Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

Samankaltaiset tiedostot
P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

MB (DLE) 403 B01 #

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

MB-D (LE) B01 #

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

LGV 507/5, LGV 5020/5

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

= mbar (0,5-50 kpa)

Made in Germany P1 L1

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

MBC-...-VEF #

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

= mbar (0,5-50 kpa)

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Viarelli Agrezza 90cc

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

LINC Niagara. sanka.fi A

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Polttokennojärjestelmä VeGA. Huoltovihko VeGA. Skall medföras i fordonet! Platzhalter TÜV SÜD Oktagon

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

TRIMFENA Ultra Fin FX

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc, kaksivaiheinen Tyyppi MB-ZR (DLE) B0 Nimellisläpimitat Rp - Rp 2 GasMultiBloc, to-trinsdrift Type MB-ZR (DLE) B0 Nominelle dim. Rp - Rp 2 GasMultiBloc tvåstegs funktion Typ MB-ZR (DLE) B0 Nominella diametrar Rp - Rp 2 GasMultiBloc totrinns drift Type MB-ZR (DLE) B0 Nominelle diametre Rp - Rp 2 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730- (VDE 063 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedet Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i hht. lokale forskrifter S 20/S 50 S 22/S 52 Ventile V, V2. vaihe /. trin. steg /. trinn Ventil V2 2. vaihe / 2, trin 2. steg / 2. trinn Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 360 mbar (36 kpa) Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C +70 C V+V2 Luokka A, Ryhmä 2 V+V2 Klasse A, gruppe 2 V+V2 klass A, grupp 2 V+V2 klasse A, gruppe 2 mukaan / i hht. / enlight / i hht. EN 6 U n ~(AC) 230 V tai/eller/eller/eller ~(AC) 0 V - 20 V, ~(AC) 240 V =(DC) 48 V; =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ Inkopplingstid/ Innkopslingstid 00 % Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 mukaan / i hht. / enlight / i hht. IEC 529 ( DIN 40 050) Perhe + 2 + 3 Familie + 2 + 3 Familj + 2 + 3 Familie + 2 + 3 Luokka A, Ryhmä 2 Klasse A, gruppe 2 Klass A, grupp 2 Klasse A, gruppe 2 mukaan / i hht. / enlight / i hht. EN 88 Lähtöpainealue Afgangstrykområde Utgångstryckområde Utgangstrykkområde S 20 / S 22: 4-20 mbar (0,4-2 kpa) S 50 / S 52: 20-50 mbar ( 2-5 kpa) 6 Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Painekytkin / Pressostat/ Tryckvakt / Trykkvokter Tyyppi/Type/Type/Type GW A2, NB A2, ÜB A2 mukaan / i hht. / enlight / i hht. DIN 3398, EN 854 MB-ZR... -laitetta ei saa käyttää nestekaasulaitteistoissa alle 0 lämpötilassa. Laite soveltuu vain kaasumuotoiselle nestekaasulle. Nestemäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistysmateriaalit! F-gasanlæg må MB-ZR... ikke benyttes ved under 0 C. Kun egnet til gasformig F-gas, flydende kulbrinter ødelægger tætningsmaterialerne! MB-ZR får ej användas i anläggningar med flytande gas under 0 C. Endast lämplig för flytande gas i gasform, flytande kolväten förstör materialet i packningarna! I anlegg med flytende gass må MB-ZR... ikke benyttes under 0 C. Bare egnet for gassformet flytende gass, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmaterialene!

