S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Samankaltaiset tiedostot
Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

MB (DLE) 403 B01 #

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

MBC-...-VEF #

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

LGV 507/5, LGV 5020/5

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

MB-D (LE) B01 #

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

= mbar (0,5-50 kpa)

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

Vastaa normin 2011/95/EY vaatimuksia Konform med 2011/95/EF Konform med 2011/95/EG I samsvar med 2011/95/EF. = 10 kpa CO N

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

= mbar (0,5-50 kpa)

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

= 2,5-150 mbar (0,25-15 kpa)

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

Gas- og luftfilter Type GF, GF/1, GF/3, GF/4

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

Made in Germany P1 L1

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

Thermozone AD 102/103

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks C +85 C +85 C +85

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet

TRIMFENA Ultra Fin FX

Tunika i Mayflower Easy Care Classic

Viarelli Agrezza 90cc

GESTRA. GESTRA Steam Systems NRG Käyttöohje Pintaelektrodi NRG 16-36

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie VANTAA FINLAND

Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning

Kaasusuodatin. Käyttöohje Asennusohje Säilytä autossa!

Transkriptio:

Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks GasMultiBloc jatkuvasäätöinen kaasuilma -suhde Tyyppi MB-VEF B0 Nimellisläpimitat Rp / - Rp GasMultiBloc trinløst glidende Type MB-VEF BO Nominelle dim. Rp / - Rp GasMultiBlock steglöst glidande driftssätt Typ MB-VEF B0 Nominella diametrar Rp / - Rp GasMultiBloc trinnløs glidende driftsmodus Type MB-VEF B0 Nominelle diametre Rp / - Rp Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70- (VDE 06 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedet Jordning enligt lokala föreskrifter. Jording i hht. lokale forskrifter S 0/S 0 P L Mp N MP N P L [mbar] Maks. käyttöpaine 60 mbar (6 kpa) Max. driftstryk 60 mbar (6 kpa) Max. driftstryck. 60 mbar (6 kpa) Maks. driftstrykk 60 mbar (6 kpa) S0/: p e,min. 5 mbar (0,5 kpa) p e,max. 00 mbar (0 kpa) S0/: p e,min. 00 mbar (0 kpa) p e,max. 60 mbar (6 kpa) S /S P L MP N P L P L Mp N P L EN 6 V+V Luokka A, Ryhmä V+V Klasse A, gruppe V+V Klass A, grupp V+V klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt/ i hht. EN 6 Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -5 C +70 C [ V ] U n ~(AC) 0 V-5 % - 0 V+0 % tai/eller/eller/eller ~(AC) 0 V - 0 V, =(DC) 48 V, =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika /Indkoblingsvarighed Inkopplingstid /Innkoplingstid 00 % IEC 59 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 mukaan/ i hht. / enligt/ i hht. IEC 59 ( DIN 40 050) EN 88 Luokka A, Ryhmä Klasse A, gruppe Klass A, grupp klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt/ i hht. EN 88, EN 067- Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + V : Suhde V Forhold V Förhållande V Forhold V : p L 0,75 : : Lähtöpaine Afgangstrykområde Område för utgångstryck Utgangstrykkområde 0,5-00 mbar (0,05-0 kpa) Nollapisteen korjaus N Nulpunktkorrektur N Nollpunktskorrigering N Nullpunktjustering N ± mbar (0, kpa) 6

Asennusmitat / Indbygningsmål / Dimensioner / Dimensjoner [mm] MB-VEF 45/40 MB-VEF 45 60 A Tilantarve painekytkimen kantta varten A nødvendig plads til pressostatens dæksel A platsbehov för lock till tryckvakten A Plassbehov for trykkvokterens lokk B Tilantarve magneetin vaihtoa varten B nødvendig plads til udskiftning af magnet B platsbehov för magnetbyte B Plassbehov for utskifting av magnet Tyyppi Type Typ Type MB-VEF 45 B0 MB-VEF 40 B0 MB-VEF 45 B0 Rp Rp / Rp Rp Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid < s < s < s P max. [VA] 50 90 0 I max. [A] ~(AC) 0 V.. 40 V 0,7 0,7 0,46 Säätöaika Indstillingstid Inställningstid Innstillingstid EN 067- < s < s < s Kytkennät/h Ind- og udkoblinger/h Kopplingar/h Koplinger/h 60 60 60 Paino Vægt Vikt Vekt [kg] 6,4 7,4,5 6

