Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder

Samankaltaiset tiedostot
Kameran käyttöohjeet DCR-HC16E/HC18E/HC20E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder (1)

Kameran käyttöohjeet DCR-TRV460E/TRV461E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder (1)

Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder (1)

(1) Digital Video Camera Recorder. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-HC90E Sony Corporation.

DCR-HC36E/HC44E/HC46E/ HC94E/HC96E

DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD110E/DVD115E/ DVD310E/DVD410E/DVD610E/ DVD710E/DVD810E

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Betjeningsvejledning til kamera

Video Camera Recorder

Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI (1)

DCR-HC32E/HC33E/ HC39E/HC42E/HC43E

Digital Video Camera Recorder

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD505E/DVD905E Sony Corporation

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation

Digital Video Camera Recorder

Video Camera Recorder

DCR-DVD106E/DVD108E/ DVD109E/DVD306E/DVD308E/ DVD608E/DVD708E

Digital Video Camera Recorder

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F

GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19

GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17.

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

Micro Hi-Fi Component System

GR-D822E LYT A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

Micro Hi-Fi Component System

Compact Disc Player CDP-CX355. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet Sony Corporation

Betjeningsvejledning til kamera

GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Mini HI-FI Component System

Micro Hi-Fi Component System

(3) Compact AV System. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DAV-SC Sony Corporation

(1) CD/DVD Player DVP-S735D. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S735D Sony Corporation

Micro HI-FI Component System

KLV-27HR3 KLV-23HR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones (1)

KLV-20SR3. LCD Colour TV. Betjeningsvejledning. Käyttöohje. Bruksanvisning. Manual de Instrucciones (1) 2004 by Sony Corporation

FM/MW/LW Compact Disc Player

Micro HI-FI Component System

Micro Hi-Fi Component System

DVD Home Theatre System

DVD Home Theatre System

Super Audio CD Player

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

(1) Compact AV System. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet FI FR. Manual de instruções DAV-C Sony Corporation

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System

(6) Stylish AV System DAV-DS1000. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. Manual de instruções Sony Corporation

Micro HI-FI Component System

(1) CD/DVD Player DVP-S336/DVP-S335. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S336 DVP-S Sony Corporation

(1) Compact AV System. Betjeningsvejledning FI FR. Käyttöohjeet. Manual de instruções DAV-S Sony Corporation

Mini Hi-Fi Component System

DVD Home Theatre System

DVD Home Theatre System

ADVARSEL. Undtagen for kunder i USA og Canada

(1) Betjeningsvejledning FIN. Käyttöohje CDP-XA20ES by Sony Corporation

IC-optager ICD-P520. Betjeningsvejledning. Klargøring. Grundlæggende betjening. Forskellige optageindstillinger. Afspille/Slette. Redigere meddelelser

Integrated Remote Commander

(2) Home Theatre System. Betjeningsvejledning. Käyttöohje HT-AF5 HT-AS Sony Corporation

Super Audio CD/ DVD RECEIVER

Startvejledning DANSK. Aloitusopas SUOMI. Starthandbok SVENSKA CEL-SS1YA2M0

Mini Hi-Fi Component System

(1) Theatre Stand System. Betjeningsvejledning. Käyttöohje RHT-G Sony Corporation

Compact Disc Player CDP-XE570 CDP-XE370 CDP-XE270. Betjeningsvejledning. Käyttöohje FI FR Sony Corporation

Wireless Audio System

HÅNDBOG KÄYTTÖOHJE GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE VIDEOKAMERA VIDEOKAMERA

Micro Hi-Fi Component System

Startvejledning. Aloitusopas. Starthandbok

Home Audio System Kodin äänentoistojärjestelmä Lydanlegg til hjemmet Ljudanläggning för hemmabruk

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet Bruksanvisning

DFS (1) Video Projector VPL-VW100. Video Projector. Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet. Användarhandledning VPL-VW Sony Corporation

DVD Home Theatre System

PDP Colour TV KE-P37XS1 KE-P42XS1

VEJLEDNING KÄYTTÖOHJE GZ-MS120AE/BE/SE/PE GZ-MS95SE VIDEOKAMERA KAMERA

Compact Disc Recorder

Micro HI-FI Component System

DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções (1) DK FI PT

Micro Hi-Fi Component System

Network Audio System

Micro HI-FI Component System

Startvejledning DANSK Aloitusopas Starthandbok

Indholdsfortegnelse. Appendiks E: Softwareopgradering Specifi kationer Digital modtagelse (DVB-T) Digital modtagelse (DVB-C)...

DVD Home Theatre System

DVD Home Theatre System

FM/MW/LW Compact Disc Player

(1) Home Theatre System. Betjeningsvejledning. Käyttöohje HT-FS Sony Corporation

Audio Library System

(typer indgangssignal) Låsning af kanal Appendiks C: Understøttede DVI-opløsninger Kanallistefi lter (tilvalg)...

Super Audio CD Player

Digital Recording Binoculars

DVD Home Theatre System

Transkriptio:

3-087-919-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder DK FI CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E 2004 Sony Corporation

Læs dette først Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt og gemme den til fremtidig brug. ADVARSEL For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale. Bemærkning for DCR-TRV255E/ TRV265E De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke dette digitale videokameras lyd og billede. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. b Bemærkning for DCR-TRV255E/ TRV265E Genstart programmet eller afbryd forbindelsen, og tilslut USB-kablet igen, hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisk interferens bevirker, at dataoverførslen afbrydes midt på båndet (fejl). Bemærkninger om brug Bemærkning om kassettebånd Du kan bruge standard 8 mm og Hi8, Digital8 -videokassetter sammen med camcorderen. Se side 83, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Bemærkninger om optagelse Inden du begynder at optage, skal du kontrollere optagefunktionen for at sikre dig, at billede og lyd optages uden problemer. Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, selv hvis der ikke kan foretages optagelse eller afspilning på grund af en fejl i camcorderen osv. TV-farvesystemerne afhænger af landet eller området. Hvis du vil vise dine optagelser på et TV, skal du benytte et TV, der er baseret på PALsystemet. Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med den gældende ophavsretlige lovgivning. Bemærkninger om LCD-panelet, søgeren og objektivet LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem høj præcision, således at andelen af effektive pixler udgør 99,99%. Der kan dog forekomme små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne), som konstant vises på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er almindeligt forekommende under fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen på nogen måde. Hvis LCD-skærmen, søgeren eller objektivet udsættes for direkte sollys i længere perioder, kan det resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i nærheden af et vindue eller udenfor. Ret ikke camcorderen mod solen. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Tag i stedet billeder af solen under svage lysforhold, f.eks. ved skumringstid. 2

Bemærkning vedrørende tilslutning af andet udstyr Inden du slutter camcorderen til andet udstyr som f.eks. en videobåndoptager eller en computer med et USB- eller i.link-kabel, skal du kontrollere, at stikket vender rigtigt. Hvis du tvinger stikket ind i den forkerte retning, kan det beskadige bøsningen. Dette kan resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Bemærkning om brugen af denne vejledning Billederne på LCD-skærmen og i søgeren i denne vejledning er indfanget med et digitalt stillbilledkamera, og kan således være forskelligt fra det, du ser. I denne vejledning er hver model angivet som følger. CCD-TRV228E: TRV228E CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV255E: TRV255E DCR-TRV265E: TRV265E Instruktioner uden specifikke modelnavne gælder for alle modeller. Instruktioner med specifikke modelnavne gælder kun for de angivne modeller. Kontroller camcorderens modelnavn, inden du begynder at læse denne brugervejledning. Illustrationerne i denne vejledning er baseret på modellen DCR-TRV265E. Bemærkninger om brug af camcorderen Hold camcorderen korrekt. Undgå at holde camcorderen i følgende dele. Søger Batteri LCD-panel Drej på knappen SEL/PUSH EXEC for at vælge det ønskede emne. Tryk på drejeknappen for at bekræfte valget. DK Fastspænd håndremmen som vist i den følgende illustration for at sikre et godt greb. Du kan ændre sproget for skærmvisning på camcorderen (s. 19). 3

CCD-TRV228E: TRV228E DCR-TRV255E: TRV255E Indholdsfortegnelse CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV265E: TRV265E Læs dette først... 2 Kom hurtigt i gang Optagelse af film... 8 Nem optagelse/afspilning... 10 Introduktion Trin 1: Kontrol af det medfølgende tilbehør... 11 Trin 2: Opladning af batteriet... 12 Brug af en ekstern strømkilde...15 Trin 3: Tænd camcorderen... 15 Trin 4: Justering af LCD-panelet og søgeren... 16 Justering af LCD-panelet... 16 Justering af søgeren...16 Trin 5: Indstilling af dato og klokkeslæt... 17 Trin 6: Indsætning af et kassettebånd... 18 Trin 7: Indstilling af skærmsprog... 19 Optagelse Optagelse af film... 21 Optagelse i længere tid... 22 Brug af zoom...23 Brug af det indbyggede lys... 23 Optagelse i spejltilstand... 24 Indkopiering af dato og klokkeslæt i billeder ( TRV228E/428E)... 25 Optagelse af stillbilleder Båndfotooptagelse ( TRV255E/265E)... 25 Nem optagelse Easy Handycam... 26 Justering af eksponeringen... 27 Justering af eksponeringen til motiver i modlys...27 Manuel justering af eksponeringen...28 Optagelse i mørke NightShot plus... 28 Manuel justering af fokusering... 29 4

Optagelse af et billede med forskellige effekter... 30 Ind- og udtoning af en scene FADER... 30 Indkopiering af en titel... 31 Søgning efter den sidste scene i den seneste optagelse END SEARCH... 33 Afspilning Visning af billeder, der er optaget på et bånd... 34 Afspilning i forskellige funktioner... 35 Nem afspilning Easy Handycam... 36 Forskellige afspilningsfunktioner... 37 Visning af skærmindikatorerne... 37 Visning af dato/klokkeslæt og kameraindstillinger Datakode ( TRV255E/265E)... 37 Afspilning af billedet på et TV... 39 Lokalisering af en scene på et bånd til afspilning ( TRV265E)... 40 Hurtigsøgning efter en bestemt scene Nulstilling af tæller... 40 Søgning efter en dato via optagedato Datosøgning... 41 Søgning efter et stillbillede Fotosøgning... 41 Automatisk afspilning af stillbilleder i rækkefølge Fotoafsøgning... 42,fortsat 5

Avancerede funktioner Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne... 43 Brug af menuen (MANUAL SET) PROGRAM AE/P EFFECT, osv.... 44 Brug af menuen (CAMERA SET) 16:9 WIDE/STEADYSHOT, osv.... 47 Brug af menuen (PLAYER SET)/ (VCR SET) HiFi SOUND/EDIT, osv.... 51 Brug af menuen (LCD SET) LCD B.L./LCD COLOR, osv.... 53 Brug af menuen (TAPE SET) FRAME REC/INT.REC, osv.... 54 Brug af menuen (SETUP MENU) CLOCK SET/USB STREAM/ LANGUAGE, osv.... 57 Brug af menuen (OTHERS) WORLD TIME/VIDEO EDIT, osv.... 59 Kopiering/redigering Tilslutning til en videobåndoptager... 61 Kopiering til et andet bånd... 63 Nem kopiering af et bånd Easy Dubbing ( TRV228E/428E)... 64 Optagelse af billeder fra en videobåndoptager ( TRV265E)... 68 Kopiering af valgte scener fra et bånd Digital programredigering ( TRV255E/265E)... 69 Fejlfinding Fejlfinding...74 Advarselsindikatorer og -meddelelser...79 Yderligere oplysninger Brug af camcorderen i udlandet...82 Anvendelige kassettebånd...83 Om "InfoLITHIUM"-batteriet...84 Om i.link...85 Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter...86 Specifikationer...89 Hurtig oversigt Dele og knapper...93 Indeks...100 TRV255E/265E: Se også de andre betjeningsvejledninger, som følger med camcorderen: Redigering af billeder ved hjælp af computeren cvejledning til computerprogrammer 6

7

Kom hurtigt i gang Optagelse af film 1 Indsæt det opladte batteri i camcorderen. Hvis du vil oplade batteriet, se side 12. a Løft søgeren. b Skub batteriet i pilens retning, indtil det klikker på plads. 2 Indsæt en kassette i camcorderen. a Skub OPEN/ EJECT-knappen i pilens retning, og åbn dækslet, indtil det klikker. Kassetterummet kommer ud automatisk. b Indsæt kassetten med dens vindue opad, og tryk på midten af kassetten. c Tryk på. Luk kassettedækslet, når kassetterummet er lukket. OPEN/EJECT-knap Vindue opad 8 Kom hurtigt i gang

3 Begynd at optage, mens du kontrollerer motivet på LCDskærmen. Datoen og klokkeslættet er ikke indstillet som standard. Hvis du vil indstille dato og klokkeslæt, se side 17. a Fjern objektivdækslet. Dækslet er ikke fastgjort, når du køber camcorderen (s. 93). b Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. c Skub POWERkontakten nedad for at tænde indikatoren CAMERA, mens du trykker på den grønne knap. Camcorderen tændes. d Tryk på REC START/ STOP. Optagelsen starter. Tryk på REC START/STOP igen for at gå til standby-tilstand. Kom hurtigt i gang 4 Se det optagne billede på LCD-skærmen. a Skub POWERkontakten, indtil indikatoren PLAY/ EDIT lyser. b Tryk på (tilbagespoling). c Tryk på (afspil) for at starte afspilning. Tryk på for at stoppe afspilning. Skub POWER-kontakten op til (CHG) OFF for at slukke camcorderen. Kom hurtigt i gang 9

Nem optagelse/afspilning Optagelse/afspilning bliver endnu nemmere, hvis du skifter til funktionen Easy Handycam. Funktionen Easy Handycam sikrer nem optagelse/afspilning selv for nybegyndere ved kun at tilbyde de grundlæggende funktioner. Tryk på EASY under optagelse/afspilning. EASY lyser blåt (1), og skærmens skrifttype bliver større (2) under funktionen Easy Handycam. Easy Handycam operation ON Hvis du vil have yderligere oplysninger, se instruktionerne for hver funktion. Se side 26 for optagelse, side 36 for afspilning. 10 Kom hurtigt i gang

Introduktion Trin 1: Kontrol af det medfølgende tilbehør Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med camcorderen. Tallet i parenteser indikerer antallet for det medfølgende tilbehør. RMT-830: ( TRV265E) A/V-tilslutningskabel (1) Mono: ( TRV228E/428E) Lysnetadapter (1) Stereo: ( TRV255E/265E) Introduktion Netledning (1) USB-kabel (1) ( TRV255E/265E) Objektivdæksel (1) Se side 93 for at få beskrevet, hvordan du fastgør objektivdækslet. Skulderrem (1) Se side 96 for at få beskrevet, hvordan du fastgør skulderremmen. Genopladeligt NP-FM30-batteri (1) CD-ROM "SPVD-012 USB Driver" (1) ( TRV255E/265E) 21-bens adapter (1) De modeller, hvor -mærket kun er trykt i bunden. Betjeningsvejledning til kamera (denne vejledning) (1) Vejledning til computerprogrammer (1) ( TRV255E/265E) Trådløs fjernbetjening (1) Et lithiumbatteri af knaptypen er allerede indsat. RMT-833: ( TRV228E/428E) Introduktion 11

Trin 2: Opladning af batteriet 2 Indsæt batteriet ved at skubbe det i pilens retning, indtil det klikker på plads. Du kan oplade batteriet ved at indsætte "InfoLITHIUM"-batteriet (M-serien) i camcorderen. b Bemærkninger Du kan ikke bruge andre batterier end "InfoLITHIUM"-batteriet (M-serien) (s. 84). Sørg for, at metalgenstande ikke kommer i kontakt med lysnetadapterens jævnstrømsstik eller batteriterminalerne for at undgå kortslutning. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Brug en stikkontakt i nærheden, når du bruger lysnetadapteren. Tag øjeblikkeligt lysnetadapteren ud af stikkontakten, hvis der opstår en fejlfunktion. 3 Slut lysnetadapteren til DC IN-stikket på camcorderen, mens v-mærket på DC-stikket vender opad. DC IN-stik Batteri DC-stik v-mærke 4 Slut netledningen til lysnetadapteren. Netledning Til stikkontakten i væggen 1 Løft søgeren. Lysnetadapter 5 Slut netledningen til stikkontakten i væggen. 6 Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF. CHG-indikatoren (opladning) lyser, og opladning begynder. 12 Introduktion

Efter opladning af batteriet CHG-indikatoren (opladning) slukkes, når batteriet er fuldt opladet. Tag lysnetadapteren ud af DC IN-stikket. Sådan fjerner du batteriet BATTfrigøringsknap POWER-kontakt Du kan kontrollere batteriets aktuelle opladningstilstand og dets aktuelle resterende optagetid under opladning, eller når camcorderen er slukket. 1 Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF. 2 Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. 3 Tryk på DSPL/BATT INFO. Batterioplysningerne vises i ca. syv sekunder. Hold knappen nedtrykket for at se oplysningerne i ca. 20 sekunder. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100% Introduktion 1 Løft søgeren. 2 Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF. 3 Skub batteriet ud i pilens retning, mens du trykker på og holder BATTfrigøringsknappen nede. b Bemærk! Hvis du ikke skal bruge batteriet i en længere periode, skal du aflade det helt, inden det skal opbevares. Se side 84 om opbevaring af batteriet. Sådan kontrollerer du den resterende batteritid Batterioplysninger DSPL/BATT INFO A Batteriets opladningstilstand: Viser den omtrentlige mængde resterende strøm, der er tilbage i batteriet. B Den omtrentlige mulige optagetid ved hjælp af LCD-panelet. C Den omtrentlige mulige optagetid ved hjælp af søgeren. Opladningstid Det omtrentlige antal krævede minutter, når du oplader et fuldt afladet batteri helt ved 25 C. (10-30 C anbefalet.) Batteri REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min NP-FM30 (medfølger) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360 OPEN POWER-kontakt Optagetid ved optagelse med LCDskærmen Den omtrentlige driftstid i minutter, når du bruger et fuldt opladet batteri ved 25 C.,fortsat Introduktion 13

Batteri TRV228E/428E: NP-FM30 (medfølger) TRV255E/265E: Løbende optagetid 115 55 NP-FM50 185 90 NP-QM71/ 445 220 QM71D NP-QM91/ QM91D Batteri NP-FM30 (medfølger) 670 335 Løbende optagetid 90 50 NP-FM50 145 80 NP-QM71/ 355 220 QM71D NP-QM91/ QM91D 535 300 Typisk* optagetid Typisk* optagetid Optagetid ved optagelse med søgeren Den omtrentlige driftstid i minutter, når du bruger et fuldt opladet batteri ved 25 C. TRV228E/428E: Batteri NP-FM30 (medfølger) Løbende optagetid 175 85 NP-FM50 280 135 NP-QM71/ 675 330 QM71D NP-QM91/ QM91D 1.010 495 Typisk* optagetid TRV255E/265E: Batteri NP-FM30 (medfølger) * Det omtrentlige antal minutter under optagelse, mens du starter/stopper, skubber POWER-kontakten for at skifte strømtilstand og anvender zoom. Batteriets faktiske levetid kan være kortere. Afspilningstid Den omtrentlige driftstid i minutter, når du bruger et fuldt opladet batteri ved 25 C. TRV228E/428E: TRV255E/265E: Løbende optagetid 125 65 NP-FM50 200 105 NP-QM71/ 485 255 QM71D NP-QM91/ QM91D Batteri NP-FM30 (medfølger) 725 385 LCD-panel åbent 115 185 NP-FM50 185 295 NP-QM71/ 445 715 QM71D NP-QM91/ QM91D Batteri NP-FM30 (medfølger) 670 1.070 LCD-panel åbent 100 150 NP-FM50 160 240 NP-QM71/ 390 580 QM71D NP-QM91/ QM91D 585 865 Typisk* optagetid LCD-panel lukket LCD-panel lukket 14 Introduktion

b Bemærkninger Strømmen leveres ikke fra batteriet, når lysnetadapteren er sluttet til camcorderens DC INstik, selv hvis netledningen er taget ud af stikkontakten i væggen. Optage- og afspilningstiden bliver kortere, når du bruger camcorderen i lave temperaturer. CHG indikatoren (opladning) blinker under opladning, eller batterioplysningerne vises ikke korrekt under følgende forhold. Batteriet er ikke indsat korrekt. Batteriet er beskadiget. Batteriet er helt afladet. Kun batterioplysninger. Brug af en ekstern strømkilde Du kan bruge lysnetadapteren som strømkilde, hvis du ikke vil aflade batteriet. Batteriet mister ikke sin ladning, selv hvis det indsættes i camcorderen, mens du bruger lysnetadapteren. Trin 3: Tænd camcorderen Du skal skubbe POWER-kontakten frem og tilbage gentagne gange for at vælge den ønskede strømtilstand til optagelse eller afspilning. Skærmbilledet [CLOCK SET] vises, når du bruger camcorderen første gang (s. 17). Skub POWER-kontakten nedad, mens du trykker på den grønne knap. Camcorderen tændes. Hvis du vil optage eller afspille, skal du skubbe POWER-kontakten, indtil indikatoren for den ønskede strømtilstand lyser. Introduktion SIKKERHEDSFORSKRIFTER Selv om den er slukket, tilføres der stadig strøm til camcorderen, så længe den er sluttet til stikkontakten i væggen via lysnetadapteren. Tilslut camcorderen som vist i "Opladning af batteriet" (s. 12). CAMERA-tilstand: Optagelse på et bånd. PLAY/EDIT-tilstand: Afspilning eller redigering af billeder på et bånd. Sluk camcorderen Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF. Introduktion 15

Trin 4: Justering af LCD-panelet og søgeren Justering af LCD-panelet Du kan justere LCD-panelets vinkel og lysstyrke til forskellige optageforhold. Selv hvis der er forhindringer mellem dig selv og motivet, kan du kontrollere motivet på LCDskærmen ved at justere LCD-panelets vinkel. Maks. 180 grader MENU 3 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [LCD BRIGHT], og tryk derefter på drejeknappen (s. 53). 4 Juster lysstyrken på LCD-skærmen med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, og tryk derefter på knappen. 5 Tryk på MENU. z Tip! Hvis du drejer LCD-panelet 180 grader til objektivsiden, kan du lukke LCD-panelet med LCDskærmen udad. Hvis du bruger batteriet som strømkilde, kan du justere lysstyrken ved at vælge [LCD B.L.] i menuen (LCD SET) (s. 53). Det optagne billede påvirkes ikke af denne indstilling. Du kan slå biplyden til bekræftelse fra ved at indstille [BEEP] i menuen (OTHERS) til [OFF] (s. 59). Justering af søgeren Maks. 90 grader Du kan få vist billeder via søgeren, når du lukker LCD-panelet. Brug søgeren, når batteriet er ved at være afladet, eller hvis det er svært at se skærmen. Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. SEL/PUSH EXEC-drejeknap Åbn LCD-panelet 90 grader i forhold til camcorderen, og drej det til den ønskede stilling. Justering af LCD-skærmens lysstyrke 1 Tryk på MENU. 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge (LCD SET), og tryk derefter på drejeknappen. 1 Løft søgeren. Knap til justering af søgerokular 2 Drej på knappen til justering af søgerokularet, indtil billedet står klart. 16 Introduktion

Trin 5: Indstilling af dato og klokkeslæt 3 Tryk på MENU. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY Angiv dato og klokkeslæt, når du anvender camcorderen første gang. Hvis du ikke angiver dato og klokkeslæt, vises skærmen [CLOCK SET], hver gang du tænder camcorderen. b Bemærk! Hvis du ikke bruger camcorderen i ca. tre måneder, aflades det indbyggede genopladelige knapbatteri, og datoen og klokkeslættet kan blive slettet fra hukommelsen. Hvis det er tilfældet, skal du oplade det genopladelige knapbatteri (s. 89), og derefter indstille dato og klokkeslæt igen. MENU [MENU] : END 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge (SETUP MENU), og tryk derefter på drejeknappen. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END STBY : : Introduktion 5 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [CLOCK SET], og tryk derefter på drejeknappen. CLOCK SET STBY Y M D H M 2004 1 1 0 :00 [MENU] : CANCEL OPEN SEL/PUSH EXEC-drejeknap 1 Tænd camcorderen (s. 15). POWERkontakt 6 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at angive [Y] (år), og tryk derefter på drejeknappen. CLOCK SET STBY 2 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. Gå videre til trin 6, når du indstiller uret første gang. Y M D H M 2004 1 1 0 :00 [MENU] : CANCEL Du kan angive alle år op til 2079. 7 Angiv [M] (måned), [D] (dag), [H] timer og [M] minutter på samme måde som i trin 6, og tryk på drejeknappen.,fortsat Introduktion 17

Sådan kontrollerer du den forudindstillede dato og det forudindstillede klokkeslæt TRV228E/428E: Tryk på DATE for at få vist datoindikatoren. Tryk på TIME for at få vist tidsindikatoren. Tryk på DATE (eller TIME), og tryk derefter på TIME (eller DATE) for at få vist dato- og tidsindikatorerne samtidigt. Hvis du vil skjule dato- og/eller tidsindikatoren, skal du trykke på DATE og/eller TIME igen. Trin 6: Indsætning af et kassettebånd Du kan bruge standard 8 mm og Hi8, Digital8 -videokassetter sammen med camcorderen. Se side 83, hvis du vil have yderligere oplysninger om disse kassetter (f.eks. skrivebeskyttelse). b Bemærkninger Tving ikke kassetten ind i rummet. Dette kan resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt. TRV255E/265E: Når du anvender camcorderen, er optagetiden 2/3 af den angivne tid på Hi8 -båndet. Hvis du vælger [LP]-tilstanden i menuindstillingerne, angives optagetiden på Hi8 -båndet. 1 Skub OPEN/EJECT-knappen i pilens retning, og åbn dækslet, indtil det klikker. OPEN/EJECT-knap Dæksel Kassetterummet løftes og åbnes automatisk. 18 Introduktion

