FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc, yksivaiheinen Tyyppi MB-D (LE) 40/05B0 Nimellisläpimitat Rp /8 - Rp / GasMultiBloc, et-trins-drift Type MB-D (LE) 40/05BO Nominelle dim. Rp /8 - Rp / GasMultiBlock drift med ett steg Typ MB-D (LE) 40/05B0 Nominella diametrar RP /8 - Rp / GassMultiBloc ettrinns drift Type MB-D (LE) 40/05B0 Nominelle diametre Rp /8 - Rp / Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70- (VDE 06 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedet Jordning enligt ortens föreskrifter. Jording i hht. lokale forskrifter P L Mp N MP N S 0/S 50 P L P L Mp N P L MP N P L P L S /S 5 [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. driftstryck Maks. driftstrykk MB-..05..: p max./maxi. = 60 mbar MB-...40..: p max./maxi. = 00mbar C +70 0-5 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C +70 C EN 6 V+V Luokka A, Ryhmä V+V Klasse A, gruppe V+V Klass A, grupp V+V klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt/ i hht. EN 6 IEC 59 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 mukaan/ i hht. / enligt/ i hht. IEC 59 ( DIN 40 050) [ V ] U n ~(AC) 0 V +0 % tai/eller/eller/o ~(AC) 0 V - 0 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika /Indkoblingsvarighed / Inkopplingstid / Innkoplingstid 00 % Gas Gaz Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + EN 88 Luokka A, Ryhmä Klasse A, gruppe Klass A, grupp Klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt/ i hht. EN 88 p Br 4-0 mbar 4-50 mbar Lähtöpaine Afgangstrykområde Ömråde för utgångstryck Utgangstrykkområde S 0 / S : 4-0 mbar S 50 / S 5: 4-50 mbar EN 549 Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter EN 854 Painekytkin/Pressostat/ Tryckvakt / Trykkvokter Tyyppi/Type/Typ/Type GW A5, GW A, NB A, ÜB A mukaan/ i hht. / enligt/ i hht. EN 854 MB-D... -laitetta ei saa käyttää nestekaasulaitteistoissa alle 0 C lämpötilassa. Laite soveltuu vain kaasumuotoiselle nestekaasulle. Nestemäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistysmateriaalit! I flaskegasanlæg må MB-D... ikke benyttes ved under 0 C. Kun egnet til gasformig flaskegas, flydende kulbrinter ødelægger tætningsmaterialerne! I anläggningar gasol skall MB-D... inte användas under 0 C. Lämpliga endast för gasol som blivit gasformig, flytande kolväten förstör tätningsmaterialen. I anlegg med flytende gass må MB-D... ikke benyttes under 0 C. Bare egnet for gassformet flytende gass, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmaterialene!
Paineliitännät Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak p e p a 4 4 p e p a,,4, Sulkuruuvi G /8 Mittausistukka, lisävaruste,,4, Stoppskruv G /8 Mätnippel valfritt,,4, Låseskrue G /8 Målestuds som option,,4, Låseskrue G /8 Målestuss opsjonal Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensioni [mm] A 40 7 B 70 A = Tilantarve kotelon avaamista varten A = nødvendig plads til af- og påmontering af dækslet A = platsbehov för att öppna kåpan A = Plassbehov for åpning av hetten B = Tilantarve magneetin vaihtoa varten B = nødvendig plads til udskiftning af magnet B = platsbehov för magnetbyte B = Plassbehov for utskifting av magnet 8,5,5 4 57,5 6 Tyyppi Type Typ Type Rp Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid a b Asennusmitat/ Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensjoner [mm] c d e f g h i Paino Vægt Vikt Vekt [kg] MB-(D) 05 B0 MB-(DLE) 05 B0 MB-(D) 40 B0 MB-(DLE) 40 B0 Rp / Rp / Rp / Rp / < s < 0 s < s < 0 s 80 80 80 80 5 5 5 5 95 95 95 95 40 40 40 40 4 4 4 4 76 76 76 76 85 85 0 40 0 40,4,5,4,5 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør max. åtdragningsmoment / systemtillbehör maks. dreiemomenter / systemtilbehør M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Käytä sopivia työkaluja! Bent egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! M max. T max. DN 0 5 Rp /8 / M max. T max. Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Multiblocket får inte användas som hävarm. Apparatet må ikke benyttes som arm. M max. T max. 70 5 05 50 [Nm] t 0 s [Nm] t 0 s
