Aika perjantai 25.3.2011, klo 10.25 15.30 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Samankaltaiset tiedostot
Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.

VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 41. KOKOUS

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 31. KOKOUS

Aika keskiviikko , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton pieni neuvotteluhuone A3.43

Matti Räsänen ja tulkit olivat paikalla pykälien 1 5 ja osittain myös pykälän 6 käsittelyn aikana.

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN TOINEN KOKOUS

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 29. KOKOUS

LAUSUNTO VIITTOMAKIELTÄ KOSKEVISTA KIELIOLOISTA. Keskustelua viittomakielisten tekstien ja palvelujen laadusta

3. Lautakunnan edellisen kokouksen ( ) suomenkielisen ja viitotun pöytäkirjan sekä kokouksen viitotun pöytäkirjan tarkistaminen.

Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksesta Pirkko Nuolijärvi (klo ) viittomakielentulkit Virpi Thurén (klo ) Lea Tuomaala (- " -)

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 19. KOKOUS

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 4. Lautakunnan edellisen kokouksen pöytäkirjojen tarkistaminen.

VIITTOMAKIELILAKI JA SEN SEURANTA. Johanna Suurpää Johtaja Demokratia-, kieli- ja perusoikeusasioiden yksikkö OM

VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 44. KOKOUS

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi. 4. Lautakunnan edellisen kokouksen pöytäkirjojen tarkistaminen.

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 2/2015

Cecilia Hanhikoski Jari Kärkkäinen Salla Lähteenmäki poissa Jari Malkamäki Juha Oksanen Sanna Paasonen Nina Sivunen poistui kohdan 70 jälkeen

Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.

Aika maanantaina , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Aika Tiistaina , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Otsikko Sivu 1 KOKOUKSEN LAILLISUUDEN JA PÄÄTÖSVALTAISUUDEN TOTEAMINEN 3 3 PÖYTÄKIRJAN TARKASTUS 4 4 TUTUSTUMISMATKA SYKSYLLÄ

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 16. KOKOUS

puheenjohtaja jäsen jäsen jäsen jäsen jäsen sihteeri

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN KOKOUS

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 1/2018

Aika Torstaina , klo Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44

Esteestä pyydämme ilmoittamaan aluesihteeri Leena Syrjälälle, p tai sähköpostitse

Omat kielelliset oikeudet - lainsäädännöllinen viitekehys

Koulutuksen saatavuus omalla kielellä viittomakielisen yhteisön näkökulma

Salon kaupunki 207/ /2017

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 11. KOKOUS

PÖYTYÄN KUNTA. Aika: klo Palvelukeskus Kotikarpalo, Talvitie 1, KYRÖ

Kuuloliiton iso neuvotteluhuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, Helsinki

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 30. KOKOUS

Islam al-nassar Juuso Häkkinen. nuoriso-ohjaaja (ei äänivaltaa)

OULUN YLIOPISTON YLIOPPILASKUNNAN HALLITUKSEN KOKOUS 26/2012. Ylioppilaskunnan toimisto, Erkki Koiso-Kanttilankatu 1, X-ovi, 2.

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNTAA ENNAKOIVAN TYÖRYHMÄN KOKOUS

Tulkkaustoiminta Jyväskylän yliopistossa! Viittomakielen keskus! Avoimet ovet !

Kervinen Pinja Jäsen. Elomaa Annina Jäsen. Meriläinen Aapo Jäsen Lindholm Matias Jäsen. Niskanen Sami Nuorten monitoimiohjaaja

Esitys: Todetaan kokous lailliseksi ja päätösvaltaiseksi

Kuuloliiton kokoushuone A4.17, Valkea talo, Ilkantie 4, Helsinki.

Aika 4. syyskuuta 2017 klo Bulevardin seurakuntasali, Bulevardi 16 B, Helsinki

86 Esteettömyysasiamiehen ajankohtainen katsaus. 88 Vanhusneuvoston vuoden 2019 talouden ja toiminnan suunnittelu

Hallituksen järjestäytymiskokous 1 / 2019

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 1/2013

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 24. KOKOUS

, iso neuvotteluhuone, Ilkantie 4 Valkea talo, Helsinki.