2 Indsæt en kassette med dens vindue opad. Vindue opad Trin 7: Indstilling af skærmsprog Du kan vælge det ønskede sprog på LCDskærmen. MENU Tryk let på midten af kassetten. Introduktion 3 Tryk på. Kassetterummet glider automatisk tilbage. OPEN SEL/PUSH EXECdrejeknap POWERkontakt 1 Tænd camcorderen. 2 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. 4 Luk dækslet. Sådan tager du kassetten ud 1 Skub OPEN/EJECT-knappen i pilens retning, og åbn dækslet. Kassetterummet kommer ud automatisk. 2 Tag kassetten ud, og tryk på. Kassetterummet glider automatisk tilbage. 3 Luk dækslet. 3 Tryk på MENU. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR [MENU] : END STBY 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge (SETUP MENU), og tryk derefter på drejeknappen. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN STBY : : [MENU] : END,fortsat Introduktion 19

5 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [ LANGUAGE], og tryk derefter på drejeknappen. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE [MENU] : END STBY DEUTSCH ENGL I SH ENG[ SIMP] ESPAÑOL FRANÇA I S ITALIANO 6 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge det ønskede sprog, og tryk derefter på drejeknappen. 7 Tryk på MENU. z Tip! Camcorderen tilbyder [ENG [SIMP]] (forenklet engelsk), hvis du ikke kan finde dit sprog blandt indstillingerne. 20 Introduktion

Optagelse Optagelse af film Du skal følge trin 1-7 i "Introduktion" (s. 11 - s. 19), inden du begynder at optage. TRV228E/428E: Film optages sammen med monolyd. TRV255E/265E: Film optages sammen med stereolyd. 2 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. 3 Skub POWER-kontakten, indtil indikatoren CAMERA lyser. Camcorderen indstilles til standby-tilstand. Skub POWERkontakten, mens du trykker på den grønne knap. Kameraoptageindikator 4 Tryk på REC START/STOP. Optagelsen starter. [REC] vises på LCDskærmen, og kameraoptageindikatoren lyser. Tryk på REC START/STOP igen for at stoppe optagelsen. Optagelse OPEN REC START/STOP POWER-kontakt b Bemærk! TRV228E/428E: Datoen optages automatisk i 10 sekunder, efter du har startet optagelsen (autodatofunktionen). Denne funktion fungerer kun én gang om dagen. Se side 57, hvis du vil have yderligere oplysninger. z Tip! Med funktionen Easy Handycam er det nemt for selv nybegyndere at optage. Hvis du vil have yderligere oplysninger, se side 26. 1 Fjern objektivdækslet. Træk snoren til objektivdækslet ned, og fastgør den til håndremmen. Sluk camcorderen Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF. z Tip! Hvis du ikke skal bruge camcorderen i længere tid, skal du tage kassetten ud og opbevare den. Viste indikatorer under optagelse Indikatorerne optages ikke på båndet. TRV228E/428E: 6 1 2 3 60min 4 SP REC 0:00:00 5,fortsat Optagelse 21

TRV255E/265E: Data for dato, klokkeslæt og kameraindstillinger (s. 37) vises ikke under optagelse. 1 2 3 7 60min SP REC 0:00:00 5 A Resterende batteritid Den viste tid er muligvis ikke korrekt afhængigt af de forhold, som camcorderen anvendes under. Når du åbner eller lukker LCD-panelet, tager det ca. et minut at vise den resterende batteritid korrekt. B Optagetilstand (SP eller LP) C Optagestatus ([STBY] (standby) eller [REC] (optagelse)) D Båndtæller (time: minut: sekund) Hvis du vil indstille tælleren til 0:00:00, skal du trykke på COUNTER RESET (s. 95). E Optagekapacitet TRV228E/428E: Dette vises kort tid efter, at du har indsat og optaget på en kassette. TRV255E/265E: Dette vises et stykke tid, efter at POWERkontakten har stået på CAMERA og du har indsat en kassette. F Hi8-format Dette vises, når der optages på bånd i Hi8- formatet. G Tidskode/Båndtæller (time: minut: sekund)/båndfotooptagelse z Tip! Bemærk følgende for at sikre glidende overgange fra den sidst optagne scene til den næste på et bånd. Tag ikke kassetten ud. Billedet optages løbende uden afbrydelse, selv hvis du slukker camcorderen. Optag ikke billeder i SP-tilstanden og LPtilstanden på det samme bånd. Undgå at stoppe, når der optages en film i LPtilstanden. TRV255E/265E: Data for optagetid, dato og kameraindstillinger optages automatisk på båndet uden at blive vist på skærmen. Du kan få vist disse oplysninger under afspilning ved at vælge [DATA CODE] på skærmbilledet (s. 59). Optagelse i længere tid Sådan optager du i længere tid I menuen (TAPE SET) skal du først vælge [REC MODE] og derefter [LP] (s. 54). Du kan optage længere i LP-tilstanden end i SPtilstanden (to gange så lang tid for TRV228E/428E, og 1,5 gange så lang tid for TRV255E/265E). En bånd optaget i LP-tilstanden bør kun afspilles på denne camcorder. b Bemærkninger Skub POWER-kontakten op til (CHG) OFF, inden du udskifter batteriet. Hvis camcorderen ikke betjenes i ca. fem minutter i standardindstillingen, slukkes den automatisk for at forhindre afladning af batteriet ([A.SHUT OFF], s. 59). Hvis du vil optage igen, skal du skubbe POWER-kontakten nedad for at vælge CAMERA, og derefter trykke på REC START/STOP. 22 Optagelse

Brug af zoom Brug af det indbyggede lys Når tilstanden CAMERA er valgt, kan du vælge zoomforhold, der er større end 20 gange, og aktivere den digitale zoomfunktion ([D ZOOM] fra det punkt, s. 47). Det er effektivt at bruge zoomfunktionen nu og da, men de bedste resultater opnås ved begrænset brug. Du kan bruge det indbyggede lys til dine optagelser. Den anbefalede afstand mellem motivet og camcorderen er ca. 1,5 m. Indbygget lys LIGHT Optagelse 1 cm* 80 cm* * Den krævede minimumsafstand mellem camcorderen og motivet med henblik på at sikre skarp fokusering i den pågældende grebposition. Flyt motorzoomgrebet en smule for at opnå langsommere zoom. Flyt det mere, hvis du vil opnå hurtigere zoom. Sådan optager du en bredere vinkel Flyt motorzoomgrebet mod W. Motivet virker, som om det er længere væk (Vidvinkel). Sådan optager du en tættere vinkel Flyt motorzoomgrebet mod T. Motivet virker, som om det er tættere på (Telefoto). Tryk på LIGHT gentagne gange for at vælge en indstilling. Indstillingerne vises i følgende rækkefølge. Ingen indikator: Optager altid uden det indbyggede lys. m : Tænder og slukker automatisk afhængigt af, hvor lyse omgivelserne er. m : Altid tændt. Sådan slukker du det indbyggede lys Tryk gentagne gange på LIGHT, indtil der ikke vises en indikator på skærmen. b Bemærkninger Det indbyggede videolys udstråler stærkt lys, som er helt sikkert under normal brug. Du skal dog undgå at rette lyset mod motivets øjne fra meget kort afstand. Batteriet aflades hurtigere, når det indbyggede lys er tændt. Når du ikke bruger camcorderen, skal du slukke det indbyggede lys og fjerne batteriet for at undgå at tænde det indbyggede lys ved en fejl. Hvis der opstår flimren under optagelse i -tilstanden, skal du trykke på LIGHT, indtil -indikatoren vises.,fortsat Optagelse 23

Det indbyggede lys tændes eller slukkes muligvis, når du bruger [PROGRAM AE]- eller modlysfunktionen under optagelse i - indstillingen. TRV255E/265E: Det indbyggede lys slukkes under intervaltid for intervaloptagelse. Når du bruger forsatslinsen (medfølger ikke), blokeres det indbyggede lys, og motivet oplyses muligvis ikke korrekt. Optagelse i spejltilstand Du kan dreje LCD-panelet mod motivet, så både du og motivet kan se det billede, som optages. Du kan også anvende denne funktion for at fastholde små børns interesse på camcorderen, mens du optager dem. Åbn LCD-panelet 90 grader i forhold til camcorderen, og drej det 180 grader mod motivet. Der vises et spejlbillede af motivet på LCDskærmen, men billedet er normalt, når det optages. b Bemærkninger TRV228E/428E: vises i søgeren og på LCD-skærmen. Xz vises i standby-tilstand, og z vises i optagetilstand. Nogle af de andre indikatorer vises spejlvendt, og andre vises ikke. DATE og TIME på camcorderen fungerer ikke, når der optages i spejltilstand. 24 Optagelse

Indkopiering af dato og klokkeslæt i billeder ( TRV228E/428E) Du kan optage den dato og/eller det klokkeslæt, som vises på det skærmbillede, der er indkopieret i billedet. Optagelse af stillbilleder Båndfotooptagelse ( TRV255E/265E) Du kan optage stillbilleder. Du skal følge trin 1-7 i "Introduktion" (s. 11 - s. 19), inden du begynder at optage. OPEN PHOTO DATE CCD-TRV428E TIME Optagelse Tryk på DATE for at optage datoen. Tryk på TIME for at optage klokkeslættet. Tryk på DATE (eller TIME), og tryk derefter på TIME (eller DATE) for at optage datoen og klokkeslættet. Hvis du vil skjule datoen og klokkeslættet, skal du trykke på DATE og/eller TIME igen. Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Angiv dato og klokkeslæt, inden camcorderen tages i brug (s. 17). POWER-kontakt 1 Fjern objektivdækslet. Træk snoren til objektivdækslet ned, og fastgør den til håndremmen. b Bemærk! Det er ikke muligt at slette de dato- og tidsindikatorer, der optages manuelt. z Tip! Hvis du ikke optager datoen og klokkeslættet i billedet, skal du optage datoen og klokkeslættet i det sorte skærmbillede som baggrund i ca. 10 sekunder og derefter slette indikatorerne for dato og klokkeslæt, inden du begynder den faktiske optagelse. 2 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet.,fortsat Optagelse 25

3 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden CAMERA. Skub POWERkontakten, mens du trykker på den grønne knap. 4 Tryk på og hold let på PHOTO. Du hører en svag biplyd, hvorefter billedet bliver til et stillbillede. Optagelsen starter ikke endnu. Nem optagelse Easy Handycam Med Easy Handycam-funktionen aktiveret er de fleste af kameraets indstillinger sat til automatisk tilstand kun de grundlæggende funktioner er tilgængelige og skrifttypen på skærmen bliver større, så den er lettere at læse. Selv nybegyndere kan nyde fordel af nem optagelse. Du skal følge trin 1-7 i "Introduktion" (s. 11 - s. 19), inden du begynder at optage. Kameraoptageindikator EASY POWER-kontakt 60min CAPTURE Indikatoren vises. 5 Tryk hårdt på PHOTO. Du hører en lukkerlyd, og billedet optages med lyd i ca. syv sekunder. Stillbilledet vises på skærmen, indtil optagelsen er færdig. Sluk camcorderen Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF. b Bemærk! vises, når båndfotooptagelse ikke virker. z Tip! Du kan optage ca. 510 billeder i SP-tilstand og ca. 765 billeder i LP-tilstand på et bånd, hvorpå der kan optages 60 minutter i SP-tilstand. OPEN REC START/STOP z Tip! Knapper, der ikke virker under Easy Handycamfunktionen, vises med en prik ved siden af dem på camcorderen. Der vises kun menupunkter, der er tilgængelige under Easy Handycam-funktionen, når der trykkes på MENU. 1 Fjern objektivdækslet. Træk snoren til objektivdækslet ned, og fastgør den til håndremmen. 2 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. 3 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden CAMERA. Du kan kun optage film. 4 Tryk på EASY. EASY lyser blåt. 26 Optagelse

Easy Handycam operation ON 5 Tryk på REC START/STOP. Optagelsen starter. [REC] vises på LCDskærmen, og kameraoptageindikatoren lyser. Tryk på REC START/STOP igen for at stoppe optagelsen. Justering af eksponeringen Eksponeringen justeres automatisk i standardindstillingen. Justering af eksponeringen til motiver i modlys Sluk camcorderen Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF. Sådan annullerer du Easy Handycamfunktionen Tryk på EASY igen. Når motivet har ryggen mod solen eller en anden lyskilde, kan du justere eksponeringen for at undgå, at motivet går tabt i skygger. Optagelse b Bemærkninger Du kan ikke skifte til/fra Easy Handycamfunktionen under optagelse. TRV255E/265E: Du kan ikke slutte USB-kablet til camcorderen under Easy Handycam-funktionen. TRV255E/265E: Du kan ikke bruge Easy Handycam-funktionen sammen med USB-streaming. Alle indstillinger vender tilbage til standardværdien under Easy Handycam-funktionen. Tidligere angivne indstillinger gendannes, når du annullerer Easy Handycam-funktionen. BACK LIGHT Tryk på BACK LIGHT i tilstanden CAMERA.. vises. Tryk på BACK LIGHT igen, hvis du vil annullere modlysfunktionen. b Bemærk! Modlysfunktionen annulleres, når du trykker på EXPOSURE (s. 28).,fortsat Optagelse 27

Manuel justering af eksponeringen Du kan fastsætte lysstyrken for et billede ved den bedste eksponering. Hvis du f.eks. optager indendørs på en klar dag, kan du undgå skygger fra modlys på personer, som står ved siden af vinduet, ved manuelt at fastsætte eksponeringen efter den indvendige mur. Optagelse i mørke NightShot plus Du kan optage motiver i mørke omgivelser (f.eks. når et spædbarn sover) med denne funktion. EXPOSURE SEL/PUSH EXECdrejeknap 1 Tryk på EXPOSURE i tilstanden CAMERA. Eksponeringsindikatoren vises på skærmen. 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at justere lysstyrken. vises til venstre i skærmbilledet, når eksponeringen er indstillet til manuel tilstand. Sæt NIGHTSHOT PLUS-kontakten på ON. og ["NIGHTSHOT PLUS"] vises. Hvis du vil annullere NightShot plus, skal du sætte NIGHTSHOT PLUS-kontakten til OFF. b Bemærkninger Undlad at bruge NightShot plus-funktionen i lyse omgivelser. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Du kan ikke bruge NightShot plus-funktionen sammen med: [PROGRAM AE] Manuel eksponering Juster fokuseringen manuelt, når det er svært at opnå automatisk fokusering. Undgå at dække over den infrarøde port med dine fingre el.lign. Fjern forsatslinsen (medfølger ikke), hvis den er monteret. Afhængigt af optageforhold eller andre omstændigheder kan farver muligvis ikke gengives korrekt. Sådan vender du tilbage til automatisk eksponering Tryk på EXPOSURE. 28 Optagelse

z Tip! Hvis du optager motiver i totalt mørke, anbefales det at angive [N.S. LIGHT] til [ON] i menuindstillingerne. Den maksimale optageafstand ved brug af NightShot Light-funktionen er ca. tre meter. Hvis du optager motiver i mørke omgivelser (f.eks. i månelys), skal du angive [N.S. LIGHT] til [OFF] i menuindstillingerne. Du kan gøre billedfarver dybere (s. 50). Manuel justering af fokusering Fokuseringen justeres automatisk i standardindstillingen. Du kan justere fokusering manuelt afhængigt af optageforholdene. Brug denne funktion i følgende tilfælde. Hvis du vil optage et motiv bag et vindue med regndråber. Hvis du vil optage vandrette striber. Hvis du vil optage et motiv med svag kontrast til baggrunden. Hvis du vil fokusere på et motiv i baggrunden. Optagelse Hvis du vil optage et stillestående motiv med et kamerastativ. FOCUS SEL/PUSH EXECdrejeknap 1 Tryk på FOCUS i tilstanden CAMERA. 9 vises. 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at stille skarpere ind på motivet. 9 ændres til, når fokuseringen ikke længere kan justeres. 9 ændres til, når fokuseringen ikke længere kan justeres.,fortsat Optagelse 29

Tip til manuel fokusering Det er nemmere at fokusere på motivet, når du bruger zoomfunktionen. Flyt motorzoomgrebet mod T (telefoto) for at justere fokusering, og derefter mod W (vidvinkel) for at justere zoom til optagelse. Når du vil optage et nærbillede af et motiv, skal du flytte motorzoomgrebet mod W (vidvinkel) for at forstørre billedet helt, og derefter justere fokusering. Optagelse af et billede med forskellige effekter FADER Sådan justeres fokusering automatisk Tryk på FOCUS igen. SEL/PUSH EXEC-drejeknap POWER-kontakt Ind- og udtoning af en scene FADER Du kan føje følgende effekter til billeder, som optages. [BLACK FADER] [WHITE FADER] [MOSAIC FADER] 30 Optagelse

[STRIPE FADER] Denne funktion er kun tilgængelig på TRV228E/428E. [MONOTONE FADER] Når du foretager indtoning, ændres billedet gradvist fra sort/hvid til farve. Ved udtoning ændres billedet gradvist fra farve til sort/hvid. Indkopiering af en titel Du kan indsætte en titel under optagelse. Du kan vælge mellem otte forudindstillede titler og to brugerdefinerede titler. TITLE 1 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden CAMERA. 2 Tryk på FADER, indtil den ønskede fader-indikator blinker i standbytilstanden (indtoning) eller under optagelse (udtoning). SEL/PUSH EXECdrejeknap REC START/ STOP Optagelse BLACK FADER 3 Tryk på REC START/STOP. Fader-indikatoren holder op med at blinke og forsvinder, når ind-/udtoningen er fuldført. Sådan annullerer du funktionen I trin 2 skal du trykke på FADER gentagne gange, indtil indikatoren forsvinder. b Bemærkninger TRV255E/265E: Du kan ikke bruge FADER-funktionen sammen med: Båndfotooptagelse [FRAME REC] (Billedoptagelse) [INT.REC] (Intervaloptagelse) Titler ind- og udtones ikke. Dato- og tidsindikatoren for TRV228E/428E ind- eller udtones heller ikke. Slet disse, inden du benytter funktionen FADER, hvis de ikke er nødvendige. 1 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden CAMERA, og tryk på TITLE. Vælg den ønskede titel mellem de viste titler (to originale titler, som du har oprettet tidligere, og de forudindstillede titler, som er lagret i computeren). Du kan oprette originale titler (op til to titeltyper af maks. 20 tegn hver) med følgende fremgangsmåde. 1 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [CUSTOM1""] eller [CUSTOM2""], og tryk derefter på drejeknappen. TITLE CUSTOM1"" [TITLE] : END STBY OK CREATE / EDIT 2 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [CREATE/EDIT], og tryk derefter på drejeknappen. 3 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge kolonnen for det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen.,fortsat Optagelse 31

4 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. TITLE SET P1 STBY S _ ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / [TITLE] : END 12345 67890 ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ $ DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ O K ] Sådan sletter du et tegn: Vælg [C]. Sådan indtaster du et mellemrum: Vælg [Z&?!], og vælg derefter den tomme del mellem & og?. Sådan vælger du alfabetiske og russiske tegn: Vælg [ ]. 5 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det næste tegn, og indtast tegnet på samme måde. 6 Når du er færdig med at indtaste tegn, skal du dreje SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [O K], og derefter trykke på drejeknappen. Titlen lagres i hukommelsen. 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den titel, du vil indsætte, og tryk derefter på drejeknappen. Hvis du vil indsætte en original titel, skal du dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [CUSTOM1""] eller [CUSTOM2""], og derefter trykke på drejeknappen. Vælg [OK], og tryk på drejeknappen. 3 Skift [COLOR], [SIZE] eller [POSITION] efter behov. 1 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [COLOR], [SIZE] eller [POSITION], og tryk derefter på drejeknappen. Det valgte punkt vises på skærmen. 2 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede punkt, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Gentag trin 1 og 2, indtil titlen vises som ønsket. [COLOR] (farve) [WHITE] y [YELLOW] y [VIOLET] y [RED] y [CYAN] y [GREEN] y [BLUE] [SIZE] (størrelse) [SMALL] y [LARGE] Du kan kun vælge [SMALL], hvis du indtaster mere end 13 tegn. [POSITION] (position) Du kan vælge mellem otte eller ni positioner. 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [OK], og tryk derefter på drejeknappen. Titlen vises. 5 Tryk på REC START/STOP. 6 Tryk på TITLE ved den scene, hvorfra titlen skal slettes. Sådan indkopierer du en titel under optagelse Tryk på TITLE, og følg trin 2-4. Når du trykker på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen i trin 4, optages titlen. b Bemærkninger Titlen optages ikke, hvis menuen vises, mens titlen indkopieres. Titlen på skærmbilledet optages ikke, når du vælger og indstiller titlen. Der er ingen biplyd, hvis du indkopierer en titel, mens du optager. Der slukkes som standard automatisk for strømmen, når camcorderen kører på batteriet og ikke betjenes i fem minutter. Hvis det varer fem minutter eller længere at indtaste tegn, skal du angive [A.SHUT OFF] i menuen (OTHERS) til [NEVER] (s. 59). Camcorderen slukkes ikke. Selv hvis der slukkes for strømmen, forbliver de indtastede tegn lagret i hukommelsen. Tænd for camcorderen, og start igen fra trin 1 for at fortsætte med at indkopiere titlen. TRV228E/428E: Enten datoen eller klokkeslættet vises muligvis ikke afhængigt af titlens størrelse eller placering. z Tip! Hvis du vil ændre en titel, skal du vælge titlen i trin 1. Drej skalaen SEL/PUSH EXEC for at vælge [CREATE/EDIT], tryk på skalaen, og vælg derefter tegn igen. 32 Optagelse

Søgning efter den sidste scene i den seneste optagelse END SEARCH Denne funktion er praktisk, når du har afspillet båndet, men vil starte en optagelse lige efter den senest optagne scene. Funktionen END SEARCH virker ikke, når du tager kassetten ud efter at have optaget på båndet. Optagelse END SEARCH POWERkontakt 1 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden CAMERA. 2 Tryk på END SEARCH. Den sidste scene af den seneste optagelse afspilles i ca. fem sekunder, hvorefter camcorderen går i standby-tilstand det sted, hvor den sidste optagelse sluttede. Sådan annullerer du funktionen Tryk på END SEARCH igen. b Bemærk! Funktionen END SEARCH virker ikke korrekt, når der er en tom sektion mellem optagne sektioner på båndet. z Tip! Når PLAY/EDIT-tilstanden er valgt, kan du udføre denne funktion ved at trykke på END SEARCH. Optagelse 33

Afspilning Visning af billeder, der er optaget på et bånd Kontroller, at du har indsat en optaget kassette i camcorderen. Hvis du vil afspille det optagne billede på et TV, se side 39. TRV228E/428E/ TRV265E: Du kan styre afspilningen med fjernbetjeningen. Skub POWERkontakten, mens du trykker på den grønne knap. 3 Tryk på (tilbagespoling) for at gå til det punkt, du vil have vist. 4 Tryk på (afspil) for at starte afspilning. Sådan justerer du lydstyrken Tryk på én af de to knapper på VOLUME. Når du lukker LCD-panelet, slås lyden fra. : Sådan skruer du ned for lydstyrken : Sådan skruer du op for lydstyrken Sådan stopper du afspilning Tryk på (stop). OPEN z Tip! Med funktionen Easy Handycam er det nemt for selv nybegyndere at afspille. Hvis du vil have yderligere oplysninger, se side 36. 1 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. POWER -kontakt Sådan stopper du afspilning midlertidigt Tryk på (pause) under afspilning. Tryk på (pause) eller (afspil) for at genoptage afspilningen. Afspilningen stopper automatisk, når pausetilstanden har været aktiveret et par minutter. Sådan spoler du frem og tilbage Tryk på (hurtig fremspoling) eller (tilbagespoling) i stoptilstand. Sådan får du vist film i søgeren Luk LCD-panelet. 2 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 34 Afspilning

Viste indikatorer under afspilning TRV228E/428E: Afspilning i forskellige funktioner 60min 0:00:00 Sådan spoler du frem eller tilbage under afspilning Billedsøgning Hold (hurtig fremspoling) eller (tilbagespoling) nede under afspilning. Slip knappen, når du vil genoptage normal afspilning. TRV255E/265E: 60min 0:00:00:00 A Resterende batteritid B Optagetilstand (SP eller LP) C Indikator for båndtransport D Båndtæller (time: minut: sekund) E Hi8-format Dette vises, når der afspilles bånd optaget i Hi8-formatet. F Tidskode (time: minut: sekund: billede) eller båndtæller (time: minut: sekund) b Bemærk! TRV255E/265E: Hvis du anvender et standard 8 mm -bånd, skal du sørge for at afspille båndet på camcorderen. Der kan forekomme mosaikmønstret støj, når du afspiller et standard 8 mm -bånd på andre camcordere (herunder andre DCR-TRV255E/TRV265Ecamcordere). Sådan får du vist billedet, mens båndet spoles frem eller tilbage Visning under spoling Tryk på (hurtig fremspoling) eller (tilbagespoling), mens båndet spoles frem eller tilbage. Slip knappen, når du vil genoptage hurtig fremspoling eller tilbagespoling. Sådan får du vist billeder ved lav hastighed (langsom afspilning)* TRV228E/428E/ TRV265E: Tryk på SLOW y på fjernbetjeningen under afspilning. Tryk på PLAY, hvis du vil genoptage normal afspilning. * TRV265E: Billeder, som udsendes fra DV-interfacet, kan ikke afspilles jævnt i langsom tilstand. b Bemærkninger TRV228E/428E: Hvis langsom afspilning finder sted i ca. et minut, vender camcorderen automatisk tilbage til afspilning ved normal hastighed. TRV228E/428E: Når du afspiller et bånd, der er optaget i LPtilstanden, kan der vises billedstøj på LCD-skærmen i følgende tilfælde: Langsom afspilning Afspilningspause Billedsøgning Afspilning Afspilning 35

