(V»rv SULASOL ^326 Commissioned by the Tapiola Chamber Choir Pseudo-Yolk Duradon/Kesto: 2 15 Lively (and slightly insane) * J = 156 Jaakko Mantyjarvi (1994) /J\ hai nuu naa hai hai nuu naa nan no-ma ne-uu nuu hai je-m u no-ma nan-naa hai nan no-ma ne-uu nuu hai je-m u no-ma nan-naa hai nan no-ma ne-uu nuu hai je-m u no-ma nan-naa hai nan no-ma ne-uu nuu hai je-m u no-ma nan-naa nun-nuu m p dolce marcaio j g i f ~ ~ ~ ~ r jan - naa jan - naa jan - naa nan nou ne-uu nuu noma nima nan - naa jan - naa nan nou ne-uu nuu noma nima nou nan - naa hai nan no-ma ne-uu nuu hai je-mu no-ma nan-naa hai nan no-ma ne-uu nuu hai je-m u no-ma nan-naa nun-nuu nuu nan - naa Eloisasti (ja vahan tarahtaneesti) ** niin nasaalisti etta koskee Photocopying this material can seriously damage your wealth. 1995 SU L A SO L, Helsinki
8 3 j SULASOL 15 m f extremely penetrating like a demented jaw harp * $ J J J~] J IJ- J /1J rj J :j ^ nou no-kono-ko nou no-ko nou nou no-ma ni-ga nou no-konou no-konou nou no-kono-ko nou no-ko nou / J J J ' J J J J J 1J > J J J J J FFW nou nan - naa no - ga - ni - ga nou jei nan nou mam - maa jan - naa nou nan naa no-ga - n i-g a nou / j.i...lit-.j nou nan - naa no - ga - ni - ga nou jei nan nou mam - maa jan - naa nou nan - naa no-ga - n i-g a nou * aarim m aisen lapitunkevasti kuin mielenvikainen m unniharppu 2
I ^SULASOL 31 This space left intentionally blank Tila jdtelty tarkoiluksella tyhjaksi
gilsu LA SO L 38 42 46 r> pmmmmmmammmammm p if %[ - P im...:...ilff_.f t Ii-LUJ nou nan - naa n o -g a -n i-g a nou jei nan nou m am -m aa jan - naa nou nan - naa n o -g a -n i-g a nou j -J-Lj J j j J j S J M " J j j j j j j nou nan - naa n o -g a -n i-g a nou jei nan nou m am -m aa jan - naa nou nan - naa n o -g a -n i-g a nou J / m f J - J - l i j Jdr, j n u - ^ t u... nou noa nai niu nou noa nai niu nou noa nai niu nou noa nai niu nou noa nai niu 4
, g S j SULASOL 5
B 3 j SULASOL J f /w> jjj J f nou nan - naa no - ga - ni - ga nou jei nan nou mam - maa jan - naa J f f t r V nou nan - naa j f f f. nou nan - naa no - ga - ni - ga nou jei nan nou mam - maa nh! jan S...f- H - no - ga - ni - ga nou jei nan nou mam - maa J JJ jan W \h jjf* f ' T f - j...t - T - f f im nou nan - naa no - ga - ni - ga nou jei nan nou mam - maa nh! jan - naa naa o'" naa 6
B^SULASOL This Pseudo-Yoik has nothing to do with the genuine traditional Lappish or Saame yoik, and should thus be considered to have the same degree of authenticity as local colour in bel canto opera. If a connection must be sought, I would prefer to describe this piece as an impression of a stereotype the stereotype that most Finns associate with Lapland and its people. The text exists merely to give form to the music and is meaningless, although the laws of probability dictate that there must exist an obscure South American Indian language in which it makes perfectly good sense. The text should be pronounced as Finnish, but contrary to Finnish singing practice all syllables with diphthongs (or ending in n) proceed directly to the second vowel (or n) in all cases, making the first part of the syllable a grace-note on the beat, as it were (e.g. ha-ii = J* J). The weird combination nh! represents a glottal grunt of indeterminate pitch but immense energy. Since this is merely a phonetic exclamation point (pace Victor Borge), it can be replaced with a hand clap, foot stamp, shaman drum or any other suitable noise at the conductor's discretion. The overall sound should be somewhat coarse and nasal and otherwise generously endowed with the quaint characteristics we identify with ethnic music, almost to the point of parody. I should point out (to avoid flak from Lappish fanatics) that it is the stereotype that is being parodied rather than the original. Jaakko Mantyjarvi 1994 Tcilla 'naennaisjoiulla' ei ole mitaan tekemista aidon saamelaisjoiun kanssa; se on suunnilleen yhtci autenttista kuin paikallisvari bel canto -oopperassa. Yhteys loytyy pikemminkin siita, etta tama teos on sanokaamme vaikka vaikutelma stereotyypista siita stereotyypista, jonka useimmat suomalaiset yhdistavat Lappiin ja saamelaisiin. Tekstin ainoa tarkoitus on antaa muotoa musiikille, ja niin ollen sen sisalto on merkitykseton, joskin todennakoisyyden lakien mukaan on varmasti olemassa jokin harvinainen etelaamerikkalainen intiaanikieli, jolla tama teksti oikeasti tarkoittaa jotain. Tekstia aannetaan kuten suomea, mutta toisin kuin suomea laulettaessa on diftongeissa viimeinen vokaali pitkii. Samoin n-loppuisissa tavuissa edetaan n.lle heti. Tavun alkuosa on siis aina mahdollisimman nopea, ikcian kuin iskulle sijoitettu etulyonti (esim. ha-ii = $ J). Omituinen yhdistelma nh! edustaa saveltasoltaan epamaaraista mutta hyvin energista kurkkuaanta. Koska kyseessa on vain foneettinen huutomerkki (Victor Borgen tapaan), voi aanteen korvata kiisien taputuksella, jalan tomistyksella, noitarummulla tai muulla sopivalla halyllci johtajan mielen mukaan. Yleissoinnin tulisi olla melko raaka ja nasaali ja muutenkin aina parodian rajoille asti vaarallaan sellaisia veikeita piirteita, jotka me olemme tottuneet yhdistamaan etniseen musiikkiin. Todettakoon kuitenkin (jotta en saisi niskaani saamelaiskiihkoilijoita), etta parodian kohteena tcissa on nimenomaan stereotyyppi. Jaakko Mantyjarvi 1994 phkkii a nv iao* ISMN M-55005-071-6