Paineliitännät / Trykudtag Tryckuttag / Trykkuttak,2,3,4,5 Sulkuruuvi G /8,2,3,4,5 Lukkeskrue G /8,2,3,4,5 Stoppskruv G /8,2,3,4,5 Låseskrue G /8 Asennusmitat / Indbygningsmål Monteringsmått / Dimensjoner [mm] Tyyppi Type Typ Type Rp Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid Paino Vægt Vikt Vekt [kg] MB-ZRD 45 B0 MB-ZRDLE 45 B0 MB-ZRD 420 B0 MB-ZRDLE 420 B0 Rp /2 Rp 3/4 Rp Rp /4 < s < 20 s < s < 20 s 8,0 8, 0, 0,2 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör maks. dreiemomenter / systemtilbehør M 3,2 Nm M 4 2,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G /2 0 Nm G 3/4 5 Nm Käytä sopivaa työkalua! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. DN Rp M max. T max. 25 340 25 32 /4 475 60 40 /2 60 200 50 2 00 [Nm] t 0 s 250 [Nm] t 0 s 2 6

Yleiskuva/Oversigt/Översikt/Oversikt Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 30-803) Elanslutning ventiler (kontakt DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling for ventiler (støpsel DIN EN 75 30-803) Painekytkimen sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning pressostat (stik DIN EN 75 30-803) Elanslutning tryckvakt (Kontakt DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling trykkvokter (støpsel DIN EN 75 30-803) Toimintanäyttö Driftsvisning Display Driftsdisplay Sulkuhattu, säädin Beskyttelsesklap, regulator Skyddslock, regulatorskruv Hette, regulator Säätötulppa Indstillingshætte Inställningshatt Innstillingskappe Hydraulijarru tai säätökiekko Hydraulikbremse eller indstillingstallerken Hydraulbroms eller Inställningstallrik Hydraulisk bremse eller reguleringsplate Magneetti, 2. vaihe V2 Magnet 2, trin V2 Magnet, 2. steg V2 Magnet, 2. trinn V2 Säätörengas, osamäärä Indstillingsring, delmængde Inställningsring, delmängd Justeringsring, delmengde Painekytkin Pressostat Tryckvakt Trykkvokter Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig MätnippelG /8, möjligt Målepunkttilkopling G /8 mulig Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens Suodatinkotelo Hengityssuutin, säädin Udluftningsdyse, regulator Avluftningsventil, regulator Pustedyse, regulator Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig foran V på begge sider Mätnippel G /8 före V, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 foran V mulig på begge sider Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgangsflens Kaasun virtaussuunta Gasgennemstrømningsretning Gasflödets riktning Gasstrømretning Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjlig Målepunkttilkopling G /8 mulig Magneetti,. vaihe V ja V2 Magnet,. trin V og V2 Magnet,. steg V och V2 Magnet,. trinn V og V2 Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig efter ventil på begge sider Mätnippel G /8 efter ventil, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 etter ventil mulig på begge sider Mittausliitäntä G /8 venttiilin 2 jälkeen Måletilslutning G /8 efter ventil 2 Mätnippel G /8 efter ventil 2 Målepunkttilkopling G /8 etter ventil 2 Hydraulijarru tai säätökiekko Hydraulikbremse eller indstillingstallerken Hydraulbroms eller inställningstallrik Hydraulisk bremse eller reguleringsplate Säätötulppa Indstillingshætte Inställningshatt Innstillingskappe Toimintanäyttö Driftsvisning Display Driftsdisplay Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 30-803) Elanslutning ventiler (kontakt DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling for ventiler (støpsel DIN EN 75 30-803) Magneetti, 2. vaihe V2 Magnet 2, trin V2 Magnet, 2. steg V2 Magnet, 2. trinn V2 Säätörengas, osamäärä Indstillingsring, delmængde Inställningsring, delmängd Justeringsring, delmengde Sulkuhattu, säädin Beskyttelsesklap, regulator Skyddslock, regulatorskruv Hette, regulator Painekytkimen sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 30-803) El-tilslutning pressostat (stik DIN EN 75 30-803) Elanslutning tryckvakt (Kontakt DIN EN 75 30-803) Elektrisk tilkopling trykkvokter (støpsel DIN EN 75 30-803) 3 6 Magneetti,. vaihe V ja V2 Magnet,. trin V og V2 Magnet,. steg V och V2 Magnet,. trinn V og V2 Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjligt Målepunkttilkopling G /8 mulig Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig efter V på begge sider Mätnippel G /8 efter ventil, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 etter ventil mulig på begge sider Mittausliitäntä G /8 venttiilin 2 jälkeen Måletilslutning G /8 efter ventil 2 Mätnippel G /8 efter ventil 2 Målepunkttilkopling G /8 etter ventil 2 Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgangsflens Kaasun virtaussuunta Gasgennemstrømningsretning Gasflödets riktning Gasstrømretning Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig foran V på begge sider Mätnippel G /8 före V, möjligt på båda sidor Målepunkttilkopling G /8 foran V mulig på begge sider Painekytkin Pressostat Tryckvakt Trykkvokter Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8, möjligt Målepunkttilkopling G /8 mulig Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens Suodatinkotelo