Nem afspilning Easy Handycam Funktionen Easy Handycam sikrer nem afspilning selv for nybegyndere ved kun at tilbyde de grundlæggende funktioner. Skærmens skrifttype bliver større, så den er lettere at læse. Kontroller, at du har indsat en optaget kassette i camcorderen. EASY 4 Afspil et bånd. Følgende knapper kan betjenes. (afspil)/ (stop)/ (pause)/ (hurtig fremspoling)/ (tilbagespoling) TRV228E/428E/ TRV265E: Du kan udføre disse funktioner og SLOW y med fjernbetjeningen. Sådan annullerer du Easy Handycamfunktionen Tryk på EASY igen. b Bemærkninger TRV255E/265E: Du kan ikke slutte USB-kablet til camcorderen under Easy Handycam-funktionen. Du kan ikke bruge Easy Handycam-funktionen sammen med USB-streaming. OPEN POWER-kontakt z Tip! Knapper, der ikke virker under Easy Handycamfunktionen, vises med en prik ved siden af dem på camcorderen. Der vises kun menupunkter, der er tilgængelige under Easy Handycam-funktionen, når der trykkes på MENU. 1 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. 2 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 3 Tryk på EASY. EASY lyser blåt. Easy Handycam operation ON 36 Afspilning

Forskellige afspilningsfunktioner Du kan få den optagne dato vist på skærmen. DSPL/BATT INFO POWER-kontakt Visning af dato/klokkeslæt og kameraindstillinger Datakode ( TRV255E/265E) Under afspilning kan du få vist data for dato/ klokkeslæt ([DATE/TIME]) og kameraindstillinger ([CAM DATA]), som optages automatisk, når der optages billeder på et bånd. 1 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. MENU SEL/PUSH EXEC-drejeknap Visning af skærmindikatorerne 2 Tryk på MENU under afspilning eller afspilningspause. 3 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge (OTHERS), og tryk derefter på drejeknappen. Afspilning Du kan vælge at få vist tidskoden, båndtælleren og andre oplysninger på skærmen. Tryk på DSPL/BATT INFO. Indikatorerne vises/forsvinder, når du trykker på knappen. 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [DATA CODE], og tryk derefter på drejeknappen. OTHERS DATA CODE WORLD TIME BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END OFF DATE/TIME CAM DATA z Tip! TRV228E/428E/ TRV265E: Du kan få skærmindikatorerne vist ved at trykke på DISPLAY på fjernbetjeningen. Du kan få vist skærmindikatorerne under afspilning på et TV. Vælg menuen (OTHERS), [DISPLAY], og [V-OUT/LCD] (s. 60). 5 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [DATE/ TIME] eller [CAM DATA], og tryk derefter på drejeknappen. 6 Tryk på MENU. 60min 0:00:00:00 1 1 2004 12:17:50,fortsat Afspilning 37

Sådan skjuler du dato/klokkeslæt og kameraindstillinger Følg trin 2-4, og vælg [OFF] i trin 5. Visning af kameraindstillinger Datoen og klokkeslættet vises i samme sektion af dataskærmen for dato/klokkeslæt. Hvis du optager billedet uden at indstille uret, vises [-- -- ----] og [--:--:--]. 60min 0:00:00:00 AUTO 100 AWB F1.6 9dB 1 2 3 4 5 6 A SteadyShot fra B Eksponering C Hvidbalance D Forstærkning E Lukkerhastighed F Aperturværdi 38 Afspilning

Afspilning af billedet på et TV TRV228E/428E: Slut camcorderen til et TV med det medfølgende A/V-tilslutningskabel som vist i den følgende illustration. Sæt den medfølgende lysnetadapter i stikkontakten i væggen (s. 12). Se også betjeningsvejledningerne til de enheder, som skal tilsluttes. Hvis du vil kopiere til et andet bånd, se side 63. A/V OUT-stik Gul Sort Afspilning Signalretning A/V-tilslutningskabel (medfølger) Videobåndoptagere eller fjernsyn TRV255E/265E: A/V OUT-stik Gul Hvid Rød Signalretning A/V-tilslutningskabel (medfølger) Videobåndoptagere eller fjernsyn,fortsat Afspilning 39

* Billeder kan gengives mere troværdigt ved brug af et S video-kabel (ekstra). Hvis der er et S video-stik på den enhed, som skal tilsluttes, skal du slutte S video-kablet (ekstra) til S video-stikkene på såvel din camcorder som enheden i stedet for at bruge det gule videostik. Lyden medtages ikke, når du kun opretter forbindelse via S video-stikket. Når dit TV er sluttet til en videobåndoptager Slut camcorderen til LINE IN-indgangen på videobåndoptageren med A/Vtilslutningskablet. Sæt videobåndoptagerens indgangsvælger på LINE. Sådan foretager du tilslutning til et TV uden video/audio-indgange TRV228E/428E: Anvend en RFU-adapter til PAL-systemet (medfølger ikke). Se brugervejledningen til TV'et og RFU-adapteren. Når TV'et har stereolyd TRV228E/428E: Tilslut det medfølgende A/V -tilslutningskabels lydstik til videobåndoptagerens venstre (hvide) indgang. Hvis dit TV er af monotypen (når dit TV kun har én lydindgang) TRV255E/265E: Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen, og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller TV'ets lydindgang. Hvis du vil afspille lyden i mono, skal du bruge et tilslutningskabel til det formål (medfølger ikke). Hvis TV'et/videobåndoptageren har et 21-bens stik (EUROCONNECTOR) Brug 21-bens adapteren, som følger med camcorderen (kun modeller med -mærket på bundens overflade). Denne adapter er kun tilsigtet output. TRV228E/428E: TV/ videobåndoptager TRV255E/265E: TV/ videobåndoptager Lokalisering af en scene på et bånd til afspilning ( TRV265E) Hurtigsøgning efter en bestemt scene Nulstilling af tæller m REW PLAY STOP DISPLAY ZERO SET MEMORY 1 Tryk under afspilning på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen det sted, som du vil finde senere. Båndtælleren nulstilles til "0:00:00", og vises på skærmen. Hvis båndtælleren ikke vises, skal du trykke på DISPLAY på fjernbetjeningen. 2 Tryk på STOP, hvis du vil afbryde afspilningen. 3 Tryk på m REW. Båndet stopper automatisk, når båndtælleren når til "0:00:00". 4 Tryk på PLAY. Afspilningen starter fra punktet "0:00:00" på båndtælleren. Sådan annullerer du funktionen Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen igen. 40 Afspilning

b Bemærkninger Der kan forekomme en afvigelse på flere sekunder mellem tidskoden og båndtælleren. Funktionen Nulstilling af tæller virker ikke korrekt, når der er en tom sektion mellem optagne sektioner på båndet. Søgning efter en dato via optagedato Datosøgning Du kan lokalisere det punkt, hvor optagedatoen skifter. SEARCH M.. / > STOP Funktionen til datosøgning virker ikke korrekt, når der er en tom sektion mellem optagne sektioner på båndet. Søgning efter et stillbillede Fotosøgning Du kan finde det stillbillede, du har optaget på et bånd. SEARCH M.. / > STOP Afspilning 1 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 2 Tryk på SEARCH M. på fjernbetjeningen gentagne gange for at vælge [DATE SEARCH]. 3 Tryk på. (forrige)/> (næste) på fjernbetjeningen for at vælge en optagedato. Afspilningen starter automatisk fra det punkt, hvor datoen skifter. Hver gang du trykker på knappen, søges der efter den forrige eller næste dato. Datoen vises. Sådan annullerer du funktionen Tryk på STOP på fjernbetjeningen. b Bemærkninger Hvis én dags optagelse varer kortere tid end to minutter, er det muligt, at camcorderen ikke kan finde det nøjagtige sted, hvor optagedatoen skifter. 1 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 2 Tryk på SEARCH M. på fjernbetjeningen gentagne gange for at vælge [PHOTO SEARCH]. 3 Tryk på. (forrige)/> (næste) på fjernbetjeningen for at vælge et foto til afspilning. Afspilningen af fotoet starter automatisk. Hver gang du trykker på knappen, søges der efter det forrige eller næste foto. Datoen vises. Sådan annullerer du funktionen Tryk på STOP på fjernbetjeningen. b Bemærk! Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne sektioner, fungerer fotosøgefunktionen muligvis ikke korrekt.,fortsat Afspilning 41

Automatisk afspilning af stillbilleder i rækkefølge Fotoafsøgning Du kan også finde stillbilleder ét ad gangen og få hvert billede vist automatisk i ca. fem sekunder. SEARCH M.. / > STOP 1 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 2 Tryk på SEARCH M. på fjernbetjeningen gentagne gange for at vælge [PHOTO SCAN]. 3 Tryk på. (forrige)/> (næste) på fjernbetjeningen. Hvert foto afspilles i ca. fem sekunder. Sådan annullerer du funktionen Tryk på STOP på fjernbetjeningen. b Bemærk! Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne sektioner, fungerer fotoafsøgningsfunktionen muligvis ikke korrekt. 42 Afspilning

BAvancerede funktioner Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne Du kan ændre forskellige indstillinger eller foretage detaljerede justeringer ved hjælp af menupunkterne, som vises på skærmen. MENU SETUP MENU (s. 57) OTHERS (s. 59) TAPE SET REC MODE SP AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END STBY 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge det ønskede punkt, og tryk derefter på drejeknappen. De tilgængelige menupunkter varierer afhængigt af POWER-kontaktens position. Utilgængelige punkter vises nedtonet. SEL/PUSH EXEC-drejeknap POWER-kontakt 1 Tænd camcorderen (s. 15). 2 Tryk på MENU. Menuskærmen vises. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO FRAME REC ON INT. REC RETURN [MENU] : END 5 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den ønskede tilstand, og tryk derefter på drejeknappen. TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN ON FRAME REC INT. REC RETURN STBY STBY Brugertilpasning af camcorderen [MENU] : END [MENU] : END 3 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den ønskede menu, og tryk derefter på drejeknappen. MANUAL SET (s. 44) CAMERA SET (s. 47) PLAYER SET (s. 51) ( TRV228E/428E/ TRV255E) VCR SET (s. 51) ( TRV265E) LCD SET (s. 53) TAPE SET (s. 54) 6 Tryk på MENU for at skjule menuskærmen. Hvis du vil ændre andre indstillinger, skal du vælge [ RETURN], trykke på drejeknappen og derefter gentage trin 3-5. Brugertilpasning af camcorderen 43

Brug af menuen (MANUAL SET) PROGRAM AE/P EFFECT, osv. Du kan vælge de punkter, som er angivet herunder, i menuen MANUAL SET. Se "Ændring af menuindstillingerne" (s. 43) for at vælge disse punkter. Standardindstillingerne er markeret med G. De indstillinger, du kan justere, varierer afhængigt af camcorderens strømtilstand. Skærmbilledet viser de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Utilgængelige punkter vises nedtonet. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR [MENU] : END PROGRAM AE Du kan nemt optage billeder i en situation, der kræver forskellige teknikker, ved at vælge følgende indstillinger. G AUTO Vælg denne indstilling, når PROGRAM AE ikke anvendes. SPOTLIGHT* Denne indstilling forhindrer, at motivers ansigter (projektørlys) ( ) vises overdrevent hvide, når de er badet i et stærkt lys f.eks. i et teater eller ved et bryllup. PORTRAIT (blødt portræt) ( ) Denne indstilling fremhæver motiver f.eks. en person eller en blomst samtidigt med, at der dannes en blød baggrund. SPORTS* (sport) ( ) Denne indstilling minimerer rysten under optagelse af motiver i hurtig bevægelse, f.eks. i forbindelse med tennis eller golf. BEACH&SKI* (strand og ski) ( ) Denne indstilling forhindrer, at en persons ansigt virker mørkt, hvis lyset er skarpt eller reflekterende, f.eks. på en strand om sommeren eller på en skibakke. SUNSETMOON ** (solnedgang og måneskær) ( ) Vælg denne indstilling for at indfange stemningen ved optagelse af solnedgange, almindelige natbilleder, fyrværkeri og neonskilte. LANDSCAPE** (landskab) ( ) Vælg denne indstilling, når du skal optage fjerne motiver som f.eks. bjerge. Denne indstilling forhindrer også, at camcorderen fokuserer på vinduesglas eller -metal, hvis du optager et motiv bag en rude eller en skærm. 44 Brugertilpasning af camcorderen

* Camcorderen er indstillet til kun at fokusere på motiver, der er tæt på. ** Camcorderen er indstillet til kun at fokusere på motiver, der er langt væk. b Bemærk! Hvis du indstiller NIGHTSHOT PLUS-kontakten til ON, virker [PROGRAM AE] ikke. Indikatoren blinker. P EFFECT TRV228E/428E: Du kan føje specialeffekter (som f.eks. film) til et billede inden optagelse. vises, når effekten er valgt. TRV255E/265E: Du kan føje specialeffekter (som f.eks. film) til et billede før eller efter optagelse. vises, når effekten er valgt. GOFF NEG.ART Vælg denne indstilling, når billedeffektfunktionen ikke anvendes. Vælg denne indstilling for at optage/afspille billedet med farve og lysstyrke spejlvendt. SEPIA B&W SOLARIZE SLIM Vælg denne indstilling for at optage/afspille billedet i brune toner (sepia). Vælg denne indstilling for at optage/afspille billedet i monokrom (sort/hvid). Vælg denne indstilling for at optage/afspille et billede, der ser ud som en illustration med stor kontrast. Vælg denne indstilling for at optage billedet, så det virker lodret udvidet. Denne indstilling er ikke tilgængelig under afspilning. Brugertilpasning af camcorderen STRETCH Vælg denne indstilling for at optage billedet, så det virker vandret udvidet. Denne indstilling er ikke tilgængelig under afspilning. PASTEL Vælg denne indstilling for at optage et billede, der ser ud som en bleg pasteltegning. Denne indstilling er ikke tilgængelig under afspilning. MOSAIC Vælg denne indstilling for at optage et billede med mosaikmønster. Denne indstilling er ikke tilgængelig under afspilning.,fortsat Brugertilpasning af camcorderen 45

b Bemærk! TRV255E/265E: Du kan ikke føje effekter til eksterne billeder. Ligeledes kan du heller ikke udsende billeder redigeret med billedeffekter via DV-interfacet. z Tip! TRV255E/265E: Du kan kopiere billeder, som er redigeret med billedeffekter, til et andet bånd (s. 63). AUTO SHTR GON OFF Vælg denne indstilling for automatisk at aktivere den elektroniske lukker ved optagelse i lyse omgivelser. Vælg denne indstilling til optagelse uden den elektroniske lukker. 46 Brugertilpasning af camcorderen

Brug af menuen (CAMERA SET) 16:9 WIDE/STEADYSHOT, osv. Du kan vælge de punkter, som er angivet herunder, i menuen CAMERA SET. Se "Ændring af menuindstillingerne" (s. 43) for at vælge disse punkter. Standardindstillingerne er markeret med G. De indstillinger, du kan justere, varierer afhængigt af camcorderens strømtilstand. Skærmbilledet viser de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Utilgængelige punkter vises nedtonet. CAMERA SET D ZOOM 1 6 : 9W I DE STEADYSHOT N. S. L I GHT [MENU] : END D ZOOM Du kan vælge det maksimale zoomforhold, hvis du vil zoome til et forhold større end 20 gange, når der optages på et bånd. Bemærk, at billedkvaliteten forringes, når du anvender den digitale zoom. Denne funktion er praktisk, når du optager forstørrede billeder af et fjernt motiv som f.eks. en fugl. Indikatorens højre side viser det digitale zoomområde. Zoomområdet vises, når du vælger zoomforholdet. GOFF Vælg denne indstilling, hvis du vil deaktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres op til 20 gange optisk zoom. 40 Vælg denne indstilling, hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. 20 til 40 gange zoom udføres digitalt. 990 Vælg denne indstilling, hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. 20 til 990 gange zoom udføres digitalt. Brugertilpasning af camcorderen,fortsat Brugertilpasning af camcorderen 47

16:9 WIDE TRV228E/428E: Du kan optage et biograflignende billede [CINEMA] eller et billede i 16:9- bredformat [16:9 FULL] og vise det på et TV i 16:9-bredformat. Se også vejledningen, der fulgte med TV'et. I tilstanden [CINEMA] Ved visning på LCD-skærmen/i søgeren Ved visning på et widescreen-tv (16:9)* Ved visning på et almindeligt TV** I tilstanden [16:9 FULL] Ved visning på LCD-skærmen/i søgeren Ved visning på et widescreen-tv (16:9)* Ved visning på et almindeligt TV** * Billedet vises i fuldskærm, når widescreen-tv'et skifter til fuldskærmstilstand. ** Afspillet i 4:3-tilstand. Når du afspiller et billede i bredtilstand, vises det som på LCDskærmen eller i søgeren. GOFF Standardindstilling (til optagelse af billeder, som skal afspilles på et 4:3-TV). Det optagne billede bliver ikke i bredformat. CINEMA ( ) Vælg denne indstilling for at optage et billede, der skal afspilles i CINEMA-tilstanden. 16:9 FULL ( ) Vælg denne indstilling for at optage et billede, der skal afspilles på et widescreen-tv (16:9). 48 Brugertilpasning af camcorderen

z Tip! Når du optager i [16:9 FULL]-tilstanden, bliver dato- eller tidsindikatoren bredere på et TV i bredformat. TRV428E: Funktionen SteadyShot virker ikke. blinker, hvis funktionen SteadyShot er aktiveret og du indstiller [16:9 FULL] i menuindstillingerne. SteadyShot virker ikke. TRV255E/265E: Du kan optage billeder i 16:9-bredformat og vise dem på et TV i 16:9-format ([16:9WIDE]). Camcorderen kan optage i endnu bredere vinkler, hvis du flytter motorzoomgrebet til "W", når denne funktion er aktiveret [ON]. Se også vejledningen, der fulgte med dit TV. Ved visning på LCD-skærmen Ved visning på et widescreen-tv (16:9)* Ved visning på et almindeligt TV** * Billedet vises i fuldskærm, når widescreen-tv'et skifter til fuldskærmstilstand. ** Afspillet i 4:3-tilstand. Når du afspiller et billede i bredtilstand, vises det som på LCDskærmen. GOFF Standardindstilling (til optagelse af billeder, som skal afspilles på et 4:3-TV). Det optagne billede bliver ikke i bredformat. ON ( ) Vælg denne indstilling for at optage et billede, der skal afspilles på et widescreen-tv (16:9). Brugertilpasning af camcorderen z Tip! Funktionen SteadyShot virker ikke. blinker, hvis funktionen SteadyShot er aktiveret og du indstiller [16:9 WIDE] til [ON] i menuindstillingerne. SteadyShot virker ikke.,fortsat Brugertilpasning af camcorderen 49

STEADYSHOT TRV428E/ TRV255E/265E: Du kan vælge denne funktion for at kompensere for kamerarysten. GON Standardindstilling (aktiverer funktionen SteadyShot). Hvis du vælger en funktion, som ikke virker sammen med STEADYSHOT, vises. OFF ( ) Vælg denne indstilling for at deaktivere funktionen SteadyShot. Vælg denne indstilling for at optage et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ, eller når du bruger en forsatslinse (medfølger ikke). Du opnår naturlige billeder. b Bemærk! TRV255E/265E: Der kan ikke kompenseres helt for kamerarysten i følgende tilfælde: Ved optagelse i mørke omgivelser Ved optagelse af et motiv med svag kontrast til baggrunden Ved optagelse af vandrette striber Når du bruger zoom Ved optagelse af et motiv i hurtig bevægelse Når zoompositionen er sat til W-siden N.S. LIGHT Når du bruger NightShot plus-funktionen til at optage, kan du optage klarere billeder via NightShot Light-funktionens infrarøde stråler (usynlige). GON Vælg denne indstilling for at bruge NightShot Light. (s. 28) OFF Vælg denne indstilling for at deaktivere NightShot Light. (s. 28) 50 Brugertilpasning af camcorderen

Brug af menuen (PLAYER SET)/ (VCR SET) HiFi SOUND/EDIT, osv. Du kan vælge de punkter, som er angivet herunder, i menuen (menuen PLAYER SET for TRV228E/428E/ TRV255E, menuen VCR SET for TRV265E.) Se "Ændring af menuindstillingerne" (s. 43) for at vælge disse punkter. Standardindstillingerne er markeret med G. De indstillinger, du kan justere, varierer afhængigt af camcorderens strømtilstand. Skærmbilledet viser de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Utilgængelige punkter vises nedtonet. VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX [MENU] : END HiFi SOUND TRV255E/265E: Du kan vælge, hvordan lyden skal afspilles på et bånd, der er optaget i stereotilstand. GSTEREO Vælg denne indstilling for at afspille et stereobånd eller et bånd med to lydspor med primær- og underlyd. 1 Vælg denne indstilling, hvis du vil afspille et stereobånd med venstre lyd eller et bånd med to lydspor med primær lyd. 2 Vælg denne indstilling, hvis du vil afspille et stereobånd med højre lyd eller et bånd med to lydspor med underlyd. b Bemærkninger Du kan afspille en kassette med to lydspor på camcorderen. Du kan dog ikke optage et program med to lydspor på denne camcorder. Indstillingen vender tilbage til [STEREO], når du frakobler strømkilden til camcorderen i mere end fem minutter. Brugertilpasning af camcorderen EDIT TRV228E/428E: Billedforringelsen minimeres, hvis du kopierer eller redigerer et bånd med camcorderen som afspilningsenhed. GOFF ON Vælg denne indstilling for ikke at vælge kompensering. Vælg denne indstilling for at minimere billedforringelse. b Bemærk! Indstillingen vender tilbage til [OFF], når du frakobler strømkilden til camcorderen i mere end fem minutter.,fortsat Brugertilpasning af camcorderen 51

TBC TRV228E/428E: GON OFF Vælg denne indstilling for at kompensere for dirren (vandret billedrysten under afspilning). Vælg denne indstilling for ikke at kompensere for billedstøj under afspilning af bånd, som er blevet overspillet mange gange, eller hvorpå der er optaget signaler fra TV-spil. DNR TRV228E/428E: GON OFF Vælg denne indstilling for at eliminere farvestøj i billedet. Vælg denne indstilling for at minimere forekomsten af billedartefakter i et billede, som indeholder en stor del bevægelse. AUDIO MIX TRV255E/265E: Du kan justere lydbalancen mellem ST1 (den oprindeligt optagne lyd) og ST2. b Bemærkninger Du kan ikke justere lyd, som er optaget i 16-bit. Kun den oprindeligt optagne lyd høres, hvis du frakobler strømkilden til camcorderen i mere end fem minutter. 52 Brugertilpasning af camcorderen

Brug af menuen (LCD SET) LCD B.L./LCD COLOR, osv. Du kan vælge de punkter, som er angivet herunder, i menuen LCD SET. Se "Ændring af menuindstillingerne" (s. 43) for at vælge disse punkter. Standardindstillingerne er markeret med G. De indstillinger, du kan justere, varierer afhængigt af camcorderens strømtilstand. Skærmbilledet viser de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Utilgængelige punkter vises nedtonet. LCD SET LCD BR I GHT LCD B. L. LCD COLOR [MENU] : END LCD BRIGHT Se side 16, hvis du vil have yderligere oplysninger. LCD B.L. LCD COLOR Du kan justere lysstyrken for LCD-skærmens baggrundsbelysning. Det optagne billede påvirkes ikke af denne indstilling. GBRT NORMAL BRIGHT Standardlysstyrke. Vælg denne indstilling for at gøre LCD-skærmen lysere. b Bemærkninger Når du slutter camcorderen til eksterne strømkilder, vælges [BRIGHT] automatisk som indstilling. Hvis du vælger [BRIGHT], reduceres batteriets levetid med ca. 10% under optagelse. Brugertilpasning af camcorderen Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere farven på LCD-skærmen. Det optagne billede påvirkes ikke af denne indstilling. Lav intensitet Høj intensitet Brugertilpasning af camcorderen 53

Brug af menuen (TAPE SET) FRAME REC/ INT.REC, osv. Du kan vælge de punkter, som er angivet herunder, i menuen TAPE SET. Se "Ændring af menuindstillingerne" (s. 43) for at vælge punkter. Standardindstillingerne er markeret med G. De indstillinger, du kan justere, varierer afhængigt af camcorderens strømtilstand. Skærmbilledet viser de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Utilgængelige punkter vises nedtonet. TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC [MENU] : END REC MODE GSP ( SP ) LP ( LP ) Vælg denne indstilling for at optage i tilstanden SP (Standard Play) på en kassette. Vælg denne indstilling, hvis du vil øge optagetiden i forhold til SPtilstanden (to gange så lang tid for TRV228E/428E, og 1,5 gange så lang tid for TRV255E/265E) (Long Play). Det anbefales, at du bruger Sony-kassetter, hvis du vil have det optimale ud af camcorderen. b Bemærkninger Hvis du optager i LP-tilstanden, kan der vises mosaiklignende billedstøj eller lyden kan falde ud, når du afspiller båndet på andre camcordere eller videobåndoptagere. TRV228E/428E: Når du optager et bånd i LP-tilstand på camcorderen, udføres optagelsen i standard 8 mmsystemet. TRV255E/265E: Når du blander optagelser i SP-tilstanden og LP-tilstanden på ét bånd, kan det afspillede billede være forvrænget eller tidskoden er muligvis ikke skrevet korrekt mellem scenerne. AUDIO MODE TRV255E/265E: G12BIT Vælg denne indstilling, hvis du vil optage i 12-bit tilstand (to stereolyde). 16BIT ( ) Vælg denne tilstand, hvis du vil optage i 16-bit tilstand (den ene stereolyd i høj kvalitet). ORC TO SET TRV228E/428E: Du kan justere optagetilstanden automatisk for at opnå den bedst mulige optagelse. Når du vælger [ORC TO SET] i menuindstillingerne, vises [START/STOP KEY]. Tryk på REC START/STOP. [ORC] vises på skærmen, og justeringen starter. 54 Brugertilpasning af camcorderen

