan. Sid. 37. E fter sista stycket av mom. 1. A, 18 tillföres följande nya stycke: Om beställaren begärt, att samtalsavgiften skall uppbäras av adressaten (motsamta l), skall uppgift därom samt om beställarens namn framföras samtidigt med beställningsuppgifterna till adressanstalten, som förfrågar sig hos adressaten, huruvida han samtycker till att betala samtalsavgiften och tilläggsavgiften. tetään puhelua koskevat tilausilmoit ukset seuraa vassa järjestyksessä raj a tarkastustoimipaikalle, jonka kanssa työskennellään: Sivu 39. 18 :n 5 kohta muutetaan seura avaksi: Sid. 39. jande: 18, mom. 5 ändras till föl 5. Suomesta lähtevässä liikenteessä väli 5. Till medexpedierande gränskontrollanstalt skola i trafik från Finland de till ett samtal hörande beställningswppgifterna framföras i följande ordning:

3 a) puheluluokka käyttämällä 16 :ssä mainittuja nimityksiä (jätetään pois, jos on kysymyksessä tavallinen yksityispuhelu); b) juoksunumero; c) osoitetoimipaikan nimi ja osoitekoneen numero (jos osoitemaan rajatarkastustoimipaikka on osoitctoimipaikka, voidaan osoitetoimipaikan nimi jättää pois), lisäksi ylempänä 1 kohdassa mainitut erikoisilmoitukset, jos on kysymys puheluilmoitus- tai puhelukutsupuhelusta, pörssipuhelusta tai vastapuhelusta ; d) lähtötoimipaikan nimi (voidaan jättää pois, jos lähtömaan rajatarkastustoimipaikka on lähtötoimipaikka). Esimerkkejä: 1) Numero d ordre 55, Anvers 1.2.3.4.5, de Kuopio. 2) Urgent preavis, numero d ordre 59, Anvers 1.2.3.4.5. M. Lupin, de Kuopio. a) samtalsslaget enligt i 16 angiven benämning (utelämnas vid privat vanligt sam tal); b) löpnumret; c) adressanstaltens namn cch adressapparatens nummer (om gränskontrollanstalten i adresslandet är adressanstalt, kan adressanstaltens namn utelämnas), vid samtal med förutbeställning eller med budsändning, vid börssamtal eller vid motsamtal jämväl de i mom. 1 här ovan omnämnda särskilda uppgifterna; d) avgångsanstaltens namn (kan utelämnas, om gränskontrollanstalten i avgångslandet är avgångsanstalt). Exempel: 1) Numéro d ordre 55, Anvers 1.2.3.4.5, de Kuopio. 2) Urgent préavis, numéro d ordre 59, Anvers 1.2.3.4.5. M. Lupin, de Kuopio. Sivu 49. 22 :n 2 kohdan loppuun lisätään: Jos nämä kutsuyritykset ovat jääneet tuloksettomiksi, vaikka johdon on havaittu olevan kunnossa, ilmoitetaan asiasta tilaajalle ja puhelutilaus peruutetaan. Tilaajan pyynnöstä tehdään kuitenkin vielä enintään kolme uutta kutsuyritystä ennen sitä määräaikaa, jona puhelutilaus on peruutettava. Sivu 57. 29 :n 4 kohta muutetaan seuraa vaksi : Sid. 57. jande: 29, mom. 4 ändras till föl 4. Jos verrattaessa, tied o t eivät käy y h 4. I händelse av b ris ta n d e ö v eren sstä m teen tai s y n ty y erim ielisy y ttä, on lähtömaan rajatarkastustoimipaikalla ratkaisuvalta. Sivu 63. 31 :n 2 e-kohtaan kirjoitetaan lauseen Voimaan jäävä tilaus jälkeen viittaus 2) sekä sivun alareunaan seuraava huomautus: 2) Tilauksen voimaan jääminen ei ole sallittu Sveitsissä. Sivu 63. 31 :n 2 f-kohdan viimeinen kappale muutetaan seuraavaksi: Sid. 49. 