Kierrelaippamalli MB- ZR... B0 (DN 25 - DN 50) Asennus ja purkaminen Gevindudførelse MB-ZR...B0 (DN 25 - DN 50) Montering og afmontering Utförande med gängad fläns MB - ZR... B0 (DN 25 - DN 50) In- och urmontering Versjon med gjenget flens MB- ZR...B0 (DN 25 - DN 50) Montering og demontering. Avaa mutterit A ja B niitä ei saa irrottaa. Kuvat ja 2 2. Ruuvaa ruuvit C ja D irti. Kuvat ja 2 3. Vedä GasMultiBloc pois kierrelaippojen välistä. Kuvat 3 ja 4 4. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta.. Skruerne A og B løsnes - undlad at skrue dem ud. bill. og 2 2. Skruerne C og D skrues ud. bill. og 2 3. GasMultiBloc mellem gevindflangerne trækkes ud. bill. 3 og 4. 4. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen.. Lossa skruv A och B - skruva ej ur. Bild och 2 2. Skruva ur skruv C och D. Bild och 2 2. Dra ur GasMultiBloc mellan de gängade flänsarna, Bild 3 och 4 3. Efter inmontering utförs täthetsoch funktionskontroll.. Løsne skrue A og B - skru ikke ut. Bilde og 2 2. Skru ut skrue C og D Bilde og 2 2. Trekk GasMultiBloc ut mellom gjengeflensene Bilde 3 og 4 3. Kontroller etter montering kontroll for tetthet og funksjon 2 C A A C D B B D 3 4 4 6

Kaasunpaineenvalvontalaitteen MB-...B0 säätäminen Pura kupu irti sopivaa työkalua käyttäen, ruuviavain nro 3 tai PZ 2, kuva. Ota kupu pois. Inställning av gastryckvakten MB- B0 Demontera kåpan med lämpliga verktyg, skruvmejsel nr 3 resp PZ 2, fig. Lyft av kåpan. Indstilling af gaspressostaten MB- B0 Dæksel løsnes med egnet værktøj, skruetrækker nr. 3 hhv. PZ 2, billed. Dækslet tages af. Innstilling av gasstrykkindikator MB- B0 Kappen demonteres med egnet verktøy, skrutrekker nr. 3 eller PZ 2 benyttes, fig.. Kappen fjernes. Säädä paineenvalvontalaitteelle määrätty ohjeellinen paine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva 2. Noudata polttimenvalmistajan ohjeita! Paineenvalvontalaite havahtuu paineen laskiessa: säätö. Asenna kupu takaisin paikalleen. Justera tryckvakten med inställningsratten (med skala) på det föreskrivna tryckbörvärdet, fig 2. Beakta brännartillverkarens anvisningar! Tryckvakten kopplar om vid sjunkande tryck: inställning på. Montera kåpan igen! 2 Pressostaten indstilles til det foreskrevne tryk på indstillingshjulet med skala, billed 2. Følg brænderfabrikantens anvisninger! Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på. Asenna kupu takaisin paikalleen. Trykkindikatoren innstilles til foreskrevet trykkverdi ved hjelp av innstillingshjulet med skala, fig. 2. Se brennerleverandørens beskrivelse! Trykkindikatoren kopler ved synkende trykk: Innstilling til. Kappen monteres igjen! 5 6