Camcorderen vender tilbage til standby-tilstand, når justeringen er afsluttet. Justeringen varer omkring 10 sekunder. b Bemærkninger Denne indstilling annulleres, hver gang du tager kassetten ud. Når du vælger indstillingen [ORC TO SET], vises der en sektion på båndet, som der ikke er optaget på. Sektionen har en varighed på 0,1 sekund. Bemærk dog, at den sektion, der ikke er optaget på, forsvinder fra båndet, hvis du fortsætter med at optage fra sektionen. Hvis du vil kontrollere, om du allerede har angivet denne indstilling, skal du vælge [ORC TO SET] i menuindstillingerne. [ORC ON] vises, hvis indstillingen allerede er foretaget. REMAIN FRAME REC G AUTO ON Sådan får du vist indikatoren for resterende båndtid: I ca. otte sekunder, efter du tænder camcorderen med kassetten indsat camcorderen udregner den resterende tid på båndet. I ca. otte sekunder, efter der er trykket på (afspil). I ca. 8 sekunder, efter at du trykker på DSPL/BATT INFO for at vise skærmindikatorerne. Under tilbage- eller fremspoling eller ved billedsøgning. TRV255E/265E: Du kan optage billeder med en animeret stopmotion-effekt ved skiftevis at foretage billedoptagelse og flytte motivet en smule. TRV265E: Betjen camcorderen med fjernbetjeningen for at undgå kamerarysten. GOFF ON Vælg denne indstilling, hvis du vil have vist indikatoren for resterende båndtid hele tiden. Vælg denne indstilling for at optage i standardtilstanden. Vælg denne indstilling for at optage billeder med billedoptagefunktionen. 1 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [ON], og tryk derefter på drejeknappen. 2 Tryk på MENU for at skjule menuindstillingerne. lyser. 3 Tryk på REC START/STOP. Et billede (ca. fem billeder) optages, og camcorderen går til standby-tilstand. 4 Flyt motivet, og gentag trin 3. Brugertilpasning af camcorderen b Bemærkninger Når du løbende anvender billedoptagelse, angives den resterende båndtid ikke korrekt. Den sidste scene bliver længere end andre scener.,fortsat Brugertilpasning af camcorderen 55

INT.REC TRV255E/265E: Du kan opnå udmærkede optagelser af blomster, der springer ud, osv. med denne funktion. Slut camcorderen til stikkontakten i væggen med den medfølgende lysnetadapter under handlingen. [a] [a] [a] [b] [b] a. [REC TIME] b. [INTERVAL] 1 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [SET], og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [INTERVAL], og tryk derefter på drejeknappen. 3 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede intervaltid (30 sekunder, 1, 5, 10 minutter), og tryk derefter på drejeknappen. 4 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [REC TIME], og tryk derefter på drejeknappen. 5 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede optagetid (0,5, 1, 1,5, 2 sekunder), og tryk derefter på drejeknappen. 6 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [ RETURN], og tryk derefter på drejeknappen. 7 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [ON], og tryk derefter på drejeknappen. 8 Tryk på MENU for at skjule menuindstillingerne. blinker. 9 Tryk på REC START/STOP. Intervaloptagelsen starter. lyser under intervaloptagelsen. Hvis du vil annullere optagelsen, skal du vælge [OFF] i menuindstillingerne. b Bemærk! Der kan være en unøjagtighed i optagetiden på op til ± fem billeder fra den valgte tid. z Tip! Hvis du justerer fokuseringen manuelt, kan du være i stand til at optage klare billeder, selv hvis lyset skifter (s. 29). Du kan annullere biplydene under optagelse (s. 59). 56 Brugertilpasning af camcorderen

Brug af menuen (SETUP MENU) CLOCK SET/ USB STREAM/ LANGUAGE, osv. Du kan vælge de punkter, som er angivet herunder, i SETUP MENU. Se "Ændring af menuindstillingerne" (s. 43) for at vælge punkter. Standardindstillingerne er markeret med G. De indstillinger, du kan justere, varierer afhængigt af camcorderens strømtilstand. Skærmbilledet viser de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Utilgængelige punkter vises nedtonet. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE [MENU] : END CLOCK SET Du kan angive dato og klokkeslæt (s. 17). AUTO DATE TRV228E/428E: Du kan automatisk optage datoen en gang om dagen i 10 sekunder, når du har startet optagelsen. GON OFF Vælg denne indstilling, hvis du vil optage datoen i 10 sekunder, efter at optagelsen er startet. Vælg denne indstilling for at deaktivere autodatofunktionen. z Tip! Autodatofunktionen viser automatisk datoen én gang om dagen. Men datoen kan automatisk vises mere end én gang om dagen, hvis: du angiver dato og klokkeslæt. du tager båndet ud og sætter det ind igen. du stopper optagelsen inden for 10 sekunder. du sætter [AUTO DATE] til [OFF] én gang og sætter den tilbage på [ON] i menuindstillingerne. Brugertilpasning af camcorderen USB STREAM TRV255E/265E: Du kan slutte et USB-kabel (medfølger) til camcorderen og få camcorderens billede vist på computeren (USB-streaming). Yderligere oplysninger finder du i "Vejledning til computerprogrammer". GOFF ON Vælg denne indstilling for at deaktivere USB-streaming. Vælg denne indstilling for at aktivere USB-streaming.,fortsat Brugertilpasning af camcorderen 57

LTR SIZE GNORMAL Vælg denne indstilling, hvis du vil have vist valgte menupunkter i normal størrelse. 2 Vælg denne indstilling, hvis du vil have vist valgte menupunkter i dobbelt størrelse. LANGUAGE Du kan vælge eller ændre sproget, der anvendes til skærmvisning (s. 19). Du kan vælge mellem engelsk, forenklet engelsk, kinesisk (traditionelt), kinesisk (forenklet), fransk, spansk, portugisisk, tysk, hollandsk, italiensk, græsk, russisk, arabisk og persisk. DEMO MODE Når du fjerner en kassette fra camcorderen og vælger tilstanden CAMERA, får du vist demonstrationen efter ca. ti minutter. GON OFF Vælg denne indstilling for at se en oversigt over de tilgængelige funktioner, f.eks. når du bruger camcorderen første gang. Vælg denne indstilling, når du ikke vil bruge funktionen [DEMO MODE]. b Bemærk! Du kan kun få vist demonstrationen, når NIGHTSHOT PLUS-kontakten er indstillet på OFF. z Tip! Demonstrationen afbrydes i situationer som beskrevet herunder. Når en kassette indsættes. Når der vælges en anden tilstand end CAMERA. Hvis [A.SHUT OFF] indstilles til [5 min], når camcorderen kører på batteriet, bliver der slukket for strømmen efter ca. fem minutter (s. 59). 58 Brugertilpasning af camcorderen

Brug af menuen (OTHERS) WORLD TIME/VIDEO EDIT, osv. Du kan vælge de punkter, som er angivet herunder, i menuen OTHERS. Se "Ændring af menuindstillingerne" (s. 43) for at vælge punkter. Standardindstillingerne er markeret med G. De indstillinger, du kan justere, varierer afhængigt af camcorderens strømtilstand. Skærmbilledet viser de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Utilgængelige punkter vises nedtonet. OTHERS WORLD TIME BEEP A. SHUT OFF COMMANDER DISPLAY REC LAMP [MENU] : END DATA CODE TRV255E/265E: WORLD TIME BEEP GOFF DATE/TIME CAM DATA Vælg denne indstilling for ikke at få vist dato, klokkeslæt og kameraindstillinger under afspilning. Vælg denne indstilling, hvis du vil have vist dato og klokkeslæt under afspilning. (s. 37) Vælg denne indstilling, hvis du vil have vist kameraindstillinger under afspilning. (s. 37) Du kan justere tidsforskellen, når du bruger camcorderen i udlandet. Angiv tidsforskellen ved at dreje på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen klokkeslættet justeres i henhold til tidsforskellen. Hvis du indstiller tidsforskellen til 0, vender uret tilbage til den oprindeligt indstillede tid. Brugertilpasning af camcorderen GMELODY NORMAL OFF Vælg denne indstilling for at få spillet en melodi, når du starter/ stopper optagelse, betjener camcorderen med SEL/PUSH EXECdrejeknappen, eller hvis der forekommer en usædvanlig camcordertilstand. Vælg denne indstilling for at høre en biplyd i stedet for melodien. Vælg denne indstilling for at annullere melodien, biplyden, lukkerlyden og biplyden til bekræftelse. A.SHUT OFF G5 min Vælg denne indstilling for at aktivere funktionen til automatisk slukning. Når der er gået ca. fem minutter, uden at camcorderen er blevet betjent, slukkes camcorderen automatisk for at forhindre batteriet i at blive afladet.,fortsat Brugertilpasning af camcorderen 59

NEVER Vælg denne indstilling for at deaktivere funktionen til automatisk slukning. b Bemærk! Når du slutter camcorderen til stikkontakten i væggen, indstilles [A.SHUT OFF] automatisk til [NEVER]. COMMANDER TRV228E/428E/ TRV265E: GON OFF Vælg denne indstilling, hvis du vil bruge den fjernbetjening, der følger med camcorderen. Vælg denne indstilling for at deaktivere fjernbetjeningen med henblik på at forhindre camcorderen i at reagere på en kommando, som stammer fra en anden fjernbetjening. b Bemærk! Indstillingen vender tilbage til [ON], når du frakobler strømkilden til camcorderen i mere end fem minutter. DISPLAY GLCD V-OUT/LCD Vælg denne indstilling for at få vist f.eks. tidskoden på LCD-skærmen og i søgeren. Vælg denne indstilling for at få vist f.eks. tidskoden på TV-skærmen, på LCD-skærmen og i søgeren. REC LAMP GON OFF Vælg denne indstilling for at tænde optageindikatoren foran på camcorderen under optagelse. Vælg denne indstilling i følgende optagesituationer. Kameraoptageindikatoren lyser ikke under optagelse. Når du vil undgå, at motivet bliver nervøst over at blive optaget. Når du optager tæt på et motiv. Når motivet reflekterer optageindikatoren. VIDEO EDIT TRV255E/265E: Du kan vælge op til 20 scener (programmer) og optage dem i den ønskede rækkefølge på en anden optageenhed som f.eks. en videobåndoptager (s. 69). 60 Brugertilpasning af camcorderen

Kopiering/redigering Tilslutning til en videobåndoptager Du kan også oprette en kopi af billedet, som er optaget på camcorderen, på andre optageenheder (s. 63). Med TRV265E kan du også optage billedet fra en videobåndoptager på et bånd i camcorderen (s. 68). Slut camcorderen til en videobåndoptager som vist i følgende illustration. TRV228E/428E: A/V OUT-stik A/V-tilslutningskabel (medfølger) Gul Sort Videobåndoptagere Kopiering/redigering Signalretning,fortsat Kopiering/redigering 61

TRV255E/265E: A/V OUT-stik Tilslutning med et i.link-kabel i.link-kabel (medfølger ikke) i.link-stik DV-interface Gul A/V-tilslutningskabel (medfølger) Hvid Rød Videobåndoptagere Signalretning * Billeder kan gengives mere troværdigt ved brug af et S video-kabel (ekstra). Hvis der er et S video-stik på den enhed, som skal tilsluttes, skal du slutte S video-kablet (ekstra) til S video-stikkene på såvel din camcorder som enheden i stedet for at bruge det gule videostik. Lyden medtages ikke, når du kun opretter forbindelse via S video-stikket. ** TRV255E: Camcorderen accepterer ikke inputdata fra den tilsluttede enhed. Den kan kun udsende data via DV-interfacet. b Bemærkninger Brug A/V-tilslutningskablet til at slutte camcorderen til andre enheder. Inden tilslutningen udføres skal du kontrollere, at [DISPLAY] i menuen (OTHERS) er angivet til [LCD] (standardindstilling) (s. 60). TRV228E/428E: Når du slutter camcorderen til en stereoenhed, skal du slutte A/V-tilslutningskablets lydstik til det venstre (hvide) stik på videobåndoptageren. TRV255E/265E: Når du slutter camcorderen til en monoenhed, skal du slutte A/V-tilslutningskablets gule stik til videostikket, og det røde (højre kanal) eller hvide (venstre kanal) stik til lydstikket på videobåndoptageren. Sådan bruger du et i.link-kabel til tilslutning TRV265E: Brug et i.link-kabel (medfølger ikke) til at slutte camcorderen til en anden enhed via DVinterfacet. Video- og lydsignalerne sendes digitalt du får billeder i høj kvalitet. Bemærk, at du ikke kan optage lyd og billede separat. Hvis du vil have yderligere oplysninger, se side 85. 62 Kopiering/redigering

Kopiering til et andet bånd Du kan kopiere og redigere det afspillede billede på camcorderen til andre optageenheder (f.eks. videobåndoptagere). 1 Slut videobåndoptageren til camcorderen som en optageenhed (s. 61, 62). 2 Klargør videobåndoptageren til optagelse. Indsæt en kassette til optagelse. Hvis videobåndoptageren har en indgangsvælger, skal du indstille den på indgang. TRV255E/265E: Når camcorderen er sluttet til videobåndoptageren via DV-interfacet, kan du ikke optage titlen eller indikatorer. TRV255E/265E: Billeder, der er redigeret med Billedeffekt ([P EFFECT] s. 45), kan ikke udsendes via DVinterfacet. TRV255E/265E: Hvis tilslutningen er foretaget med i.link-kablet, bliver det optagne billede groft, hvis det stoppes midlertidigt (pause) på camcorderen under optagelse til en videobåndoptager. z Tip! TRV228E/428E: Hvis du vil forhindre billedforringelse, skal du indstille [EDIT] til [ON] i menuen (PLAYER SET) inden kopiering (s. 51). 3 Klargør camcorderen til afspilning. Indsæt den optagede kassette. Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 4 Start afspilningen på camcorderen, og optag signalet på videobåndoptageren. Se betjeningsvejledningen, som fulgte med videobåndoptageren. Kopiering/redigering 5 Når kopieringen er afsluttet, stopper camcorderen og videobåndoptageren. b Bemærkninger Når du kopierer via A/V-tilslutningskablet, skal du trykke på DSPL/BATT INFO for at skjule indikatorer som f.eks. tidskode (s. 37). Ellers optages de på båndet. TRV255E/265E: Hvis du vil optage data for dato, klokkeslæt og kameraindstillinger ved tilslutning via A/Vtilslutningskablet, skal de pågældende data vises på skærmen (s. 37). Kopiering/redigering 63

Nem kopiering af et bånd Easy Dubbing ( TRV228E/428E) Du kan styre videobåndoptageren med henblik på kopiering med camcorderen, når videobåndoptageren er sluttet til camcorderen. Trin 1: Klargøring af camcorderen og videobåndoptageren Følg trinnene herunder, hvis du udfører Easy Dubbing for første gang. Du kan springe denne indstilling over, hvis du har indstillet videobåndoptageren via følgende fremgangsmåde før. b Bemærk! Du kan ikke udføre Easy Dubbing på en videobåndoptager, som ikke understøtter [IR SETUP]-koder. 1 Slut videobåndoptageren til camcorderen som en optageenhed (s. 61). 2 Klargør videobåndoptageren til optagelse. Indsæt en kassette til optagelse. Indstil indgangsvælgeren til indgang, hvis videobåndoptageren har en sådan. 3 Klargør camcorderen til afspilning. Indsæt en kassette til redigering. Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 4 Tryk på EASY DUB. EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP [ E A SY D UB ] : E N D 0 : 00 : 00 NORMAL 5 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [SETUP], og tryk derefter på drejeknappen. EASY DUBBING SETUP I R SETUP PAUSE MODE I R TEST RETURN [ E A SY D UB ] : E N D 0 : 00 : 00 3 NORMAL 6 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [IR SETUP], og tryk derefter på drejeknappen. Når du foretager tilslutning med et A/Vtilslutningskabel, skal du kontrollere [IR SETUP]-kodesignalet for at se, om videobåndoptageren kan betjenes via camcorderen (infrarød stråleudsender). 7 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge videobåndoptagerens [IR SETUP]- kode, og tryk derefter på drejeknappen. Se "[IR SETUP]-kodeliste" (s. 65) for at finde videobåndoptagerens [IR SETUP]- kode. Hvis der er angivet mere end én kode for videobåndoptagerens producent, skal du prøve hver kode for at finde den bedst egnede. 64 Kopiering/redigering

8 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [PAUSE MODE], og tryk derefter på drejeknappen. EASY DUBBING 0 : 00 : 00 SETUP I R SETUP PAUSE MODE PAUSE I R TEST REC RETURN PB [ E A SY D UB ] : E N D NORMAL 9 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den funktion, der skal anvendes til at annullere videobåndoptagerens optagepause, og tryk derefter på drejeknappen. Se betjeningsvejledningen, som fulgte med videobåndoptageren. 10Peg camcorderens udsender af infrarøde stråler mod videobåndoptagerens fjernbetjeningssensor i en afstand på ca. 30 cm uden forhindringer. Fjernbetjeningssensor Videobåndoptager Udsender af infrarøde stråler 11Indstil videobåndoptageren til optagepause. 12Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [IR TEST], og tryk derefter på drejeknappen. 13Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [EXECUTE], og tryk derefter på drejeknappen. Optagelsen starter på videobåndoptageren, når indstillingen er korrekt. [COMPLETE] vises, når testen af [IR SETUP]-koden er afsluttet. Fortsæt til næste trin. Hvis optagelsen ikke starter, skal du vælge en anden [IR SETUP]-kode og prøve igen. 14Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [ RETURN], og tryk derefter på drejeknappen. [IR SETUP]-kodeliste Følgende [IR SETUP]-koder er optaget på camcorderen som standard. Den er indstillet på "3" som standard. Producent [IR SETUP]-kode Sony 1, 2, 3, 4, 5, 6 Aiwa 47, 53, 54 Akai 50, 62, 74 Alba 73 Amstrad 73 Baird 30, 36 Blaupunkt 11, 83 Bush 74 CGM 36, 47, 83 Clatronic 73 Daewoo 26 Ferguson 76, 83 Fisher 73 Funai 80 Goldstar 47 Goodmans 26, 84 Grundig 9, 83 Hitachi 42, 56 ITT/Nokia Instant 36 Kopiering/redigering,fortsat Kopiering/redigering 65

Producent [IR SETUP]-kode JVC 11, 12, 15, 21 Kendo 47 Loewe 16, 47, 84 Luxor 89 Mark 26* Matsui 47, 58*, 60 Mitsubishi 28, 29 Nokia 36, 89 Nokia Oceanic 89 Nordmende 76 Okano 60, 62, 63 Orion 58*, 70 Panasonic 16, 78 Philips 83, 84, 86 Phonola 83, 84 Roadstar 47 SABA 21, 76, 91 Salora 89 Samsung 22, 32, 52, 93, 94 Sanyo 36 Schneider 10, 83, 84 SEG 73 Seleco 47, 74 Sharp 89 Siemens 10, 36 Tandberg 26 Telefunken 91, 92 Thomson 76, 100 Thorn 36, 47 Toshiba 40, 93 Universum 47, 70, 84, 92 W.W. House 47 Watoson 58, 83 * TV-/videobåndoptager komponent Trin 2: Valg af titel Du kan indsætte en titel. Du kan vælge mellem otte forudindstillede titler og to brugerdefinerede titler. Se trin 1-4 på side 31 for at oprette originale titler. 1 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [TITLE SEL], og tryk derefter på drejeknappen. EASY DUBBING 0 : 00 : 00 T I T LE SEL OFF H E L L O! H A P P Y B I R T H D A Y H A P P Y H O L I D A Y S C O N G R A T U L A T I O N S! O U R S W E E T B A B Y [ EASY DUB]:END 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den ønskede titel, og tryk derefter på drejeknappen. Titlen blinker. E A S Y D U BB I NG 0 : 00 : 00 OK COLOR SIZE BACK COL HELLO! [ EASY DUB]:END 3 Skift [COLOR] (farve), [SIZE] (størrelse) eller [BACK COL.] (baggrundsfarve) efter behov. Hvis det ikke er nødvendigt at ændre dem, skal du gå til trin 3 (s. 67). 1 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [COLOR], [SIZE] eller [BACK COL.], og tryk derefter på drejeknappen. Det valgte element vises på skærmen. 2 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede punkt, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Gentag trin 1 og 2, indtil titlen vises som ønsket. 66 Kopiering/redigering

4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [OK], og tryk derefter på drejeknappen. Titlen lyser. EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP [ E A SY D UB ] : E N D ON HELLO! 0 : 00 : 00 NORMAL b Bemærkninger Du kan kun indkopiere en titel på videobåndoptagerens bånd. Hvis du angiver baggrundsfarven til [FADE], vises billedet måske ikke korrekt, afhængigt af den tilsluttede videobåndoptager. z Tip! Titelfarven ændres på følgende måde: [WHITE] y [YELLOW] y [VIOLET] y [RED] y [CYAN] y [GREEN] y [BLUE] Titelstørrelsen ændres på følgende måde: [SMALL] y [LARGE] Baggrundsfarven ændres på følgende måde: [FADE] y [WHITE] y [YELLOW] y [VIOLET] y [RED] y [CYAN] y [GREEN] y [BLUE] y [BLACK] Trin 3: Valg af kopieringstilstand Du kan enten vælge normal optagelse ([NORMAL]) eller intervaloptagelse ([PREVIEW]). 1 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [MODE SEL], og tryk derefter på drejeknappen. EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP NORMAL PREVIEW HELLO! [ EASY DUB]:END 0 : 00 : 00 NORMAL 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [NORMAL] eller [PREVIEW], og tryk derefter på drejeknappen. Når du vælger [NORMAL] Du kan optage på videobåndoptageren på normal vis. Når du vælger [PREVIEW] Du kan foretage tidsforskudt kopiering ved at indstille videobåndoptageren til automatisk at gentage fem sekunders optagelse og 25 sekunders standby. [a] [b] [c] 5 s 5 s 25 s 30 s 30 s 25 s a. Optagetid (videobåndoptager) b. Ventetid (videobåndoptager) c. Afspilningstid (camcorder) Trin 4: Udførelse af Easy Dubbing Kontroller, at camcorderen og videobåndoptageren er tilsluttet, og at videobåndoptageren er indstillet til optagepause. 1 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [START], og tryk derefter på drejeknappen. EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SETUP RETURN EXECUTE Engage rec pause. [ EASY DUB]:END 0 : 00 : 00 NORMAL Kopiering/redigering,fortsat Kopiering/redigering 67

2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [EXECUTE], og tryk derefter på drejeknappen. Når kopieringen afsluttes, stopper camcorderen og videobåndoptageren automatisk. Displayet vender derefter tilbage til startskærmbilledet Easy Dubbing. Sådan afbryder du kopiering under redigering Tryk på (stop) på camcorderen. Sådan afslutter du Easy Dubbing Tryk på EASY DUB. b Bemærk! [NOT READY] vises på skærmen, når [START] ikke udføres. Optagelse af billeder fra en videobåndoptager ( TRV265E) Du kan optage og redigere billeder fra en videobåndoptager på et bånd, der er indsat i camcorderen. Indsæt det bånd, som du vil optage på, i camcorderen. 1 Slut videobåndoptageren til camcorderen (s. 62). Brug et i.link-kabel (medfølger ikke) til tilslutningen. 2 Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 3 Tryk på (optag) og knappen til højre for denne på camcorderen samtidigt, og tryk straks derefter på (pause) på camcorderen. 4 Start afspilning af kassetten i videobåndoptageren. Det afspillede billede på den tilsluttede enhed vises på camcorderens LCD-skærm. 5 Tryk på (pause) på det sted, hvorfra du vil starte en optagelse. 6 Tryk på (stop) for at stoppe optagelsen. z Tip! vises, når du tilslutter camcorderen eller andre enheder via et i.link-kabel. Denne indikator vises muligvis også på TV'et. 68 Kopiering/redigering

Kopiering af valgte scener fra et bånd Digital programredigering ( TRV255E/265E) Du kan vælge op til 20 scener (programmer) og optage dem i den ønskede rækkefølge på en anden optageenhed som f.eks. en videobåndoptager. Slet en uønsket scene 2 Klargør videobåndoptageren. Indsæt en kassette til optagelse. Indstil indgangsvælgeren til indgang, hvis videobåndoptageren har en sådan. 3 Klargør camcorderen (afspilningsenhed). Indsæt en kassette til redigering. Skub POWER-kontakten for at vælge tilstanden PLAY/EDIT. 4 Tryk på MENU. Skift rækkefølgen 5 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge (OTHERS), og tryk derefter på drejeknappen. Resultat af redigeringen Trin 1: Klargøring af camcorderen og videobåndoptageren Følg trinnene herunder, når du udfører en digital programredigering for første gang på et bånd i en videobåndoptager. Du kan springe denne indstilling over, hvis du har indstillet videobåndoptageren via følgende fremgangsmåde før. b Bemærkninger Du kan ikke udføre den digitale programredigering på en videobåndoptager, som ikke understøtter [IR SETUP]-koder. Når camcorderen er sluttet til videobåndoptageren via DV-interfacet, kan du ikke optage titlen eller indikatorer. 6 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [VIDEO EDIT], og tryk derefter på drejeknappen. VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 7 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [EDIT SET], og tryk derefter på drejeknappen. VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL IR ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 Kopiering/redigering 1 Slut videobåndoptageren til camcorderen som en optageenhed (s. 62). Du kan bruge enten A/V-tilslutningskablet eller i.link-kablet til at foretage tilslutningen. Kopieringsproceduren er nemmere med i.link-tilslutningen.,fortsat Kopiering/redigering 69

8 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [CONTROL], og tryk derefter på drejeknappen. VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL [MENU] : END IR i. LINK 0:08:55:06 9 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [i.link] eller [IR], og tryk derefter på drejeknappen. Tilslutning med et i.link-kabel Når du har valgt [i.link], skal du gå videre til "Trin 2: Justering af videobåndoptagerens synkronisering" (s. 71). Tilslutning med et A/Vtilslutningskabel Når du har valgt [IR], skal du følge fremgangsmåden beskrevet i "Sådan indstiller du [IR SETUP]-koden" (s. 70). Sådan indstiller du [IR SETUP]-koden Når du foretager tilslutning med et A/Vtilslutningskabel, skal du kontrollere [IR SETUP]-kodesignalet for at se, om videobåndoptageren kan betjenes via camcorderen (infrarød stråleudsender). Fjernbetjeningssensor Udsender af infrarøde stråler Videobåndoptager videobåndoptagerens [IR SETUP]-kode, og tryk derefter på drejeknappen. Se "[IR SETUP]-kodeliste" (s. 65) for at finde videobåndoptagerens [IR SETUP]- kode. Hvis der er angivet mere end én kode for videobåndoptagerens producent, skal du prøve hver kode for at finde den bedst egnede. 3 Drej på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [PAUSEMODE], og tryk derefter på drejeknappen. 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den funktion, der skal anvendes til at annullere videobåndoptagerens optagepause. Tryk derefter på drejeknappen. Se betjeningsvejledningen, som fulgte med videobåndoptageren. 5 Peg camcorderens udsender af infrarøde stråler mod videobåndoptagerens fjernbetjeningssensor i en afstand på ca. 30 cm uden forhindringer. 6 Indsæt en kassette i videobåndoptageren, og sæt videobåndoptageren på optagepause. 7 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [IR TEST], og tryk derefter på drejeknappen. 8 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [EXECUTE], og tryk derefter på drejeknappen. Optagelsen starter på videobåndoptageren, når indstillingen er korrekt. [COMPLETE] vises, når testen af [IR SETUP]-koden er afsluttet. Gå til "Trin 2: Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren" (s. 71). Hvis optagelsen ikke starter, skal du vælge en anden IR kode og prøve igen. 1 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [IR SETUP], og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge 70 Kopiering/redigering