Paineliitännät Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak MB-VEF 45 MB-VEF 40 MB-VEF 45,,, 4, 5 Sulkuruuvi G /8 Lukkeskrue G /8 Stoppskruv G /8 Låseskrue G /8 9 Mittausistukka Målestuds Mätnippel Målestuss 6, 7, 8 Sisäkierre G /8 pulssijohdoille p L,. Indvendigt gevind G /8 til impulsledningerne P L, P F, P Br Innergänga G /8 för impulsledningar p L,. Innvendig gjenge G /8 for impulsledninger p L, 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / järjestelmän varusteet max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør max. åtdragningsmoment / systemtillbehör maks. dreiemomenter / systemtilbehør M M 4, Nm,5 Nm M 5 5 Nm M 6 7 Nm M 8 5 Nm G /8 5 Nm G /4 7 Nm G / 0 Nm G /4 5 Nm Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydsspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Multiblocket får inte användas som hävarm. Apparatet må ikke benyttes som arm. DN Rp M max. 5 40 /4 475 40 / 60 50 00 [Nm] t 0 s M max. T max. T max. 5 60 00 50 [Nm] t 0 s M max. T max. 6

Yleiskuva/ Oversigt/ Översikt / Oversikt MB-VEF 45/40 7 6 5 5 8 4 6 7 8 8 9 4 0 8 Pulssijohdot eivät sisälly toimitukseen. Impulsledningerne er ikke inkluderet i leveringsomfanget Impulsledningar ingår inte i leveransomfattningen. Impulsledninger hører ikke med til leveranseprogrammet. Painekytkimen sähköliitäntä (DIN EN 75 0-80) Venttiilien sähköliitäntä (DIN EN 75 0-80) Painekytkin El-tilslutning pressostat (DIN EN 75 0-80) El-tilslutning ventiler (stik DIN EN 75 0-80) Pressostat Elektrisk anslutning för tryckvakt (DIN EN 75 0-80) Elektrisk anslutning för ventiler (DIN EN 75 0-80) Tryckvakt Elektrisk tilkopling trykkvokter (DIN EN 75 0-80) Elektrisk tilkopling ventiler (DIN EN 75 0-80) Trykkvokter 4 Tulolaippa Tilgangsflange Ingångsfläns Inngangsflens 5 6 Mittausliitäntä G /8 ennen suodatinta, mahdollinen molemmin puolin Suodatin (kannen alla) Måletilslutning G /8 mulig foran filtret på begge sider Filter (under dæksel) Mätanslutning G /8 för filter, möjlig på båda sidorna Filter (under lock) Målepunkttilkopling G /8 foran filtret mulig på begge sider Filter (under deksel) 7 Tyyppikilpi Typeskilt Typskylt Typeskilt 8 9 Paineliitäntä G /8 puhaltimen paineelle p L Asetusruuvi, suhde V Måletilslutning G /8 blæsertryk p L Indstillingsskrue forhold V Tryckanslutning G /8 för lufttryck p L Inställningsskruv för förhållande V Trykktilkopling G /8 blåsertrykk p L Stillskrue forhold V 0 4 5 6 7 8 8 Mittausliitäntä G /8 ennen venttiiliä V, mahdollinen molemmin puolin Mittausliitäntä M4 venttiilin V jälkeen Asetusruuvi, nollapisteen korjaus Paineliitäntä G /8 tulipesän paineelle p F Paineliitäntä G /8 polttimen paineelle Lähtölaippa Mittausliitäntä G /8 venttiilin V jälkeen, mahdollinen molemmin puolin Toimintanäyttö Pulssijohto pe Måletilslutning G /8 mulig foran V på begge sider Måletilslutning M4 efter V Indstillingsskrue nulpunktkorrektur N Tryktilslutning G /8 fyrrumstryk p F Tryktilslutning G /8 brændertryk Afgangsflange pa Måletilslutning G /8 mulig efter V på begge sider Driftsvisning Impulsledning p e mätanslutning G /8 före V, möjlig på båda sidorna mätanslutning M 4 efter V Inställningsskruv för nollpunktskorrigering N Tryckanslutning G /8 för förbränningsrumstryck p F Tryckanslutning G /8 för brännartryck Utgångsfläns p a mätanslutning G /8 efter V, möjlig på båda sidorna Driftsvisare Impulsledning p e målepunkttilkopling G /8 foran V, mulig på begge sider målepunkttilkopling M4 bak V Stillskrue nullpunktjustering N Trykktilkopling G /8 fyringsromtrykk p F Trykktilkopling G /8 brennertrykk Utgangsflens p a målepunkttilkopling G /8 bak V, mulig på begge sider Driftsindikering Impulsledning 4 6

