Toivotamme Sinulle miellyttäviä hetkiä uuden CONCORD AIRturvaistuimen

Samankaltaiset tiedostot
DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. Kindergewicht child s weight Kg. ca. Alter approx.

DEUTSCH 01 ENGLISH 17 FRANÇAIS 33 ESPAÑOL 49 ITALIANO 65 PORTUGUÊS 81 NEDERLANDS 97 NORSK 113 DANSK 129 SUOMI 145. Kindergewicht child s weight

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 SUOMI 181

DEUTSCH 03 ENGLISH 11 FRANÇAIS 19 ESPAÑOL 27 ITALIANO 35 PORTUGUÊS 43 NEDERLANDS 51 NORSK 59 DANSK 67 SUOMI 75. Kindergewicht child s weight

Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 55 PORTUGUÊS 91 DANSK 145. ca. Alter. ECE Gruppen

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 01 ENGLISH 07 FRANÇAIS 13 ESPAÑOL 19 ITALIANO 25 PORTUGUÊS 31 NEDERLANDS 37 NORSK 43 DANSK 49 SUOMI 55

DEUTSCH 01 ESPAÑOL 61 PORTUGUÊS 101 SUOMI 181

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

Körpergröße child`s size. 40 cm cm. Kindergewicht child s weight. 23 kg. ca. Alter approx age. 0 Monate - 4 Jahre

Körpergröße child`s size. > 60 cm. child`s size

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

VARIO XT-5 CONCORD. child s weight DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI. 9 kg - 18 kg. approx.

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

DEUTSCH 03 ENGLISH 29 FRANÇAIS 55 ESPAÑOL 81 ITALIANO 107 PORTUGUÊS 133 NEDERLANDS 159 NORSK 185 DANSK 211 SUOMI 237

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI

DEUTSCH 03 ENGLISH 17 FRANÇAIS 31 ESPAÑOL 45 ITALIANO 59 PORTUGUÊS 73 NEDERLANDS 87 NORSK 101 DANSK 115 SUOMI 129

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

DEUTSCH 01 ENGLISH 09 FRANÇAIS 17 ESPAÑOL 25 ITALIANO 33 PORTUGUÊS 41 NEDERLANDS 49 NORSK 57 DANSK 65 SUOMI 73

_ ISTUIMEN OSAT. CONCORD INTENSE on läpäissyt menestyksekkäästi kaikki Euroopan koestusstandardissa ECE 44/04 ryhmälle 0+ asetetut koestukset.

DEUTSCH 01 ENGLISH 11 FRANÇAIS 21 ESPAÑOL 31 ITALIANO 41 PORTUGUÊS 51 NEDERLANDS 61 NORSK 71 DANSK 81 SUOMI 91

GRP 0. Huom! Älä koskaan asenna vauvakaukaloa (Airbag) turvatyynyllä varustetulle istumapaikalle! 0 9 kk 0 10 kg. U10714 rev 01

click! a b c d e f g Käyttöopas i j > 25 cm k l Ryhmä 0+ Enimmäispaino 18 kg. Ikä 0-12 m ECE R44-04

NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127

// GEEIGNETE BUGGY-FAHRGESTELLE // CHASSIS DE POUSSETTES APPROPRIES // CHASIS DE SILLA DE PASEO ADECUADOS // TELAI PER PASSEGGINO COMPATIBILI

DEUTSCH 01 ENGLISH 05 FRANÇAIS 09 ESPAÑOL 13 ITALIANO 17 NEDERLANDS 25 NORSK 29 _ VIELEN DANK! DANSK 33 SUOMI 37

Käyttöohje. Keezone ECE R44 / 04. Syöttötuoli kg. Korokeistuin kg. Testattu ja hyväksytty

Selkä menosuuntaan. Käyttöohje kg 0-12 m. Ryhmä Paino Ikä

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

MULTI-TECH II Britax MULTI-TECH II. User Instructions Brugsvejledning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Gebrauchsanleitung Mode démploi