Yleiskuva/Oversigt/Översikt/Oversikt Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 0-80) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 0-80) Elektrisk anslutning ventiler (kontakt DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling ventiler (støpsel DIN EN 75 0-80) Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjlig Målepunkttilkopling G /8 mulig Painekytkimen sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 0-80) El-tilslutning pressostat (stik DIN EN 75 0-80) Elektrisk anslutning tryckvakt (kontakt DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling trykkvokter (støpsel DIN EN 75 0-80) Säätötulppa Indstillingshætte Inställningstallrik Innstillingskappe Hydraulijarru tai säätökiekko Hydraulikbremse eller indstillingstallerken Hydraulisk broms eller inställningstallrik Hydraulisk bremse eller reguleringsplate Magneetti Magnet Magnet Magnet Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjlig Målepunkttilkopling G /8 mulig Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgangsflens Painekytkin Pressostat Tryckvakt Trykkvokter Säätötulppa Indstillingshætte Inställningshatt Innstillingskappe Hydraulijarru tai säätökiekko Hydraulikbremse eller indstillingstallerken Hydraulisk broms eller inställningstallrik Hydraulisk bremse eller reguleringsplate Magneetti Magnet Magnet Magnet Plombitusreikä Plomberingsøsken Plomberingsögla Plomberingsløkke Venttiilien sähköliitäntä (pistoke DIN EN 75 0-80) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 0-80) Elektrisk anslutning ventiler (kontakt DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling ventiler (støpsel DIN EN 75 0-80) Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjlig Målepunkttilkopling G /8 mulig Mittausliitäntä G /8 venttiilin jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig efter ventil på begge sider Mätnippel G /8 efter ventil, möjlig på båda sidorna Målepunkttilkopling G /8 bak ventil, mulig på begge sider Lähtölaippa Afgangsflange Utgångsfläns Utgangsflens Kaasun virtaussuunta Gasgennemstrømningsretning Flödesriktning för gas Gasstrømretning Mittausliitäntä G /8 mahdollinen Måletilslutning G /8 mulig Mätnippel G /8 möjlig Målepunkttilkopling G /8 mulig Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin Måletilslutning G /8 mulig foran V på begge sider Mätnippel G /8 före V möjlig på båda sidorna Målepunkttilkopling G /8 foran V mulig på begge sider
Kierrelaippamalli MB-... B0 (DN 0 - DN 5) Asennus ja purkaminen Gevindudførelse MB...B0 (DN 0 - DN 5) Montering og afmontering Gängflänsutförande MB-... B0 (DN 0 - DN 5) In- och urmontering Versjon med gjenget flens MB-...B0 (DN 0 - DN 5) Montering og demontering. Leikkaa kierre.. Asenna laippa. Käytä tällöin soveltuvaa tiivistysmateriaalia.. Aseta GasMultiBloc paikalleen ja ruuvaa ruuvit A - H kiinni. Huomaa läpivirtaussuunta! 4. Tarkasta tiiviys ja toiminta asennuksen jälkeen. Liitännät ja 4, MB..40/05: p maks.: 00/60 mbar.. Skær gevind.. Monter flangen, benyt et godkendt tætningsmiddel.. GasMultiBloc indsættes, skruerne A til H skrues ind. Vær opmærksom på gennemstrømningsretningen! 4. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen.tilslutning og 4, MB...40/05: p max.: 00/60 mbar. Skär gängorna.. Montera flänsarna, använd kontrollerat tätningsmedel.. Sätt in GasMultiBlocket, skruva i skruvarna A till H, beakta flödesriktningen! 4. Genomför täthets- och funktionskontroller efter inmontering. Anslutning och 4, MB..40/05: p max: 00/60 mbar.. Skjær gjenge. Montér flenser, benytt godkjent tetningsmiddel.. Sett inn GasMultiBloc, skru inn skruer A til H, vær oppmerksom på gjennomstrømningsretning! 4. Gjennomfør kontroll for tetthet og funksjon etter montering. Tilkopling og 4, MB..40/05: P maks. :00/60 mbar A B E F C D G H 4 4