KAJAANIN KORKEAKOULUKONSORTION STRATEGIARYHMÄ

Nuorisovaltuuston kokous Otsikko Sivu 1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS... 84

Aika perjantai kello Paikka Kuurojen Liitto ry:n suuri neuvotteluhuone A3.44

Vähemmistökielinen lautakunta. jäsen jäsen jäsen hallituksen edustaja puheenjohtaja varapuheenjohtaja Risto Kukon varajäsen sihteeri

Esteestä pyydämme ilmoittamaan aluesihteeri Leena Syrjälälle, p tai sähköpostitse

JYVÄSKYLÄN SEURAKUNTA ESITYSLISTA 3/ Keltinmäen alueseurakunta PÖYTÄKIRJA ALUENEUVOSTO

Kielineuvoston suomen kielen neuvonta

3/40 Vaajakosken alueseurakunnan Toiminta-ja taloussuunnitelmat LIITE. 3/41 Talousarvion toteutuminen. Liite jaetaan kokouksen alussa.

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 1/2014

Esityslista 9/14 1 (8)

ROMANIKIELEN KIELIPOLIITTINEN OHJELMA. Jouko Lindstedt Romanikielen lautakunta

Mikäli varsinainen jäsen on estynyt, hänen tulee ilmoittaa siitä varajäsenelleen tai aluesihteerille p

PIRAATTIPUOLUE (5)

Otsikko Sivu 1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA...143

Esteestä pyydämme ilmoittamaan aluesihteeri Leena Syrjälälle, p tai sähköpostitse

KOKOUSPÖYTÄKIRJA 10/2018. RIIHIMÄEN KAUPUNKI Tarkastuslautakunta klo 09:00 KOKOUSAIKA KOKOUSPAIKKA KÄSITELTÄVÄT ASIAT

Salon kaupunki 207/ /2017

JANAKKALAN SEURAKUNTA PÖYTÄKIRJA 1/2014 Kirkkoneuvosto Ilmarinen Liisa jäsen Kiukkonen Sirpa jäsen

Salon kaupunki PÖYTÄKIRJA 1/ Otsikko Sivu

25 Hyvät valinnat - palkinto terveydenhuollon etiikan edistämisestä Pirkanmaalla

poistui 25 käsittelyn ajaksi

Kokous todetaan lailliseksi ja päätösvaltaiseksi. Kokous todettiin lailliseksi ja päätösvaltaiseksi.

Kuopion kampuksen koulutuspoliittisen jaoston kokous 2/2014

Pöytäkirja/ Asialista Estery-talo, Otto Mannisenkatu 4, Mikkeli

ESITYSLISTA 6/2018. RIIHIMÄEN KAUPUNKI Tarkastuslautakunta klo 09:00 KOKOUSAIKA KOKOUSPAIKKA KÄSITELTÄVÄT ASIAT

Hämeenkyrö Pöytäkirja 10/ (8) Tarkastuslautakunta Aika , klo 13:12-15:40. Kunnantalon 1. kerroksen neuvotteluhuone

69 Kiinteistö Oy Kajaanin Pietari_toimitusjohtaja Martti Böhmin arviointitapaaminen

YLÖJÄRVEN SEURAKUNTA PÖYTÄKIRJA 2/2018 YLEISEN SEURAKUNTATYÖN JOHTOKUNTA. Aika Torstaina klo

Pohjois-Tapiolan koululla, tilana ruokalan lasihuone sisäänkäynti A-ovesta 2.krs

Viittomakielet lainsäädännössä Lyhyt katsaus

Kielellisten palvelujen toimikunta PÖYTÄKIRJA 2/2013

Mitä mieltä olette viittomakieltä käyttävän määritelmästä?