Milano. Asennus- ja käyttöohje Ryhmä II ja III (15-36 kg) FIN

Selkänoja menosuuntaan. Käyttöopas. Ryhmä Paino Ikä kg 0-12 m

DEUTSCH 01 ENGLISH 23 FRANÇAIS 45 ESPAÑOL 65 ITALIANO 85 PORTUGUÊS 105 NEDERLANDS 125 NORSK 145 DANSK 165 SUOMI 181

DEUTSCH 03 ENGLISH 25 FRANÇAIS 47 ESPAÑOL 69 ITALIANO 91 PORTUGUÊS 113 NEDERLANDS 135 NORSK 157 DANSK 179 SUOMI 201

Käyttöopas. izi Modular RF: SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA. Lapsen pituus cm. Lapsen pituus cm. Enimmäispaino 18 kg.

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

KÄYTTÖOHJE. että istuin on kiinnitetty oikein.

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years

Baby-Merc lastenvaunut Käyttöohjeet

ASENNETTAVISSA SELKÄ- & KASVOTMENOSUUNTAAN ECE R / kg 6m-4v

SELKÄMENOSUUNTAAN ASENNETTAVA ECE R /1/ kg 6 kk - 5 v.

RECARO fix ECE-Gruppe 0 - I bis 18 kg bis ca. 4,5 Jahre ECE-Group 0 - I up to 18 kg up to approx. 4.5 years DE GB FR NL SL NO DK FI LT LV IT HR

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

Saab 9-3, Saab Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE.

DEUTSCH 03 ENGLISH 27 FRANÇAIS 51 ESPAÑOL 75 ITALIANO 99 PORTUGUÊS 123 NEDERLANDS 147 NORSK 171 DANSK 195 SUOMI 219

DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PORTUGUÊS NEDERLANDS NORSK DANSK SUOMI

Installation instructions, accessories. Handsfree, Bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 41

Kattolaatikko Xperience

KUNERT. Professional. KUNERT lastenvaunut Käyttöohjeet

Monza Nova IS. Asennus- ja käyttöohje FIN. Ryhmät I, II ja III (9-36 kg)

Installation instructions, accessories - Lisävaruste-elektroniikan ohjausyksikkö

Asennus- ja käyttöohjeet Ryhmä II ja II (15-36 kg)

Käyttöohje. Kidzofix ECE R44 / 04. Kasvot menosuuntaan kiinnitys turvavyöllä 9-18 kiloa. Selkä menosuuntaan Isofix kiinnitys 9-18 kiloa

Saab. 900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault. Suksien-/lumilaudanpitimet

MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Turvaistuinten ABC. Laura Loikkanen ja Ari-Pekka Elovaara

Lisävaruste-elektroniikan ohjausyksikkö

Nokia teline HH-20 ja CR-122

Sisältö 2 Easywalker june jalkatuki 2 Jalkatuki 3 Kunnossapito 3 Takuuehdot

Pyörällisen suihkutuolin osat

Ohje nro Versio Osa nro

Turvatyynyadapterin liittäminen

Käyttöopas. Selkämenosuuntaan asennettava. Lapsen pituus. Enimmäispaino 18 kg. UN regulation no. R129 i-size. Ikä 6 kk - 4 v

STÆKKUNARBAKKI LEIÐBEININGAR. ΔΟΧΕΙΟ ΤΡΟΦΙΜΩΝ o hγieσ VOEDSELBLAD INSTRUCTIES MATEBRETT RUOKASUPPILO KÄYTTOHJEET BAKKE

the Grab-and-Go Booster

KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJE Hase Trets -nojapyörä

Saab Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault.

the Grab-and-Go Booster

Handsfree, asennussarja (Ericsson & Nokia)

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

Lapset autossa Näin suojelet lastasi

***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***TÄRKEÄÄ***

TANSUN QUARTZHEAT. Käyttöohje. Algarve UK:N & EUROOPAN MALLIT: ALG 513UK & ALG 513EU. Valmistaja: Tansun Limited

Turvallisuus. Asennuksessa tarvittavat työkalut. Kuomun asentamisessa tarvitaan kaksi (2) henkilöä.

KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJE XRover REHA -maastopyörätuoli

Installation instructions, accessories. Lukulaite, pidin. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 25

900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault

Lasten turvalaitteet 1

KÄYTTÖOHJE SAHAUSPÖYTÄ. Malli: 010A

Installation instructions, accessories. Yhdennetty puhelin. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 22

Installation instructions, accessories. Mediasoitin 7" Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 24

Midwest PetGate koiraportti

Ulkoiset mediakortit Käyttöohje

Käyttöohje SENsit. Turvallisuudesta ja varmuudesta ei tingiti.

Installation instructions, accessories. Pysäköintiapu, etu. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

Nokia Mobile Holder CR-123 & Easy Mount HH-22 -käyttöohje

Sähköinen moottorinlämmitin, matkustamon pistorasia, 4-syl./5-syl. Sähköinen moottorinlämmitin, matkustamon pistorasia, 4-syl./5-syl V1.

Saab 900 M94-, 9-3 -M03 (9400)

1. Käytä aina silmä-, kuulo- ja hengityssuojaimia. Kiinnitä aina laitteeseen pölynimuri vähentääksesi koneen ulkopuolelle pääsevän pölyn määrää.

POTILA PINTA-ÄKEIDEN KÄYTTÖOHJE

A 10 FORM NO B

Installation instructions, accessories. Handsfree, bluetooth. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden , ,

Nokia Holder Easy Mount HH-12 & Nokia Mobile Holder CR /1

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY

Hälytin, Volvo Guard Alarm System, sireeni

COP Quick start KA FINLANDIA :30 Pagina 1. FordKa. Feel the difference

Transkriptio:

DEUTSCH 01 ENGLISH 15 FRANÇAIS 29 ESPAÑOL 43 ITALIANO 57 PORTUGUÊS 71 NEDERLANDS 85 NORSK 99 DANSK 113 SUOMI 127 Kindergewicht child s weight ca. Alter approx. age - 13 Kg - 18 Monate ECE Gruppen 0+ ECE group Norm ECE R44 04 standard ECE R44 04 norme ECE R44 04 norma ECE R44 04 szabvány ECE R44 04

1 2 3 4 01 02 03 04 5 6 7 8 9 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 11 12 13 14 15 15

_ SUOMI MONET KIITOKSET 127 OHJEET 128 YLEISIÄ OHJEITA 131 YLEISKUVA 132 KANTOKAHVAN SÄÄTÄMINEN 132 LAPSEN KIINNITTÄMINEN ISTUIMEEN 133 ISTUIMEN PIENENNIN 134 AJONEUVOON ASENTAMINEN 135 AURINKOSUOJAN KÄYTTÖ 136 BUGGY-RATTAISSA KÄYTTÖ 136 HOITO-OHJEET 137 TAKUU 138 _ Monet kiitokset Kiitos, että valitsit laadukkaan Concord-tuotteen. Olemme varmoja siitä, että tulet arvostamaan sen monipuolisia ja turvallisia ominaisuuksia. Turvaistuin voidaan asentaa mihin tahansa auton istuimeen, jonka turvatyynyä ei ole aktivoitu ja jossa on kolmipisteturvavyö. Onnettomuustilastojen perusteella suosittelemme asentamaan istuimen takapenkille, kuljettajan viereisen istuimen puolelle. Toivotamme Sinulle miellyttäviä hetkiä uuden CONCORD AIRturvaistuimen parissa. 127