mbar Kaasunpaineenvalvontalaitteen MB-...B0 säätäminen Pura kupu irti sopivaa työkalua käyttäen, ruuviavain nro tai PZ, kuva. Ota kupu pois. Inställning av gastryckvakten MB- B0 Demontera kåpan med lämpliga verktyg, skruvmejsel nr resp PZ, fig. Lyft av kåpan. Indstilling af gaspressostaten MB- B0 Dæksel løsnes med egnet værktøj, skruetrækker nr. hhv. PZ, billed. Dækslet tages af. Innstilling av gasstrykkindikator MB- B0 Kappen demonteres med egnet verktøy, skrutrekker nr. eller PZ benyttes, fig.. Kappen fjernes. Made in Germany IP 54 Säädä paineenvalvontalaitteelle määrätty ohjeellinen paine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva. Noudata polttimenvalmistajan ohjeita! Paineenvalvontalaite havahtuu paineen laskiessa: säätö. Asenna kupu takaisin paikalleen. Justera tryckvakten med inställningsratten (med skala) på det föreskrivna tryckbörvärdet, fig. Beakta brännartillverkarens anvisningar! Tryckvakten kopplar om vid sjunkande tryck: inställning på. Montera kåpan igen! Pressostaten indstilles til det foreskrevne tryk på indstillingshjulet med skala, billed. Følg brænderfabrikantens anvisninger! Trykkindikatoren innstilles til foreskrevet trykkverdi ved hjelp av innstillingshjulet med skala, fig.. Se brennerleverandørens beskrivelse! Made in Germany IP 54 Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på. Dæksel påmonteres igen! Trykkindikatoren kopler ved synkende trykk: Innstilling til. Kappen monteres igjen! NO NC 5 4 5 6 GW 0 A5 pmax.= 500 mbar Gas ~(AC) 50-60Hz 0A 50V 5T70 ID.No:CE-0085 AO 00 7 8 9 0
MB-... B0 Paineensäätimen säätäminen MB... B0 Indstilling af trykreguleringsdelen MB-... B0 Inställning av regulatorn MB-... B0 Innstilling av pressostat. Avaa suojaläppä.. Säädä paineensäätimen lähtöpaine pa halutun suuruiseksi kiertämällä säätöruuvia ruuvi-avaimella nro, kuva. Mahdolliset lähtöpainealueet ovat 4-0 mbar tai 4-50 mbar. Paine mitataan paineliitännästä nro.. Beskyttelsesklappen åbnes.. Trykreguleringsdelen indstilles på det ønskede afgangstryk pa ved at dreje indstillingsskruen med en skruetrækker nr., ill.. Mulige afgangstrykområder 4-0 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykmåling ved trykudtag nr... Öppn a skyddslocket.. Ställ in regulatorn på önskat utgångstryck pa genom att vrida på inställningsskruven med skruvmejsel nr, figur. Möjliga områden för utgångs-trycket 4-0 mbar resp. 4-50 mbar. Tryckmätning vid tryckuttaget nr.. Åpne beskyttelseshette.. Still inn pressostat ved å dreie stillskrue med skrujern nr. til ønsket utgangstrykk pa, bilde. Mulige utgangstrykkområder 4-0 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykkmåling på trykkuttak nr.. + 05/94 Plombitus Plombering Plombering Plombering Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija Ø on,5 mm. Ristireikäruuvin plombitusreiän halkaisija Ø on,5 mm. Plomberingsøsken i beskyttelsesklappen Ø,5 mm. Plomberingsøsken i krydskærvskruen Ø,5 mm. Plomberingsögla i locket Ø,5 mm. Plomberingsögla i krysshålsskruven Ø,5 mm. Plomberingsløkke i tetningskappe Ø,5 mm. Plomberingsløkke i revolverhodeskrue Ø,5 mm. Kun olet säätänyt ohjepaineen halutun suuruiseksi:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja läpi, kuva.. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Efter indstillingen af den ønskede trykværdi:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Træk en tråd gennem og, se ill... Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. Efter inställning av det önskade börvärdet för trycket.. Stäng skyddslock.. Dra tråd genom och, figur.. Tryck bly om trådändarna, trådslingan skall vara kort. Etter innstilling av den ønskede trykkønskeverdien:. Skru på beskyttelseskappe.. Træ tråd gjennom og, bilde.. Press plombe rundt trådendene, hold trådløkken kort. 6