JYVÄSKYLÄN SEURAKUNTA ESITYSLISTA 3/ Säynätsalon alueseurakunta PÖYTÄKIRJA ALUENEUVOSTO

1 KOKOUKSEN LAILLISUUS JA PÄÄTÖSVALTAISUUS KOKOUKSEN AVAUS PUHEENJOHTAJAN JA SIHTEERIN VALINTA PÖYTÄKIRJAN TARKASTUS...

Kuurojen kulttuuri Elina Pokki Kulttuurituottaja Kuurojen Liitto ry

KOKOUSPÖYTÄKIRJA 6/2018. RIIHIMÄEN KAUPUNKI Tarkastuslautakunta klo 09:00 KOKOUSAIKA KOKOUSPAIKKA KÄSITELTÄVÄT ASIAT

Läsnä: Emma Heinänen, puheenjohtaja etäyhteydellä. Sara Holm Emma Kokkonen Anna-Sofia Jurvanen Gramoz Shpendi poistui 130 Ilona Härö Camilla Kuusisto

SUOMEN KOTISEUTULIITTO PÖYTÄKIRJA 2015/6 Hallitus Sivu 1 / 5

JYVÄSKYLÄN SEURAKUNTA ESITYSLISTA 4/ Keltinmäen alueseurakunta PÖYTÄKIRJA ALUENEUVOSTO

Esteestä pyydämme ilmoittamaan aluesihteeri Leena Syrjälälle, p tai sähköpostitse

4 / 18 Huhtasuon seurakuntakeskuksen kuntotutkimuksen tulokset

Läsnä Tapani Vanhanen puheenjohtaja varapuheenjohtaja, poissa Liisa Ilonen-Teivonen. Pirkko Nurminen. Veikko Tuominen

3/57 Vaajakosken kirkossa kannettava kolehti ajalle Liite annetaan kokouksessa

ESITYSLISTA 12/2018. RIIHIMÄEN KAUPUNKI Tarkastuslautakunta klo 09:00 KOKOUSAIKA KOKOUSPAIKKA KÄSITELTÄVÄT ASIAT

LAPINJÄRVEN KUNTA Pöytäkirja 1/ SISÄLLYSLUETTELO

Hämeenkyrö Pöytäkirja 14/ ( 9) Tarkastuslautakunta

SUOMALAISEN VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 23. KOKOUS

Pöytäkirja 2/14 1 (6)

Paikka: Lapin liitto. Aika: klo 9:30-11:45. 1 Kokouksen avaus. 2 Läsnäolijoiden toteaminen. 3 Pöytäkirjan tarkastajien valinta

JYVÄSKYLÄN SEURAKUNTA ESITYSLISTA 8/

KARJALOHJAN ALUESEURAKUNTA PÖYTÄKIRJA 1. Kokouspaikka ja aika Karjalohjan seurakuntatalo Lasikirkko klo 17.00

Transkriptio:

PÖYTÄKIRJA Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen viittomakielen lautakunnan 42. kokouksesta 25.3.2011. Pöytäkirjan käänsi suomalaiselle viittomakielelle ja viittoi Pia Taalas. Kotimaisten kielten tutkimuskeskus Vähemmistökielten osasto VIITTOMAKIELEN LAUTAKUNNAN 42. KOKOUS 25.3.2011 Aika perjantai 25.3.2011, klo 10.25 15.30 Paikka Valkea talo, 3 krs., Kuurojen Liiton suuri neuvotteluhuone A3.44 Läsnä: jäsenet Kaisa Alanne puheenjohtaja klo 10.25 15.05 Ulla-Maija Haapanen poistui klo 15.05 Karin Hoyer Thomas Sandholm Leena Savolainen sihteeri Tomas Uusimäki puheenjohtaja klo 15.05 15.30 vieraat Pia Taalas Kuurojen Liitto ry Sanna Ala-Sippola klo 10.40 11.00: 13 opiskelijaa Jyväskylän yliopisto Kotus (tehtävänä keskustelun videointi) Jaana Keski-Levijoki yliopistonopettaja, Jyväskylän yliopisto Tuija Wainio tulkki Poissa: Arttu Liikamaa 1. Kokouksen avaus. Puheenjohtaja avasi kokouksen klo 10.25. 2. Kokouksen laillisuus ja päätösvaltaisuus. Puheenjohtaja totesi kokouksen laillisesti koollekutsutuksi ja päätäntävaltaiseksi.

