Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Samankaltaiset tiedostot
MB-D (LE) B01 #

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

MB (DLE) 403 B01 #

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

LGV 507/5, LGV 5020/5

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

MBC-...-VEF #

Made in Germany P1 L1

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

= mbar (0,5-50 kpa)

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

LINC Niagara. sanka.fi A

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

= mbar (0,5-50 kpa)

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Viarelli Agrezza 90cc

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Onspot Renault Premium Luftjädring Luftfjæring Ilmajousitus

TRIMFENA Ultra Fin FX

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

EXCLUSIVE Exclusive-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Exclusive-bastuinredning

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

Falu-Snap putkipitimien asennusohje

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Puhdistusliina. Rengöringsduk.

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og montagevejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeinstruks GasMultiBloc yksivaiheinen käyttö Tyyppi MB-D (LE) B0 Nimellisläpimitat Rp / - Rp /4 GasMultiBloc et-trinsdrift Type MB-D (LE) B0 nominel diameter Rp / - Rp /4 GasMultiBloc enstegs arbetssätt Typ MB-D (LE) B0 nominell diameter Rp / - Rp /4 GasMultiBloc ettrinns Virkemåte Type MB-D (LE) B0 Nominell vidde Rp / - Rp /4 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Mntasjestilling Sähköliitäntä Elektrisk tilslutning El-anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70- (VDE 06 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Jordafledning i hht. de stedlige forskrifter Jordas enligt de lokalt gällande föreskrifterna Jording i henhold til lokale forskrifter MP N P L Mp N P L [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 60 mbar (6 kpa) MP N P L Mp N P L S 0/S 50 P L EN 6 VV Luokka A, Ryhmä VV Klasse A, gruppe VV Klass. A, Grupp VV Klasse A, Gruppe i hht. / enligt / i henhold til EN 6 mukaan P L S /S 5 [ V ] U n ~(AC) 0 V-5 % - 0 V0 % tai/eller/eller/eller ~(AC) 0 V - 0 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika/Indkoblings- varighed/inkopplingstid/driftssyklus 00 % IEC 59 Kotelointiluokka Kapsling Kapsling Kapsling IP 54 i hht / enligt / i henhold til IEC 59 ( DIN 40 050) mukaan EN 88 Luokka A, Ryhmä Klasse A, Gruppe Klass A, Grupp Klasse A, Gruppe i hht. / enligt / i henhold til EN 88 mukaan Gas Gaz EN 6 Perhe Familie Familj Familie Hienoseula Finfilter Finsikt finsil p Br 0,5-00 mbar Lähtöpainealue Afgangstrykområde Utgångstryckområde Utgangstrykkområde S 0 / S : 4-0 mbar (0,4 - kpa) S 50 / S 5: 4-50 mbar (0,4-5 kpa) C 70 0-5 EN 549 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C 70 C EN 854 Paineenvalvontalaite / Pressostat / Tryckvakt / Trykkindikator Tyyppi/Type/Typ/Type GW A5, GW A, NB A, ÜB A i hht. / enligt / i henhold til EN 854 mukaan Nestekaasulaitteistoissa MB-D... laitetta ei saa käyttää alle 0 lämpötilassa. Laite soveltuu vain kaasumuotoiselle nestekaasulle. Nestemäiset hiilivedyt tuhoavat tiivistysmateriaalit. I væskegasanlægget må MB-D ikke anvendes under 0 C. Kun egngasformet flydende gas, flydende kulbrinter ødelægger tætningsmaterialerne. I flytgasanläggningar ska MB-D inte tagas i drift under 0 C. Endast avsedd för gasformigt flytgas. Flytande kolsyreförbindningar förstör materialet i tätningarna. I LPG-anlegg må MB-D ikkr benyttes under 0 C. Kun egnet for gassformig LGP, flytende hydrokarboner ødelegger tetningsmatialene