_ OHJEITA HUOMIO! Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen CONCORD AIRin käyttöä ja säilytä ne ehdottomasti myöhempää käyttöä varten. Tämän ohjekirjan ohjeiden laiminlyönti voi vaarantaa lapsen turvallisuuden! Huomioi myös auton ohjekirjassa annetut ohjeet lapsen kuljetusta varten. Etenkin ohjeet turvaistuimen käytöstä turvatyynyn kanssa on huomioitava. VAROITUS! Lapsilla on joskus taskuissaan kovia esineitä (esim. leluja) tai vaatteissa kovia kohtia (esim. vyönsolkia). Huolehdi siitä, etteivät nämä esineet pääse lapsen ja turvavyön väliin, sillä onnettomuustilanteessa ne voivat aiheuttaa tarpeettomia vammoja. Tämä koskee myös aikuisia! Lapset ovat usein tietysti hyvin eloisia. Selosta sen vuoksi lapselle, kuinka tärkeää turvavyön käyttäminen on. On itsestään selvää, ettei turvavyön asentoa saa muuttaa eikä lukkoa avata. Lapsen turvallisuus on taattu parhaalla mahdollisella tavalla, kun turvaistuin on oikein asennettu ja sitä käytetään oikein. Kaikkien järjestelmän hihnojen lapsen kiinnittämistä varten ja kaikkien hihnojen, joilla istuin kiinnitetään ajoneuvoon on oltava pingotettuna. Vyöt eivät saa olla kierteellä ja ne on suojattava vaurioitumisen varalta. Suojaa suoralta auringonvalolta turvajärjestelmän osat, joita ei ole päällystetty kankaalla, jotta ne eivät aiheuta palovammoja lapselle. Lasten turvaistuinjärjestelmää ei saa vaurioittaa tai jättää auton sisällä liikkuvien osien tai ovien väliin. Älä tee muutoksia turvaistuinjärjestelmään, sillä se vaarantaa lapsen turvallisuuden. Onnettomuustilanteen jälkeen on koko turvaistuinjärjestelmä vaihdettava uuteen tai palautettava valmistajalle testausta varten. Liitä mukaan raportti onnettomuudesta. Kerro myös muille matkustajille, kuinka lapsi irrotetaan turvaistuimesta onnettomuus- ja vaaratilanteessa. Hihnat saa pujottaa vain käyttöohjeessa ilmoitettujen kohtien ja istuimessa olevien hihnojen kontaktikohtien kautta. Muunlainen vöiden reititys on kielletty. Auton turvavyön lukko ei saa olla lantiovyön ohjaimen reunan yläpuolella. Epäselvissä tapauksissa ota yhteyttä CONCORDiin. Turvaistuinta ei saa käyttää istuimissa, joiden etuturvatyyny on käytössä (hengenvaara)! Jos ajoneuvossa on sivuturvatyynyt, huomioi kyseisen ajoneuvon käsikirjan ohjeet! Älä jätä lastasi valvomatta autoon, vaikka lapsesi olisi kiinnitetty turvaistuimeen. Istuimen asettaminen korotetulle pinnalle on vaarallista. Lapsen tulee olla kiinnitettynä turvaistuimeen myös auton ulkopuolella. Kiinnitä matkatavarat ja muut esineet, jotta ne vähentävät loukkaantumisia onnettomuustilanteissa. Käyttöohjeiden on aina oltava turvaistuimen mukana. Lisävarusteiden ja vaihto-osien käyttö on kielletty. Kiellon rikkomistapauksessa kaikki takuu- ja vastuuvaatimukset raukeavat. Poikkeuksen muodostavat vain CONCORDin alkuperäiset erikoislisävarusteet. Lasten turvaistuinta on käytettävä aina alkuperäispäällysteiden kanssa. 128 129