3. Kokouksen esityslista. Kokouksen esityslista hyväksyttiin muutoksitta. 4. Lautakunnan edellisen kokouksen (23.11.2010) suomenkielisen ja viitotun pöytäkirjan sekä kokousten 5.10.2009 ja 21.4.2010 viitottujen pöytäkirjojen tarkistaminen. Lautakunnan 5.10.2009 ja 21.4.2010 pidettyjen kokousten viittomakieliset pöytäkirjat tarkastettiin ja hyväksyttiin muutoksitta. Lautakunnan edellisen, 23.11.2010 pidetyn kokouksen suomenkielinen pöytäkirja tarkastettiin ja hyväksyttiin muutoksitta. Kokouksen viittomakielinen pöytäkirja ei ollut valmistunut ajoissa, joten se tarkistetaan seuraavassa kokouksessa. Facebook-sivun perustamisesta Lautakunnan edellisessä kokouksessa (23.11.10) päätettiin selvittää, olisiko mahdollista perustaa lautakunnalle oma Facebook-sivusto. Sihteeri kertoi, että tällä hetkellä Kotus hyödyntää sosiaalista mediaa seuraavasti: www-sivuilla toimii Kotus-blogi, ja ruotsin kielenhuollon Språkbruk-lehti on Facebookissa. Kotuksessa on nyt keväällä käynnistetty keskustelu sosiaalisen median mahdollisesta laajemmasta käytöstä Kotuksen viestinnässä. Tähän kokoukseen mennessä periaatepäätöksiä tai virallisia linjauksia asiassa ei kuitenkaan ehtinyt syntyä. Lautakunnan ajatuksena oli luoda tiedottamiseen painottuvasta Språkbruk-lehden Facebook-sivusta eroten dynaamisempi sivu, jolla lautakunta voisi keskustella viittomakieliämme koskevista asioista kieliyhteisön kanssa. Staattisemman sivun perustamiselle ei nähdä tarvetta. Päätös 1: Todettiin, ettei lautakunnalla ole riittäviä henkilöresursseja toimia Facebookissa sosiaalisen median edellyttämällä tavalla, ja päätettiin, ettei sivustoa perusteta. Hyvänä vaihtoehtoisena tapana toimia pidettiin sitä, että jäsenet tuovat asiallisesti esille lautakunnan toimintaa koskevia asioita omilla tai edustamiensa tahojen Facebook-sivuilla tai muualla sosiaalisessa mediassa. Lisäksi voimme keskustella Kuurojen Liiton www-toimituksen kanssa, voisiko liiton sivuilla olla pysyvästi painike, josta pääsee suoraan Kotuksen www-sivuilla oleville lautakunnan sivuille. Jyväskylän yliopiston opiskelijoiden vierailu Kokouksessa vieraili 13 hengen ryhmä suomalaisen viittomakielen ja viittomakielisen luokanopettajakoulutuksen opiskelijoita Jyväskylän yliopistosta. Jäsenet esittäytyivät ja kertoivat lautakunnan toiminnasta. Tapaamisessa syntyi