Paineenottopisteet Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak p e 4 p a 5 p e 4 pa 5 5,,4,5 Sulkuruuvi G /8 Mittausistukka,,4,5 Låsskruv G /8 mätrör 4 4,,4,5 Slutskrue G /8 Målenipler,,4,5 Låseskrue G /8 Målenippel Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensjoner [mm] e f c = Tilantarve paineenvalvontalaitteen kantta varten c = Pladsbehov til pressostatens dæksel c = Platsbehov för tryckvaktens lock c = Plass som behøves for trykkindikatorens deksel h f = Tilantarve magneetin vaihtoa varten f = Pladsbehov til magnetudskiftning f = Platsbehov för byte av elektromagneten f = Plass som behøves for utskiftning av magnetspolen d g c a b Tyyppi Type Typ Type Rp Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid a b c Asennusmitat/ Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensjoner [mm] d e f g h Paino Vægt Vikt Vekt [kg] MB-D 405 B /407 B MB-DLE 405 B /407 B MB-D 40 B /4 B MB-DLE 40 B /4 B Rp / Rp /4 Rp Rp /4 < s < 0 s < s < 0 s 0 0 40 40 5 5 85 85 40 40 40 40 46 46 55 55 00 40 5 60 85 85 45 45 74 74 90 90 5 5 5 5,5,6 4,9 5,0 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet max. drejningsmomenter / systemtilbehør max vridmoment / systemtillbehör maks. dreiemoment / systemtilbehør M, Nm M 4,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm M 0 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Egnet verktøy benyttes! Kiristä ruuvit ristikkäin! Spænd skruerne over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Skruene trekkes til kryssvis! DN 0 5 0 5 Rp /8 / /4 /4 M max. 70 05 5 40 475 [Nm] t 0 s Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm Ventilen må ikke benyttes som hevarm. T max. 5 50 85 5 60 [Nm] t 0 s

Kierrelaippamalli MB-... B0 (DN 0 - DN ) Asennus ja purkaminen Gevindflangens udførelse MB- B0 (DN 0 - DN ) Montage og afmontering Gängat flänsutförande MB- B0 (DN 0 - DN ) Montering och demontering Utførelse med gjengeflens MB- B0 (DN 0 - DN ) Monasje og demontasje. Avaa mutterit A, B, C ja D. Kuvat ja. Møtrikkerne A, B, C og D løsnes. Billed og. Lossa muttrarna A, B, C, och D fig. och. Muttere A, B, C og D løsnes, fig. e. Vedä GasMultiBloc ulos (ylöspäin) kierrelaippojen välistä. Kuvat ja 4. Træk GasMultiBloc ud mellem gevindflangerne (opad). Billed og 4. Dra ut GasMultiBloc mellan de gängade flänsarna uppåt, jfr fig och 4. GasMultiBloc trekkes opp mellom gjengeflensene, fig. og 4. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta.. Efter montagen skal der udføres tætheds- og funktionsafprøvning.. Genomför täthets- och funktionskontroll efter monteringen. Etter montasje gjennomføres tetthetskontroll og funksjonsprøve A B C D 4

Kaasunpaineenvalvontalaitteen säätäminen Pura kupu irti sopivaa työkalua käyttäen, ruuviavain nro tai PZ, kuva. Ota kupu pois. Inställning av gastryckvakten Demontera kåpan med lämpliga verktyg, skruvmejsel nr resp PZ, fig. Lyft av kåpan. Indstilling af gaspressostaten Dæksel løsnes med egnet værktøj, skruetrækker nr. hhv. PZ, billed. Dækslet tages af. Innstilling av gasstrykkindikator Kappen demonteres med egnet verktøy, skrutrekker nr. eller PZ benyttes, fig.. Kappen fjernes. Säädä paineenvalvontalaitteelle määrätty ohjeellinen paine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva. Noudata polttimenvalmistajan ohjeita! Paineenvalvontalaite havahtuu paineen laskiessa: säätö. Asenna kupu takaisin paikalleen. Justera tryckvakten med inställningsratten (med skala) på det föreskrivna tryckbörvärdet, fig. Beakta brännartillverkarens anvisningar! Tryckvakten kopplar om vid sjunkande tryck: inställning på. Montera kåpan igen! Pressostaten indstilles til det foreskrevne tryk på indstillingshjulet med skala, billed. Følg brænderfabrikantens anvisninger! Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på. Dæksel påmonteres igen! Trykkindikatoren innstilles til foreskrevet trykkverdi ved hjelp av innstillingshjulet med skala, fig.. Se brennerleverandørens beskrivelse! Trykkindikatoren kopler ved synkende trykk: Innstilling til. Kappen monteres igjen! 4