Lisävarusteita myydään lastentarvikeliikkeissä, tavarataloissa, autovarusteliikkeissä ja postimyyntiyrityksissä. Hyvin varustetuista liikkeistä saat CONCORD -turvaistuinten lisävarusteluettelon. Koska turvaistuinjärjestelmän käyttö on erittäin pitkä, istuinsuojat ja muut kuluvat osat kuluvat luonnollisesti jossain määrin käyttöajasta ja -määrästä riippuen, ja ne on vaihdettava uusiin. Valmistaja ei voi sen vuoksi myöntää yli kuuden kuukauden kestävää, kaiken kattavaa takuuta. CONCORD AIR -turvaistuin on testattu simuloidussa etutörmäyksessä kiinteää estettä vasten, nopeutena 50 km/h. Se vastaa kansainvälistä testausstandardia ECE R 44 04, joka on perustana kaikille testatuille turvaistuinjärjestelmiile. Kun turvaistuinta käytetään määräystenmukaisesti ja kun asennus- ja käyttöohjeita noudatetaan, asennusmekanismin tulee ehkäistä tai heikentää alle 13 kg painavan lapsen loukkaantumista onnettomuustilanteissa onnettomuustapauksesta ja onnettomuuden vakavuudesta riippuen. Kuten aikuisten käyttämät turvavyöt, eivät myöskään lasten turvaistuinjärjestelmät korvaa vastuuntuntoista ja harkittua käyttäytymistä liikenteessä. _ Yleisiä ohjeita Tämä ECE-ryhmän 0+ turvaistuin soveltuu alle 18 kuukauden ikäisille ja alle 13 kg painaville lapsille. Tämä on yleiskäyttöinen -lasten turvaistuin. ECE-standardin 44 muutosversion 04 mukaan se on hyväksytty käytettäväksi ajoneuvoissa ja se soveltuu useimpiin, muttei kaikkiin, auton istuimiin. Jos auton valmistajan käsikirjassa ilmoitetaan, että autoon soveltuu kyseisen ikäryhmän yleiskäyttöinen turvaistuin, tämä turvaistuin sopii kyseiseen autoon. Tämä turvaistuinjärjestelmä on luokiteltu aikaisempia malleja vaativimpien yleiskäyttöisten turvaistuinten vaatimusten mukaan. Aikaisemmissa malleissa tätä tunnusta ei ole. Jos olet epävarma, ota yhteys turvaistuimen valmistajaan tai jälleenmyyjään. Soveltuu vain ajoneuvoihin, joissa on kolmipisteturvavyöt ja jotka on ECE-säädöksen 16 tai vastaavan standardin mukaisesti testattu ja hyväksytty. 130 131

_ Yleiskuva 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 Kantokahva Koonsäätöpainike Pääntuki Vyön pehmuste Lantiovyön ohjaimet Istuimen pienennin Vyön lukko Keskushihna Keskushihnan painike Kantokahvan painike Aurinkosuoja Olkavyön lukitus Tasku aurinkosuojaa ja käyttöohjeita varten ProFix-järjestelmän käyttö ProFix-liitin _ Kantokahvan SÄÄTÖ Kuva 1 - CONCORD AIRin kantokahvan (01) voi lukita 2:een asentoon. Paina kantokahvan säätöä varten samanaikaisesti kahvan nivelen vasemman- ja oikeanpuoleista käyttöpainiketta (10). Liikuta kantokahvaa (01) toivottuun asentoon samanaikaisesti käyttöpainikkeita (10) painamalla, kunnes kuulet sen lukittuvan ja se on tukevasti ankkuroitu. _ Lapsen kiinnittäminen istuimeen Istuimen valmistelut // Kuva 2 - Paina keskushihnan käyttöpainiketta (09) ja vedä samanaikaisesti olkavyöt eteen. Kuva 3 - Paina pääntuen (03) koonsäätöpainike (02) ylös ja vedä pääntuki (03) korkeimpaan asentoon samalla painiketta (02) painaen. Kuva 4 - Avaa vyön lukko (07) painamalla vyön lukon punaista painiketta (07) ja käännä olkavyöt ulospäin ja haarushihna eteenpäin. Lapsen asettaminen istuimeen - Laita lapsi CONCORD AIRistuimeen ja vedä olkahihnat lapsen edessä yhteen. Huolehdi siitä, etteivät vyö ole kierteellä! Kuva 5 - Pane molemmat lukonkielet yhteen ja anna niiden lukittua vyön lukkoon (07), kunnes kuulet selvän klik -äänen. Koon sovittaminen // Kuva 6 - Paina koonsäätöpainike (02) ylös ja sovita pääntuen (03) korkeus lapsen koon mukaan samalla säätöpainiketta (02) painaen. Päästä pääntuen käyttöpainikkeesta (02) ja anna pääntuen (03) lukittua kuultavasti. Olkavyöohjaimen pitäisi olla hieman korkeammalla kuin olkapäiden yläosan. Samanaikaisesti on olkavöiden kuljettava keskellä kaulan ja olkapään ulkoreunaa. Vöiden kiristäminen // Kuva 7 - Kiristä vyöt vetämällä keskushihnan (08) vyöstä niin, että ne ovat tiukasti kiinni lapsen ympärillä. 132 133