Kierrelaippamalli MB- VEF B0 Asennus ja purkaminen Gevindflangeudførelse MB-VEF B0 Montering og afmontering Gängflänsutförande MB- VEF B0 In- och urmontering Versjon med gjenget flens MB- VEF B0 Montering og demontering. Asenna laipat putkijohtojen päihin. Käytä sopivaa tiivistysmateriaalia. Kuva.. Flangen monteres på rørledningerne. Anvend et egnet tætningsmiddel, ill... Montera flänsarna på rörledningarna. Använd lämpligt tätningsmedel, figur.. Montér flenser på rørledninger. Benytt egnede tetningsmidler, bilde.. Asenna MB-VEF B0 paikoilleen. Huomaa O-renkaiden paikka. Kuva.. MB-VEF B0 indsættes; vær opmærksom på O-ringenes position, ill... Sätt in MB- VEF B0, beakta O- ringarnas läge, figur.. Sett inn MB-VEF B0, vær oppmerksom på o-ringenes posisjon, bilde.. Kiristä mutterit A, B, C ja D kiinni. Kuva.. Skruerne A, B, C og D spændes, ill.. Dra åt muttrarna A, B, C och D, figur.. Trekk til mutre A, B, C og D, bilde. 4. Asenna pulssijohdot p L ja. Katso sivua 5! 4. Anbring impulsledningerne p L og. Se side 5! 4. Sätt fast impulsledningarna p L och. Observera sida 5! 4. Montér impulsledninger p L og. Vær oppmerksom på side 5! 5. Tarkasta tiiviys ja toiminta asennuksen jälkeen. 5. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen. 5. Täthets- och funktionskontroller efter inmontering. 5. Etter montering, gjennomfør kontroll for lekkasjer og funksjon. 6. Purkaminen tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä 4. 6. Afmontering i omvendt rækkefølge 4. 6. Urmontering i omvänd ordningsföljd 4. 6. Demontering i omvendt rekkefølge 4. F E A B H G C D 4 p L p F 5 6

Pulssijohtojen asennusohjeet Forskrift til montering af impulsledningerne Monteringsföreskrifter för impulsledningar Monteringsinstruks impulsledninger Pulssijohtojen p L ja täytyy olla kooltaan yhtä suuria tai suurempia kuin DN 4 (ø 4 mm), PN ja valmistettu teräksestä. Impulsledningerne pl og skal være DN 4 (Ø 4 mm), opfylde PN og være fremstillet af stål. Impulsledningarna p L och måste DN 4 ( 4 mm), motsvara PN och vara tillverkade av stål. Impulsledninger p L og må tilsvare DN 4 (ø4mm), PN og være fremstilt av stål. Pulssijohdot saavat olla muista materiaaleista vain, kun ne on tyyppitarkastettu yhdessä polttimen kanssa. Pulssijohdot on asennettava siten, että lauhdevettä ei voi virrata niistä takaisin MB-VEF -laitteeseen. Pulssijohdot täytyy asentaa siten, että ne eivät voi revetä irti tai vääntyä. Pidä pulssijohdot lyhyinä! Andre impulslednings-materialer er kun tilladt efter godkendelsesprøven sammen med brænderen. Impulsledningerne skal forlægges sådan, at der ikke kan flyde kondensat tilbage i MB-VEF. Impulsledningerne skal være sikret mod at blive revet af og mod at blive deformeret. Hold impulsledningerne korte! Andra material i impulsledningarna kan tillåtas endast efter kontroll av byggnadsmodellen tillsammans med brännaren. Impulsledningarna måste dras så att inget kondensat kan rinna tillbaka i MB-VEF. Impulsledningarna måste dras så att de inte kan rivas bort eller deformeras. Impulsledningarna skall vara korta! Andre materialer for impulsledninger er bare tillatt etter en typetest sammen med brenneren. Impulsledninger må legges slik at ingen kondensat kan strømme tilbake til MB-VEF. Impulsledninger må være lagt sikret mot å bli revet av og deformert. Hold impulsledninger korte! Tarkasta johtojen/pulssijohto-jen ilmatiiviys liittämisen jälkeen. Käytä vuodonhakuspraytä vain tarvittaessa. Tarkastuspaine: p maks.. Ledninger/impulsledninger skal efter tilslutningen kontrolleres for atmosfærisk tæthed, benyt kun læksøgespray, hvis det er nødvendigt. Prøvetryk: p max. Kontrollera ledningar/impulsledningar efter anslutning med avseende på atmosfärisk täthet, använd läckagesökningsspray endast målinriktat. Kontrolltryck: p max Kontrollér ledninger/impulsledninger etter tilkopling for atmosfæriske lekkasjer, Benytt lekkasjespray bare hvis det er nødvendig. Prøvetrykk: P maks. MB-VEF 45/40 Pulssijohtojen asennus Montering af impulsledningerne Inmontering av impulsledningar Montering impulsledninger p e : Kaasun tulopaine S0/: 5-00 mbar S0/:00-60 mbar p e : gastilgangstryk S0/: 5-00 mbar S0/:00-60 mbar p e : gasens ingångstryck. S0/: 5-00 mbar S0/: 00-60 mbar p e : Gassinngangstrykk S0/: 5-00 mbar S0/:00-60 mbar 7 p L : Puhaltimen paine, ilma 0,4-00 mbar 8 p F : Tulipesän paine -0 mbar... +50 mbar tai ilmakehän paine p L p BR 9 : Polttimen paine, kaasu 0,5-00 mbar 7 p L : blæsertryk, luft 0,4-00 mbar 8 p F : fyrrumstryk -0 mbar... + 50 mbar eller atmosfære p L p BR 9 : brændertryk, gas 0,5-00 mbar 7 p L : llufttrycket, efter brännarfläkten 0,4-00 mbar 8 p F : tryck i förbrännings-rummet - 0 mbar... + 50 mbar eller atmosfärstryck p L p BR 9 : brännartryck, gas 0,5-00 mbar 7 p L :Blåsertrykk, luft 0,4-00 mbar 8 p F :Fyringsromtrykk - 0 mbar... + 50 mbar eller atmosfære p L p BR 9 p F : Brennertrykk, gass 0,5-00 mbar 6 6