MB-... B0 Paineensäätöosan säätäminen MB- B0 Indstilling af trykreguleringsdelen MB- B0 Inställning av tryckregulatordelen MB- B0 Innstilling av trykkregulatoren. Avaa suojaläppä.. Säädä paineensäätöosan lähtöpaine p a halutun suuruiseksi kiertämällä säätöruuveja ruuviavaimella nro, kuva. Mahdolliset lähtöpainealueet ovat 4-0 mbar tai 4-50 mbar. Paine mitataan paineenottopisteestä nro 6.. Beskyttelsesklappen åbnes.. Trykreguleringsdelen indstilles på del ønskede afgangstryk p a ved at dreje indstillingsskruen med en skruetrækker nr., billed. Mulige afgangstrykområder 4-0 mbar hhv. 4-50 mbar. Trykmåling over trykudtag nr. 6.. Öppna skyddsluckan. Justera tryckregulatordelen genom att vrida inställningsskruven med skruvmejseln nr på önskat utgångstryck p a, fig. Möjliga utgångstryckområden 4-0 mbar resp 4-50 mbar. Tryckmätning vid tryckuttaget nr 6.. Beskyttelsesdeksel åpnes..trykkregulatoren innstilles til ønsket utgangstrykk p a ved å dreie stillskruen med skrutrekker nr., fig.. Mulige utgangstrykkområder 4-0 mbar eller 4-50 mbar. Trykkmåling via trykkuttak nr. 6. 05/94 Plombitus Plombering Plombering Plombering Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija Ø on,5 mm. Ristireikäruuvin pombitusreiän halkaisija Ø on,5 mm. Plomberingsøje i beskyttelsesklappen Ø,5 mm. Plomberingsøje i krydshulskruen Ø,5 mm. Plomberingsöglan finns i låsluckan,,5 mm Ø. Plomberingsöglan finns i korshålsskruven,,5 mm Ø. Plomberingsøye i låsedekselet Ø,5 mm. Plomberingsøye i hullskruen Ø,5 mm. Kun olet säätänyt paineen ohjearvon halutun suuruiseksi:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja läpi, (kuva ).. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Når det ønskede tryk er indstillet:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Et stykke tråd trækkes gennem og, (billed ). Plomben trykkes til omkring trådenderne. Hold trådløkken kort. Efter inställning av det önskade tryckbörvärdet.. Stäng skyddsluckan. Dra en tråd genom och, (fig ). Tryck plomberingen runt trådens ändar; gör tråd öglan kort. Etter innstilling av ønsket trykkverdi.. Beskyttelsesdekselet lukkes.. Tråden føres gjennom og, (fig. ). Plomben trykkes på trådendene, trådløkken må være kort. 5

MB-D... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V. Inställning av huvudmängden kan endast göras vid V Innstilling av hovedmengden kun mulig for V. MB-D... B0 Päävirtausmäärän säätäminen on mahdollista vain venttiilistä V. Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V. Inställning av huvudmängden kan endast göras vid V Innstilling av hovedmengden kun mulig for V. Avaa ruuvit Skruerne løsnes Lossa skruvarna Skruene løsnes Avaa ruuvit Skruerne løsnes Lossa skruvarna Skruene løsnes Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering Päävirtausmäärän asetus toimitushetkellä: (auki) varmista maks. säätö lakalla. Säätäminen ei ole mahdollista malleissa MB-... ja MB-LE.... Indstilling af hovedmængden ved levering: (åben) max. Indstillingen sikres med lak. Indstilling ved MB-... og MB-LE... er ikke mulig. Inställning av huvudmängden vid leveransen: (öppen) säkra den max inställningen med lack. Inställning är ej möjlig vid MB-... och MB-LE... Innstillling av hovedmendgden ved levering: (åpen) maks. Innstillingen sikres ved hjelp av lakk. Innstilling er ikke mulig for MB-... og MB-LE.... 6

MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Pikaiskun asetus V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Indstilling af hurtigslag V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Inställning av snabböppning V start MB-DLE... B0 MB-LE... B0 Innstilling av hurtigslag V start Asetus tehtaalla MB-DLE... B0, MB-LE... B0. Pikaiskua ei ole asetettu. Indstilling fra fabrikken MB-DLE... B0, MB-LE... B0: hurtigt slag er ikke indstillet. Inställning från fabriken MB-DLE B0, MB-LE B0: Snabböppning är ej inställt. Innstilling ved levering MB-DLE... B0, MB-LE... B0: Hurtigslag ikke innstilt. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta.. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna.. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen ().. Indstillingskappe E skrues af den hydrauliske bremse.. Vend indstillingskappen og benyt den som værktøj.. Drejning med uret = forøgelse af hurtigslaget ().. Skruva bort inställningslocket E från hydrauliken. Vrid inställningslocket och använd det som verktyg. Vridning åt vänster = ökning av snabbslaget () Fig.. Innstillingskappe E skrues av den hydraulliske bremsen.. Innstillingskappen dreies og benyttes som verktøy.. Ved dreiing mot venstre = større hurtigslag (). [m /h] Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering E Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] t Hydraulijarrun tai säätökiekonvaihtaminen Udskiftning af hydraulikbremse eller indstillingsplade Byte av hydraulik eller justeringstallriken Utskiftning av den hydrauliske bremsen eller innstillingsplaten. Kytke laitteisto pois päältä.. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A.. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta säätökiekko D tai hydraulijarru 5 pois. 6. Vaihda säätökiekko D tai hydraulijarru 5. 7. Ruuvaa uppo- ja lierökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 8. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tarkasta tiiviys paineenottopisteestä Sulkuruuvi 4. p max = 60 mbar. 0. Suorita toiminnan tarkastus.. Kytke laitteisto päälle.. Sluk for anlægget.. Fjern sikringslakken fra den undersænkede skrue A.. Den undersænkede skrue A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Indstillingspladen D hhv. den hydrauliske bremse 5 løftes af. 6. Indstillingspladen 4 hhv. den hydrauliske bremse 5 udskiftes. 7. Den undersænkede skrue og cylinderhoved-skruen drejes ind igen. Den undersænkede skrue strammes kun så meget, at den hydrauliske bremse stadig kan drejes. 8. Den undersænkede skrue A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtaget med låseskrue 4 p max. = 60 mbar. 0. Gennemfør en funktionskontrol.. Start anlægget.. Slå ifrån anläggningen. Avlägsna säkringslacket över skruven A med försänkt huvud. Skruva bort skruven A med försänkt huvud 4. Skruva bort skruven B med cylinderhuvud 5. Lyft upp justeringstallriken D resp hydrauliken 5 6. Byt justeringstallriken 4 resp hydrauliken 5 7. Skruva in skruvarna med försänkt huvud och cylinderhuvudet igen. Skruven med försänkt huvud skall bara dras till så mycket att hydrauliken fortfarande kan vridas 8. Måla över skruven med försänkt huvud, A, med säkringslack 9. Kontrollera tätheten genom tryckuttaget, låsskruv 4 p max. = 60 mbar. 0. Genomför funktionskontroll. Slå till anläggningen. Anlegget frakoples. Sikringslakken fjernes fra senkskrue A.. Senkskrue A skrues ut. 4. Sylinderskrue B skrues ut. 5. Innstillingsplate D eller den hydrauliske bremsen 5 løftes opp. 6. Innstillingsplate 4 eller den hydrauliske bremsen 5 skiftes ut. 7. Senk- og sylinderskruen skrues inn igjen. Senkskruen trekkes kun til så mye at den hydrauliske bremsen fortsatt kan dreies. 8. Senkskrue A påføres sikringslakk. 9. Tettheten kontrolleres via trykkuttaket på låseskrue 4 p maks. = 60 mbar. 0. Funksjonsprøve gjennomføres.. Anlegget tilkoples D B A C 7