MB-ZR... B0 Paineensäätimen säätäminen MB-ZR... B0 Indstilling af trykreguleringsdelen MB-ZR... B0 Inställning av regulatorn MB-ZR...B0 Innstilling av trykkregulator. Avaa suojaläppä. 2. Säädä paineensäätimen lähtöpaine pa halutun suuruiseksi kiertämällä säätöruuvia ruuviavaimella nro 3, kuva. Mahdolliset lähtöpainealueet ovat 4-20 mbar tai 4-50 mbar. Paine mitataan paineliitännästä nro 4, kuva.. Beskyttelsesklappen åbnes. 2. Trykreguleringsdelen indstilles på det ønskede udgangstryk Pa ved at dreje på indstillingsskruen med en skruetrækker nr. 3. Mulige afgangstrykområder: 4-20 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykmåling ved trykudtag nr. 4, ill... Öppna skyddshuvan. 2. Ställ in regulatorn på önskat utgångstryck Pa genom att vrida justeringsskruven med skruvmejsel nr 3, bild. Möjliga utgångstryckområden 4-20 mbar resp. 4-50 mbar. Tryckmätning på tryckuttag nr. 4, bild. Åpne beskyttelseskappe. 2. Innstill trykkregulator ved å dreie stillskruen med skrutrekker nr. 3 på ønsket utgangstrykk P, bilde. Mulige utgangstrykkområder 4-20 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykkmåling på trykkuttak nr. 4, bilde 2 + Plombitus Plombering Plombering Plombering Sulkuhatun plombitusreiän 2 halkaisija Y on,5 mm. Ristireikäruuvin plombitusreiän 3 halkaisija Y on,5 mm. Plomberingsøsken 2 i beskyttelsesklappen Ø,5 mm. Plomberingsøsken 3 i krydskærvskruen Ø,5 mm. Plomberingsögla 2 i,5 mm diam. avstängningsklaff Plomberingsögla 3 i,5 mm diam. korshålsskruven Plomberingsløkke 2 i tetningskappe ø,5 mm. Plomberingsløkke 3 i revolverhodeskrue ø,5 mm. Kun olet säätänyt ohjepaineen halutun suuruiseksi:. Sulje suojaläppä. 2. Pujota rautalanka reikien 2 ja 3 läpi, kuva 2. 3. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Efter indstillingen af den ønskede trykværdi:. Beskyttelsesklappen lukkes. 2. Træk en tråd gennem 2 og 3, se ill. 2. 3. Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. Efter inställning av önskat tryckbörvärde.. Stäng skyddslock. 2. Dra tråden genom 2 och 3, bild 2 3. Tryck plomben om trådändarna, håll trådöglan kort. Etter innstilling av den ønskede trykkønskeverdien:.skru på beskyttelseskappe. 2.Træ tråd gjennom og 2, bilde 2. 3. Press plombe rundt trådendene, hold trådløkken kort. 6 6