HUOMIO! Vyöt eivät saa olla kierteellä. Vyön lukon (07) täytyy olla oikein kiinni ja vöiden täytyy olla tiukasti kiinni lapsen ympärillä. Pääntuki/vyönohjain on sopeutettava lapsen koon korkeuteen ja sen on oltava lukittuna. Kantokahvan (01) on oltava ajoneuvossa käytettäessä aina etummaiseen/alimpaan asentoon lukittuna. Lapsen tulee olla kiinnitettynä turvaistuimeen myös auton ulkopuolella. _ Istuimen pienennin Kuva 8 - Istuimen pienennintä voidaan käyttää vauvoille, joiden paino on korkeintaan n. 8 kg. Isuimen pienentimen (06) poistamista varten on vyön lukko (07) ensin avattava ja vietävä istuimen pienentimen raon läpi. Sen jälkeen istuimen pienennin voidaan poistaa eteenpäin. Asenna päinvastaisessa järjestyksessä. Istuinpehmuste // Kuva 9 - Istuinpehmuste on istuimen pienentimen takaseinän taskussa (06) ja se on poistettava silloin, kun lapsi on suunnilleen 7 kg:n painoinen. _ Ajoneuvoon asentaminen HUOMIO! Turvaistuinta ei saa käyttää istuimissa, joiden etuturvatyyny on käytössä (hengenvaara)! Istuimen saa asentaa vain selkä menosuuntaan! Kuva 11 - Aseta CONCORD AIR-istuin ajoneuvon istuimelle selkä menosuuntaan ja avaa CONCORD AIR-istuimen takaseinässä oleva lukituslaite (12). Vie ajoneuvon turvavyö istuimen yli ja lukitse turvavyön lukko. Sen lukkiutuessa kuulet selvä klik -äänen. Kuva 12 - Lantiovyö on pantava jalkojen kohdalta kumpaankin vyön ohjaimeen (05). Olkahihna on pujotettava lukon puolelta ProFix-kiinnikkeen (15) ja istuinkaukalon välissä niiden läpi ja pantava lukituslaitteen (11) sisään. Kuva 13 - Kiristä olkahihna ja sulje lukituslaite (11). Tärkeää! Kuva 14 - Saata kantokahva (01) etummaiseen/alimpaan asentoon. Tarkista, että ajoneuvon turvavyö on oikein pujotettu merkittyihin ohjaimiin ja että vyönpidike on lukittuna. Turvaistuimen varmaa toimintaa ei muuten voida taata. Ajoneuvon turvavyön on oltava kireällä eikä se saa olla kierteillä. Lantio- ja olkahihnaa ei saa sekoittaa keskenään. Kantokahvan (01) on oltava ajoneuvossa käytettäessä aina etummaiseen/alimpaan asentoon lukittuna. 134 135