MB-... B0 Suodattimen vaihtaminen MB-... B0 Filterkontrol MB-... B0 Filterkontroll MB-... B0 Filterkontroll Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa! Vaihda suodatin,.kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p > 0 mbar. Pura laite, katso sivu. Vaihda O-rengas ja suodatin. Vaihda suodatin,.kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p on kaksi kertaa suurempi kuin edellisessä tarkastuksessa.. Filterkontrol mindst en gang årligt! Skift filter når p mellem trykudtag og > 0 mbar. Ta ut apparatet, se side. Skift ut O-ring og filter. Skift filter når p mellem trykudtag og er dobbelt så højt som ved sidste kontrol. Filterkontroll minst en gång per år! Filterbyte när tryckfallet p mellan anslutningarna och är > 0 mbar. Demontera apparaten, se sidan. Byt O-ring och filter. Filterbyte när tryckfallet p mellan anslutningarna och är dubbelt så högt som vid förra kontrollen. Filterkontroll utføres minst en gang i året! Filterbytte hvis p mellom stussene og > 0 mbar. Ta ut appartet, se side. Skift ut O-ring og filter. Filterbytte hvis p mellom stussene og er dobbelt så stor som ved siste kontroll. O-rengas O-ring O-ring O-ring suodatin filter filter filter 8

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Genomflödnings-diagram / Gjennomstrømnings-diagram Käyrät MB-405/4 (säädetyssä tilassa) laitteen valintaa varten, varusteena vakiosuodatin Kurver for armaturvalg MB-405/4 (i indreguleret tilstand), med standardfilter Diagram för val av armatur MB-405/4 (i inreglerat tillstånd), med normfilter Kurver for ventiler MB-405/4 (i regulert tilstand), med standard-filter MB-405 S0, S MB-405 S50, S5 MB-407 S0, S MB-40 S0, S MB-407 S50, S5 MB-40 S50, S5 MB-4 S0, S MB-4 S50, S5 60 00 00 50 Suositeltu toiminta-alue Anbefalet arbejdsområde Rekommenderat arbetsområde Anbefalt arbeitdsområde p = mbar Br 00 80 60 50 40 0 p [mbar] 0 0 8 6 5 4 V min. MB-D(LE) 405 Rp / - Rp / V min. MB-D(LE) 407 Rp /4 - Rp /4 V min. MB-D(LE) 40 Rp - Rp V min. MB-D(LE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 MB-D(LE) 405 Rp / - Rp / MB-D(LE) 407 Rp /4 - Rp /4 MB-D(LE) 40 Rp - Rp MB-D(LE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 Pohjalla 5 C, 0 mbar, kuiva Basis 5 C, 0 mbar, tør Baserat på 5 C, 0 mbar, toor Basert på 5 C, 0 mbar, tørr 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,0 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 9

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Genomflödnings-diagram / Gjennomstrømnings-diagram Mekaanisesti auki / varusteena vakiosuodatin / Käytä laitteen valintaa varten MB- läpivirtausdiagrammia Mekanisk åben / med standardfilter anvend MB-gennemstrømningsdiagram for valg af armatur Mekaniskt öppen / med normfilter / Använd MB-genomflödningsdiagram för val av armatur Mekanisk åpen / med standard-filter / for ventiler MB- benyttes gjennomstrømnings-diagram 60 00 00 50 00 80 p [mbar] 60 50 40 0 0 0 8 MB-D(LE) 405 Rp / - Rp / MB-D(LE) 407 Rp /4 - Rp /4 MB-D(LE) 40 Rp - Rp MB-D(LE) 4 Rp 5/4 - Rp 5/4 6 5 4 Pohjalla 5 C, 0 mbar, kuiva Basis 5 C, 0 mbar, tør Baserat på 5 C, 0 mbar, toor Basert på 5 C, 0 mbar, tørr 0, 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Ilma / Luft / Luft / Luft dv =,0 0, 0, 0,4 0,5 0,6 0,8 4 5 6 7 8 90 0 0 40 60 80 00 00 Vn [m /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass = V ilma/luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass Ominaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spes vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.58.08.4 0.65 0.47.67.00.4.46 0.77.00 0