MB-VEF 45 Pulssijohtojen asennus Montering af impulsledningerne Inmontering av impulsledningar Montering impulsledninger p e : Kaasun tulopaine S0/: 5-00 mbar S0/:00-60 mbar p e : gastilgangstryk S0/: 5-00 mbar S0/:00-60 mbar p e : gasens ingångstryck. S0/: 5-00 mbar S0/: 00-60 mbar p e : Gassinngangstrykk S0: 5-00 mbar S0:00-60 mbar 7 p L : Puhaltimen paine, ilma 0,4-00 mbar 7 p L : blæsertryk, luft 0,4-00 mbar 7 p L : lufttrycket, efter brännarfläkten 0,4-00 mbar 7 p L :Blåsertrykk, luft 0,4-00 mbar 8 p F : Tulipesän paine -0 mbar... +50 mbar tai ilmakehän paine p L p BR 8 p F : fyrrumstryk -0 mbar... + 50 mbar eller atmosfære p L p BR 8 p F : tryck i förbränningsrummet - 0 mbar... + 50 mbar eller atmosfärstryck p L p BR 8 p F :Fyringsromtrykk - 0 mbar... + 50 mbar eller atmosfære p L p BR 9 : Polttimen paine, kaasu 0,5-00 mbar 9 : brændertryk, gas 0,5-00 mbar 9 : brännartryck, gas 0,5-00 mbar 9 p F : Brennertrykk, gass 0,5-00 mbar 7 6

p L, max. / maxi. p L, min. / mini. = 0,4 mbar V V = : p L V max. / maxi. = : min./mini. max./maxi. V min. / mini. = 0,75 :, max. / maxi., min. / mini. = 0,5 mbar N ± mbar Nollapisteen korjaus ± mbar Nulpunktkorrektur ± mbar Nollpunktskorrigering ± mbar Nullpunktkorrektur ± mbar p F, max. / maxi. = + 50 mbar p F, min. / mini. = 0 mbar Säätömahdollisuudet Indstillingsmuligheder Inställningsmöjligheter Innstillingsmuligheter pbr Polttimen tehollinen paine Effektivt brændertryk Effektivt brännartryck Effektivt brennertrykk = p F Gas / Gaz V = : + N Puhaltimen tehollinen paine Effektivt blæsertryk Effektivt lufttryck Effektivt blåsertrykk p L = p L p F Seuraussuureet Deraf følgende størrelse Följdstorhet Resulterende parameter V V = : V = 0,75 : N Johtosuureet Styrestørrelse Styrstorhet Ledende parameter pl Luft / Air / Aria Säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde pbr Gas / Gaz pl, min./mini. = 0,4 mbar V = : MB-VEF säätöalue Indstillingsområde Inställningsområde Innstillingsområde V = : V = 0,75 : pbr, max./maxi. + N N { { pbr, min./mini. = 0,5 mbar pl Luft / Air / Aria pl, max./maxi. 8 6