MB-ZR... B0 Suodattimen tarkastaminen MB-ZR... B0 Filterkontrol MB-ZR... B0 Filterkontroll MB- ZR... B0 Filterkontroll Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa! Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen 2 ja 3 välinen paine-erotus p > 0 mbar. Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen 2 ja 3 välinen paine-erotus p on kaksi kertaa suurempi kuin edellisessä tarkastuksessa. Filterkontrol mindst én gang årligt! Filterveksel, når Dp mellem tryktilslutning 2 og 3 > 0 mbar. Filterveksel, når Dp mellem tryktilslutning 2 og 3 er dobbelt så høj som ved sidste kontrol. Filterkontroll minst en gång om året! Filterbyte när dp mellan tryckanslutning 2 och 3 > 0 mbar. Filterbyte när dp mellan tryckanslutning 2 och 3 har fördubblats gentemot föregående kontroll. Filterkontroll minst en gang i året! Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling 2 og 3 > 0 mbar. Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling 2 og 3 er dobbelt så stor sammenlignet med siste kontroll. Suodatin voidaan vaihtaa ilman varusteiden pukamista. Filtret kan udskiftes uden at afmontere armaturet. Filterbyte kan ske utan att armaturen demonteras. Filteret kan skiftes ut uten å demonteren ventilen.. Keskeytä kaasun tulo, sulje kuulaventtiili. 2. Ruuvaa ruuvit - 6 irti. 3. Vaihda suodatinpatruuna 4. Aseta suodatinpatruuna paikalleen. Kierrä ruuvvit - 6 kiini käyttämättä väkivaltaa ja kiristä ne lujalle. 5. Tarkasta toiminta ja tiiviys p max. = 360 mbar. Gastilførslen afbrydes, kuglehanen lukkes. 2. Skruerne - 6 drejes ud. 3. Filterindsatsen udskiftes 4. Filter indsættes igen, skruerne - 6 drejes ind og skrues fast uden vold. 5. Gennemfør en kontrol for funktion og tæthed. p max. = 360 mbar. Avbryt tillförseln av gas, stäng kulventilen. 2. Skruva ur skruvarna - 6 3. Byt finfilterinsatsen 4. Sätt åter in filterhuset, skruva i skruvarna - 6 utan våld och dra åt. 5. Gör funktions- och täthetskontroll p max = 360 mbar. Avbryt gasstilførsel, steng kuleventil 2. Skru ut skruene - 6 3. Skift ut finfilterinnsats 4. Sett filterhuset inn igjen, drei inn skruer - 6 uten å bruke for mye kraft og trekk til. 5. Gjennomfør kontroll for funksjon og lekkasje p maks. = 360 bar Suodatinkotelo 7 6 3 2 5 4 6

MB-ZRD... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V2. Indstilling af hovedmængden er kun mulig ved V2 Huvudmängdinställning är endast möjlig på V2. Hovedstrøminnstilling bare mulig på V2. Avaa ruuvi Skruen løsnes Lossa skruven Løsne skrue MB-ZRDLE... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V2. Indstilling af hovedmængden er kun mulig ved V2 Huvudmängdinställning är endast möjlig på V2. Hovedstrøminnstilling bare mulig på V2. Avaa ruuvi Skruen løsnes Lossa skruven Løsne skrue Älä käytä väkivaltaa Undlad at bruge vold Använd inget våld Bruk ikke for mye kraft Älä käytä väkivaltaa Undlad at bruge vold Använd inget våld Bruk ikke for mye kraft Tehdasasetus Fabrikkens indstilling fabriksinställning Innstilling fra fabrikkens side. MB-ZR... B0 Osavirtausmäärän säätäminen,. vaihe MB-ZRDLE...B0 Indstilling af delmængden,. trin MB-ZR...B0 Delmängdinställning, steg MB-ZR...B0 Innstilling av delmengde;. trinn Osavirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V2.. Avaa lieriökantaruuvi hydraulijarrusta/säätökiekosta. 2. Kierrä säätörengasta. Kierto myötäpäivään: pienempi osavirtausmäärä. Kierto vastapäivään: suurempi osavirtausmäärä. 3. Kiristä lieriökantaruuvi jälleen tiukalle. Indstilling af delmængden er kun mulig ved V2.. Cylinderhoved-skruen på hydraulikanordningen/indstillingstallerknen løsnes. 2. Drej indstillingsringen drejning mod højre: mindre delmængde drejning mod venstre: større delmængde 3. Cylinderhoved-skruen spændes fast igen. Delmängdinställning är endast möjlig på V2.. Lossa skruven med cylindrisk skalle på hydraulik/inställningstallriken. 2. Vrid inställningsringen högervridning: mindre delmängd vänstervridning: större delmängd 3. Sätt åter på skruven med cylindrisk skalle Delmengdeinnstilling er bare mulig på V2.. Løsne sylinderhodeskrue på hydraulikk/reguleringsplate. 2. Drei justeringsring dreining med urviseren: mindre delmengde dreining mot urviseren: større delmengde 3. Trekk sylinderhodeskrue til igjen. Osavirtausmäärän säätörengas Indstillingsring til delmængde Inställningsring för delmängd Justeringsring for delmengde + Pää- ja osavirtausmäärän asetus toimitushetkellä: (auki) varmista maksimisäätö lakalla. Säätäminen ei ole mahdollista malleissa MB-ZR... ja MB-ZRLE.... Hoved- og delmængdeindstilling ved leveringen: (åben) max. indstilling sikres med lak. En indstilling er ikke mulig ved MB-ZR... og MB-ZRLE... Huvud- och delmängdsinställning vid leverans: (öppen) säkra max. inställning med lack. Inställning ej möjlig för MB-ZR... och MB-ZRLE... Innstilling av hoved- og delmengde ved levering: (åpen) maks. Innstilling sikres med lakk. Innstilling ved MB-ZR... og MB-ZRLE... ikke mulig. 8 6