V N Töitä GasMultiBloc laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på GasMultiBloc må kun udføres af fagpersonale. Arbeten på GasMultiBloc får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på GasMultiBloc må kun utføres av en fagmann. Laippojen pinnat on suojattava.ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Asennuksen on tapahduttava ilman mekaanisia jännityksiä! Beskyt flangeoverfladerne. Stram skruerne over kors. Undgå indbygningsspændinger Skydda flänsytorna. Dra åt skruvarna korsvis. Se till att infästningen blir utan spänningar Flensoverflatene beskyttes. Skruer trekkes til kryssvis. Påse at det ikke oppstår spenning GasMultiBloc -laitteen ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem GasMultiBloc og størknende murværk, betonvægge eller gulve er ikke tilladt. Direktkontakt mellan GasMultiBloc och murverk, betongväggar eller golv är inte tillåtet Det må ikke være direkt kontakt mellom GasMultiBlock og murverk, betongvegger, gulv. p [mbar] V ϒ [m / h] Nimellisteho tai paineen ohjearvot on säädettävä aina kaasunpaineensäätöosasta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu. venttiilistä. Den nominelle ydelse samt indstillingstryk skal altid indstilles på gastryksreguleringsdelen, ydelsesspecifik drosling over den anden ventil. Ställ principiellt in märkeffekten resp tryckbörvärdena vid gastryckregulatordelen. Effektspecifik strypning över den andra ventilen. Nominell gjennomstrømningsmengde og trykkverdier innstilles via gasstrykkkregulatoren. Mengde-spesifikk struping struping via MB- Osien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Generelt skal der indsættes nye pakninger efter udskiftning af dele eller ombygning. Använd alltid nya tätningar efter demontering eller byte av delar. Etter demontering/montering av deler må det alltid benyttes nye tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen Gas- MultiBloc -laitetta oleva kuulahana. Rørledningstæthedskkontrol: luk kuglehanen foran GasMultiBloc. Kontroll av rörledningens täthet: Stäng kulventil före GasMultiBlock Rørledningenes tetthet kontrolleres: kuleventilen foran GasMultiBloc stenges. Safety first O.K. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava GasMultiBloc -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Efter afsluttet arbejde på GasMultiBloc, skal der udføres en tæthedsog funktionskontrol. Efter avslutade arbeten på GasMultiBlock skall täthets- och funktionskontroller genomföras Etter at arbeider på Gas- MultiBloc er avsluttet: Tetthetskontroll og funksjonsprøve gjennomføres. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder på apparatet, når det står under gastryk eller spænding. Undgå åben ild. Bemærk de offentlige forskrifter. Utför aldrig arbeten om gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta de offentliga föreskrifterna. Det må ikke utføres arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tjlkoplet. Åpen ild må unngås. Gjeldende forskrifter må overholdes. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, kan det medføre personkvæstelser eller materiel skade. Om dessa instruktioner inte följs, kan det resultera i person- eller materialskador. Ignorering av instruksene kan føre til personskader eller materielle skader.

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Luft/Air Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin UV-flammeføler UV-flamsensor UV-flammeføler Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 50.000 0 EN 64 50.000 0 EN 854 50.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 50.000 0 N/A 0.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater N/A 5 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem Gassventil med ventilkontrollsystem Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 98 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 0 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88- EN 88- EN 64 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää Gasventil uden ventilkontrolsystem Gasventil utan ventilkontrollsystem Gassventil uten ventilkontrollsystem 50.000-00.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 0 EN 6 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 0 EN 067- EN 88- Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon 49 (0)78-804-0 Telefax 49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com