myös idea lautakunnan ja Jyväskylän opiskelijoiden välisestä yhteistyöstä. Alustavasti ajateltiin, että ensimmäinen yhteistyön kohde voisi olla viittomakielisten tai suomea ja viittomakieltä yhdistävien, lautakunnan toiminnasta kertovien wwwtiedotteiden laatiminen opiskelijatyönä. Sihteeri ja Jaana Keski-Levijoki koordinoivat asiaa. 5. Ilmoitusasiat. a) Merkittiin tiedoksi dvd-levynä äskettäin julkaistu dokumenttielokuva Tarinameri (ks. tekstiliite 1). Elokuva kertoo kuurojen vanhempien kuulevien lasten elämästä 1900-luvun jälkipuoliskon Suomessa. b) Ulla-Maija Haapanen kertoi Jyväskylän yliopistossa tehtävän parhaillaan yliopiston sisäistä kielipoliittista ohjelmaa. Ohjelmaluonnoksen on määrä valmistua vuoden 2011 loppuun mennessä. Asiasta löytyy tarkempaa tietoa yliopiston wwwsivuilta Etusivu -> Hallinto -> Työryhmät -> Kielipoliittinen työryhmä, https://www.jyu.fi/hallinto/tyoryhmat/kielipoliittinen. c) Karin Hoyer kertoi, että Kirkon ruotsinkielisen työn keskuksessa viikkomessun ja kirkollisten toimitusten käännöstyö suomenruotsalaiselle viittomakielelle jatkuu taas. Kääntäjänä toimii Janne Kankkonen ja hän työskentelee aiempaan tapaan yhdessä käännöstyöryhmän kanssa. Tähän mennessä valmistuneet käännökset löytyvät kirkon ruotsinkielisiltä www-sivuilta http://evl.fi/evlsv.nsf -> För dig -> Teckenspråkiga. Ne ja valmistumassa olevat käännökset on tarkoitus hyväksyä Kirkolliskokouksessa marraskuussa 2011 ja lopulliset käännökset julkaista vuonna 2012. d) Kaisa Alanne kertoi, että oikeusministeriön vuoden 2010 joulukuussa asettama viittomakielisten oikeuksien toteutumista selvittävä työryhmä on työssään loppusuoralla, ja mietintö on viimeistelyä vaille valmis. Asiaan palataan seuraavassa kokouksessa, kun mietintö on valmistunut. 6. Ohjeistus kielellisesti laadukkaiden viittomakielisten tekstien tuotantoon (äidinkielisen viittojan käytön merkitys). Lautakunta käsitteli kokouksessaan 23.11.2010 YLEn ja HUMAKin lokakuussa käynnistämää kokeilua Itä-Suomen uutisten tulkkauksesta suomalaiselle viittomakielelle, ja asiasta päätettiin laatia kannanotto. Kannanotto julkaistiin 16.12.10. YLE ja HUMAK ovat laatineet omat vastineensa kannanottoon, ja kaikki kolme tekstiä löytyvät Kotuksen www-sivuilta (Kielenhuolto -> Viittomakielen huolto -> Viittomakielen lautakunta -> Kannanotto http://www.kotus.fi/index.phtml?s=4132).

Ennen tätä kokousta on tehty sähköpostitse viestimällä kaksi päätöstä jatkotoimenpiteistä: Päätös 2. Aihepiirin käsittelyä on päätetty jatkaa siten, että Kaisa Alanne ja Ulla- Maija Haapanen vierailevat Kuopion HUMAKissa keskustelemassa opetushenkilökunnan ja opiskelijoiden kanssa. Päätös 3. Toisena toimenpiteenä lautakunta on päättänyt ryhtyä laatimaan ohjeistusta kielellisesti laadukkaiden viittomakielisten tekstien tuotantoon. Keskustelu viittomakielisten tekstien laatua määrittävista tekijöistä Aiheesta käytiin vilkasta keskustelua, ja eräänä keskeisenä teemana nousi esille se, millainen tekijä laatu on kielellisten oikeuksien toteutumisessa. Viitottu teksti wwwsivulla ja kuuron osallistuminen kokoukseen tulkin kanssa ovat esimerkkejä oikeuksien toteutumisesta. Mutta entäpä, jos viitottu teksti onkin kieliasultaan huono, tai kuuro ja tulkki ymmärtävät toisiaan vain välttävästi? Tällöin kielelliset oikeudet eivät toteudu. Tilastollisesti tilanne näyttää hyvältä: kuuro on saanut tulkkausta, ja www-sivuilla tiedotetaan viittomakielellä. Käytännössä kuuro ei voinut aidosti osallistua kokoukseen ja hän tuli väärinymmärretyksi, ja www-sivujen asian ymmärtää paremmin suomen- tai ruotsinkielisestä tekstistä kuin huonosti viitotulta videolta. Kielellistä laatua käsittelevä ohjeistus voi toimia yhtenä työkaluna, kun tarkastellaan kielellisten oikeuksien toteutumiskriteerejä. Kokouksessa käydystä keskustelusta tehdään yhteenveto, ja ohjeiston laatimista jatketaan seuraavassa kokouksessa. 7. Muut esille tulevat asiat. a) Yhteispohjoismaiset kielioloja kuvaavat esitteet Karin Hoyer oli käynyt läpi yhteispohjoismaisia, Pohjoismaissa käytettäviä kieliä koskevia esitteitä ja julkaisuja. Hän totesi, että mm. seuraavissa tuotteissa ei ole mitään mainintaa viittomakielistä: - Kieliavain Pohjoismaihin, 2010. Pohjoismaiden ministerineuvosto & Pohjoismaiden Suomen Instituutti. - Att förstå varandra i Norden, 2009. Nordiska ministerrådet & Nordens institut i Finland. - Pohjoismaiden kielet Nordens språk, 2011. Pohjoismaiden Suomen Instituutti. Päätös 4. Sovittiin, että Karin Hoyer ja sihteeri ottavat yhteyttä Pohjoismaiden ministerineuvostoon ja Pohjoismaiden Suomen Instituuttiin ja antavat tietoa viittomakielen lautakunnasta, uudesta kielipoliittisesta ohjelmasta ja pohjoismaisesta