_ Aurinkosuojan käyttö Kuva 15 - CONCORD AIR-istuimen aurinkosuoja (11) on takaseinän taskussa (13). Kiinnitä aurinkosuoja pääntukeen (03) neppareilla. Pingota aurinkosuoja ja pane kiinnikkeet kantokahvassa oleviin, niille tarkoitettujen aukkoihin (01). Varmista, että kaikki kiinnityspisteet on oikein asennettu ja että ne ovat tiukkaan paikoillaan. _ Buggy-rattaissa käyttö (Katso näiden käyttöohjeiden kannen etusivu). CONCORD AIR-istuimen voi asettaa kaikille CONCORD Buggy-rattaiden rungoille, joissa on ProFix-kiinnikkeet. Varmista, että ankkurointi kiinnittyy kuuluvasti ja että kantokahvan nivelen (01) ProFix-kiinnikkeiden molemmat turvailmaisimet (14) ovat VIHREÄT. CONCORD AIRin irrottamista varten Buggy-rattaista vedä kantokahvan (01) ProFix-kiinnike (14) ylöspäin ja nosta turvaistuin ylöspäin irti. _ Hoito-ohjeet Päällysteen poistaminen - Aloita päällysteen poistaminen pääntuesta. Vedä pääntuki (03) korkeimpaan asentoon ja avaa vyön lukko (07) (Kuvat 2-4). Vedä vyön pehmuste olkahihnoista irti, poista istuimen pienennin (06) (katso ISTUIMEN PIENENNIN ) ja irrota päällyste pääntuen yläreunan kiinnityspisteistä (03). Pujota olkahihnat irti ja vedä päällyste pääntuesta eteenpäin ja selkälevystä alaspäin irti. Avaa istuinosan päällysteen kaikki kiinnitkkeet ja pujota vyön lukko (07) päällysteen aukon läpi. Vedä istuinosan päällyste irti pääntuen (03) yli ja istuimesta eteenpäin. Päällysteen kiinnittäminen - Päällyste kiinnitetään päinvastaisessa järjestyksessä. Vedä istuinosan päällyste pääntuen (03) yli alaspäin. Pujota vyön lukko (07) päällysteen aukon läpi. Pane päällyste vyön ohjaimilla ja pääntuen (03) takana kiinnitysuriin, vedä se CONCORD AIRin etureunan yli ja sulje kaikki nepparit. Pujota olkahihnat pääntuen päällysteessä olevien, niille tarkoitettujen aukkojen läpi ja vedä päällyste alhaaltapäin selkälevyn yli ja sen jälkeen edestäpäin pääntuelle (03). Kiinnitä päällyste pääntuen (03) yläreunan kiinnityspisteisiin. Asenna vyön pehmusteet (04) siten, että suljetut sivut ovat lapseen päin. Tarkista, että päällysteen kaikki osat istuvat oikein ja että vyöt eivät ole kierteellä. Kaikkien kiinnikkeiden on oltava suljettuina. 136 137

Hoito-ohje: Päällysteen voi pestä hienopesussa, lämpötila 30 C. Katso tarkemmat ohjeet päällysteen pesulapusta. Päällysteen kangasosat voivat värjätä hieman joutuessaan kosteuden kanssa tekemisiin. Älä käytä liuotinaineita! _ TAKUU Takuu alkaa ostopäivästä. Takuu kestää lopullisen kuluttajan kyseisessä maassa voimassa olevan lakisääteisen takuuajan. Valmistajan harkinnan mukaan takuu sisältää vian korjaamisen, tuotteen vaihtamisen tai hinnanalennuksen. Takuuvaade raukeaa, jos: Tuotetta on muutettu. Tuotetta ei ole toimitettu kauppiaalle takaisin 14 päivän kuluessa siitä, kun vika havaittiin. Vika johtuu väärästä käsittelystä tai huollosta tai muusta käyttäjän aiheuttamasta vahingosta, erityisesti myös silloin, kun käyttöohjeita ei ole huomioitu. Kolmas osapuoli on korjannut tuotteen. Vika johtuu onnettomuudesta. Sarjanumero on vaurioitunut tai poistettu. Takuutapauksia eivät ole tuotteen muutokset tai huonontumiset, jotka johtuvat sopimuksen mukaisesta käytöstä (kulumisesta). Takuutapauksessa valmistajan takuusuoritukset eivät pidennä takuuaikaa. Takuu koske vain ensimmäistä käyttäjää. Takuuoikeudet tulevat virhetapauksessa kyseeseen vain, kun virheestä on ilmoitettu ammattiliikkeeseen välittömästi silloin, kun virhe on ilmaantunut ensimmäistä kertaa. Jos ammattiliikkeessä ei pystytä ongelmaa ratkaisemaan, liike lähettää tuotteen valmistajalle. Mukaan on liitettävä tarkka selvitys vian laadusta ja virallinen ostokuitti, josta ilmenee ostopäivä. Valmistaja ei vastaa sellaisten tuotteiden vioista, joita hän ei ole toimittanut. 138 139