22, i slutet av mom. 2 tiliföres: Hava; dessa anropsförsök ej lett till något resultat, ehuru ledningen konstaterats vara felfri, underrättas beställaren om saken och samtalsbeställningen annulleras. På beställarens begäran verkställas dock ytterligare högst tre nya. anropsförsök före den tidpunkt, då samtalsbeställningen skall annulleras. m else e lle r m e n in g s s k ilja k tig h e t v id kollatio n e rin g äger. gränskontrollanstalten i avgångslandet bestämmanderätt. Sid. 63. I mom. 2 e av 31 tillföres efter satsen Kvarstående beställning hänvisning 2) samt nederst å sidan följande anmärkning: 2) Beställnings kvarstående är icke medgiven i Schweiz. Sid. 63. 31, sista stycket i mom. 2 f ändras till följande:

4 Sivu 67. 31 seuraavaksi: Tapaus e) Osoitekoneesta ilmoitetaan ennen valmistamista, että vastaanottaja ei voi odottaa puhelua. Sivut 69 71. seuraavaksi: g) Vastaanottaja ei ole saapuvilla. Kieltäydytään tai ei vastata. Tilaaja voi peruuttaa puhelun tai pyytää tilauksen pysyttämistä sen ajan, joka alempana olevan 4 kohdan mukaan on sallittu, tai muuttaa puheluilmoituksen puhelu-kutsuksi. Jos tilaus pysytetään, menetellään ylempänä olevan e-kohdan mukaan, mitä soittojen uusimiseen*) ja lähtökoneeseen toimitetta vaan ilmoitukseen tulee. :n 3 e-kohta muutetaan Toimenpiteet läihtökoneeseen ilmoitetaan asiasta viipymättä. Tilaus peruutetaan, ellei tilaaja siitä huolimatta halua puhelua yhdistettäväksi osoitekoneeseen ( puhun kuitenkin ). 31 :n 3 g-kohta muutetaan Jos osoitekoneesta (pääpuhelimesta) selitetään valm istettaessa tai y h d istettäessä, että vastaanottaja ei olo saapuvilla ja sen vuoksi ei voi vastaanottaa puhelua, tai jos osoitekoneesta tai lähtökoneesta kieltäydytään puhelua käyttämästä, tai jos jommastakummasta koneesta ei vastata, ilmoitetaan lähtökoneeseen tai vastaavasti osoitekoneeseen viipymättä asiasta. Tilaus peruutetaan, ellei tilaaja siitä huolimatta halua puhelua yhdistettäväksi osoitekoneeseen ( puhun kuitenkin ). Jos puhelua ei saada aikaan, peritään ainoastaan puheluilmoitusmaksu *). Beställaren kan avbeställa samtalet eller begära beställningens kvarstående under den tid, som är medgiven enligt mom. 4 här nedan, eller ändra förutbeställningen till budsändning. Vid kvarstående beställning skall beträffande såväl förnyat anrop ') som underrättelse till avgångsapparaten förfaras i enlighet med punkt e här ovan. Sid. 67. 31, mom. 3 e ändras till följande: Fall Åtgärder e) Adressapparaten Avgångsapparaten under meddelar före förbe- rättas omedelbart härom redningen, att adres- Beställningen annulleras saten icke kan in- för såvitt icke beställarei vänta samtalet. ändock önskar samtale uppsatt till adressappara ten ( talar ändå ). Sid. 69 71. 31, mom. 3 g ändras till följande: g) Adressaten är Om vid fö r h e r e d n in g e i icke tillstädes. Vägran e lle r u p p s ä ttn in g e n adress eller uteblivet svar. apparaten (huvudappara ten) förklarar, att adres saten icke är tillstä des och därför icke kar mottaga samtalet, eller on adressapparaten eller av gångsapparaten vägrar ut växla samtalet, eller om en dera apparaten icke svarar underrättas avgångsappa raten resp. adressappa raten omedelbart därom Beställningen annulleras för såvitt icke beställarei ändock önskar samtale: uppsatt till adressappara ten ( talar ändå ). Orr samtalet icke kommer til stånd, utgår endast förut beställningsavgiften *).