MB-ZRDLE... B0 MB-ZRDLE...B0 MB-ZRDLE... B0 MB-ZRDLE... B0 MB-ZRLE... B0 MB-ZRLE...B0 MB-ZRLE... B0 MB-ZRLE... B0 Pikaiskun asetus V start Indstilling af hurtigslag V start Snabbslagsinställning V start Hurtigslaginnstilling V start Tehdasasetus MB-ZRDLE... B0, MB-ZRLE... B0. Pikaiskua ei ole asetettu. Indstilling fra fabrikkens side MB- ZRDLE...B0, MB-ZRLE...B0: Hurtigslag er ikke indstillet. Fabriksinställning MB-ZRDLE: B0, MB-ZRLE... B0: Snabbslag ej inställd Innstilling fra fabrikkens side MB- ZRDLE... B0, MB-ZRLE... B0: Hurtigslag ikke innstilt.. Ruuvaa säätötulppa irti hydraulijarrusta. 2. Kierrä säätötulppaa ja käytä sitä työkaluna. 3. Kierto vastapäivään = Pikaisku suurenee (+).. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen. 2. Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj. 3. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+).. Skruva bort inställningshatten E från hydraulikbromsen 2. Vrid inställningshatten och använd som verktyg. 3. Vänstervridning = ökning av snabbslaget (+).. Skru av reguleringskappe E fra den hydrauliske bremsen. 2. Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy. 3. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). [m /h] 3 Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering E Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] t Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen Udskiftning af hydraulikanordningen eller af indstillingstallerknen Byte av tallrik för magnetfäste eller hydraulbroms Hydraulisk bremse eller reguleringsplate skiftes ut. Kytke laitteisto pois päältä. 2. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A. 3. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta säätökiekko C tai hydraulijarru D pois. 6. Vaihda säätökiekko C tai hydraulijarru D. 7. Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppo-kantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 8. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tarkasta tiiviys paineliitännästä Sulkuruuvi 3. p max = 360 mbar. 0. Suorita toiminnan tarkastus.. Kytke laitteisto päälle.. Sluk for anlægget. 2. Sikringslakken over undersænkskruen A fjernes. 3. Undersænkskruen A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordningen D løftes af. 6. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordningen D udskiftes. 7. Undersænk- og cylinderhovedskruen drejes ind igen. Undersænkskruen må kun strammes så meget, at hydraulikanordningen endnu kan drejes. 8. Undersænkskruen A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtag låseskrue 3 p max. = 360 mbar. 0. Udfør en funktionskontrol.. Tænd for anlægget.. Koppla från anläggningen. 2. Tabort låslacken från skruven med försänkt huvud A. 3. Skruva ut skruven A. 4. Skruva ut skruven med cylindriskt huvud B. 5. Lyft bort tallriken C resp. hydraulisk broms D. 6. Byta ur tallriken C resp. hydraulisk broms D. 7. Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Skruven med försänkt huvud endast så långt att hydraulbromsen kan vridas. 8. Dra över skruven med försänkt huvud A med låslack. 9. Täthetsprövning via tryckuttag stoppskruv 3 p max = 360 mbar 0. Genomför funktionskontroll.. Sätt på anläggningen. Slå av anlegget 2. Fjern sikringslakk over senkskrue A. 3. Skru ut senkskrue A 4. Skru ut sylinderhodeskrue B. 5. Ta av reguleringsplate C hhv. hydraulisk bremse D. 6. Skift ut reguleringsplate C hhv. hydraulisk bremse D. 7. Drei senk- og sylinderhodeskrue inn igjen. Trekk senkskrue bare så mye til igjen at den hydrauliske bremsen såvidt kan dreies. 8. Overtrekk senkskrue A med sikringslakk. 9. Lekkasjetest over trykkuttak låseskrue 3: P maks. = 360 mbar. 0. Gjennomfør funksjonskontroll. Slå på anlegget A C B 9 6 D