Trin 2: Justering af videobåndoptagerens synkronisering Følg trinnene herunder, når du udfører en digital programredigering for første gang på et bånd i en videobåndoptager. Du kan springe denne indstilling over, hvis du har indstillet videobåndoptageren via følgende fremgangsmåde før. Du kan justere camcorderens og videobåndoptagerens synkronisering med henblik på at forhindre, at startscenen ikke optages. 1 Tag kassetten ud af camcorderen. Sørg for at have kuglepen og papir parat, så du kan tage noter. 2 Sæt videobåndoptageren på optagepause. Spring dette trin over, hvis du har valgt [i.link] i trin 9 på s. 70. b Bemærk! Lad båndet køre i ca. 10 sekunder, inden det sættes på pause. Startscenerne bliver muligvis ikke optaget, hvis du optager fra starten af båndet. 3 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [ADJ TEST], og tryk derefter på drejeknappen. VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END RETURN EXECUTE 0:08:55:06 ENGAGE REC PAUSE [EXECUTING] blinker, og der optages et billede (ca. 50 sekunder) med fem [IN]- og [OUT]-indikatorer til justering af synkronisering. [COMPLETE] vises, når optagelsen er afsluttet. VIDEO EDIT 0:08:55:06 EDIT SET CONTROL ADJ TEST COMPLETE CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 5 Spol båndet i videobåndoptageren tilbage, og afspil det i langsom tilstand. Der vises fem af de første numeriske værdier for [IN], og fem af de sidste numeriske værdier for [OUT]. 6 Nedskriv den første numeriske værdi for hver [IN] og den sidste numeriske værdi for hver [OUT], og beregn gennemsnittet for hver [IN] og [OUT]. 7 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge ["CUT- IN"], og tryk derefter på drejeknappen. VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0 0:08:55:06 8 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi af [IN], og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede startposition for optagelse angives. Kopiering/redigering 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [EXECUTE], og tryk derefter på drejeknappen.,fortsat Kopiering/redigering 71

9 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge ["CUT- OUT"], og tryk derefter på drejeknappen. 3 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge (OTHERS), og tryk derefter på drejeknappen. VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0 0:08:55:06 4 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [VIDEO EDIT], og tryk derefter på drejeknappen. 10Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi af [OUT], og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede stopposition for optagelse angives. 11Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [ RETURN], og tryk derefter på drejeknappen. Optagelse af de valgte scener som programmer Inden du udfører en digital programredigering for første gang på et bånd i en videobåndoptager, skal du følge fremgangsmåderne beskrevet i trin 1 og 2 (s. 69 til s. 71). 1 Klargør en kassette. Indsæt et bånd, der skal afspilles, i camcorderen. Indsæt det bånd, som du vil optage på, i camcorderen. VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 5 Søg efter starten af den første scene, som du vil optage på camcorderen, og sæt afspilningen på pause. 6 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [MARK], og tryk derefter på drejeknappen. Startpunktet for det første program indstilles, og den øverste del af programmærket får en lyseblå farve. VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 0:08:55:06 1 OUT 7 Søg efter slutningen af den første scene, som du vil optage på camcorderen, og sæt afspilningen på pause. 2 Tryk på MENU. 72 Kopiering/redigering

8 Tryk på SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Slutpunktet for det første program indstilles, og den nederste del af programmærket får en lyseblå farve. Programmærket holder op med at blinke og lyser, når et program optages. Når alle programmer er blevet optaget, stopper programredigeringsfunktionen automatisk. Hvis du vil annullere optagelse, skal du trykke på (stop). VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1 [MENU] : END 9 Gentag trin 5-8, og opret programmer. 10Sæt videobåndoptageren på optagepause. Spring dette trin over, hvis camcorderen er tilsluttet via et i.link-kabel. 11Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [START], og tryk derefter på drejeknappen. VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1 [MENU] : END 0:09:07:06 2 IN 12Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [EXECUTE], og tryk derefter på drejeknappen. Der søges efter begyndelsen af det første program, hvorefter optagelsen starter. [SEARCH] vises under søgning, og [EDITING] vises under redigering. V I DEO ED I T EDITING 0:09:07:06 ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE 0:00:06:00 Sådan afsluttes digital programredigering Tryk på MENU. Sådan lagrer du et program, uden at det anvendes til optagelse Tryk på MENU i trin 11. Programmet lagres i hukommelsen, indtil kassetten tages ud. Sådan sletter du programmer 1 Følg trin 1-4 i "Optagelse af de valgte scener som programmer" (s. 72). 2 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [UNDO] eller [ERASE ALL], og tryk derefter på drejeknappen. Når du vælger [UNDO] Du kan slette det sidste indstillede program. Når du vælger [ERASE ALL] Du kan slette alle programmerne. 3 Drej på SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge [EXECUTE], og tryk derefter på drejeknappen. Programmerne slettes. Hvis du vil annullere denne funktion, skal du vælge [RETURN] og trykke på drejeknappen. b Bemærkninger Du kan ikke indstille start- eller slutpunktet i en tom sektion på båndet. Hvis der er en tom sektion, vises den totale tid muligvis ikke korrekt. Hvis du ikke kan betjene enheden korrekt via en i.link-kabeltilslutning, skal du vælge [IR] i trin 9 på s. 70 og indstille [IR SETUP]-koden. Kopiering/redigering SCENE 1 / 1 [ ] : CANCEL [MENU] : END Kopiering/redigering 73

Fejlfinding Fejlfinding Hvis du støder på problemer under brugen af camcorderen, kan du benytte følgende tabel til at lokalisere og afhjælpe problemet. Hvis problemet fortsætter, skal du frakoble strømkilden og kontakte din Sonyforhandler. Hvis "C:ss:ss" vises på LCD-skærmen eller i søgeren, er selvdiagnosedisplayet aktiveret. Se side 79, hvis du vil have yderligere oplysninger. Generelle handlinger Symptom Camcorderen tændes ikke. Camcorderen fungerer ikke, selv når den er tændt og modtager strøm. TRV228E/428E/ TRV265E: Den medfølgende fjernbetjening fungerer ikke. Årsag og/eller afhjælpning Batteriet er afladet, er ved at løbe tør, eller er ikke indsat i camcorderen. cindsæt et opladt batteri i camcorderen. (s. 12) cbrug lysnetadapteren til at slutte camcorderen til stikkontakten i væggen. (s. 15) ctag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen, eller fjern batteriet, og foretag derefter tilslutning igen efter ca. 1 minut. Hvis funktionerne stadig ikke virker, skal du trykke på knappen RESET med en spids genstand. Hvis du trykker på knappen RESET, nulstilles alle indstillinger inkl. klokkeslæt. cindstil [COMMANDER] i menuen (OTHERS) til [ON]. (s. 60) cbatteriernes plus- og minuspoler (+ og ) vender forkert i forhold til mærkerne i batteriholderen. Hvis dette ikke løser problemet, skal du indsætte et nyt batteri, da det gamle er dødt. (s. 97) cfjern evt. forhindringer mellem fjernbetjeningen og fjernbetjeningssensoren. Batterier/strømkilder Symptom Indikatoren CHG (opladning) lyser ikke, når batteriet oplades. Indikatoren CHG (opladning) blinker, når batteriet oplades. Batteriet aflades hurtigt. Årsag og/eller afhjælpning cindsæt batteriet korrekt i camcorderen. Hvis indikatoren stadig ikke lyser, modtages der ikke strøm fra stikkontakten. Batteriopladningen er afsluttet. (s. 12) cindsæt batteriet korrekt i camcorderen. Hvis problemet fortsætter, skal du tage lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen og kontakte Sonyforhandleren. Batteriet er muligvis beskadiget. (s. 12) Den omgivende temperatur er for lav, eller batteriet er ikke opladet tilstrækkeligt. Dette er ikke en fejl. cforetag fuld oplading af batteriet. Hvis problemet fortsætter, skal du udskifte batteriet med et nyt. Det er muligvis beskadiget. (s. 12, 84) 74 Fejlfinding

Symptom Indikatoren for resterende batteri viser ikke den korrekte tid. Strømmen afbrydes ofte, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til at kunne fungere. Den omgivende temperatur er for høj eller for lav, eller batteriet er ikke opladet tilstrækkeligt. Dette er ikke en fejl. cforetag fuld oplading af batteriet. Hvis problemet fortsætter, skal du udskifte batteriet med et nyt. Det er muligvis beskadiget. (s. 12, 84) Der er opstået et problem med indikatoren for resterende batteritid, eller batteriet er ikke opladet tilstrækkeligt. coplad batteriet helt for at korrigere indikeringen. (s. 12) Strømmen afbrydes pludseligt. [A.SHUT OFF] i menuen (OTHERS) er indstillet til [5 min]. (s. 59) ccamcorderen slukkes automatisk, når du ikke har betjent den i ca. fem minutter. Skub POWER-kontakten nedad for at tænde camcorderen igen. (s. 15) Eller brug lysnetadapteren. Der opstår et problem, når camcorderen er sluttet til lysnetadapteren. Årsag og/eller afhjælpning csluk camcorderen, og tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen. Sæt den derefter i stikkontakten igen. Kassettebånd Symptom Kassetten kan ikke skubbes ud af rummet. Kassetten skubbes ikke ud, selv når kassettedækslet er åbent. Indikatoren for resterende bånd vises ikke. Årsag og/eller afhjælpning ckontroller, at strømkilden (batteri eller lysnetadapter) er tilsluttet korrekt. (s. 12) ctag batteriet ud af camcorderen, og sæt det tilbage igen. (s. 12) cindsæt et opladt batteri i camcorderen. (s. 12) cder dannes kondens i camcorderen. (s. 87) cindstil [ REMAIN] til [ON] i menuen (TAPE SET) for altid at få vist indikatoren for resterende båndtid. (s. 55) Fejlfinding LCD-skærm/søger Symptom Årsag og/eller afhjælpning Et ukendt sprog vises på skærmen. cse side 19. Et ukendt billede vises på skærmen. ccamcorderen er i [DEMO MODE]. [DEMO MODE] vises automatisk, når du forlader camcorderen i 10 minutter efter at have valgt tilstanden CAMERA, uden at du har indsat en kassette. Indsæt en kassette for at annullere [DEMO MODE]. Du kan også indstille [DEMO MODE] til [OFF] i menuen. (s. 58) En ukendt indikator vises på cse listen over indikatorer. (s. 99) skærmen.,fortsat Fejlfinding 75

Symptom Billedet i søgeren er ikke klart. Billedet i søgeren er forsvundet. Årsag og/eller afhjælpning cbrug knappen til justering af søgerokularet til at justere objektivet. (s. 16) cluk LCD-panelet. Billedet vises ikke i søgeren, når LCD-panelet er åbent. (s. 16) Optagelse Symptom Afspilning af båndet starter ikke, når du trykker på REC START/STOP. Årsag og/eller afhjælpning cskub POWER-kontakten for at tænde indikatoren CAMERA. (s. 15) cbåndet er løbet ud. Spol det tilbage, eller indsæt en ny kassette. csæt skrivebeskyttelsestappen på REC, eller indsæt en ny kassette. (s. 83) cbåndet sidder fast på tromlen (pga. kondensvand). Tag kassetten ud, lad camcorderen stå i mindst en time, og sæt kassetten ind igen. (s. 87) Strømmen afbrydes pludseligt. [A.SHUT OFF] i menuen (OTHERS) er indstillet til [5 min]. (s. 59) ccamcorderen slukkes automatisk, når du ikke har betjent den i ca. fem minutter. Skub POWER-kontakten nedad for at tænde camcorderen igen (s. 15). Eller brug lysnetadapteren. Batteriet er afladet. (s. 12) TRV428E/ TRV255E/265E: cindstil [STEADYSHOT] til [ON] i menuen (CAMERA SET). Funktionen SteadyShot virker ikke. (s. 50) cindstil [16:9 WIDE] til [OFF] i menuen (CAMERA SET). (s. 48) Den automatiske fokusering virker ikke. Der vises en lodret stribe, når du optager stearinlys eller elektrisk lys i mørke omgivelser. Der vises en lodret stribe, når du optager et lyst motiv. ctryk på FOCUS for at aktivere automatisk fokusering. (s. 29) coptageforholdene er ikke egnede til automatisk fokusering. Juster fokuseringen manuelt. (s. 29) Dette sker, når kontrasten mellem motivet og baggrunden er for høj. Dette er ikke en fejl. Dette fænomen kaldes udtværing. Dette er ikke en fejl. Billedets farve vises ikke korrekt. cdeaktiver NightShot plus-funktionen. (s. 28) Billedet er for lyst, og motivet vises ikke på skærmen. Du hører ikke lukkerlyden. TRV428E/ TRV255E/265E: Der vises sorte striber ved optagelse af en TV-skærm eller computerskærm. Der forekommer flimren eller farveskift. cdeaktiver NightShot plus-funktionen i lyse omgivelser. (s. 28) cdeaktiver modlys-funktionen. (s. 27) cindstil [BEEP] til [MELODY] eller [NORMAL] i menuen (OTHERS). (s. 59) cindstil [STEADYSHOT] til [OFF] i menuen (s. 50) (CAMERA SET). cdette sker, når du optager billeder under en fluorescerende lampe, en natriumlampe eller en kviksølvlampe. Deaktiver i dette tilfælde [PROGRAM AE]. (s. 44) 76 Fejlfinding

Symptom Årsag og/eller afhjælpning END SEARCH fungerer ikke. Kassetten blev skubbet ud efter optagelse. Kassetten er ny, og der er ikke optaget noget. END SEARCH fungerer ikke korrekt. Der er en tom sektion i begyndelsen eller midten af båndet. Dette er ikke en fejl. Det indbyggede lys virker ikke. ctryk på LIGHT gentagne gange for at vælge. chvis problemet fortsætter, skal du kontakte Sony-forhandleren eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Afspilning Symptom Årsag og/eller afhjælpning Kan ikke afspille. cspol båndet tilbage, hvis det er løbet ud. (s. 34) Der vises vandrette linjer i billedet. De viste billeder er uskarpe eller vises ikke. crengør videohovedet ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke). (s. 87) TRV228E/428E: TV'ets videokanal er ikke indstillet korrekt. cforetag den nødvendige justering. (s. 39) c TRV228E/428E: Indstil [EDIT] til [OFF] i menuen (PLAYER SET). (s. 51) Der er ingen eller kun lav lyd. c TRV255E/265E: Indstil [HiFi SOUND] til [STEREO] i menuen (PLAYER SET) for TRV255E, eller i menuen (VCR SET) for TRV265E. (s. 51) cskru op for lydstyrken. (s. 34) c TRV255E/265E: I menuen (PLAYER SET) for TRV255E, eller i menuen (VCR SET) for TRV265E,. skal du justere [AUDIO MIX] fra [ST2]- siden indtil lyden høres korrekt. (s. 52) cnår du bruger et S VIDEO-stik, skal du kontrollere, at det sorte stik (TRV228E/428E), eller de røde og hvide stik ( TRV255E/265E) på A/V-tilslutningskablet også er tilsluttet. (s. 39) Lyden afbrydes. crengør videohovedet ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke). (s. 87) TRV265E: Kan ikke udføre datosøgefunktionen med optagedatoen vist på skærmen. TRV255E/265E: "---" vises på skærmen. END SEARCH fungerer ikke. END SEARCH fungerer ikke korrekt. Der er en tom sektion i begyndelsen eller midten af båndet. Dette er ikke en fejl. Det afspillede bånd blev optaget, uden at dato og klokkeslæt blev indstillet. En tom sektion af båndet afspilles. Datakoden på et bånd med en ridse eller billedstøj kan ikke læses. Kassetten blev skubbet ud efter optagelse. Kassetten er ny, og der er ikke optaget noget. Der er en tom sektion i begyndelsen eller midten af båndet. Dette er ikke en fejl. Fejlfinding,fortsat Fejlfinding 77

Symptom TRV255E/265E: Billedet vises ikke på skærmen, når der afspilles et bånd. Årsag og/eller afhjælpning Båndet er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. Kopiering/redigering Symptom Kan ikke kopiere korrekt via A/Vtilslutningskablet. TRV265E: Billeder fra tilsluttede enheder vises ikke korrekt. TRV255E/265E: Den digitale programredigering fungerer ikke. TRV255E/265E: Videobåndoptageren reagerer ikke korrekt under digital programredigering, når den er tilsluttet via et i.link-kabel. TRV228E/428E: Easy Dubbing fungerer ikke. Årsag og/eller afhjælpning cindstil [DISPLAY] til [LCD] i menuen (OTHERS). (s. 60) Inputsignalet er ikke PAL. (s. 69) cindstil videobåndoptagerens indgangsvælger korrekt, og kontroller tilslutningen mellem camcorderen og videobåndoptageren. (s. 61) chvis camcorderen er sluttet til en DV-enhed, der ikke er et Sonyprodukt, via et i.link-kabel, skal du vælge [IR] i trin 9 af "Trin 1: Klargøring af camcorderen og videobåndoptageren" (s. 69). cjuster synkroniseringen af videobåndoptageren. (s. 71) cindtast en korrekt [IR SETUP]-kode. (s. 65) cvælg tilstanden, der bruges til at annullere optagepausen, igen. (s. 70) cplacer camcorderen og videobåndoptageren mere end 30 cm fra hinanden. (s. 70) Programmet kan ikke indstilles på en tom sektion af båndet. cved tilslutning via et i.link-kabel skal du vælge [IR] i trin 9 af "Trin 1: Klargøring af camcorderen og videobåndoptageren" (s. 69). Videobåndoptageren og/eller videokameraoptageren er ikke indstillet korrekt. csørg for, at videobåndoptagerens indgangsvælger står på LINE. Sørg også for, at videokameraets POWER-kontakt står på VCR. (s. 64) [IR SETUP]-koden eller [PAUSE MODE] er ikke indstillet korrekt. cvælg den korrekte [IR SETUP]-kode og [PAUSE MODE] for videobåndoptageren. Bekræft derefter videobåndoptagerens funktion ved hjælp af funktionen [IR TEST]. (s. 64) 78 Fejlfinding

Advarselsindikatorer og -meddelelser Selvdiagnosedisplay/advarselsindikatorer Se herunder, hvis der vises indikatorer på skærmen. Se sidetallene i parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Indikation C:ss : ss/e:ss : ss (Selvdiagnosedisplay) Årsag og/eller afhjælpning Nogle symptomer kan afhjælpes af dig selv. Hvis problemet forsætter, selv når du har forsøgt at afhjælpe det et par gange, skal du kontakte Sonyforhandleren eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. C:04:ss cet batteri, der ikke er af typen "InfoLITHIUM", anvendes. Anvend et "InfoLITHIUM"-batteri. (s. 84) C:21:ss cder forekommer kondensvand. Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst en time, og sæt kassetten ind igen. (s. 87) C:22:ss crengør videohovedet ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke). (s. 87) C:31ss / C:32ss csymptomer, der ikke er beskrevet i det ovenstående, er opstået. Fjern kassetten, og indsæt den igen. Betjen derefter camcorderen. Undlad at udføre denne handling, hvis der opstår kondensvand. (s. 87) cfjern strømkilden. Tilslut den igen, og betjen camcorderen. cskift båndet. ctryk på knappen RESET, og betjen camcorderen igen. E:61:ss / E:62:ss ckontakt Sony-forhandleren eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter. Oplys den femcifrede kode, som begynder med "E". E (advarsel for batteristand) Batteriet er næsten afladet. Afhængigt af driftsforhold, miljømæssige forhold og batteriforhold, kan E-indikatoren blinke, selvom der resterer ca. 5-10 minutter. % (advarsel om kondensvand)* cskub kassetten ud, sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF, og lad den stå i ca. en time med kassettedækslet åbent. (s. 87) Q (advarselsindikator for båndet) Langsomt blinkende: Der er mindre end fem minutter tilbage på båndet. Der er ikke indsat en kassette.* Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst. (s. 83)* Hurtigt blinkende: Der er ikke mere bånd.* Fejlfinding,fortsat Fejlfinding 79

Indikation Z (advarsel for kassetteudskub)* Årsag og/eller afhjælpning Langsomt blinkende: Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst. (s. 83) Hurtigt blinkende: Der forekommer kondensvand. (s. 87) Koden for selvdiagnosedisplayet vises. (s. 79) * Du kan høre en melodi eller biplyd, når advarselsindikatorerne vises på skærmen. Advarselsmeddelelser Følgende meddelelser vises, og du bliver bedt om at afhjælpe problemet. Emner Indikationer Afhjælpninger/henvisninger Batteri Kondensvand Use the InfoLITHIUM battery pack. (Brug "InfoLITHIUM"-batteriet.) cse side 84. Battery level is low. (Batteriniveauet er lavt.) coplad batteriet. (s. 12) Old battery. Use a new one. (Gammelt batteri. cse side 84. Brug et nyt batteri.) Z Re-attach the power source. (Tilslut strømkilden igen.) % Z Moisture condensation. Eject the cassette (Kondensvand. Tag kassetten ud) % Moisture condensation. Turn off for 1H. (Kondensvand. Sluk camcorderen i en time.) cse side 87. cse side 87. Kassette/bånd Q Insert a cassette. (Indsæt en kassette.) cse side 18. Z Reinsert the cassette. (Sæt kassetten ind igen.) ckassetten kan være beskadiget, osv. Q Z The tape is locked - check the tab. (Båndet er låst - kontroller tappen.) cse side 83. Andet Q The tape has reached the end. (Båndet er løbet ud.) Cannot record due to copyright protection. (Kan ikke optage pga. ophavsretlig beskyttelse.) Dirty video head. Use a cleaning cassette. (Beskidt videohoved. Brug en rensekassette.) Cannot start Easy Handycam (Kan ikke starte Easy Handycam) Cannot cancel Easy Handycam (Kan ikke annullere Easy Handycam) Cannot start Easy Handycam with USB connected (Kan ikke starte Easy Handycam med tilsluttet USB) cse side 87. cse side 26 og 36. cse side 26 og 36. 80 Fejlfinding

Emner Indikationer Afhjælpninger/henvisninger Andet Invalid button with Easy Handycam operation (Ugyldig knap med Easy Handycam-handling) USB invalid during Easy Handycam (USB ugyldig under Easy Handycam) cse side 26 og 36. ctryk på SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Fejlfinding Fejlfinding 81

Yderligere oplysninger Brug af camcorderen i udlandet Nem indstilling af uret til tidsforskel Du kan nemt indstille uret til lokal tid ved at indstille den pågældende tidsforskel, når du bruger camcorderen i udlandet. Vælg [WORLD TIME] i menuen (OTHERS), og indstil tidsforskellen (s. 59). Strømforsyning Du kan anvende camcorderen i alle lande/ områder med den lysnetadapter, der blev leveret sammen med camcorderen, inden for 100-240 V (vekselstrøm) og 50/60 Hz. Om TV-farvesystemer Camcorderen er baseret på PAL-systemet. Hvis du vil have vist afspilningsbilledet på et TV, skal det være et TV, der er baseret på PALsystemet (se følgende liste) og har et AUDIO/ VIDEO-indgangsstik. System PAL PAL - M PAL - N SECAM NTSC Anvendes i Australien, Østrig, Belgien, Kina, Tjekkiet, Danmark, Finland, Tyskland, Holland, Hongkong, Ungarn, Italien, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norge, Polen, Portugal, Singapore, Slovakiet, Spanien, Sverige, Schweiz, Thailand, Storbritannien osv. Brasilien Argentina, Paraguay og Uruguay Bulgarien, Frankrig, Guiana, Iran, Irak, Monaco, Rusland, Ukraine osv. Bahamas, Bolivia, Canada, Centralamerika, Chile, Columbia, Ecuador, Guyana, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, Filippinerne, USA, Venezuela osv. 82 Yderligere oplysninger

Anvendelige kassettebånd Du kan bruge standard 8 mm og Hi8, Digital8 -videokassetter sammen med camcorderen. Hi8 -systemet Hi8 -systemet er en udbygning af standard 8 mm -systemet og blev udviklet med henblik på produktion af billeder af en højere kvalitet. Du kan ikke afspille et bånd, der er optaget i Hi8 -systemet, korrekt på andre videobåndoptagere/-afspillere end en Hi8- videobåndoptager/-afspiller. TRV265E: Når du optager Du kan ikke optage software på camcorderen, der indeholder ophavsretlige kontrolsignaler til ophavsretlig beskyttelse af software. [Cannot record due to copyright protection.] (Kan ikke optage pga. ophavsretlig beskyttelse.) vises på LCD-skærmen eller på TV-skærmen, hvis du forsøger at optage sådant software. Camcorderen optager ikke ophavsretlige kontrolsignaler på båndet under optagelse. Bemærkninger om brug Sådan forhindrer du sletning ved et uheld Skub skrivebeskyttelsestappen på kassetten til SAVE. Digital8 -systemet Dette videosystem er blevet udviklet med henblik på at muliggøre digital optagelse på Hi8 -/Digital8 -videokassetter. Optagetiden ved brug af camcordere, der anvender Digital8 -systemet på Hi8 / standard 8 mm -bånd, udgør 2/3 af optagetiden ved brug af en almindelig camcorder, der anvender Hi8 /standard 8 mm - systemet. 90 minutters optagetid bliver til 60 minutter i SP-tilstand. Sådan forhindrer du, at en tom sektion oprettes på båndet Tryk på END SEARCH for at gå til slutningen af den optagne sektion, inden du begynder den næste optagelse, i følgende tilfælde: Du har skubbet kassetten ud under optagelse. Du har afspillet båndet. Hvis der er en tom sektion eller afbrydelser i signalet på båndet, skal du optage igen fra starten til slutningen af båndet som beskrevet ovenfor. Ophavsretligt signal Når du afspiller Hvis den kassette, der afspilles på camcorderen, indeholder ophavsretlige signaler, kan du ikke kopiere det til et bånd i et andet videokamera, der er tilsluttet camcorderen. REC: Der kan optages på kassetten. SAVE: Der kan ikke optages på kassetten (skrivebeskyttet). Når du sætter en etiket på kassetten Sørg for kun at sætte etiketten på de steder, der er vist i følgende, så det ikke medfører, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Placering af etiketten Sæt ikke en etiket omkring denne kant. Efter brug af kassetten Spol båndet tilbage til starten for at undgå forvrængning af billede eller lyd. Kassetten skal derefter placeres i etuiet, som skal opbevares lodret.,,, og er varemærker. Yderligere oplysninger Yderligere oplysninger 83