MB-VEF B0 Paineensäätimen säätäminen MB-VEF B0 Indstilling af trykreguleringsdelen MB-VEF B0 Inställning av regulatorn MB-VEF B0 Innstilling av pressostat Paineensäädin on säädetty tehtaalla tilapäisesti. Säätöarvot on asetettava asennuspaikalla laitteisto-olosuhteiden mukaan. Noudata ehdottomasti polttimenvalmistajan antamia ohjeita! Trykreguleringsdelen er allerede indstillet fra fabrikkens side. Indstillingsværdierne skal på stedet tilpasses til anlæggets betingelser. Bemærk ubetinget brænderproducentens vejledning! Regulatorn är förinställd på fabriken. Inställningsvärdena måste anpassas till anläggningens villkor på plats. Tillverkarens handledning för brännaren måste ovillkorligen följas! Pressostaten er forhåndsinnstilt fra fabrikkens side. Innstillings-verdiene må tilpasses maskinens betingelser på stedet. Vær ubetinget oppmerksom på veiledning til brenner-produsenten!. Avaa suojahatut V ja N.. Käynnistä poltin. Säätöarvoja N ja V on mahdollista korjata vain toiminnanaikana, kuva.. Tarkasta, syttyykö poltin luotettavasti. 4. Minimiteholla: Nollapisteen korjausarvon N asetus. 5. Maksimiteholla: Suhteen V asetus. 6. Toista tarpeen vaatiessa kohtia 4 ja 5 Tarkasta väliarvot. 7. Plombita asetusruuvit N ja V, ks. seuraavaa kohtaa.. Beskyttelsesklapperne V og N åbnes.. Brænderen startes; korrekturen af indstillingsværdierne N og V er kun mulig under driften, ill... Kontroller, om brænderen er tændsikker. 4. Ved min. effekt: indstil nulpunktkorrekturen N. 5. Ved max. effekt: indstil forholdet V. 6. Gentag, om nødvendigt, indstillingerne 4. og 5. Kontroller mellemværdier. 7. Indstillingsskruerne N og V plomberes, se nedenfor.. Öppna skyddskåporna V och N.. Starta brännaren, korrigering av inställningsvärdena N och V är möjligt endast under drift, figur.. Kontrollera brännarens tändsäkerhet. 4. Vid min. effekt: ställ in nollpunktskorrigeringen N. 5. Vid max. effekt: ställ in förhållandet V. 6. Upprepa inställning 4 och 5 om nödvändigt. Kontrollera mellanvärden. 7. Plombera inställningsskruvarna N och V, se nedan.. Åpne beskyttelseskapper V og N.. Start brenneren, justering av innstilingsverdier N og V bare mulig under drift, bilde.. Kontrollér brennerens tennsikkerhet. 4. Ved min. effekt: Innstill nullpunktjustering N. 5. Ved maks. effekt: Innstill forhold V. 6. Gjenta innstilling 4. og 5. hvis nødvendig. Kontrollér mellomverdier. 7. Plombér stillskruer N og V, se nedenfor. Varmistu siitä, että palaminen on optimaalista ja syttyminen varmaa! En optimal forbrænding og tændsikkerhed skal være garanteret! Optimal förbränning och tändsäkerhet måste vara garanterade! Optimal forbrenning og tennsikkerhet må være sikret! Kuusiokoloruuvi nro,5 Unbrakonøgle nr.,5 Insexnyckel nr.,5 Innvendig sekskantnøkkel nr.,5 Plombitus Plombering Plombering Plombering Sulkuhatun plombitusreiän halkaisija ø on,5 mm. Ristireikäruuvin plombitusreiän halkaisija ø on,5 mm. Plomberingsøsken i låseklappen Ø,5 mm. Plomberingsøsken i krydskærvskruen Ø,5 mm. Plomberingsögla i locket,5 mm. Plomberingsögla i krysshålsskruven,5 mm. Plomberingsløkke i tetningskappe ø,5 mm. Plomberingsløkke i revolverhodeskrue ø,5 mm. Kun olet säätänyt ohjepaineen halutun suuruiseksi:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja läpi, kuva.. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Paineensäädin voidaan ottaa pois käytöstä sulkemalla 8. liitäntä kaasutiiviisti. Efter indstillingen af den ønskede trykværdi:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Træk en tråd gennem og, se ill... Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. Ud-af-drifttagning af trykreguleringsdelen: luk tilslutningen 8 gastæt. Efter inställning av det önskade börvärdet för trycket.. Stäng skyddslock.. Dra tråd genom och, figur.. Tryck bly om trådändarna, trådslingan skall vara kort. Tryckregleringsdelen sätts ur drift: genom att stänga anslutning 8 gastätt. Etter innstilling av den ønskede trykkønskeverdien:.skru på beskyttelseskappe..træ tråd gjennom og, bilde.. Press plombe rundt trådendene, hold trådløkken kort. Pressostat settes ut av drift: Steng tilkopling 8 gasstett. 9 6

EN 854 Lisävaruste / Som option Som option / Opsjonal Painekytkin / Pressostat Tryckvakt / Trykkvokter Tyyppi / Type / Typ / Type GW A5, GW A, NB A, ÜB A mukaan / i hht. / enligt/ i hht. EN 854 Kaasunpainekytkimen MB- VEF B0 säätäminen Pura kotelo irti sopivaa työkalua käyttäen, esim. ruuviavain nro tai PZ, kuva. Ota kotelo pois. Inställning av gastryckvakten MB- VEF B0 Montera av kåpan med lämpligt verktyg, skruvmejsel nr resp. PZ, figur. Ta av kåpan. Indstilling af gaspressostaten MB-VEF B0 Dækslet afmonteres med egnet værktøj, skruetrækker nr. hhv. PZ, ill. Dækslet tages af. Innstilling av gasstrykkvokter MB-VEF B0 Demonter hette med egnet verktøy, skrutrekker nr. hhv. PZ, bilde. Ta av hette. Aseta painekytkimelle määrätty ohjeellinen paine asteikollisesta säätöpyörästä, kuva. Noudata polttimenval-mistajan antamia ohjeita! Painekytkin kytkee paineen laskiessa: säätö. Asenna kotelo takaisin paikalleen! Ställ in tryckvakten på föreskrivet börvärde för trycket med inställningshjulet med skala, figur. Beakta tillverkarens handledning för brännaren! Tryckvakten kopplar vid sjunkande tryck: inställning på. Sätt åter på kåpan! Pressostaten indstilles på den foreskrevne indstillings-trykværdi ved hjælp af indstillingshjulet med skalaen, ill.. Vær opmærksom på brænderproducentens vejledning! Pressostaten kobler ved faldende tryk: indstilling på. Sæt dækslet på igen! Trykkvokter innstilles på stillhjulet med skala på foreskrevet trykkønskeverdi, bilde. Vær oppmerksom på veiledning til brennerprodusenten! Trykkvokter omkopler ved fallende trykk: Innstilling på. Sett hetten på igjen! 0 6