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät MB 45/420 (säädetyssä tilassa) laitteen valintaa varten, varusteena hienosuodatin Kurver til armaturvalg MB 45/420 (i indreguleret tilstand), med finfilter Apparat för apparaturval MB 45/420 (i reglerat tillstånd), med finfilter Kurver for apparatutvalg MB 45/420 (i regulert tilstand), med finfilter 360 300 200 50 00 80 p = 3 mbar Br MB- 45 S20/S22 p = 20 mbar Br MB- 45 S50/S52 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p = 3 mbar Br MB- 420 S20/S22 p = 20 mbar Br MB- 420 S50/S52 p [mbar] 60 50 40 30 20 0 8 6 5 4 MB-DLE/ZR 45 B0 S 20, S 22, S 50, S 52 MB-DLE/ZR 420 B0 S 20, S 22, S 50, S 52 3 2 Pohjalla Basis Baserat på Basert på + 5 C, 03 mbar, kuiva + 5 C, 03 mbar, tør + 5 C, 03 mbar, toor + 5 C, 03 mbar, tørr 0, 0,2 0,3 0,4 0,50,6 0,8 2 3 4 5 6 7 8 90 20 30 40 60 80 00 50 200 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 0,2 0,3 0,4 0,50,6 0,8 2 3 4 5 6 7 8 90 20 30 40 60 80 00 200 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65 Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät MB 45/420 (säädetyssä tilassa) laitteen valintaa varten, varusteena etusuodatin Kurver til armaturvalg MB 45/420 (i indreguleret tilstand), med formonteret filter Apparat för apparaturval MB 45/420 (i reglerat tillstånd), med framförliggande filter Kurver for apparatutvalg MB 45/420 (i regulert tilstand), med formontasjefilter 360 300 p = 3 mbar Br MB- 45 S20/S22 p = 20 mbar Br MB- 45 S50/S52 p = 3 mbar Br MB- 420 S20/S22 p = 20 mbar Br MB- 420 S50/S52 200 50 00 80 60 50 40 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde p [mbar] 30 20 0 8 6 5 4 MB-DLE/ZR 45 B0 S 22 Rp /2 MB-DLE/ZR 420 B0 S 52 Rp 2 3 2 Pohjalla Basis Baserat på Basert på + 5 C, 03 mbar, kuiva + 5 C, 03 mbar, tør + 5 C, 03 mbar, toor + 5 C, 03 mbar, tørr 0, 0,2 0,3 0,4 0,50,6 0,8 2 3 4 5 6 7 8 90 20 30 40 60 80 00 50 200 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 0,2 0,3 0,4 0,50,6 0,8 2 3 4 5 6 7 8 90 20 30 40 60 80 00 200 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65 0 6