o Sivu 77. 32 :n -5 kohta muutetaan Sid, 77. 32, mom. 5 ändras till följande: se uraa vaksi: 5. P uh el u lm tsu p u h e lu n tilaus p y s y y v o i 5. B e s tä lln in g av sam tal m e d h u d s ä n d m assa koko tilauspäivää seuraavan päivän. n in g g ä lle r hela dagen näst efter beställningsdagen. Sivu 87. 37, d-kohta, T ila u s p u h e lu t. Kolme ensimmäistä kappaletta muutetaan seuraaviksi: Tilauspuhelujen maksu lasketaan a) jo k o k a le n terik u u k a u s itta in, jolloin maksu peritään 30 päivältä tai, jos sunnuntai- ja juhlapäivät jätetään lukuunottamatta (vrt. 9 :n 3 kohtaa), 25 päivältä2) b) ta i yhdeltä tai useammalta seitsem ä n perättäistä p ä iv ä ä käsittävältä ajanjaksolta, jolloin maksun,alennusta ei myönnetä, vaikka tilaaja luopuisikin sunnuntai- ja juhlapäivinä välitettävistä puheluista. Jos liikenteessä Ruotsin, Norjan ja Tanskan kanssa kuukausipuheluja tilattaessa jätetään sunnuntai- ja juhlapäivät tai niinhyvin sunnuntai- ja juhlapäivät kuin juh- ' lapäivien aatot lukuunottamatta, myönnetään V 30:n alennus joka päivältä, jona puhelua ei ole ollut. Sellaisesta kuukausipuhelusta, joka alkaa kalenterikuukauden alettua, kannetaan 1/ 30 tai vastaavasti 1/ 25 kuukausimaksusta jokaiselta päivältä, jona puheluja on välitetty, laskettuna alkamispäivästä kalenterikuukauden loppuun. Sivulla 91 (37, d) olevan ensimmäisen kappaleen loppuun lisätään: tai y T tilausmaksusta, jos kysymyksessä on viikkopuhelu. Sivut 91 93. 37 :n e-kohdan kappaleet Alennet,un taksan aikana... lisämaksua ei kanneta muutetaan seuraaviksi: A le n n e t u n ta k sa n a ik a n a, 1) jo s p u h e lu o n tila ttu ly h y em m ä k si a ja k si k u in y h d e k s i tu n n ik s i tai p u h e lu n p itu u tta ei ole tilattaessa ilm o itettu, sama Sid. 87. 37, mom. d, A b o n n e m a n g ssa m tal. De tre första styckena ändras till följande : F ö r abonnemangssamtal beräknas avgiften a) a n tin g e n p e r k a le n d e rm å n a d, då avgiften utgår för 30, dagar- eller, om sön- och helgdagar undantagas (jfr. 9 mom. 3), för 25 d ag ar2) b) e lle r för en eller flera perioder av s ju på varandra följande d a g a r, då ingen nedsättning i avgiften medgives, ehuru beställaren skulle avstå från utväxling av samtal om sön- och helgdagar. Om i trafik med Sverige, Norge och Danmark vid beställning av månadssamtal sönoch helgdagar eller såväl sön- och helgdagar som helgdagsaftnar äro undantagna, beviljas avdrag i avgiften med V 30 för varje dag, under vilken samtal icke ägt rum. För sådant månadssamtal, som börjar efter ingången av kalendermånad, utgår avgift med 1/ 30 resp. 1/ 25 av månadsavgiften för var och en av de dagar, under vilka samtal ägt rum, från och med begynnelsedagen till och med kalendermånadens slut. I slutet av första stycket å sid. 91 ( 37, d) tillföres: eller 1/ 7 av beställningsavgiften, om fråga är om veckosamtal. Sid. 91 93. I mom. e av 37 ändras styckena Under tid för nedsatt taxa... tilläggsavgiften uppbäres icke till följande: T Jn d er tid f ö r n ed sa tt 'taxa, 1) d å sa m ta let beställts f ö r k o rta re tid ä n en tim m e e lle r sa m ta lets lä n g d ick e u p p g iv ils v id b e s tä lln in g e n, samma avgift

6 maksu kuin saman pituisesta tavallisesta yksityispuhelusta alennetun taksan aikana siihen lisättynä, maksu yhdestä puheluminuutista alennetun taksan aikana; 2) jos puhelu on tilattu vähintään yhdeksi lunniksi, puolet täyden taksan aikana välitetyn yhtä pitkän tavallisen yksityispuhelun maksusta; edellisessä kohdassa mainittua lisämaksua ei kanneta. som för vanligt privatsamtal av samma längd under tid för nedsatt taxa med tillägg av avgiften för en samtalsminut under tid för nedsatt taxa; 2) då samtalet beställts för minst en timme, hälften av avgiften för vanligt privatsamtal av samma längd under tid för full ta x a ; den i föregående punkt nämnda tilläggsavgiften uppbäres icke. Sivu 93. 