Suodatinkotelolla varustettu MB- VEF 45/40 B0 MB-VEF 45/40 B0 med filterhus MB- VEF 45/40 B0 med filterhus MB- VEF 45/40 B0 med filterhus Suodattimen tarkastaminen Filterkontrol Filterkontroll Filterkontroll Tarkasta suodatin vähintään kerran vuodessa! Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p > 0 mbar. Vaihda suodatin, kun paineliitäntöjen ja välinen paine-erotus p on kaksi kertaa suurempi kuin edellisessä tarkastuksessa. Filterkontrol mindst én gang årligt! Filterveksel, når p mellem tryktilslutning og > 0 mbar. Filterveksel, når p mellem tryktilslutning og er dobbelt så høj som ved sidste kontrol. Filterkontroll minst en gång om året! Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna och > 0 mbar. Filterbyte, när p mellan tryckanslutningarna och är dubbelt så stort i jämförelse med sista kontrollen. Filterkontroll minst en gang i året! Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling og > 0 mbar. Utskifting av filter hvis p mellom trykktilkopling og er dobbelt så stor sammenlignet med siste kontroll.. Keskeytä kaasun tulo, sulje kuulaventtiili.. Ruuvaa ruuvit - 6 irti. Vaihda suodatinpatruuna 4. Aseta suodatinpatruuna paikalleen. Kierrä ruuvit - 6 kiinni käyttämättä väkivaltaa ja kiristä ne lujalle. 5. Tarkasta toiminta ja tiiviys, p max. = 60 mbar. Gastilførslen afbrydes, kuglehanen lukkes.. Skruerne - 6 drejes ud.. Finfilterindsatsen skiftes ud. 4. Filter indsættes igen, skruerne - 6 drejes ind og skrues fast uden vold. 5. Gennemfør en kontrol for funktion og tæthed, p max. = 60 mbar. Avbryt tillförseln av gas: stäng kulventilen.. Skruva ur skruvarna - 6. Byt finfilterinsatsen 4. Sätt åter in filterhuset, skruva i skruvarna - 6 utan våld och dra åt. 5. Gör funktions- och täthetskontroll. p max = 60 mbar.. Avbryt gasstilførsel: Steng kuleventilen.. Skru ut skruene - 6. Skift ut finfilterinnsats 4. Sett filterhuset inn igjen, drei inn skruer - 6 uten å bruke for mye kraft og trekk til. 5. Gjennomfør kontroll for funksjon og lekkasje, P maks. = 60 bar MB-VEF 45/40 B0 ilman suodatinkoteloa MB-VEF 45/40 B0 uden filterhus MB- VEF 45/40 B0 utan filterhus MB- VEF 45/40 B0 uten filterhus Suodatin ei sisälly toimitukseen. Sopiva suodatin on kytkettävä eteen! Filtret er ikke inkluderet i leveringsomfanget. Et egnet filter skal monteres foran! Filter ingår inte i leveransomfattningen. Ett lämpligt filter måste kopplas före! Filter hører ikke med til leveranseprogrammet. Egnet filter må monteres! Asenna DUNGS kaasusuodatin GF 55/ tai GF 50/. Indsæt et DUNGS gasfilter type GF 55/ eller GF 50/. Sätt in DUNGS gasfilter typ GF 55/ eller GF 50/. Sett inn DUNGS gassfilter type GF 55/ eller GF 50/. MB-VEF 45 B0 MB-VEF 45 B0 MB- VEF 45 B0 MB-VEF 45 B0 Suodatin ei sisälly toimitukseen. Sopiva suodatin on kytkettävä eteen! Filtret er ikke inkluderet i leveringsomfanget. Et egnet filter skal monteres foran! Filter ingår inte i leveransomfattningen. Ett lämpligt filter måste kopplas före! Filter hører ikke med til leveranseprogrammet. Egnet filter må monteres! Asenna DUNGS kaasusuodatin GF 50/. Indsæt et DUNGS gasfilter type GF 50/. Sätt in DUNGS gasfilter typ GF 50/. Sett inn DUNGS gassfilter type GF 50/. 6 5 4 6 Suodatinkotelo Filterhus Filterhus Filterhus