MB-D... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig ved V Huvudmängdsinställning möjlig endast vid V. Hovedstrøminnstilling bare mulig på V. MB-DLE... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig ved V Huvudmängdsinställning möjlig endast vid V. Hovedstrøminnstilling bare mulig på V. Avaa ruuvit Skruen løsnes Lossa skruvarna Løsne skruer Avaa ruuvit Skruen løsnes Lossa skruvarna Løsne skruer + + V Päävirtausmäärän asetus toimitushetkellä: (auki) varmista maksimisäätö lakalla. Säätäminen ei ole mahdollista malleissa MB-... ja MB-LE Huvudmängdsinställning vid leverans: (öppen) säkra max. inställning med lack. För MB-... och MB-LE... inställning inte möjlig. p 7 min./mini max./maxi. Tehdasasetus Fabrikkens indstilling Fabriksinställning Innstilling fra fabrikkens side. [m /h] Hovedmængdeindstilling ved leveringen: (åben) max. Indstillingen sikres med lak. En indstilling er ikke mulig ved MB-... og MB-LE... Innstilling av hovedstrøm ved levering: (åpen) maks. Innstilling sikres med lakk. Innstilling ved MB... og MB-LE... ikke mulig.
MB-DLE... B0 MB-DLE...B0 MB-DLE...B0 MB-DLE...B0 MB-LE... B0 MB-LE...B0 MB-LE...B0 MB-LE...B0 Pikaiskun asetus V start Indstilling af hurtigslag V Inställning av snabbslag V start start Hurtigslaginnstilling V start Tehdasasetus MB-DLE... B0, MB-LE... B0: Pikaiskua ei ole asetettu. Indstilling fra fabrikkens side MB- DLE...B0, MB-LE...B0: Hurtigslag er ikke indstillet. Fabriksinställning MB-DLE... B0, MB-LE... B0: Snabbslag inte inställt Innstilling fra fabrikkens side MB- DLE... B0, MB-LE... B0: Hurtigslag ikke innstilt.. Ruuvaa säätötulppa E irti hydraulijarrusta.. Kierrä säätötulppaa ja käytä sitä työkaluna.. Kierto vastapäivään = Pikaisku suurenee (+).. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen.. Indstillingshætten drejes og benyttes som værktøj.. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+).. Skruva av inställningshatten E från hydrauliken.. Vänd inställningshatten och använd den som verktyg.. Vänstervridning = förstoring av snabbslaget (+).. Skru av reguleringskappe E fra den hydrauliske bremsen.. Drei reguleringskappe og benytt den som verktøy.. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). B A C [m /h] Tehdasasetus Fabrikkens indstilling Fabriksinställning Innstilling fra fabrikkens side E Pikaisku Hurtigslag Snabbslag Hurtigslag [s] t Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen Udskiftning af hydraulik-anordningen eller af indstillingstallerknen Utbyte av hydraulik eller inställningstallrik Hydraulisk bremse eller reguleringsplate skiftes ut. Kytke laitteisto pois päältä.. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A.. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta säätökiekko C tai hydraulijarru D pois. 6. Vaihda säätökiekko C tai hydraulijarru D. 7. Ruuvaa uppo- ja lieriö-kantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppo-kantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 8. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tarkasta tiiviys paineliitännästä sulkuruuvista. p max = 00 mbar. 0. Suorita toiminnan tarkastus.. Kytke laitteisto päälle.. Sluk for anlægget.. Sikringslakken over undersænkskruen A fjernes.. Undersænkskruen A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordningen D løftes af. 6. Indstillingstallerken C hhv. hydraulikanordningen D udskiftes. 7. Undersænk- og cylinderhovedskruen drejes ind igen. Undersænkskruen må kun strammes så meget, at hydraulikanordningen endnu kan drejes. 8. Undersænkskruen A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtag Lukkeskrue p max. = 00 mbar. 0. Udfør en funktionskontrol.. Tænd for anlægget.. Stäng av anläggningen.. Ta bort låslacket från skruven med försänkt huvud A.. Skruva ur skruven med försänkt huvud A. 4. Skruva ur skruven med cylindriskt huvud B. 5. Lyft bort inställningstallrik C resp. hydraulik D. 6. Byt ut inställningstallrik C resp. hydraulik D. 7. Skruva åter i skruvarna med försänkt resp. cylindriskt huvud. Dra åt skruven med försänkt huvud endast så mycket att hydrauliken ännu kan vridas. 8. Försegla skruven med försänkt huvud med låslack. 9. Täthetskontroll över tryckuttaget stoppskruv : p max = 00 mbar. 0. Genomför en funktionskontroll.. Koppla på anläggningen.. Slå av anlegget. Fjern sikringslakk over senkskrue A.. Skru ut senkskrue A 4. Skru ut sylinderhodeskrue B. 5. Ta av reguleringsplate C hhv. hydraulisk bremse D. 6. Skift ut reguleringsplate C hhv. hydraulisk bremse D. 7. Drei senk- og sylinderhodeskrue inn igjen. Trekk senkskrue bare så mye til igjen at den hydrauliske bremsen såvidt kan dreies. 8. Overtrekk senkskrue A med sikringslakk. 9. Lekkasjetest over trykkuttak låseskrue P maks. = 00 mbar. 0. Gjennomfør funksjonskontroll. Slå på anlegget 8