Om "InfoLITHIUM"- batteriet Denne enhed er kompatibel med "InfoLITHIUM"-batteriet (M-serien). Camcorderen fungerer kun sammen med "InfoLITHIUM"-batteriet. "InfoLITHIUM"- batteriet (M-serien) er forsynet med mærket. Hvad er et "InfoLITHIUM"-batteri? "InfoLITHIUM"-batteriet er et lithium-ionbatteri, der er udstyret med funktioner til udveksling af oplysninger vedrørende driftsforhold mellem camcorderen og en lysnetadapter/oplader (medfølger ikke). "InfoLITHIUM"-batteriet beregner strømforbruget i forhold til camcorderens driftsforhold og viser den resterende batteritid i minutter. Hvis du anvender en lysnetadapter/ oplader (medfølger ikke), vises den resterende batteritid og opladningstiden. Sådan oplader du batteriet Sørg for at oplade batteriet, inden du tager camcorderen i brug. Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på 10 C til 30 C, indtil opladningsindikatoren CHG slukkes. Hvis du oplader batteriet ved en temperatur, der ligger uden for dette område, kan du muligvis ikke foretage effektiv opladning af batteriet. Når opladningen er afsluttet, skal du enten fjerne kablet fra DC IN-stikket på camcorderen eller tage batteriet ud. Sådan anvender du batteriet effektivt Batteriets ydelse reduceres, hvis den omgivende temperatur er 10 C eller derunder batteriets driftstid bliver forkortet. I så tilfælde skal du gøre et af følgende for at bruge batteriet i længere tid. Kom batteriet i en lomme for at varme det op, og sæt det først i camcorderen lige inden du begynder at filme. Brug batteriet med stor kapacitet: NP- QM71/QM71D/QM91/QM91D (medfølger ikke). Batteriet aflades hurtigere, hvis LCDskærmen ofte anvendes, eller hvis der ofte foretages afspilning, hurtig fremspoling eller tilbagespoling. Vi anbefaler, at du bruger batteriet med stor kapacitet: NP-QM71/ QM71D/QM91/QM91D (medfølger ikke). Kontroller, at POWER-kontakten er sat på (CHG) OFF, når camcorderen ikke anvendes til optagelse eller afspilning. Der bruges også strøm fra batteriet, når camcorderen er i optagepause eller afspilningspause. Sørg for at have ekstra batterier klar til to eller tre gange den forventede optagetid, og foretag en prøveoptagelse inden den endelige optagelse. Undgå, at der kommer vand på batteriet. Batteriet er ikke vandtæt. Om indikatoren for resterende batteritid Hvis camcorderen slukkes, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har tilstrækkelig strøm til at køre camcorderen, skal batteriet oplades helt igen. Den resterende batteritid vises korrekt. Bemærk dog, at angivelsen af batteriets opladningstilstand ikke altid vises korrekt, hvis batteriet anvendes i længere tid ved høje temperaturer, hvis det efterlades i fuldt opladet tilstand, eller hvis batteriet ofte anvendes. Betragt den angivne resterende batteritid som den omtrentlige optagetid. E-mærket, som indikerer lav batteristand, blinker, selvom der resterer fem til ti minutters batteritid afhængigt af driftsforholdene eller den omgivende temperatur. Om opbevarelse af batteriet Hvis batteriet ikke skal bruges i en længere periode, skal det oplades helt og bruges sammen med camcorderen en gang om året for at sikre, at det fungerer korrekt. Tag batteriet ud af camcorderen, og opbevar det et tørt og køligt sted. Hvis du vil aflade batteriet i camcorderen, skal du indstille [A.SHUT OFF] til [NEVER] i menuen (OTHERS) (s. 59) og efterlade camcorderen i båndoptagelsesstandby, indtil strømmen afbrydes. 84 Yderligere oplysninger

Om batterilevetid Batteriet har en begrænset levetid. Batteriets kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som du anvender det mere og mere, og tiden går. Når den tilgængelige batteritid er mindsket betydeligt, skyldes dette sandsynligvis, at batteriet er slidt op. Køb et nyt batteri. Batteriets levetid afhænger af, hvordan det opbevares, og af hvilke driftsforhold og omgivelser, det anvendes under. "InfoLITHIUM" er et varemærke tilhørende Sony Corporation. Om i.link DV-interfacet på denne enhed er et i.linkkompatibelt DV-interface. Dette afsnit indeholder en beskrivelse af i.link-standarden og dens funktioner. Hvad er i.link? i.link er et digitalt, serielt interface til overførsel af digitale billeder, digital lyd og andre data til en anden i.link-kompatibel enhed. Du kan også styre andre enheder via i.link. i.link-kompatible enheder kan tilsluttes via et i.link-kabel. i.link anvendes bl.a. til forskellige handlinger og datatransaktioner i forbindelse med forskelligt digitalt AV-udstyr. Hvis der er sluttet to eller flere i.linkkompatible enheder til denne enhed i en såkaldt "daisy chain", er det muligt at foretage handlinger og datatransaktioner for både det udstyr, som denne enhed er tilsluttet, og for andre enheder via det udstyr, der er direkte tilsluttet. Bemærk dog, at brugen og fremgangsmåden kan variere afhængigt af egenskaberne og specifikationerne for de enheder, der skal tilsluttes. Sommetider er det heller ikke muligt at foretage omtalte handlinger og datatransaktioner på nogle af de tilsluttede enheder. b Bemærk! Normalt kan der kun sluttes én enhed til camcorderen med i.link-kablet. Se brugervejledningen til det udstyr, du vil tilslutte, hvis du vil slutte denne enhed til i.linkkompatibelt udstyr med to eller flere DV-interfaces. Yderligere oplysninger z Tip! i.link er et mere udbredt navn for IEEE 1394- datatransportbus, som er foreslået af Sony. Det er et varemærke, der er godkendt af mange virksomheder. IEEE 1394 er en international standard, der er udviklet af Institute of Electrical and Electronic Engineers. Om baud-hastighed for i.link Den maksimale baud-hastighed for i.link afhænger af enheden. Der er tre typer. S100 (ca. 100Mbps*),fortsat Yderligere oplysninger 85

S200 (ca. 200Mbps) S400 (ca. 400Mbps) Baud-hastigheden angives under "specifikationerne" i brugervejledningen til den pågældende enhed. På nogle enheder angives den også nær i.link-stikket. Den maksimale baud-hastighed for enheder, som ikke har en indikering af hastighed (som denne enhed), er "S100". Baud-hastigheden kan være forskellig fra den angivne værdi, når camcorderen er sluttet til en enhed med en anden baud-hastighed. * Hvad er Mbps? Mbps står for "megabit pr. sekund" eller mængden af data, der kan sendes eller modtages på ét sekund. For eksempel betyder en baud-hastighed på 100 Mbps, at der kan sendes 100 megabit data pr. sekund. Sådan bruger du i.link-funktionerne på denne enhed Hvis du vil have oplysninger om kopiering, når camcorderen er sluttet til en anden videoenhed med et DV-interface, se side 62, 63. Camcorderen kan også sluttes til andre i.link (DV-interface)-kompatible enheder, som er fremstillet af Sony (f.eks. en VAIO-pc), såvel som til en videoenhed. Inden du slutter denne enhed til computeren, skal du sørge for, at den software, der understøttes af denne enhed, allerede er installeret på computeren. Nogle i.link-kompatible videoenheder, som f.eks. digitale fjernsyn, DVD-optagere/- afspillere og MICROMV-optagere/-afspillere, er ikke kompatible med en DV-enhed. Inden camcorderen sluttes til en anden enhed, skal du kontrollere, om den er kompatibel med DVenheden. Se også brugervejledningen til de enheder, der skal tilsluttes, hvis du ønsker yderligere oplysninger om sikkerhedsforskrifter og kompatibel programsoftware. Om det krævede i.link-kabel Anvend Sony's 4 til 4-bens i.link-kabel (under DV-kopiering). i.link og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Om brug og vedligeholdelse Undgå at opbevare eller anvende camcorderen og tilbehøret følgende steder. Hvor det er ekstremt varmt eller koldt. Udsæt aldrig camcorderen eller tilbehøret for temperaturer over 60 C, f.eks. i nærheden af varmekilder eller i en bil, der holder parkeret i solen og udsættes for direkte sollys. Camcorderen og tilbehøret fungerer muligvis ikke korrekt eller kan blive deforme. I nærheden af magnetiske felter eller mekaniske vibrationer. Camcorderen fungerer muligvis ikke korrekt. I nærheden af stærke radiobølger eller stråling. Camcorderen kan muligvis ikke optage korrekt. I nærheden af AM-modtagere og videoudstyr. Der kan forekomme støj. På en strand eller støvede steder. Camcorderen fungerer muligvis ikke korrekt, hvis der kommer sand eller støv i dens indvendige dele. I visse tilfælde kan dette problem ikke afhjælpes. I nærheden af vinduer eller udendørs, hvor LCD-skærmen, søgeren eller objektivet kan blive udsat for direkte sollys. Dette beskadiger det indvendige af søgeren eller LCD-skærmen. Steder med stor fugtighed. Betjen camcorderen ved 7,2 V (batteri) eller 8,4 V (lysnetadapter). Anvend det tilbehør, der anbefales i denne brugervejledning, til brug af henholdsvis jævnstrøm eller vekselstrøm. Undgå, at camcorderen bliver våd, f.eks. fra regn eller havvand. Camcorderen fungerer muligvis ikke korrekt, hvis den bliver våd. I visse tilfælde kan dette problem ikke afhjælpes. Hvis du taber en genstand eller spilder væske i kabinettet, skal du frakoble camcorderen og få den efterset af en Sony-forhandler, inden du anvender den igen. 86 Yderligere oplysninger

Undgå hårdhændet behandling, demontering, modifikation og mekaniske stød. Udvis særlig forsigtighed ved håndtering af objektivet. Sæt POWER-kontakten på (CHG) OFF, når du ikke anvender camcorderen. Pak ikke camcorderen ind i f.eks. et håndklæde for derefter at bruge den. Dette kan medføre overophedning inde i camcorderen. Når du tager stikket ud af stikkontakten, skal du trække i selve stikket og ikke i ledningen. Undgå at beskadige netledningen ved f.eks. at stille noget tungt oven på den. Sørg for at holde metalkontakterne rene. Hold fjernbetjeningen og knapbatteriet uden for børns rækkevidde. Hvis et batteri sluges ved et uheld, skal du søge lægehjælp øjeblikkeligt. Hvis batteriets elektrolytiske væske er lækket: kontakt et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter. vask huden de steder, der kan have været i kontakt med væsken. hvis du får væske i øjet, skal det skylles med rigelige mængder vand, hvorefter du skal søge lægehjælp. Når camcorderen ikke skal anvendes i længere tid Tænd for den nu og da og lad den køre i ca. tre minutter, f.eks. ved afspilning af bånd. Ellers skal du tage stikket ud af stikkontakten. Kondensvand Hvis camcorderen bringes direkte fra kolde omgivelser til varme omgivelser, kan der dannes kondensvand inde i camcorderen, på båndets overflade eller på objektivet. I så fald kan der ske det, at båndet klistrer til hovedtromlen og beskadiges, eller at camcorderen ikke fungerer korrekt. Hvis der er kondens inde i camcorderen, vises [%Z Moisture condensation. Eject the cassette] (Kondensvand. Tag kassetten ud) eller [% Moisture condensation. Turn off for 1H.] (Kondensvand. Sluk camcorderen i en time.). Indikatoren vises ikke, hvis der dannes fugt på objektivet. Hvis der forekommer kondensvand Ingen af funktionerne virker, bortset fra udtagning af kassetten. Tag kassetten ud, sluk camcorderen, og lad den stå i omkring en time med kassettedækslet åbent. Camcorderen kan anvendes igen, hvis %- eller Z-indikatoren ikke vises, når camcorderen tændes igen. Camcorderen kan ikke altid registrere kondensvand. I dette tilfælde skubbes kassetten ikke altid ud 10 sekunder, efter at kassettedækslet er åbnet. Dette er ikke en fejl. Luk først kassettedækslet, når kassetten er skubbet ud. Bemærkninger om kondensvand Eksempler på, at der kan forekomme kondensvand, hvis camcorderen bringes fra kolde til varme omgivelser (eller omvendt), eller hvis du anvender camcorderen et fugtigt sted: Hvis du tager camcorderen med fra en skiløjpe til omgivelser, der er opvarmet ved hjælp af en opvarmningsenhed. Hvis du tager camcorderen med fra en bil eller et lokale med aircondition til varme omgivelser udenfor. Hvis du anvender camcorderen efter en regnbyge. Når du bruger camcorderen et varmt og fugtigt sted. Sådan forhindrer du dannelse af kondensvand Hvis du vil tage camcorderen med fra kolde til varme omgivelser, skal du komme camcorderen i en plastpose og lukke den forsvarligt. Tag camcorderen op af plastposen, når lufttemperaturen i posen når op på den omgivende temperatur (efter ca. en time). Videohoved Når videohovedet bliver snavset, kan du ikke optage billeder normalt, eller der afspilles forvrænget lyd og billede. Videohovedet bliver slidt efter lang tids brug. Hvis du ikke kan få et klart billede selv efter brug af en rensekassette, kan det skyldes, at videohovedet er slidt. Kontakt Sonyforhandleren eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter for at udskifte videohovedet. Yderligere oplysninger,fortsat Yderligere oplysninger 87

TRV228E/428E: Hvis følgende problem forekommer, skal du rense videohovederne i 10 sekunder med Sony V8-25CLD-rensekassetten (medfølger ikke). Afspilningsbilleder indeholder støj, eller skærmbilledet vises i blåt. Afspilningsbillederne er næsten ikke synlige. Afspilningsbillederne vises ikke. [ Dirty video head. Use a cleaning cassette.] (Beskidt videohoved. Brug en rensekassette.) vises på skærmen under optagelse. TRV255E/265E: Hvis følgende problem forekommer, skal du rense videohovederne i 10 sekunder med Sony V8-25CLD-rensekassetten (medfølger ikke). Der vises støj i form af mosaikmønstre i afspilningsbilledet, eller skærmbilledet er blåt. Afspilningsbillederne bevæger sig ikke. Afspilningsbilleder vises ikke, eller lyden afbrydes. [ Dirty video head. Use a cleaning cassette.] (Beskidt videohoved. Brug en rensekassette.) vises på skærmen under optagelse. LCD-skærm Tryk ikke for hårdt på LCD-skærmen, da dette kan beskadige den. Hvis du anvender camcorderen i kolde omgivelser, kan der forekomme skyggebilleder på LCD-skærmen. Dette er ikke en fejl. Under brug af camcorderen er det muligt, at LCD-skærmens bagside opvarmes. Dette er ikke en fejl. Sådan renser du LCD-skærmen Hvis skærmen er snavset med fingeraftryk eller støv, anbefales det, at du bruger LCDrensesættet (medfølger ikke) til at rense den med. Hvis du bruger LCD-rensesættet (medfølger ikke), skal du ikke bruge rensevæsken direkte på LCD-skærmen. Brug rengøringspapir, som er fugtet med væsken. Om håndtering af kabinettet Hvis kabinettet er snavset, skal du rengøre det med en blød klud, som er let fugtet med vand. Derefter tørres kabinettet med en tør og blød klud. Undlad følgende for at undgå at beskadige overfladen. Brugen af kemikalier som f.eks. fortyndingsmiddel, rensebenzin, kemiske renseklude og insektspray. Håndtering med ovenfor nævnte stoffer på hænderne. At lade kabinettet være i kontakt med gummieller vinylgenstande i længere perioder. Vedligeholdelse og opbevaring af objektivet Aftør objektivets overflade med en blød klud i følgende tilfælde: Hvis der er fingeraftryk på objektivets overflade. I varme eller fugtige omgivelser. Hvis objektivet er udsat for saltholdig luft som ved stranden. Opbevar objektivet i omgivelser med tilstrækkelig ventilation og kun små mængder snavs eller støv. Rengør jævnligt objektivet som beskrevet herover for at forhindre mugdannelse. Det anbefales, at du betjener camcorderen ca. en gang om måneden, så den fungerer optimalt i lang tid. 88 Yderligere oplysninger

Sådan oplader du det indbyggede knapbatteri Camcorderen har et indbygget, genopladeligt knapbatteri, så datoen, klokkeslættet og andre indstillinger bevares, selvom POWERkontakten er indstillet til (CHG) OFF. Det indbyggede knapbatteri oplades altid, mens du bruger camcorderen det aflades gradvist, hvis du ikke bruger camcorderen. Batteriet aflades helt på tre måneder, hvis du slet ikke bruger camcorderen. Betjeningen af camcorderen bliver dog ikke påvirket, selvom batteriet ikke er opladt, så længe du ikke optager med dato. Fremgangsmåder Slut camcorderen til en stikkontakt i væggen ved hjælp af den medfølgende lysnetadapter, og sæt camcorderens POWER-kontakt på (CHG) OFF i mere end 24 timer. Specifikationer Videokameraoptager System Videooptagesystem TRV228E/428E: To roterende hoveder, skrueskandering, FMsystem TRV255E/265E: To roterende hoveder, skrueskanderingssystem Lydoptagesystem TRV228E/428E: Roterende hoveder, FM-system TRV255E/265E: Roterende hoveder, PCM-system Kvantisering: 12 bit (Fs 32 khz, stereo 1, stereo 2), 16 bit (Fs 48 khz, stereo) Videosignal PAL-farve, CCIR-standarder Anvendelig kassette 8 mm videoformat-kassette Båndhastighed TRV228E/428E: SP: Ca. 20,05 mm/sek. LP: Ca. 10,06 mm/sek. TRV255E/265E: SP: Ca. 28,70 mm/sek. LP: Ca. 19,13 mm/sek. Optage-/afspilningstid (ved brug af Hi8/ Digital8-videokassette, 90 min.) TRV228E/428E: SP: 1 time og 30 minutter LP: 3 timer TRV255E/265E: SP: 1 time LP: 1 time og 30 minutter Tid for hurtig fremspoling/tilbagespoling (ved brug af Hi8/Digital8-videokassette, 90 min.) Ca. 5 minutter Søger Elektrisk søger (sort-hvid) Billedenhed TRV228E/428E: 3,0 mm (1/6-type) CCD (Charge Coupled Device) Yderligere oplysninger,fortsat Yderligere oplysninger 89

Brutto: Ca. 380 000 pixel Effektivt: Ca. 230 000 pixel TRV255E/265E: 3,0 mm (1/6-type) CCD (Charge Coupled Device) Brutto: Ca. 540 000 pixel Effektivt: Ca. 350 000 pixel Objektiv Kombineret motorzoomobjektiv Filterdiameter: 37 mm 20 (optisk), 990 (digitalt) F=1,6-2,4 Brændvidde 2,5-50 mm Ved konvertering til et 35 mm stillbilledkamera 42-840 mm Farvetemperatur Automatisk Minimumbelysning TRV228E/428E: 1 lx (lux) (F 1,6) TRV255E/265E: 4 lx (lux) (F 1,6) 0 lx (lux) (i NightShot plus-tilstand)* * Motiver, som ikke er synlige i mørke, kan optages med infrarødt lys. Indgangs-/udgangsstik S video-udgang 4-bens mini-din Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret Audio/Video-udgang AV MINIJACK Videosignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret, negativ synkronisering Lydsignal: 327 mv (ved udgangsimpedans på mere end 47 kω (kilohm)), udgangsimpedans på mindre end 2,2 kω (kilohm) TRV228E/428E: Monoministik (ø 3,5 mm) TRV255E/265E: Stereoministik (ø 3,5 mm) RFU DC OUT TRV228E/428E: Mini-ministik (ø 2,5 mm), 5 V (jævnstrøm) DV-indgang TRV265E: 4-bens stik DV-udgang TRV255E/265E: 4-bens stik USB-stik TRV255E/265E: mini-b LCD-skærm Billede 6,2 cm (2,5 type) Samlet antal punkter 123 200 (560 220) Generelt Strømforsyningskrav 7,2 V (jævnstrøm) (batteri) 8,4 V (jævnstrøm) (lysnetadapter til vekselstrøm) Gennemsnitligt strømforbrug (ved brug af batteri) TRV228E/428E: Ved kameraoptagelse med søger 1,8 W Ved kameraoptagelse med LCD 2,7 W TRV255E/265E: Ved kameraoptagelse med søger 2,5 W Ved kameraoptagelse med LCD 3,4 W Driftstemperatur 0 C til 40 C Opbevaringstemperatur 20 C til +60 C Mål (ca.) 85 98 151 mm (b/h/d) Vægt (ca.) 780 g (kun hovedenhed) 890 g inkl. det genopladelige batteri NP-FM30, Hi8/ Digital8-kassette, objektivdæksel og skulderrem Medfølgende tilbehør Se side 11. 90 Yderligere oplysninger

Lysnetadapter AC-L15A/L15B Strømforsyningskrav 100-240 V (vekselstrøm), 50/60 Hz Aktuelt forbrug 0,35-0,18 A Strømforbrug 18 W Udgangsspænding 8,4 V (jævnstrøm), 1,5 A Driftstemperatur 0 C til 40 C Opbevaringstemperatur 20 C til +60 C Mål (ca.) 56 31 100 mm (b/h/d) eksklusive fremspringende dele Masse (ca.) 190 g ekskl. netledningen Genopladeligt batteri (NP-FM30) Maksimal udgangsspænding 8,4 V (jævnstrøm) Udgangsspænding 7,2 V (jævnstrøm) Kapacitet 5,0 Wh (700 mah) Mål (ca.) 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d) Masse (ca.) 65 g Driftstemperatur 0 C til 40 C Type Lithium-ion Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel forbeholdes. Yderligere oplysninger,fortsat Yderligere oplysninger 91

Forskelle Model CCD- DCR- TRV228E TRV428E TRV255E TRV265E Optagesystem Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Afspilningssystem Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Lydoptagelse Mono Mono Stereo Stereo AUDIO/VIDEO-stik OUT OUT OUT OUT S VIDEO-stik OUT OUT OUT OUT DV-interface OUT IN/OUT USB-stik z z SteadyShot z z z Fjernbetjeningssensor z z z RFU-stik z z z Medfølger Medfølger ikke 92 Yderligere oplysninger

Hurtig oversigt Dele og knapper Camcorder A Objektivdæksel (s. 21, 25) B LCD-skærm (s. 2, 16) C OPEN-knap (s. 16) D VOLUME /+*-knap (s. 34) E END SEARCH-knap (s. 33) F Højttaler G Søger (s. 2, 16) Hvis du installerer en batteripakke med stor kapacitet som f.eks. NP-QM71/QM71D/ QM91/QM91D (ekstra) i din camcorder, kan du udvide søgeren, løfte den op og indstille vinklen. H Batteri I LIGHT-knap (s. 23) J FADER-knap (s. 30) K BACK LIGHT-knap (s. 27) L FOCUS-knap (s. 29) M SEL/PUSH EXEC-drejeknap (s. 43) * Denne knap har et berøringspunkt. Fastgørelse af objektivdækslet Hurtig oversigt,fortsat Hurtig oversigt 93

A Indbygget lys (s. 23) B Objektiv C Udsender af infrarøde stråler (s. 64, 70)/ TRV228E/428E/ TRV265E: Fjernbetjeningssensor D Kameraoptageindikator (s. 21, 26) E Mikrofon F NIGHTSHOT PLUS-kontakt (s. 28) G EASY-knap (s. 26, 36) H DSPL/BATT INFO-knap (s. 13, 37) A Stikdæksel B TRV255E/265E: A/V OUT-stik (s. 39, 62) C TRV265E: DV Interface (s. 62) TRV255E: DV OUT Interface (s. 62) D TRV255E/265E: (USB)-stik E S VIDEO OUT-stik (s. 39, 61) F TRV228E/428E: A/V OUT-stik (s. 39, 61) G TRV228E/428E: RFU DC OUT-stik (s. 40) 94 Hurtig oversigt

A RESET-knap (s. 74) B TRV255E/265E: BURN DVD/VCD Du kan nemt tage et billede, der er optaget på båndet, og brænde det på en dvd eller cdr. Se den medfølgende "Vejledning til computerprogrammer", hvis du vil have yderligere oplysninger. TRV228E/428E: EASY DUB (Easy Dubbing)-knap (s. 64) C TITLE-knap (s. 31) D EXPOSURE-knap (s. 28) E MENU-knap* (s. 43) F Videokontrolknapper (s. 34) STOP (stop) REW (tilbagespoling) PLAY (afspil)* FF (hurtig fremspoling) PAUSE (pause) G CHG (opladning)-indikator (s. 12) H CAMERA-tilstandsindikatorer (s. 15) I PLAY/EDIT-tilstandsindikator (s. 15) J TRV265E: Optageknapper (s. 68) REC (optag) K TRV228E/428E: COUNTER RESET-knap (s. 21) L TRV228E/428E: TIME-knap (s. 18, 25) M TRV228E/428E: DATE-knap (s. 18, 25) * Denne knap har et berøringspunkt. Hurtig oversigt,fortsat Hurtig oversigt 95