MB-VEF 45 B0 (Rp / - Rp /) Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät MB-VEF 45 laitteen valintaa varten (säädetyssä tilassa), varusteena hienosuodatin Kurver til armaturvalg MB-VEF 45 (i indreguleret tilstand), med finfilter Kurvor för instrumentval MB-VEF 45 (i reglerat tillstånd), med finfilter Kurver for apparatutvalg MB- VEF 45 (i regulert tilstand) med finfilter 60 00 00 50 00 80 Suositeltu toiminta-alue anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde anbefalt arbeidsområde 60 50 40 0 p [mbar] 0 0 8 6 5 4 Pohjalla +5 C, 0 mbar, kuiva Basis +5 C, 0 mbar, tør Baserat på +5 C, 0 mbar, torr Grunnlag +5 C, 0 mbar, tørt 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,00 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ använd gas/benyttet gass = V Ilma/Luft/luft/luft x f Kaasulaji Gasart Gassort Type gass Tiheys Densitet Densitet Spesifikk vekt [kg/m ] dv f f = Ilman tiheys luftens densitet Densitet luft Spes. vekt luft Käytetyn kaasun tiheys den anvendte gasarts spec. vægt Densitet hos den använda gasen Spes. vekt av benyttet gass Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F-gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.58.08.4 0.65 0.47.67.00.4.46 0.77.00 6

MB-VEF 40 B0 (Rp - Rp ) Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät MB-VEF 40 laitteen valintaa varten (säädetyssä tilassa) varusteena hienosuodatin Kurver til armaturvalg MB-VEF 40 (i indreguleret tilstand) med finfilter Kurvor för instrumentval MB-VEF 40 (i reglerat tillstånd), med finfilter Kurver for apparatutvalg MB- VEF 40 (i regulert tilstand) med finfilter 60 00 00 50 00 80 Suositeltu toiminta-alue anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde anbefalt arbeidsområde 60 50 40 0 p [mbar] 0 0 8 6 5 4 Pohjalla +5 C, 0 mbar, kuiva Basis +5 C, 0 mbar, tør Baserat på +5 C, 0 mbar, torr Grunnlag +5 C, 0 mbar, tørt 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,00 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 MB-VEF 45 B0 (Rp - Rp ) Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Flytskjema Käyrät MB-VEF 45 laitteen valintaa varten (säädetyssä tilassa), varusteena vakiosuodatin Kurver til armaturvalg MB-VEF 45 (i indreguleret tilstand), med filternet Kurvor för instrumentval MB-VEF 45 (i reglerat tillstånd), med sil Kurver for apparatutvalg MB- VEF 45 (i regulert tilstand), med sil 60 00 00 50 00 80 Suositeltu toiminta-alue anbefalet arbejdsområde rekommenderat arbetsområde anbefalt arbeidsområde 60 50 40 0 p [mbar] 0 0 8 6 5 4 6 4 5 6 8 4 5 6 8 Pohjalla +5 C, 0 mbar, kuiva Basis +5 C, 0 mbar, tør Baserat på +5 C, 0 mbar, torr Grunnlag +5 C, 0 mbar, tørt 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,00 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65

Läpivirtausdiagrammi 4 / Gennemstrømnings-diagram 4 / Flödesdiagram 4 / Flytskjema 4 Mekaanisesti auki / Käytä laitteen valintaa varten MB- läpivirtausdiagrammia,, Mekanisk åben / til armaturvalget MB- anvendes gennemstrømningsdiagram,, Mekaniskt öppen / använd flödesdiagram,, för MB-instrumentval Mekanisk åpent / for apparatutvalg MB- benytt flytskjema,, 4 5 60 00 00 50 00 80 60 50 40 0 p [mbar] 0 0 8 6 5 4 Pohjalla +5 C, 0 mbar, kuiva Basis +5 C, 0 mbar, tør Baserat på +5 C, 0 mbar, torr Grunnlag +5 C, 0 mbar, tørt 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn m /h] Ilma / Luft / luft / Luft dv =,00 4 5 6 8 0 0 0 40 50 60 80 00 00 00 400 600 800 000 Vn [m /h] Maakaasu/Naturgas/naturgas/Naturgass dv = 0,65 Numero Nummer Nummer Nummer 4 5 Tyyppi Type Typ Type MB-VEF 45 B0 MB-VEF 45 B0 MB-VEF 40 B0 MB-VEF 40 B0 MB-VEF 45 B0 Laippa Flange Fläns Flens / / / / Siivilällä ja hienosuodatinpatruunalla varustettu suodatinkotelo Filterhus med filternet og finfilterindsats Filterhus med sil och finfilterinsats Filterhus med sil og finfilterinnsats + + Siivilä Filternet Sil Sil + + + 4 6