140

D // Um die Funktionsfähigkeit und Sicherheit Ihres Kinderautositzes auch nach dem Austausch von Ersatz- und Zubehörteilen zu gewährleisten, bitten wir Sie bei Bestellungen Ihrem Fachhändler nachstehende Angaben mitzuteilen: GB // To ensure the functionality and safety of your child s car seat after replacing spare and accessory parts, please provide your dealer with the following details when placing your order: F // Dans le but d assurer le bon fonctionnement et la sécurité de votre siège auto enfant, également en cas de remplacement de pièces de rechange et accessoires, nous vous prions de bien vouloir, en cas de commande, donner les renseignements suivants à votre revendeur : E // Para seguir garantizando el correcto funcionamiento y la seguridad de su asiento para niños después del cambio de piezas o accesorios, le rogamos que indique los siguientes datos al realizar pedidos a su comercio especializado. I // Quando trasmette un ordine al Suo rivenditore di fiducia, La preghiamo di comunicargli i dati seguenti per garantire la funzionalità e la sicurezza del Suo seggiolino per bambini anche dopo la sostituzione di parti di ricambio e di accessori. ECE-Nr. / ECE No. / N ECE / Número ECE / N ECE 2 Serien-Nr. / Serial No. / N de série / Número de serie / N di serie 1 CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany semiuniversal universal - 13 kg E 1 1 04... 2 0000000000 Ersatzteil / Spare part / Type de siège / Pieza de repuesto / Parte di ricambio Fachhändler / Dealer / Revendeur / Comercio especializado / Rivenditore specializzato Meine Anschrift / My address / Mon adresse / Mi dirección / Il mio indirizzo

P // Para garantir a funcionalidade e a segurança da cadeira de criança para automóvel depois da substituição de peças sobressalentes e de acessórios, agradecemos o fornecimento dos dados seguintes à loja especializada aquando de encomendas: NL // Om de functionaliteit en de veiligheid van het door u gekochte autokinderzitje ook na vervanging van onderdelen en accessoires te waarborgen, is het belangrijk dat u bij de bestelling in uw speciaalzaak onderstaande gegevens vermeldt: N // Bilbarnesetet som du kjøpte, skal fungere riktig og gi optimal sikring også etter at reservedeler eller tilbehør er byttet ut. Ved eventuelle bestillinger ber vi deg derfor om å gi forhandleren følgende opplysninger: DK // For at garantere at autostolen stadig er funktionsdygtig og sikker, også efter at der er blevet monteret reservedele eller tilbehør, bedes De oplyse følgende til Deres forhandler ved bestillingen: FIN // Lasten turvaistuimen toiminnan ja turvallisen käytön varmistamiseksi myös varaosien tai lisävarusteiden asennuksen jälkeen anna jälleenmyyjälle seuraavat tiedot, kun tilaat osia: Nº. ECE / ECE-nr. / ECE-nr / ECE-nr. / ECE-nro Nº de série / Serie-nr. / Serienr. / Serienr. / Sarjanro 1 2 CONCORD Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Made in Germany semiuniversal universal - 13 kg E 1 1 04... 2 0000000000 Peça / Type kinderzitje / Reservedel / Reservedel / Varaosa Loja especializada / Speciaalzaak / Forhandler / Forhandler / Jälleenmyyjä Meu endereço / Mijn adres / Min adresse / Min adresse / Oma osoite

_ DEUTSCH _ ENGLISH _ FRANÇAIS _ ESPAÑOL _ ITALIANO _ PORTUGUÊS _ NEDERLANDS _ NORSK _ DANSK _ SUOMI Einbau- und Bedienungsanleitung Instructions for attachment and use Directives d installation et mode d emploi Instrucciones de montaje y de uso Istruzioni per l uso e il montaggio Manual de montagem e de utilização Inbouw- en bedieningshandleiding Bruksanvisning og monteringsveiledning Monterings- og betjeningsvejledning Kiinnitys- ja käyttöohjeet Concord GmbH Industriestraße 25 95346 Stadtsteinach Germany Phone +49 (0)9225.9550-0 Fax +49 (0)9225.9550-55 info@concord.de AI 03/0712 www.concord.de