A Knap til justering af søgerokular (s. 16) B Øjenskærm C Kassettedæksel D OPEN/EJECT-knap (s. 18) E Gevind til fastgørelse af kamerastativ Sørg for, at længden på kamerastativets skrue er mindre end 5,5 mm. I modsat fald kan du ikke montere stativet sikkert, og skruen kan beskadige camcorderen. A Motorzoomgreb (s. 23) B BATT-frigøringsknap (s. 12) C Øskner til skulderrem D TRV255E/265E: PHOTO-knap (s. 25) E POWER-kontakt (s. 15) F Håndrem (s. 3) G REC START/STOP-knap (s. 21) H DC IN-stik (s. 12) Fastgørelse af skulderremmen Fastgør den skulderrem, der følger med camcorderen, til øsknerne på skulderremmen. 96 Hurtig oversigt

Fjernbetjening Fjern isoleringsarket, inden fjernbetjeningen tages i brug. TRV228E/428E: Sådan fjerner du isoleringsarket Isoleringsark Sådan udskifter du knapbatteriet 1 Sæt fingerneglen ind i slidsen for at trække batteriholderen ud, mens du trykker på tappen. TRV265E: Tap 2 Fjern lithiumbatteriet af knaptypen. A Sender Når du har tændt camcorderen, skal du pege mod fjernbetjeningssensoren for at betjene camcorderen. B REC START/STOP-knap (s. 21) C Motorzoomknap (s. 23) D Knapper til videokontrol (tilbagespoling, afspilning, hurtig fremspoling, pause, stop, langsom afspilning) (s. 34) E DISPLAY-knap (s. 37, 40) F PHOTO-knap (s. 25) G SEARCH M.-knap (s. 41, 42) H./>-knapper (s. 41, 42) I ZERO SET MEMORY-knap (s. 40) 3 Placer et nyt lithiumbatteri af knaptypen med plussiden (+) opad. 4 Sæt batteriholderen tilbage på plads i fjernbetjeningen, indtil den klikker på plads. Hurtig oversigt,fortsat Hurtig oversigt 97

ADVARSEL! Batterierne kan eksplodere, hvis de placeres forkert. Udskift kun batterierne med batterier af samme type eller en tilsvarende type, som anbefales af producenten. Bortskaf brugte batterier i henhold til producentens anvisninger. b Bemærkninger om fjernbetjeningen Der bruges et lithiumbatteri af knaptypen (CR2025) i fjernbetjeningen. Brug ikke andre batterier end CR2025. Vend fjernbetjeningssensoren væk fra stærke lyskilder, f.eks. direkte sollys eller ovenbelysning. Ellers er der risiko for, at fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt. Når du betjener camcorderen med den medfølgende fjernbetjening, kan du muligvis også betjene videobåndoptageren. I så tilfælde skal du vælge en anden kommandotilstand end VTR 2 for videobåndoptageren eller tildække videobåndoptagerens sensor med sort papir. 98 Hurtig oversigt

Indikatorer for LCD-skærmen og søgeren Følgende indikatorer vises på LCD-skærmen og i søgeren for at indikere camcorderens tilstand. Indikatorer og deres position på skærmen/i søgeren kan variere afhængigt af camcordermodellen. Eksempel: Indikatorer i tilstanden CAMERA Tidskode (s. 21)/Båndtæller (s. 21)/Selvdiagnose (s. 79)/Båndfotooptagelse (s. 25) Indikatorer Betyder 9 Manuel fokusering (s. 29). Modlys (s. 27) PROGRAM AE (s. 44) Billedeffekt (s. 45) 16:9 WIDE/CINEMA/16:9 FULL (s. 48) ( ) SteadyShot fra (s. 50) 60min STBY 0:00:00 Indikatorer Betyder y60min Resterende batteritid (s. 21) SP LP Optagetilstand (s. 21) STBY REC Optagestandby/ optagetilstand Spejltilstand (s. 24) Båndfotooptagelse (s. 25) Formatindikator Lydtilstand (s. 54) Resterende bånd (s. 21) Intervaloptagelse (s. 56) Billedoptagelse (s. 55) DV-indgang (s. 68) Nulstilling af tæller (s. 40) Indbygget lys (s. 23) NightShot plus (s. 28) Q E Z Advarsel (s. 79) Manuel eksponering (s. 28) Hurtig oversigt Hurtig oversigt 99

Indeks Sidetal 16:9 WIDE-tilstand... 48, 49 21-bens adapter... 40 A A/V-tilslutningskabel... 39, 61, 62 Advarselsindikatorer... 79 Advarselsmeddelelser... 80 Afspilningstid... 14 AUDIO MIX... 52 AUDIO MODE... 54 AUTO DATE... 57 AUTO SHTR... 46 Automatisk slukningsfunktion (A.SHUT OFF)... 59 B BACK LIGHT... 27 Bånd med to lydspor... 51 Båndfotooptagelse... 25 Båndtæller... 21 Batteri Batteri... 12 Batterioplysninger... 13 Resterende batteritid... 21, 84 BEEP... 59 Billedeffekt (P EFFECT)...45 Billedoptagelse (FRAME REC)... 55 Billedsøgning... 35 Biplyd til bekræftelse Se BEEP BLACK FADER... 30 Brug i udlandet... 82 BURN DVD/VCD... 95 C COMMANDER... 60 D Datakode (DATA CODE)... 37, 59 Dato/klokkeslæt... 37 Datosøgning... 41 DEMO MODE...58 Digital programredigering (VIDEO EDIT)...69 Digital zoom (D ZOOM)...47 Digital8-systemet...83 DNR...52 E Easy Dubbing...64 Easy Handycam...26, 36 EDIT...51 Eksponering...27 END SEARCH...33 F FADER...30 Fjernbetjening...97 Fjernbetjeningssensor...94 Fokusering...29 Fotoafsøgning...42 Fotosøgning...41 Fuldt opladet...12 H Håndrem...3 Hi8/standard 8 mm-systemet...83 HiFi SOUND...51 I i.link...85 i.link-kabel...62, 69 Indbygget lys...23 Indstilling af dato og klokkeslæt...17 Indstilling af klokkeslæt (CLOCK SET)...17, 57 "InfoLITHIUM"-batteri...84 Intervaloptagelse (INT. REC)...56 J Justering af søgeren...16 K Kassette...18, 83 Knapbatteri Fjernbetjening...89, 97 Kondensvand...87 Kopiering... 61 L LCD COLOR... 53 LCD-baggrundsbelysning (LCD B.L.)... 53 LCD-lysstyrke (LCD BRIGHT)... 16 LCD-skærm... 2 LP (Long Play) Se Optagetilstand (REC MODE) LTR SIZE... 58 Lydstyrke... 34 Lysnetadapter... 15 M Menu... 43 CAMERA SET... 47 LCD SET... 53 MANUAL SET... 44 OTHERS... 59 PLAYER SET... 51 SETUP MENU... 57 TAPE SET... 54 VCR SET... 51 Mono... 21, 40 MONOTONE FADER... 31 MOSAIC FADER... 30 N NightShot Light (N.S. LIGHT)... 29, 50 NightShot plus... 28 NTSC... 82 Nulstilling af tæller... 40 O Opladning af batteriet Batteri... 12 Indbygget, genopladeligt knapbatteri... 89 Optageindikator (REC LAMP)... 60 Optagekapacitet REMAIN... 55 Visning... 22 Optagetid... 13 Optagetilstand (REC MODE)... 22, 54 100 Hurtig oversigt

ORC...54 P PAL...82 Primær lyd Se HiFi SOUND PROGRAM AE...44 R Rensekassette...88 RESET...95 S S video...40, 62 Selvdiagnosedisplay...79 Skrivebeskyttelsestap...83 Søger...16 SP (Standard Play) Se Optagetilstand (REC MODE) Spejltilstand...24 Sprog ( LANGUAGE)...19, 58 STEADYSHOT...50 Stereo...21, 40 STRIPE FADER...31 Strømtilstand...15 V Videohoved... 87 Vidvinkel Se Zoom Visning DISPLAY...60 Visningsindikator... 99 Visning af kameraindstillinger... 37 Visning under spoling...35 W WHITE FADER...30 WORLD TIME... 59 Z Zoom...23 T TBC...52 Telefoto Se Zoom Tidskode...21 Titel...31 TV-farvesystemer...82 U Udsender af infrarøde stråler...64, 70 Underlyd Se HiFi SOUND USB-stik...94 USB-streaming (USB STREAM)...57 Hurtig oversigt Hurtig oversigt 101

Lue tämä ensin Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi. Älä avaa laiteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike. MALLIT DCR-TRV255E/TRV265E Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran kuvaan ja ääneen. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMCdirektiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. b Malleja DCR-TRV255E/TRV265E koskeva huomautus Jos staattinen sähkö tai jokin sähkömagneettinen häiriö aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen (epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota USB-kaapeli ja liitä se uudelleen. Käyttöä koskevia huomautuksia Kasettia koskevia huomautuksia Voit käyttää videokamerassa tavallisia 8 mm:n kasetteja, Hi8 -kasetteja ja Digital8 -kasetteja. Jos haluat lisätietoja, katso sivu 82. Nauhoitusta koskevia huomautuksia Kokeile nauhoitustoimintoa ennen varsinaisen nauhoituksen aloittamista ja varmista, että kuva ja ääni nauhoittuvat ongelmitta. Nauhoitusten sisältöä ei voida korvata, vaikka nauhoitus tai toisto epäonnistuisi esimerkiksi videokameran virheellisen toiminnan takia. Käytössä oleva TV-värinormi vaihtelee maittain/ alueittain. Jotta voit katsella kuvaamiasi otoksia televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen. Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä muu vastaava aineisto voi olla tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi olla tekijänoikeuslakien vastaista. LCD-paneelia, etsintä ja objektiivia koskevia huomautuksia LCD-näyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99 % kuvapisteistä on täysin toimivia. LCD-näytössä ja etsimessä saattaa kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät vaikuta tallennukseen millään tavalla. LCD-näytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä. Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan. 2

Muiden laitteiden liittämistä koskeva huomautus Ennen kuin liität videokameran kuvanauhuriin, tietokoneeseen tai muuhun laitteeseen USB- tai i.link-kaapelilla, varmista, että liität liittimen oikein päin. Jos pakotat liittimen liitäntään väärin päin, liitäntä voi vahingoittua. Tällöin videokamera voi vioittua. Tämän käyttöohjeen käyttöä koskevia huomautuksia Tässä käyttöohjeessa olevat kuvat LCD-näytöstä ja etsimestä on otettu digitaalisella valokuvakameralla, joten ne voivat hieman erota todellisista näyttökuvista. Tässä käyttöohjeessa eri malleille tarkoitetut ohjeet on merkitty seuraavasti. CCD-TRV228E: TRV228E CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV255E: TRV255E DCR-TRV265E: TRV265E Ne ohjeet, joissa ei ole mainittu tiettyä mallia, koskevat kaikkia malleja. Ne ohjeet, joissa on mainittu tietyt mallit, koskevat vain mainittuja malleja. Tarkista videokamerasi mallinumero, ennen kuin alat lukea tätä käyttöohjetta. Tässä käyttöohjeessa olevat kuvat perustuvat malliin DCR-TRV265E. Videokameran käyttöä koskevia huomautuksia Pitele videokameraa oikein. Älä pitele videokameraa seuraavista osista. Etsin Akku LCD-paneeli Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kohta ja paina sitten säätöpyörää. FI Varmista pitävä ote kiinnittämällä käsihihna seuraavan kuvan mukaisesti. Voit vaihtaa videokameran näyttötekstien kieltä (s. 19). 3

Sisällysluettelo CCD-TRV228E: TRV228E DCR-TRV255E: TRV255E CCD-TRV428E: TRV428E DCR-TRV265E: TRV265E Lue tämä ensin... 2 Pika-aloitusopas Liikkuvan kuvan nauhoittaminen... 8 Helppo nauhoitus ja toisto... 10 Aloittaminen Vaihe 1: Vakiovarusteiden tarkastaminen... 11 Vaihe 2: Akun lataaminen... 12 Ulkoisen virtalähteen käyttäminen... 15 Vaihe 3: Virran kytkeminen... 15 Vaihe 4: LCD-paneelin ja etsimen säätäminen... 16 LCD-paneelin säätäminen... 16 Etsimen säätäminen... 16 Vaihe 5: Päivämäärän ja kellonajan asettaminen... 17 Vaihe 6: Kasetin asettaminen paikalleen... 18 Vaihe 7: Näytön kielen asettaminen... 19 Kuvaaminen Liikkuvan kuvan nauhoittaminen... 21 Tavallista pitempi kuvaus...22 Zoomauksen käyttäminen... 23 Videovalon käyttäminen... 23 Kuvaaminen peilikuvatilassa... 24 Päivämäärän ja kellonajan lisääminen kuvaan ( TRV228E/428E)... 25 Still-kuvien nauhoittaminen Valokuvan tallennus kasetille ( TRV255E/265E)... 25 Helppo nauhoitus Easy Handycam... 26 Valotuksen säätäminen... 27 Taustavalaistujen kohteiden valotuksen säätäminen... 27 Valotuksen säätäminen manuaalisesti... 28 Kuvaaminen pimeissä paikoissa NightShot plus... 28 Tarkennuksen säätäminen manuaalisesti... 29 4

Kuvaaminen tehosteita käyttämällä... 30 Kohtauksen alkunosto ja loppuhäivytys FADER... 30 Otsikon lisääminen kuvaan... 31 Uusimman nauhoituksen viimeisen kohtauksen etsiminen END SEARCH... 33 Toisto Kasetille nauhoitetun kuvan katselu... 34 Eri toistotilojen käyttäminen... 35 Helppo toisto Easy Handycam... 36 Eri toistotoiminnot... 37 Näytön ilmaisinten tuominen näkyviin... 37 Päivämäärän ja kellonajan sekä videokameran asetustietojen tuominen näkyviin Datakoodi ( TRV255E/265E)... 37 Kuvan katseleminen TV:stä... 39 Toistettavan kohtauksen etsiminen kasetilta ( TRV265E)... 40 Halutun kohtauksen etsiminen nopeasti Nollakohtamuisti... 40 Kohtauksen etsiminen nauhoituspäivämäärän avulla Päivämäärähaku... 41 Still-kuvan etsiminen Valokuvahaku... 41 Still-kuvien toistaminen peräkkäin Valokuvaselaus... 42,jatkuu 5

Muut toiminnot Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen... 43 (MANUAL SET) -valikon käyttäminen Esim. PROGRAM AE/ P EFFECT... 44 (CAMERA SET) -valikon käyttäminen Esim. 16:9 WIDE/ STEADYSHOT... 47 (PLAYER SET)-/ (VCR SET) -valikon käyttäminen Esim. HiFi SOUND/EDIT... 51 (LCD SET) -valikon käyttäminen Esim. LCD B.L. /LCD COLOR... 53 (TAPE SET) -valikon käyttäminen Esim. FRAME REC/INT.REC... 54 (SETUP MENU) -valikon käyttäminen Esim. CLOCK SET/ USB STREAM/ LANGUAGE... 57 (OTHERS) -valikon käyttäminen Esim. WORLD TIME/VIDEO EDIT... 59 Vianmääritys Vianmääritys...73 Varoitusilmaisimet ja -ilmoitukset...78 Lisätietoja Videokameran käyttäminen ulkomailla...81 Käytettävät kasetit...82 Tietoja InfoLITHIUM -akusta...83 Tietoja i.link...84 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita...85 Tekniset tiedot...88 Pikaopas Osien ja säädinten sijainti...92 Hakemisto...99 Kopiointi ja editointi Liittäminen kuvanauhuriin... 61 Kopioiminen toiselle kasetille... 63 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing ( TRV228E/428E)... 64 Kuvan nauhoittaminen kuvanauhurista ( TRV265E)... 68 Valittujen kohtausten kopiointi kasetilta Digitaalinen ohjelman editointi ( TRV255E/265E)... 68 TRV255E/265E: Katso lisätietoja myös videokameran vakiovarusteisiin sisältyvästä käyttöohjeesta. Kuvien editointi tietokoneessa ctietokonesovellusopas 6

7

Pika-aloitusopas Liikkuvan kuvan nauhoittaminen 1 Kiinnitä ladattu akku videokameraan. Jos haluat ladata akun, katso sivua 12. a Nosta etsin ylös. b Siirrä akkua nuolen suuntaan, kunnes se napsahtaa paikalleen. 2 Aseta kasetti videokameraan. a Siirrä OPEN/ EJECT -vipua nuolen suuntaan ja avaa kansi niin, että se napsahtaa. Kasettipesä liukuu automaattisesti ulos. b Aseta kasetti kasettipesään ikkunapuoli ulospäin ja paina kasettia sen selkämyksen keskeltä. c Paina. Sulje kasettipesän kansi, kun kasettipesä on liukunut takaisin sisään. OPEN/EJECT -vipu Ikkunapuoli 8 Pika-aloitusopas

3 Aloita nauhoitus ja katso kuvauskohdetta LCD-näytöstä. Päivämäärää ja kellonaikaa ei ole asetettu tehtaalla. Jos haluat asettaa päivämäärän ja kellonajan, katso sivua 17. a Poista objektiivin suojus. Objektiivin suojus ei ole paikalleen kiinnitettynä, kun ostat videokameran (s. 92). b Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCD-paneeli. c Pidä vihreää painiketta painettuna ja siirrä POWER-kytkintä alaspäin niin, että CAMERA-merkkivalo syttyy. Videokameraan kytkeytyy virta. d Paina REC START/STOP. Nauhoitus alkaa. Kun haluat kytkeä videokameran valmiustilaan, paina REC START/STOP-painiketta uudelleen. Pika-aloitusopas 4 Katso nauhoitettua kuvaa LCD-näytöstä. a Siirrä POWER-kytkintä toistuvasti niin, että PLAY/EDIT-merkkivalo syttyy. b Paina (pikakelaus taaksepäin). c Aloita toisto painamalla (toisto). Kun haluat pysäyttää toiston, paina. Katkaise virta siirtämällä POWER-kytkintä ylöspäin asentoon (CHG) OFF. Pika-aloitusopas 9

Helppo nauhoitus ja toisto Kun asetat videokameran Easy Handycam -tilaan, kuvaus ja toisto on tavallista helpompaa. Easy Handycam -tila tekee videokameran käytöstä helppoa myös ensikertalaisille, sillä nauhoitusta ja toistoa varten käytössä ovat vain aivan perustoiminnot. Paina nauhoituksen tai toiston aikana EASY-painiketta. EASY palaa sinisenä (1) ja kuvaruutunäytön tekstin koko on tavallista suurempi (2) Easy Handycam -tilan käytön aikana. Easy Handycam operation ON Katso lisätietoja kunkin toiminnon ohjeista. Katso sivu 26, jos haluat tietoja nauhoituksesta, ja katso sivu 36, jos haluat tietoja toistosta. 10 Pika-aloitusopas

Aloittaminen Vaihe 1: Vakiovarusteiden tarkastaminen RMT-833: ( RMT-830: ( TRV228E/428E) TRV265E) Tarkasta, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana. Sulkeissa näkyvä luku ilmaisee kyseisen vakiovarusteen kappalemäärän. Verkkolaite (1) A/V-liitäntäkaapeli (1) Mono: ( TRV228E/428E) Aloittaminen Stereo: ( TRV255E/265E) Verkkovirtajohto (1) USB-kaapeli (1) ( TRV255E/265E) Objektiivin suojus (1) Katso sivua 92, jos haluat tietoja objektiivin suojuksen kiinnittämisestä. Olkahihna (1) Katso sivua 95, jos haluat tietoja olkahihnan kiinnittämisestä. Akku NP-FM30 (1) CD-ROM-levy SPVD-012 USB Driver (1) ( TRV255E/265E) 21-nastainen sovitin (1) Vain mallit, joiden pohjassa on merkki. Kameran käyttöohjeet (tämä käyttöohje) (1) Langaton kaukosäädin (1) Litium-kolikkoakku on asennettu valmiiksi. Tietokonesovellusopas (1) ( TRV255E/265E) Aloittaminen 11

Vaihe 2: Akun lataaminen 2 Kiinnitä akku työntämällä nuolen suuntaisesti niin, että se napsahtaa paikalleen. Voit ladata akun kiinnittämällä videokameraan InfoLITHIUM -akun (Msarja). b Huomautuksia Voit käyttää vain InfoLITHIUM -akkuja (Msarja) (s. 83). Varo, etteivät metalliesineet aiheuta oikosulkua tasavirtaliittimeen tai akun koskettimiin. Muutoin voi ilmetä toimintahäiriö. Kun käytät verkkolaitetta, kytke se lähellä olevaan pistorasiaan. Irrota verkkolaite pistorasiasta heti, jos ilmenee toimintahäiriö. 3 Liitä verkkolaitteen tasavirtapistoke videokameran DC IN -liitäntään niin, että pistokkeen v-merkki on ylöspäin. Akku DC IN -liitäntä v -merkki Verkkovirtajohto Pistorasiaan 1 Nosta etsin ylös. Tasavirtaliitin Verkkolaite 4 Liitä verkkovirtajohto verkkolaitteeseen. 5 Liitä verkkovirtajohto pistorasiaan. 6 Siirrä POWER-kytkintä ylöspäin asentoon (CHG) OFF. CHG (lataus) -merkkivalo syttyy, ja lataus alkaa. 12 Aloittaminen

Kun akku on latautunut CHG (lataus) -merkkivalo sammuu, kun akku on täysin latautunut. Irrota verkkolaite DC IN -liitännästä. Akun irrottaminen BATT (akku) -vapautuspainike POWER-kytkin Voit tarkastaa akussa jäljellä olevan varauksen ja akkua käytettäessä jäljellä olevan nauhoitusajan, kun akku latautuu tai virta on katkaistuna. 1 Aseta POWER-kytkin asentoon (CHG) OFF. 2 Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCDpaneeli. 3 Paina DSPL/BATT INFO. Akun tiedot tulevat näkyviin noin 7 sekunnin ajaksi. Pidä painiketta painettuna, niin tiedot näkyvät 20 sekuntia. Aloittaminen 1 Nosta etsin ylös. 2 Aseta POWER-kytkin asentoon (CHG) OFF. 3 Pidä akun vapautuspainiketta BATT (akku) painettuna ja siirrä akkua nuolen suuntaan. b Huomautus Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, käytä akku täysin tyhjäksi ja varastoi se sitten. Katso sivua 83, jos haluat tietoja akun varastoimisesta. Akun jäljellä olevan varauksen tarkastaminen Akun tiedot DSPL/BATT INFO A Akun varaustaso: Näyttää akussa jäljellä olevan varauksen suurin piirtein. B Keskimääräinen nauhoitusaika käytettäessä LCD-paneelia. C Keskimääräinen nauhoitusaika käytettäessä etsintä. Latausaika Täysin tyhjän akun keskimääräinen täyteenlatausaika minuutteina 25 C:n lämpötilassa. (10 30 C suositeltava). Akku BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 81 min VIEWFINDER: 112 min NP-FM30 (vakiovaruste) 145 NP-FM50 150 NP-QM71/QM71D 260 NP-QM91/QM91D 360 OPEN POWER-kytkin Nauhoitusaika käytettäessä LCDnäyttöä Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä täysin ladattua akkua 25 C:n lämpötilassa.,jatkuu Aloittaminen 13

Akku TRV228E/428E: NP-FM30 (vakiovaruste) TRV255E/265E: Jatkuva nauhoitusaika 115 55 NP-FM50 185 90 NP-QM71/ 445 220 QM71D NP-QM91/ QM91D Akku NP-FM30 (vakiovaruste) 670 335 Jatkuva nauhoitusaika 90 50 NP-FM50 145 80 NP-QM71/ 355 220 QM71D NP-QM91/ QM91D 535 300 Tyypillinen* nauhoitusaika Tyypillinen* nauhoitusaika Nauhoitusaika käytettäessä etsintä Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä täysin ladattua akkua 25 C:n lämpötilassa. TRV228E/428E: Akku NP-FM30 (vakiovaruste) Jatkuva nauhoitusaika 175 85 NP-FM50 280 135 NP-QM71/ 675 330 QM71D NP-QM91/ QM91D 1 010 495 Tyypillinen* nauhoitusaika TRV255E/265E: Akku NP-FM30 (vakiovaruste) * Keskimääräinen aika minuutteina, kun nauhoituksen aikana nauhoitus käynnistetään ja pysäytetään toistuvasti, virtatilaa muutetaan POWER-kytkimellä ja zoomataan. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi. Toistoaika Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä täysin ladattua akkua 25 C:n lämpötilassa. TRV228E/428E: TRV255E/265E: Jatkuva nauhoitusaika 125 65 NP-FM50 200 105 NP-QM71/ 485 255 QM71D NP-QM91/ QM91D Akku NP-FM30 (vakiovaruste) 725 385 LCD-paneeli avattuna 115 185 NP-FM50 185 295 NP-QM71/ 445 715 QM71D NP-QM91/ QM91D Akku NP-FM30 (vakiovaruste) 670 1 070 LCD-paneeli avattuna 100 150 NP-FM50 160 240 NP-QM71/ 390 580 QM71D NP-QM91/ QM91D 585 865 Tyypillinen* nauhoitusaika LCD-paneeli suljettuna LCD-paneeli suljettuna 14 Aloittaminen

b Huomautuksia Akku ei syötä virtaa, kun verkkolaite on liitettynä videokameran DC IN -liitäntään. Näin on, vaikkei verkkolaitteen verkkovirtajohtoa olisi liitetty pistorasiaan. Nauhoitus- ja toistoajat ovat lyhyempiä, kun videokameraa käytetään kylmässä. CHG (lataus) -merkkivalo vilkkuu latauksen aikana tai akun näyttötiedot voivat olla väärät, jos akku on kiinnitetty väärin akku on vioittunut akun varaus on täysin purkautunut (koskee vain akun tietojen näyttöä). Ulkoisen virtalähteen käyttäminen Voit käyttää virtalähteenä verkkolaitetta, jos et halua kuluttaa akkua. Kun käytät verkkolaitetta, videokamera ei kuluta akun varausta, vaikka akku olisikin kiinnitetty videokameraan. Vaihe 3: Virran kytkeminen Valitse nauhoitusta tai toistoa varten oikea virtatila siirtämällä POWER-kytkintä toistuvasti. Kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran, [CLOCK SET] -näyttö tulee näkyviin (s. 17). Pidä vihreää painiketta painettuna ja siirrä POWER-kytkintä alaspäin. Videokameraan kytkeytyy virta. Kytke videokamera nauhoitus- tai toistotilaan siirtämällä kytkintä toistuvasti, kunnes vastaavan virtatilan merkkivalo syttyy. Aloittaminen MUISTUTUS Kun videokamera on liitettynä verkkolaitteeseen ja verkkolaite pistorasiaan, videokamera on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka virta olisi katkaistu videokameran virtakytkimellä. Liitä videokamera tavalla, joka on kuvattu kohdassa Akun lataaminen (s. 12). CAMERA-tila: Nauhoitus kasetille. PLAY/EDIT-tila: Kasetilla olevan kuvan toisto tai editointi. Virran katkaiseminen Siirrä POWER-kytkintä ylöspäin asentoon (CHG) OFF. Aloittaminen 15