vuonna 2008 laaditusta selvityksestä "Teckenspråkens och teckenspråkigas ställning i Norden. b) Viittomakielen tulkkien koulutuspaikkojen määrä Thomas Sandholm oli saanut yhteydenoton, jossa pyydettiin tuomaan lautakunnan keskusteltavaksi viittomakielen tulkin koulutuspaikkojen lukumäärä. Aloituspaikkoja on tällä hetkellä vuosittain 80 90. Opiskelijoiden suuri määrä johtaa mm. siihen, että heidän on vaikea löytää harjoittelupaikkoja. Toinen uusi ongelma on se, että tulkkauspalvelun siirryttyä Kelan vastuulle syksyllä 2010 tulkit eivät voi enää valmistuttuaan hakea vapaasti töitä. Kelan luoma kilpailutusjärjestelmä määrää nimittäin kiintiön kullekin tulkkiyritykselle, jonka täyttymisen jälkeen yritys ei saa rekrytoida uusia työntekijöitä. Vastavalmistuneen tulkin kieli- ja tulkkaustaito vaatisi kuitenkin yllä pysyäkseen ja kehittyäkseen mahdollisimman nopeaa työllistymistä. Todettiin, että koulutuksen toivottaisiin voivan panostaa määrän sijaan laatuun. Koulutuspaikkojen määrä on kuitenkin suoraan sidoksissa ammattikorkeakoulujen saamaan rahoitukseen, joten aloituspaikkojen vähentäminen ei kuitenkaan välttämättä vapauttaisi resursseja opetuksen laadun kohottamiseen. Lautakunta palaa asiaan myöhemmin. c) Kuurojen museon toiminnan toistaiseksi lakkauttaminen Kuurojen Liitossa on parhaillaan käynnissä yt-neuvottelut, joissa yhtenä neuvottelun kohteena on Kuurojen museon toistaiseksi sulkeminen ja sen kahden työntekijän irtisanominen. Lautakunta päätti pohtia, reagoisiko se jollakin tapaa museon sulkemiseen. Jääviyssyistä lautakunnan puheenjohtaja, Kuurojen Liiton kehittämisjohtaja Kaisa Alanne poistui kokouksesta asian käsittelyn ajaksi. Päätös 5. Lautakunta päätti laatia Kuurojen museon toistaiseksi sulkemista vastustavan, vaihtoehtoja etsimään kannustavan kannanoton, joka osoitetaan Kuurojen Liiton ylimmälle johdolle ja hallitukselle. Sihteerin lisäys pöytäkirjan ulkopuolelta: Kannanotto laadittiin, mutta lopulta tehtiin päätös olla lähettämättä sitä. 8. Seuraava kokous. Seuraava kokous päätettiin pitää toukokuussa. Sihteeri selvittää sopivan kokouspäivän.

9. Kokouksen päättäminen. Varapuheenjohtaja päätti kokouksen klo 15.30. Vakuudeksi Kaisa Alanne puheenjohtaja Tomas Uusimäki varapuheenjohtaja Leena Savolainen sihteeri

Tekstiliite 1. Viittomakielen lautakunnan 42. kokous 25.3.2011, 5. Ilmoitusasiat, kohta a. Tarinameri. Ett hav av berättelser. A Sea of Stories. Ohjaus Riia Celen. Suomenkielinen; tekstityskielet suomi, ruotsi ja englanti. DVD, 38 min. Levitys: Kuurojen Liitto ry ja Mediatext Finland Ky.