37, f. Yleisradiolähetykset. Ensimmäisen kappaleen jälkeen lisätään seuraava uusi kappale: Jos yleisradio-ohjelman välittämiseen käytetään johtoa, joka on muodostettu osaksi varsinaisesta yleisradiojohdosta, osaksi tavallisesta puhelinjohdosta, kannetaan koko johdosta sekä täyden että alennetun taksan aikana sama maksu kuin yhtä kauan kestäneestä tavallisesta yksityispuhelusta täyden taksan aikana, ilman lisämaksua. Kokonaismaksu jaetaan asianomaisten hallintojen ja yksityisyritysten kesken suhteessa niihin maksuosuuksiin, jotka niille säännön mukaan kuuluvat siitä yleisradiojohdon tai tavallisen johdon osasta, jonka ne ovat asettaneet yleisradioyritysten käytettäväksi. Sivu 95. 37 :n f-kohdan viimeistä edellinen kappale muutetaan seuraavaksi: Edelläolevia yleisradiolähetyksiä koskevia sääntöjä ei toistaiseksi sovelleta liikenteessä Sosialististen Neuvostotasavaltojen Liiton kanssa. Sivu 101. 39 :n loppuun lisätään seuraavat uudet kappaleet: Jos puhelu on tilauksen mukaisesti yhdistetty väärään numeroon, peritään kolmen minuutin puhelun maksu tilatun puhelun luokan mukaan. Jos tilaaja kuitenkin viipymättä korvaa väärän tilauksensa toisella puhelutilauksella samalla yhteydellä, peritään (paitsi liikenteessä Ju goslavian kanssa) väärästä tilauksesta ainoastaan tavallisesta puhelusta yhdestä Sid. 93. 37, f. Rundradiosändningar. E fter första stycket tillföres följande nya stycke: Användes för förmedling av rundradioprogram ledning bestående delvis av speciell rundradioledning, delvis av vanlig telefonledning, utgår för hela ledningen under såväl tid för full taxa som tid för nedsatt taxa avgift som för vanligt privatsamtal av samma längd under tid för full taxa, utan tilläggsavgift. Totalavgiften fördelas mellan vederbörande förvaltningar och privata företag i proportion till de avgiftsandelar, som normalt tillfalla desamma för den del av rundradioledning eller vanlig ledning, som de ställt till rundradioföretagens disposition. Sid. 95. 37, näst sista stycket i mom. f ändras till följande: Förestående regler angående rundradiosändningar tillämpas tillsvidare icke i trafik med Socialistiska Rådsrepublikernas Förbund..Sid. 101. 39, i slutet av paragrafen tillföras följande nya stycken: Om samtalet enligt beställningen blivit uppsatt till orätt nummer, uppbäres avgiften för tre minuter enligt kategorien av det beställda samtalet. Om beställaren dock omedelbart ersätter den orätta beställningen med en annan samtalsbeställning å samma förbindelse, uppbäres (förutom i trafik med Jugoslavien) för den orätta beställningen endast avgiften för en minut

minuutista menevä maksu sinä hinnoitusaikana, jona erehdyksestä tilattu puhelu on yhdistetty. Jos vastaanottaja kieltäytyy suorittamasta maksua vastapuhelusta, menetellään 42 b :n määräysten mukaan. Sivu 105. Lisätään seuraava uusi pykälä : 42 b. Vastapuheluista kannetaan, paitsi varsinaista puhelumaksua, lisämaksu, joka vastaa tavallisesta yksityispuhelusta yhdeltä minuutilta menevää maksua vastapuhelun alkamishetkellä. Nämä maksut peritään vastaanottajalta jos tämä tiedusteltaessa (kts. 18 :n 1 kohtaa) on siihen suostunut. Aikaansaatu puhelu katsotaan vastaanottotoimipaikasta lähteneeksi ja. on mainitun toimipaikan suoritettava kaikki tilitystoimenpiteet, jotka säännön mukaan kuuluvut lähtötoimipaikalle. Lähtötoimipaikan puhelinvälittäjä merkitsee tilauslapulle, että vastaanottaja on suostunut maksamaan puhelun ja osoitetoimipaikan puhelinvälittäjä kirjoittaa uuden tilauslapun aivan kuin jos vastaanottaja olisi puhelun tilannut. Jos vastaanottaja kieltäytyy puhelumaksua ja lisämaksua suorittamasta, on tilaajan, jos hän siitä huolimatta haluaa puhelun yhdistettäväksi, suoritettava molemmat edellämainitut maksut. Jos hän sitävastoin ei halua- puhelua yhdistettäväksi, on hänen suoritettava maksu, joka vastaa yhden puheluminuutin maksua sinä hinnoitusaikana, jona lähtömaan rajatarkastustoimipaikka on edellämainitun tiedustelun välittänyt. Sivu 107. 