Läpivirtausdiagrammi 2 / Gennemstrømnings-diagram 2 / Flödesdiagram 2 / Flytskjema 2 Mekaanisesti auki / varusteena hienosuodatin / Käytä laitteen valintaa varten MB- läpivirtausdiagrammia mekanisk åben / med finfilter / til armaturvalg MB- anvendes gennemstrømningsdiagram Mekaniskt öppen / med finfilter / använd flödesdigram för apparaturval MB mekanisk åpen / med finfilter / for apparatutvalg benytt MB-flytskjema 360 300 200 50 00 80 60 50 40 p [mbar] 30 20 0 8 MB-ZR(DLE) 45 B0 MB-ZR(DLE) 420 B0 6 5 4 3 2 Pohjalla Basis Baserat på Basert på + 5 C, 03 mbar, kuiva + 5 C, 03 mbar, tør + 5 C, 03 mbar, toor + 5 C, 03 mbar, tørr 2 3 4 5 6 8 0 20 30 40 50 60 80 00 200 300 400 600 800 000 Vn [m 3 /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,0 2 3 4 5 6 8 0 20 30 40 50 60 80 00 200 300 400 600 800 000 Vn [m 3 /h] Maakaasu / Naturgas / naturgas / Naturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu/benyttet gasart/använd gas/benyttet gass = V Ilma/luft/luft/luft x f Kaasutyyppi Gasart Gastyp Type gass Tiheys Densitet spec. vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f 6 f = Ilman tiheys luftens densitet Spec. vikt luft Spes. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts spec. vægt Spec. vikt använd gas Spes. vekt av benyttet gass Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F-gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.58 2.08.24 0.65 0.47.67.00.24.46 0.77.00

Töitä GasMultiBloc -laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på GasMulti- Bloc må kun udføres af fagfolk. Arbeten på GasMultiBloc får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på GasMultiBloc må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. GasMultiBloc -laitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem GasMultiBloc og gennemhærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan GasMultiBloc och uthärdade murbruks-eller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom GasMultiBloc og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Nimellisteho tai paineen ohjearvot on säädettävä aina kaasunpaineensäätimestä. Tehokohtainen kuristus tapahtuu 2. venttiilistä. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles på gastryksreguleringsdelen. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over 2. ventil. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via andra ventilen. Innstill nominell effekt hhv. trykkønskeverdier prinsipielt på gasstrykkregulatoren. Ytelsesspesifikk struping via den 2. ventilen. Osien vaihtamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Principielt skal man benytte nye pakninger ved ombygning/udskiftning af dele. Använd alltid nya packningar vid ur-/ombyggnad. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen Gas- MultiBloc -laitetta oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran GasMulti-Bloc. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen GasMulti- Bloc Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran GasMultiBloc. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava GasMultiBloc -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på GasMulti- Bloc er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på GasMultiBloc: genomför täthets-och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på GasMultiBloc: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om dessa instruktioner ej efterföljs kan personeller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene kan det medføre skader på personer og materiale. 2 6

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Luft/Air Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin UV-flammeføler UV-flamsensor UV-flammeføler Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 250.000 0 EN 643 50.000 0 EN 854 250.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 250.000 0 N/A 0.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater N/A 5 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä 2 Gasventil med ventilkontrolsystem 2 Gasventil med ventilkontrollsystem 2 Gassventil med ventilkontrollsystem 2 Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 298 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 230 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88- EN 88-2 EN 643 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää 2 Gasventil uden ventilkontrolsystem 2 Gasventil utan ventilkontrollsystem 2 Gassventil uten ventilkontrollsystem 2 50.000-200.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 0 EN 6 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 0 EN 2067-2 EN 88-3 6 Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring 2 Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 2 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com

4 6

5 6

Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 2 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 6 6