V N Töitä GasMultiBloc -laitteessa saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på GasMulti- Bloc må kun udføres af fagfolk. Arbeten på GasMulti- Block får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Arbeider på GasMultiBloc må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava.ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Laite on asennettava siten, että ei synny mekaanista jännitystä! Beskyt flangefladerne. Skruer skal krydsspændes. Sørg for spændingsfri montering! Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Ge akt på en mekaniskt spänningsfri in-montering! Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Pass på spenningsfri montering! GasMultiBloc -laitteen ja tiilimuurien, betoniseinien tai lattioiden välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem GasMultiBloc og gennemhærdende murværk, betonvægge, og gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan Gas- MultiBlock och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. Direkte kontakt mellom GasMultiBloc og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. On varmistuttava siitä, että lauhdevettä ei voi virrata takaisin pulssijohdoista MB-VEF laitteeseen. Man skal sikre sig, at der ikke kan løbe kondensat tilbage i MB-VEF fra impulsledningerne. Det skall vara säkert att inget kondensat från impulsledningarna kan rinna tillbaka in i MB-VEF. Det må sikres at ingen kondensat kan strømme tilbake fra impuls-ledningene til MB-VEF. Osien purkamisen ja asentamisen yhteydessä on vaihdettava aina uudet tiivisteet. Principielt skal man benytte nye pakninger ved ombygning/udskiftning af dele. Använd pricipiellt nya packningar efter ur-/ommontering av delar. Benytt etter demontering/ ombygging av deler alltid nye tetninger. Putkijohtojen tiiviys tarkastetaan sulkemalla ennen GasMultiBloc -laitetta oleva kuulaventtiili. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran GasMultiBloc. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulventilen före GasMulti-Blocket. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventilen foran GasMultiBloc. Safety first O.K. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava GasMultiBloc -laitteessa tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejder på GasMultiBloc er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutning av arbetena på GasMulti-Blocket: Genomför täthets- och funktions-kontroll. Etter avslutning av arbeider på GasMulti-Bloc: Gjennomfør tetthets- og funksjons-kontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta ortens föreskrifter. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer go materiel. Om anvisningarna inte beaktas är person- eller materielskador möjliga. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene kan det oppstå skader på personer og materiale. 5 6

Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Painelaitedirektiivissä ja rakennusten energiatehokkuudesta annetussa direktiivissä vaaditaan lämmittimien säännöllistä tarkastusta korkean käyttöasteen ja siten vähäisen ympäristökuormituksen takaamiseksi pitkäaikaisesti. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer Kaasu/Gas/Gass Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Ilma/Air/Luft/Air Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt Kaasuvajekytkin / Gasmangelafbryder Gasbristbrytare /Gassmangelbryter Poltonohjaus / Fyringsmanager Eldningshanterare / Automatisk brennerkontroll UV-liekintunnistin UV-flammeføler UV-flamsensor UV-flammeføler Direktivet om trykbærende udstyr (PED) og direktivet om bygningers energimæssige ydeevne (EPBD) kræver et regelmæssig eftersyn af varmeforsyneren til langsigtet sikring af høje udnyttelsesgrader og således en minimal miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckapparatsdirektivet (PED) och direktivet om byggnaders totala energieffektivitet (EPBD) kräver en regelbunden kontroll av värmegenererarna för att långsiktigt säkerställa höga nyttjandegrader och därmed små belastningar på miljön. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Rakennekohtainen käyttöikä Konstruktionsbetinget levetid Konstruktionsberoende livslängd Konstruksjonsbetinget levetid Jaksomäärä Cyklustal Antal cykler Syklusantall Aika [ vuotta] Tid [år] Tid [år] Tid [år] Direktivet om trykkpåkjent utstyr (PED) og Bygningsenergidirektivet (EPBD) krever jevnlig kontroll av varmegivere for langvarig sikring av en høy utnyttelsesgrad og dermed lavest mulig miljøbelastning. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: CEN-standardi CEN-standard CEN-norm CEN-standard 50.000 0 EN 64 50.000 0 EN 854 50.000 0 EN 854 N/A 0 EN 854 50.000 0 N/A 0.000 Käyttötunnit Driftstimer Drifttimmar Driftstimer Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater N/A 5 Kaasuventtiili ja venttiilintarkastusjärjestelmä Gasventil med ventilkontrolsystem Gasventil med ventilkontrollsystem Gassventil med ventilkontrollsystem Tunnistetun virheen jälkeen efter registreret fejl efter identifierat fel etter fastslått feil EN 98 (Kaasu/Gas/ Gass) EN 0 (Öljy/Olie/ Olja/Olje --- EN 88- EN 88- EN 64 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää Gasventil uden ventilkontrolsystem Gasventil utan ventilkontrollsystem Gassventil uten ventilkontrollsystem 50.000-00.000 Nimellisleveystä riippuva afhængig af indvendig diameter beroende på den nominella bredden avhengig av nominell bredde 0 EN 6 Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer N/A 0 EN 067- EN 88- Vanhenemisen vuoksi heikkenevät käyttöominaisuudet / Aftagende driftsegenskaber på grund af aldring Försämrade driftsegenskaper på grund av åldring / Reduserte driftsegenskaper grunnet aldring Kaasuryhmät II, III / Gasfamilierne II, III / Gasfamiljer II, III / Gassfamilier II, III N/A Ei sovellettavissa / ikke anvendelig / ej relevant / ikke anvendelig Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)78-804-0 Telefax +49 (0)78-804-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 6 6