Vaihe 4: LCD-paneelin ja etsimen säätäminen LCD-paneelin säätäminen Voit tarvittaessa säätää LCD-paneelin kulmaa ja kirkkautta kuvaustilanteen mukaan. Vaikka itsesi ja kuvauskohteen välissä olisi jokin näköeste, voit nähdä kuvauskohteen LCD-näytössä kuvauksen aikana säätämällä LCD-paneelin kulmaa. MENU 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [LCD BRIGHT] ja paina sitten säätöpyörää (s. 53). 4 Säädä LCD-näytön kirkkautta SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörällä ja paina sitten säätöpyörää. 5 Paina MENU. z Vihjeitä Jos käännät LCD-paneelia 180 astetta objektiivin puolelle, voit sulkea LCD-paneelin niin, että LCDnäyttö on ulospäin. Jos käytät akkua virtalähteenä, voit säätää kirkkautta valitsemalla (LCD SET) -valikosta [LCD B.L.] (s. 53). Tämä asetus ei vaikuta nauhoitettavaan kuvaan. Voit mykistää toimintojen äänimerkit valitsemalla (OTHERS) -valikossa [BEEP]-asetukseksi [OFF] (s. 59). Etsimen säätäminen Enintään 180 astetta Voit katsella kuvaa etsimestä, kun suljet LCD-paneelin. Käytä etsintä, jos akun varaus on heikko tai kuvaa on vaikea nähdä näytössä. Enintään 90 astetta Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCD-paneeli. SEL/PUSH EXEC -säätöpyörä Avaa LCD-paneeli 90 asteen kulmaan videokameraan nähden ja käännä se sitten haluamaasi asentoon. LCD-näytön kirkkauden säätäminen 1 Paina MENU. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä (LCD SET) ja paina sitten säätöpyörää. 1 Nosta etsin ylös. Etsimen linssin säätövipu 2 Säädä etsimen linssin säätövipua, kunnes kuva on selkeä. 16 Aloittaminen

Vaihe 5: Päivämäärän ja kellonajan asettaminen 3 Paina MENU. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran. Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa, [CLOCK SET] -näyttö tulee näkyviin aina, kun kytket videokameraan virran. b Huomautus Jos et käytä videokameraa noin 3 kuukauteen, kolikkoakun varaus purkautuu ja päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota muistista. Jos näin käy, lataa kolikkoakku (s. 87) ja aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen. [MENU] : END 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä (SETUP MENU) ja paina sitten säätöpyörää. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END STBY : : Aloittaminen MENU 5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [CLOCK SET] ja paina sitten säätöpyörää. CLOCK SET STBY Y M D H M 2004 1 1 0 :00 [MENU] : CANCEL OPEN SEL/PUSH EXEC -säätöpyörä POWERkytkin 6 Aseta [Y] (vuosi) kiertämällä SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää ja paina sitten säätöpyörää. 1 Kytke videokameraan virta (s. 15). 2 Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCDpaneeli. Jos asetat kellonajan ensimmäisen kerran, siirry vaiheeseen 6. CLOCK SET Y M D H STBY M 2004 1 1 0 :00 [MENU] : CANCEL Voit valita vuodeksi enintään vuoden 2079. 7 Aseta [M] (kuukausi), [D] (päivä), [H] (tunnit) ja [M] (minuutit) vaiheen 6 mukaisesti ja paina sitten säätöpyörää.,jatkuu Aloittaminen 17

Esiasetetun päivämäärän ja kellonajan tarkistaminen TRV228E/428E: Tuo päivämäärän ilmaisin näkyviin painamalla DATE. Tuo kellonajan ilmaisin näkyviin painamalla TIME. Tuo päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet näkyviin samanaikaisesti painamalla DATE (tai TIME) ja painamalla sitten TIME (tai DATE). Voit poistaa päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet näkyvistä painamalla DATE ja/tai TIME uudelleen. Vaihe 6: Kasetin asettaminen paikalleen Voit käyttää videokamerassa tavallisia 8 mm:n kasetteja, Hi8 -kasetteja ja Digital8 -kasetteja. Jos haluat lisätietoja näistä kaseteista (esimerkiksi nauhoitussuojauksesta), katso sivua 82. b Huomautuksia Älä käytä voimaa asettaessasi kasetin kasettipesään. Muutoin videokamera voi vioittua. TRV255E/265E: Videokameran nauhoitusaika on 2/3 siitä ajasta, joka Hi8 -kasetille on ilmoitettu. Jos valitset valikkoasetuksista [LP]-nopeuden, nauhoitusaika vastaa Hi8 -kasetille ilmoitettua aikaa. 1 Siirrä OPEN/EJECT -vipua nuolen suuntaan ja avaa kansi niin, että se napsahtaa. OPEN/EJECT -vipu Kansi Kasettipesä liukuu ulos ja avautuu automaattisesti. 18 Aloittaminen

2 Aseta kasetti kasettipesään ikkunapuoli ylöspäin. Ikkunapuoli Vaihe 7: Näytön kielen asettaminen Voit asettaa LCD-näytön kielen. MENU Paina kasettia kevyesti sen selkämyksen keskeltä. Aloittaminen 3 Paina. Kasettipesä liukuu automaattisesti takaisin sisään. OPEN SEL/PUSH EXEC -säätöpyörä POWER -kytkin 1 Kytke videokameraan virta. 2 Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCDpaneeli. 3 Paina MENU. 4 Sulje kansi. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT AUTO SHTR STBY Kasetin poistaminen 1 Siirrä OPEN/EJECT -vipua nuolen suuntaan ja avaa kansi. Kasettipesä liukuu automaattisesti ulos. 2 Ota kasetti pois ja paina sitten. Kasettipesä liukuu automaattisesti takaisin sisään. 3 Sulje kansi. [MENU] : END 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä (SETUP MENU) ja paina sitten säätöpyörää. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN STBY : : [MENU] : END,jatkuu Aloittaminen 19

5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [ LANGUAGE] ja paina sitten säätöpyörää. SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE [MENU] : END STBY DEUTSCH ENGL I SH ENG[ SIMP] ESPAÑOL FRANÇA I S ITALIANO 6 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kieli ja paina sitten säätöpyörää. 7 Paina MENU. z Vihje Jos haluamaasi kieltä ei ole vaihtoehtojen joukossa, voit valita vaihtoehdon [ENG [SIMP]] (yksinkertaistettu englanti). 20 Aloittaminen

Kuvaaminen Liikkuvan kuvan nauhoittaminen Toimi ennen kuvaamisen aloittamista kohdassa Aloittaminen (s. 11 - s. 19) kuvattujen vaiheiden 1 7 mukaisesti. TRV228E/428E: Liikkuva kuva nauhoittuu monoäänisenä. TRV255E/265E: Liikkuva kuva nauhoittuu stereoäänisenä. 2 Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCDpaneeli. 3 Siirrä POWER-kytkintä, kunnes CAMERA-merkkivalo syttyy. Kamera on nyt valmiustilassa. Pidä vihreää painiketta painettuna ja siirrä POWER-kytkintä. Kuvausvalo 4 Paina REC START/STOP. Kuvaus alkaa. [REC] tulee LCD-näyttöön, ja kuvausvalo syttyy. Pysäytä kuvaus painamalla REC START/ STOP uudelleen. Kuvaaminen OPEN REC START/STOP POWER-kytkin b Huomautus TRV228E/428E: Päivämäärä tallentuu nauhalle 10 sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet käynnistänyt nauhoituksen (automaattinen päiväystoiminto). Tämä toiminto toimii vain kerran saman vuorokauden aikana. Katso sivua 57, jos haluat lisätietoja. z Vihje Videokameran Easy Handycam -tilassa ensikertalainenkin voi kuvata videokameralla helposti. Jos haluat lisätietoja, katso sivua 26. Virran katkaiseminen Siirrä POWER-kytkintä ylöspäin asentoon (CHG) OFF. z Vihje Jos et aio käyttää videokameraa pitkään aikaan, poista kasetti ja varastoi se. Kuvauksen aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Ilmaisimet eivät tallennu kasetille. TRV228E/428E: 1 2 3 4 1 Poista objektiivin suojus. Vedä objektiivin suojus alas ja kiinnitä se käsihihnaan. 6 60min SP REC 0:00:00 5,jatkuu Kuvaaminen 21

TRV255E/265E: Päivämäärä ja kellonaika sekä videokameran asetustiedot (s. 37) eivät ole näkyvissä kuvauksen aikana. 1 2 3 7 60min SP REC 0:00:00 5 A Akun jäljellä oleva aika Käyttöympäristö voi aiheuttaa sen, ettei näkyvä aika ole oikea. Kun avaat tai suljet LCD-paneelin, kestää noin 1 minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. B Nauhoitustila (SP tai LP) C Nauhoitustila ([STBY] (valmiustila) tai [REC] (nauhoitus)) D Nauhalaskuri (tunnit:minuutit:sekunnit) Voit palauttaa laskurin lukemaan 0:00:00 painamalla COUNTER RESET (s. 94). E Nauhoituskapasiteetti TRV228E/428E: Tämä ilmaisin tulee näyttöön, kun olet asettanut videokameraan kasetin ja nauhoittanut hetken. TRV255E/265E: Tämä ilmaisin tulee näyttöön, kun olet siirtänyt POWER-kytkimen asentoon CAMERA ja asettanut videokameraan kasetin. F Hi8-järjestelmä Tämä ilmaisin on näkyvissä, kun Hi8- järjestelmä on käytössä kuvauksessa. G Aikakoodi/Nauhalaskuri (tunnit:minuutit:sekunnit) / Valokuvan tallennus kasetille b Huomautuksia Ennen kuin vaihdat akun, siirrä POWER-kytkintä ylöspäin asentoon (CHG) OFF. Tehdasasetuksen mukaisesti virta katkeaa akun säästämiseksi automaattisesti, jos et käytä videokameraa yli 5 minuuttiin ([A.SHUT OFF], s. 60). Kun haluat aloittaa kuvauksen uudelleen, siirrä POWER-kytkintä alaspäin asentoon CAMERA ja paina sitten REC START/STOP. z Vihjeitä Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin, jotta siirtymä kasetilla olevasta kohtauksesta seuraavaan on tasaista. Älä poista kasettia. (Kuva nauhoittuu jatkuvasti tauotta, vaikka katkaisisit virran.) Älä kuvaa samalle kasetille sekä SP- että LP-tilaa käyttämällä. Vältä nauhoituksen pysäyttämistä kesken ja sitten sen jatkamista, kun nauhoitat liikkuvaa kuvaa LPtilassa. TRV255E/265E: Kuvauspäivämäärä, kellonaika ja videokameran asetustiedot tallentuvat automaattisesti kasetille, vaikka ne eivät näykään näytössä. Näet nämä tiedot toiston aikana valitsemalla näytöstä [DATA CODE] (s. 59). Tavallista pitempi kuvaus Tavallista pitempi kuvaus Valitse (TAPE SET) -valikossa [REC MODE] ja sitten [LP] (s. 54). LP-tilaa käyttämällä voit kuvata pidempään kuinsp-tilaa käyttämällä (2 kertaa pidempään mallilla TRV228E/428E ja 1,5 kertaa pidempään mallilla TRV255E/265E). LP-tilassa nauhoitettua kasettia pitäisi toistaa vain tässä videokamerassa. 22 Kuvaaminen

Zoomauksen käyttäminen Videovalon käyttäminen Kun CAMERA-tila on valittuna, voit valita zoomauksella yli 20-kertaisen suurennuksen ja käyttää tässä lisäsuurennuksessa digitaalista zoomausta ([D ZOOM], s. 47). Zoomaus on joskus hyvä tehokeino, mutta käytä sitä säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. Voit käyttää videokamerassa olevaa videovaloa tarvittaessa kuvaustilanteen mukaan. Suositeltava etäisyys kuvauskohteen ja videokameran välillä on noin 1,5 metriä. videovalo Kuvaaminen LIGHT 1 cm* 80 cm* * Videokameran ja kuvauskohteen välinen vähimmäisetäisyys, joka varmistaa täsmällisen tarkennuksen vivun ollessa kuvassa esitetyssä asennossa. Voit zoomata hitaasti siirtämällä zoomausvipua vain hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Laajan näkymän kuvaaminen Siirrä zoomausvipua asentoa W kohti. Kuvauskohde näyttää olevan kaukana (laajakulmakuvaus). Suppean näkymän kuvaaminen Siirrä zoomausvipua asentoa T kohti. Kuvauskohde näyttää olevan lähellä (telekuvaus). Valitse asetus painamalla LIGHT toistuvasti. Asetukset näkyvät peräkkäin seuraavassa järjestyksessä. Ei ilmaisinta: Nauhoitus aina ilman videovaloa. m : Syttyy ja sammuu automaattisesti ympäristön valaistuksen mukaan. m : Syttyy aina. Videovalon sammuttaminen Paina LIGHT toistuvasti, kunnes näytössä ei ole mitään ilmaisinta. b Huomautuksia Videovalo säteilee erittäin kirkasta valoa, joka on täysin turvallista normaalissa käytössä. Vältä kuitenkin videovalon suuntaamista läheltä suoraan kuvauskohteen silmiin. Akun varaus purkautuu nopeasti videovalon palaessa. Kun et käytä videokameraa, sammuta videovalo ja poista akku, jotta videovalo ei syty tahattomasti. Jos videovalo välkkyy, kun kuvaat videovalon ollessa -tilassa, paina LIGHT, kunnes tulee näyttöön.,jatkuu Kuvaaminen 23

Videovalo voi syttyä tai sammua, kun käytät [PROGRAM AE] -tilaa tai taustavalon korjausta, kun kuvaat videovalon ollessa -tilassa. TRV255E/265E: Videovalo on sammuu jaksoittaisen kuvauksen kuvaustauon ajaksi. Kun käytät lisäobjektiivia (lisävaruste), se voi osua videovalon tielle, ja kohde saattaa jäädä valaistumatta. Kuvaaminen peilikuvatilassa Voit kääntää LCD-paneelin kuvauskohteen puolelle niin, että sekä sinä että kuvauskohde näette nauhoitettavan kuvan. Voit käyttää tätä ominaisuutta myös kuvatessasi itseäsi. Sen avulla voit myös pitää esimerkiksi kuvattavien lasten huomion videokamerassa kuvauksen aikana. Avaa LCD-paneeli 90 asteen kulmaan videokameraan nähden ja käännä sitä sitten 180 astetta kuvauskohteen puolelle. LCD-näyttöön tulee peilikuva kuvauskohteesta, mutta kuva nauhoittuu normaalisti. b Huomautuksia TRV228E/428E: -ilmaisin tulee etsimeen ja LCD-näyttöön. Ilmaisin Xz näkyy näytössä valmiustilassa ja z nauhoitustilassa. Peilikuvatilassa jotkin ilmaisimet näkyvät, toiset taas eivät. Kun kuvaat peilikuvatilaa käyttämällä, videokameran toiminnot DATE ja TIME eivät toimi. 24 Kuvaaminen

Päivämäärän ja kellonajan lisääminen kuvaan ( TRV228E/ 428E) Voit nauhoittaa näytössä näkyvän päivämäärän ja/tai kellonajan kuvan päälle. Still-kuvien nauhoittaminen Valokuvan tallennus kasetille ( TRV255E/265E) Voit kuvata still-kuvia. Toimi ennen kuvaamisen aloittamista kohdassa Aloittaminen (s. 11 - s. 19) kuvattujen vaiheiden 1 7 mukaisesti. DATE CCD-TRV428E TIME OPEN PHOTO Kuvaaminen Paina DATE, jos haluat nauhoittaa päivämäärän. Paina TIME, jos haluat nauhoittaa kellonajan. Paina DATE (tai TIME) ja paina sitten TIME (tai DATE), jos haluat nauhoittaa päivämäärän ja kellonajan. Voit poistaa päivämäärän ja kellonajan näkyvistä painamalla DATE ja/tai TIME uudelleen. Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Aseta päivämäärä ja kellonaika videokameran käytön aloittamista (s. 17). POWER-kytkin 1 Poista objektiivin suojus. Vedä objektiivin suojus alas ja kiinnitä se käsihihnaan. b Huomautus Manuaalisesti nauhoitettuja päivämäärän ja kellonajan ilmaisimia ei voi poistaa. z Vihje Jos et halua nauhoittaa päivämäärää ja kellonaikaa varsinaiseen kuvaan, nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa mustaan taustakuvaan noin 10 sekuntia. Poista sitten päivämäärä ja kellonaika näkyvistä ennen varsinaisen kuvauksen käynnistämistä. 2 Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCDpaneeli.,jatkuu Kuvaaminen 25

3 Valitse CAMERA-tila siirtämällä POWER-kytkintä. Pidä vihreää painiketta painettuna ja siirrä POWER-kytkintä. 4 Pidä PHOTO-painiketta kevyesti painettuna. Laite antaa äänimerkin, ja kuvasta tulee valokuva. Videokamera ei kuitenkaan vielä nauhoita kuvaa. Helppo nauhoitus Easy Handycam Videokameran Easy Handycam -tilassa useimmat toiminnot ovat automaattitilassa. Vain perustoiminnot ovat käytettävissä, ja kuvaruutunäytön tekstin koko on tavallista suurempi. Ensikertalainenkin voi siis käyttää videokameraa helposti. Noudata ennen kuvaamisen aloittamista osassa Aloittaminen (s. 11 - s. 19) olevia vaiheita 1 7. Kuvausvalo EASY POWER-kytkin 60min CAPTURE Ilmaisin tulee näyttöön. 5 Paina PHOTO-painike pohjaan. Videokamerasta kuuluu suljinääni, ja kamera tallentaa kuvaa 7 sekuntia. Still-kuva näkyy näytössä, kunnes nauhoitus on päättynyt. Virran katkaiseminen Siirrä POWER-kytkintä ylöspäin asentoon (CHG) OFF. b Huomautus tulee näyttöön, kun valokuvan tallennus ei toimi. z Vihje Voit nauhoittaa noin 510 still-kuvaa SP-tilassa ja noin 765 still-kuvaa LP-tilassa kasetille, johon mahtuu SP-tilassa 60 minuuttia liikkuvaa kuvaa. OPEN REC START/STOP z Vihje Videokameran ne painikkeet, jotka eivät toimi Easy Handycam -tilan käytön aikana, on merkitty painikkeiden vieressä olevalla pisteellä. Kun painat MENU, näkyviin tulevat vain ne valikkotoiminnot, jotka ovat käytettävissä Easy Handycam -tilassa. 1 Poista objektiivin suojus. Vedä objektiivin suojus alas ja kiinnitä se käsihihnaan. 2 Paina OPEN-kytkintä ja avaa LCDpaneeli. 3 Valitse CAMERA-tila siirtämällä POWER-kytkintä. Voit nauhoittaa vain liikkuvaa kuvaa. 4 Paina EASY. Sininen EASY-merkkivalo syttyy. 26 Kuvaaminen

Easy Handycam operation ON 5 Paina REC START/STOP. Kuvaus alkaa. [REC] tulee LCD-näyttöön, ja kuvausvalo syttyy. Pysäytä kuvaus painamalla REC START/STOP uudelleen. Valotuksen säätäminen Tehdasasetus on, että videokamera säätää valotuksen automaattisesti. Taustavalaistujen kohteiden valotuksen säätäminen Virran katkaiseminen Siirrä POWER-kytkintä ylöspäin asentoon (CHG) OFF. Easy Handycam -tilan poistaminen käytöstä Paina EASY uudelleen. Kun kuvauskohteen takana on aurinko tai jokin muu valonlähde, voit säätää valotusta niin, ettei kuvauskohde jää tummaksi. Kuvaaminen b Huomautuksia Easy Handycam -tilaa ei voi ottaa käyttöön tai pois käytöstä kuvauksen aikana. TRV255E/265E: USB-kaapelia ei voi liittää videokameraan Easy Handycam -tilan käytön aikana. TRV255E/265E: Easy Handycam -tilaa ei voi käyttää USB Streaming -toiminnon käytön aikana. Kaikkien toimintojen tehdasasetukset ovat käytössä Easy Handycam -tilan käytön aikana. Aiemmin määritetyt asetukset palautuvat käyttöön, kun Easy Handycam -tila poistetaan käytöstä. BACK LIGHT Kun videokamera on CAMERA-tilassa, paina BACK LIGHT.. tulee näkyviin. Voit poistaa taustavalokorjauksen käytöstä painamalla BACK LIGHT uudelleen. b Huomautus Taustavalokorjaus poistuu käytöstä, kun painat EXPOSURE (s. 28).,jatkuu Kuvaaminen 27

Valotuksen säätäminen manuaalisesti Voit säätää kuvan kirkkautta parhaan valotuksen saamiseksi. Jos esimerkiksi kuvaat sisätiloissa aurinkoisena päivänä, voit välttää lähellä ikkunaa olevien henkilöiden jäämisen liian tummiksi lukitsemalla valotuksen huoneen seinän mukaiseksi. Kuvaaminen pimeissä paikoissa NightShot plus Tämän toiminnon avulla voit kuvata pimeissä paikoissa olevia kohteita (esimerkiksi nukkuvaa vauvaa). EXPOSURE SEL/PUSH EXEC -säätöpyörä 1 Kun videokamera on CAMERAtilassa, paina EXPOSURE. Valotusilmaisin tulee näyttöön. 2 Säädä kirkkautta kiertämällä SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää. Aseta NIGHTSHOT PLUS -kytkin asentoon (ON). ja [ NIGHTSHOT PLUS ] tulevat näyttöön. Voit poistaa NightShot plus -toiminnon käytöstä asettamalla NIGHTSHOT PLUS -kytkimen asentoon OFF. Kun valotus on manuaalisessa tilassa, näkyy näytön vasemmassa yläkulmassa. Automaattivalotusasetuksen palauttaminen Paina EXPOSURE. b Huomautuksia Älä käytä NightShot plus -toimintoa kirkkaissa paikoissa. Muutoin videokamera voi vioittua. Et voi käyttää NightShot plus -toimintoa seuraavien toimintojen käytön aikana: [PROGRAM AE] manuaalinen valotus. Säädä tarkennusta manuaalisesti, jos automaattitarkennus ei onnistu. Älä peitä infrapunaporttia sormillasi tai millään esineillä. Jos videokameraan on kiinnitetty lisäobjektiivi (lisävaruste), irrota lisäobjektiivi. Kuvausolosuhteet voivat aiheuttaa sen, etteivät värit toistu oikeina. 28 Kuvaaminen

z Vihje Jos kuvaat kohdetta täysin pimeässä, valitse valikkoasetuksissa [N.S. LIGHT] -asetukseksi [ON]. NightShot Light -toimintoa käytettäessä pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä. Jos kuvaat kohdetta pimeähkössä paikassa (esimerkiksi kuunvalossa), valitse [N.S. LIGHT] -asetukseksi [OFF]. Voit parantaa kuvan värien toistoa (s. 50). Tarkennuksen säätäminen manuaalisesti Tehdasasetus on, että videokamera säätää tarkennuksen automaattisesti. Voit säätää tarkennusta manuaalisesti kuvausolosuhteiden mukaan. Käytä tätä toimintoa, jos kuvaat kohdetta, joka on vesipisaroiden peittämän ikkunan takana kuvaat kohdetta, jossa on vaakasuoria raitoja kuvaat kohdetta, jossa on vain vähän kontrastia sen taustaan verrattuna haluat tarkentaa kuvassa taustalla olevaan kohteeseen Kuvaaminen kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan avulla. FOCUS SEL/PUSH EXEC -säätöpyörä 1 Kun videokamera on CAMERAtilassa, paina FOCUS. 9 tulee näkyviin.,jatkuu Kuvaaminen 29

2 Tarkenna kuvaa kiertämällä SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää. 9 muuttuu ilmaisimeksi, kun tarkennusta ei voi säätää enää kauemmaksi. 9 muuttuu ilmaisimeksi, kun tarkennusta ei voi säätää enää lähemmäksi. Vihjeitä manuaaliseen tarkennukseen Tarkentaminen kohteeseen on helpompaa, kun käytät zoomausta. Säädä tarkennusta siirtämällä zoomausvipua asentoa T (telekuvaus) kohti ja säädä sitten zoomausta siirtämällä vipua asentoa W (laajakulmakuvaus) kohti. Jos haluat kuvata kohdetta läheltä, suurenna kuvaa siirtämällä zoomausvipua asentoa W (laajakulmakuvaus) kohti. Säädä sitten tarkennusta. Tarkennuksen automaattinen säätö Paina FOCUS uudelleen. Kuvaaminen tehosteita käyttämällä FADER SEL/PUSH EXEC -säätöpyörä Kohtauksen alkunosto ja loppuhäivytys FADER POWER-kytkin Voit lisätä nauhoitettavaan kuvaan seuraavat tehosteet. [BLACK FADER] [WHITE FADER] [MOSAIC FADER] 30 Kuvaaminen