43 :n 3, 4 ja 5 kohta muutetaan seuraavasti: 3. Jos puhelun kestäessä on todettu kuuluvaisuus epätyydyttäväksi, peritään maksu ainoastaan siitä ajasta, jonka kuluessa kuuluvaisuus on ollut tyydyttävä (vrt. 25 :n 2 kohtaa). Ellei tämä aika ole täyttä kolmea minuuttia ei mitään maksua peritä. av vanligt samtal under den taxeringsperiod, då det av misstag beställda samtalet uppsatts. Om adressaten vägrar erlägga avgiften för motsamtal, förfares enligt bestämmelserna i 42 b. Sid. 105. Tillföres följande nya paragraf: 42 b. F ö r motsamtal uppbäres, förutom avgiften för själva samtalet, en tilläggsavgift lika med avgiften för en minut av vanligt privatsamtal v ij tidpunkten för motsamtalets början. Dessa avgifter uppbäras av adressaten, om han på förfrågan (se 18, mom. 1) därtill samtyckt. Samtalet, som kommit till stånd, anses såsom från adressanstalten avgått samtal och skall nämnda anstalt utföra alla de redovisningsåtgärder, som reglementsenligt- tillhöra avgångsanstalten. Avgångsanstaltens telefonist antecknar å beställningslappen, att adressaten har samtyckt till att betala samtalet och adressanstaltens telefonist utskriver en ny beställningslapp alldeles såsom om adressaten beställt samtalet. Vägrar adressaten att erlägga samtalsavgiften samt tilläggsavgiften, skall beställaren, om han det oaktat önskar utväxla samtalet, erlägga båda ovannämnda avgifter. Önskar han däremot icke utväxla samtalet, skall han erlägga en avgift lika med avgiften för en samtalsminut under den taxeringstid, då gränskontrollanstalten i avgångslandet framfört ovannämnda förfrågan. Sid. 107. 43, mom. 3, 4 och 5 ändras till följande: 3. Om. under loppet av ett samtal otillfredsställande ljudöverföring konstaterats, skall avgift utgå endast för den tid, under vilken ljudöverföringen varit tillfredsställande (jfr. 25 mom. 2). Uppgår denna tid icke till fulla tre minuter, utgår ingen avgift.

8 Jos puhelu on yhdistetty tilaajanlaitteeseen, jossa samanaikaisesti voidaan yhdistää useampia koneita samalle johdolle, ja puhelinvälittäjä, puhelun kestäessä sattuneen epätyydyttävän kuuluvaisuuden vuoksi toteaa, että useampia henkilöitä on samanaikaisesti johdolla, ei kuitenkaan mitään maksun alennusta myönnetä. 4. Tilaajalla on oikeus vaatia 3 kohdassa tarkoitettua maksunalennusta ainoastaan siinä tapauksessa, että hän on puhelun kestäessä jollekin asianomaisista toimipaikoista huomauttanut huonosta kuuluvaisuudesta. 43 :n 6 kohdan järjestysnumero muutetaan 5:ksi ja 7 kohdan numero i6:ksi. Sivut 179 180. Asialuettelo. Lisätään aakkosjärjestyksessä: Vastapuhelu: Sivu Määritelmä... 17 Maksu vastapuhelusta... 105 Vastapuhelun tilaaminen... 19 Vastapuhelun tilausilmoitusten välittäminen... 37 Väärä numero, puhelu, joka on tilattu sellaiseen... 101 Helsingissä, maaliskoun 28 päivänä 1935. Om telefonist konstaterar vid otillfredsställande ljudöverföring under samtal med en abonnentanläggning, där parallellkoppling av flera, apparater till en och samma ledning kan göras, att flera personer samtidigt äro inne på ledningen, medgives dock ingen reduktion av avgift, 4. Beställare äger påfordra sådan reduktion av avgift, som avses i mom. 3, endast för såvitt någon av berörda anstalter av honom under samtalets gång uppmärksamgjorts på den otillfredsställande ljudöverföringen. Ordningsnummern på mom. 6 i 43 ändras till 6 och nummern på mom. 7 till 6. Sid. 177. Sakregister. Tillföres i alfabetisk ordning: Motsamtal: Sid. Definition... 17 Avgift för.......... 105 Beställning av... 10 Framförande av beställningsuppgifterna för... 37 Orätt nummer, samtal beställt till... 101 Helsingfors, den- 28 mars 1935. G. E. F. A lbrecht. T. Kouvo.