MB-... B0 Suodattimen tarkastaminen MB-... B0 Filterkontrol MB-... B0 Filterkontroll MB-... B0 Filterkontroll Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa! Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p > 0 mbar. Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p on kaksi kertaa suurempi kuin edellisessä tarkastuksessa. Filterkontrol mindst én gang årligt! Filterveksel, når p mellem tryktilslutning og > 0 mbar. Filterveksel, når p mellem tryktilslutning og er dobbelt så høj som ved sidste kontrol. Filterkontroll minst en gång om året! Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna och > 0 mbar. Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna och är dubbelt så stort i jämförelse med sista kontrollen. Filterkontroll minst en gang i året! Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling og > 0 mbar. Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling og er dobbelt så stor sammenlignet med siste kontroll. Suodatin voidaan vaihtaa ilman varusteiden purkamista. Filtret kan udskiftes uden at afmontere armaturet. Filterbyte måste äga rum genom urmontering av armaturen Utskifting av filter ved å demontere armaturen. Keskeytä kaasun tulo, sulje kuulahana.. Ruuvaa ruuvit A - H irti ja ota GasMultiBloc pois.. Vaihda suodatinpatruuna. 4. Asenna GasMultiBloc takaisin paikalleen ja ruuvaa ruuvit A - H kiinni. 5. Tarkasta toiminta ja tiiviys. Paineliitäntä sulkuruuveista ja 4. p max. = 00 mbar / 60 mbar. Gastilførslen afbrydes, kuglehanen lukkes.. Skruerne A til H drejes ud, GasMultiBloc tages ud.. Filterindsatsen udskiftes. 4. GasMultiBloc monteres på igen, skruerne A til H skrues ind. 5. Gennemfør en kontrol for funktion og tæthed. Tryktilslutningen over lukkeskrue og 4 p max. = 00 mbar / 60 mbar. Avbryt tillförseln av gas, stäng kulventilen.. Skruva ur skruvarna A till H, ta bort GasMultiBlocket.. Byt filterinsatsen. 4. Sätt åter in GasMultiBlocket, skruva i skruvarna A till H. 5. Gör funktions- och täthetskontroll. Tryckanslutning över skruvpropp och 4 p max = 00 mbar / 60 mbar. Avbryt gasstilførsel, steng kuleventil. Skru ut skruene A-H, ta ut Gas- MultiBloc.. Skift ut finfilterinnsats. 4. Montér igjen GasMultiBloc. Drei inn skruer A til H. 5. Gjennomfør kontroll for funksjon og lekkasje. Trykktilkopling over låseskrue og 4 P maks. = 00 mbar / 60 mbar F E A H G C D B 9
Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät laitteen valintaa varten MB-05/40, (säädetyssä tilassa) ja varusteena vakiosuodatin Kurver til armaturvalg MB-05/40 (i indreguleret tilstand) med standardfilter Kurvor för instrumentval MB- 05/40 (i reglerat tillstånd), med Standardfilter Kurver for apparatutvalg MB- 05/40 (i regulert tilstand) med standardfilter p = mbar Br 00 80 60 50 40 p [mbar] 0 0 0 8 6 5 4 V min. MB-D(LE) 05/40 MB-D(LE) 05/40 Rp /8 - Rp /8 MB-D(LE) 05/40 Rp / - Rp / Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeidsområde Pohjalla +5 C, 0 mbar, kuiva Basis +5 C, 0 mbar, tør Baserat på +5 C, 0 mbar, torr Basert på +5 C, 0 mbar, tørr 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft /Luft dv =,00 0, 0, 0,4 0,50,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 0
Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Mekaanisesti auki / Varusteena vakiosuodatin / Käytä MB- laitteen valintaan läpivirtausdiagrammia mekanisk åben / med standardfilter/til armaturvalget MB- benyttes gennemstrømningsdiagram Mekaniskt öppen / med Standardfilter / använd flödesdiagram Mekanisk åpent / med standardfilter / for apparatutvalg MB- benytt flytskjema 00 80 60 50 40 p [mbar] 0 0 0 8 6 5 4 MB-D(LE) 05/40 Rp /8 - Rp /8 MB-D(LE) 05/40 Rp / - Rp / Pohjalla Basis Baserat på Basert på +5 C, 0 mbar, kuiva +5 C, 0 mbar, tør +5 C, 0 mbar, torr +5 C, 0 mbar, tørr 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft /Luft dv 0, 0, 0,4 0,50,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ använd gas/benyttet gass = V Ilma/Luft/luft/luft x f Kaasulaji Gasart Gassort Type gass Tiheys Densitet Densitet Spesifikk vekt [kg/m ] dv f f = Ilman tiheys luftens densitet Densitet luft Spes. vekt luft Käytetyn kaasun tiheys en anvendte gasarts spec. vægt Densitet hos den använda gasen Spes. vekt av benyttet gass Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F-gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.58.08.4 0.65 0.47.67.00.4.46 0.77.00
Töitä GasMultiBloc -laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på GasMultiBloc må kun udføres af fagfolk. Arbeten på GasMultiBloc får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Arbeider på GasMultiBloc må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava siten, että ei synny mekaanista jännitystä! Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændings. Sørg for spændingsfri montering! Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på en mekaniskt spänningsfri in-montering! Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors.pass på spenningsfri montering! GasMultiBloc -laitteen ja tiilimuurien, betoniseini-en tai lattioiden välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem GasMultiBloc og gennemhærdende murværk, betonvægge, go gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan GasMultiBloc och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. Direkte kontakt mellom GasMultiBloc og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. p [mbar] V [m / h] Nimellisteho tai paineen ohjearvot on säädettävä aina kaasunpaineensäätimestä. Tehokohtainen kuristus tapahtuu. venttiilistä. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles på gastryks-reguleringsdelen. Ydelses-specifik drøvling indstilles over. ventil. Nominell effekt resp. börvärden för trycket skall principiellt ställas in på regulatorn. Effektspecifik strypning över :a ventilen. Innstill nominell effekt hhv. trykkønskeverdier prinsipielt på gasstrykkregulatoren. Ytelses-spesifikk struping via den. ventilen. Osien purkamisen ja asentamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Principielt skal man benytte nye pakninger ved ombygning/udskiftning af dele. Använd pricipiellt nya packningar efter ur-/ommontering av delar. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviys tarkastetaan sulkemalla ennen GasMultiBloc -laitetta oleva kuulaventtiili. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran GasMulti- Bloc. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulventilen före GasMultiBloc. Rørlednings-tetthet-sprøve: steng kuleventil foran GasMultiBloc. Safety first O.K. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava GasMultiBloc -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på GasMulti- Bloc er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutning av arbetena på GasMultiBloc et: Genomför täthets- och funktions-kontroll. Etter avslutning av arbeider på GasMultiBloc: Gjennomfør tetthets- og funksjons-kontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta ortens föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Om anvisningarna inte beaktas är person- eller materielskador möjliga. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene kan det oppstå skader på personer og materiale. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, förbehålls. / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och fabrik Administrasjon og bedrift Karl Dungs GmbH & Co. Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com