Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder"

Transkriptio

1 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt igennem og gemme den til fremtidig brug. TM SERIES DCR-TRV355E DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356E CCD-TRV218E/TRV418E 2003 Sony Corporation

2 Suomi Tervetuloa! Onnittelut Sony Handycam -videokameran hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina. Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita toimintoja, mutta se on silti hyvin helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita, joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua. VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi. Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike. HUOMAUTUS Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran kuvaan ja ääneen. Eurooppalaiset asiakkaat (vain DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ TRV250E/TRV345E/TRV355E) Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. Dansk Velkommen! Tillykke med købet af denne Sony Handycam. Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets højdepunkter med en fremragende billed- og lydkvalitet. Handycam er udstyret med mange avancerede funktioner, men den er samtidigt meget nem at betjene. Du vil snart kunne producere hjemmevideoer, som du kan få glæde af i mange år fremover. ADVARSEL For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale. OBS! De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke dette digitale videokameras lyd og billede. Til brugerne i Europa (Kun DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ TRV250E/TRV345E/TRV355E) Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. 2

3 Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana. Kontrol af det medfølgende tilbehør Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med camcorderen RMT tai/ eller RMT Stereo/ Stereo tai/ eller Monoääninen/ Mono 6 7 Getting started 8 9 q; qa Memory Stick -kortti on vakiovarusteena vain mallissa DCR-TRV356E. Mallin DCR-TRV355E vakiovarusteisiin ei sisälly Memory Stick -korttia./ Memory Stick-mediet følger kun med DCR-TRV356E. Der følger intet Memory Stick-medie med DCR-TRV355E. 1 Langaton kaukosäädin (1) (s. 356) RMT-814: RMT-708: 2 AC-L15A/L15B-verkkolaite (1), virtajohto (1) (s. 29) 3 NP-FM30-akku (1) (s. 28, 29) 4 R6 (koko AA) -paristo kaukosäätimeen (2) (s. 357) 5 A/V-liitäntäkaapeli (1) (s. 68, 69, 122, 123) Stereo: Monoääninen: 6 Olkahihna (1) (s. 348) 7 Objektiivin suojus (1) (s. 42) 8 USB-kaapeli (1) (s. 226) 9 CD-ROM-levy (SPVD-010-USB-ohjain) (1) (s. 234) 0 21-nastainen sovitin (1) * * * * * * (s. 70) qa "Memory Stick" -kortti (1) (s. 323) * Vain mallit, joiden pohjaan on painettu merkki 1 Trådløs fjernbetjening (1) (s. 356) RMT-814: RMT-708: 2 AC-L15A/L15B-lysnetadapter (1), netledning (1) (s. 29) 3 Genopladeligt NP-FM30-batteri (1) (s. 28, 29) 4 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening (2) (s. 357) 5 A/V-tilslutningskabel (1) (s. 68, 69, 122, 123) Stereo: Mono: 6 Skulderrem (1) (s. 348) 7 Objektivdæksel (1) (s. 42) 8 USB-kabel (1) (s. 226) 9 CD-ROM (SPVD-010 USB-driver) (1) (s. 234) 0 21-bens adaptor (1) * * * * * * (s. 70) qa Memory Stick (1) (s. 323) * Modellerne med -mærket er kun på bundens overflade. 3

4 Suomi Pääominaisuudet Tietoja mallimerkinnöistä Tässä käyttöohjeessa laitteiden mallinumerot on esitetty videokamerasymboleina. CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E: DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E: Ne ohjeet, joita ei ole merkitty millään symbolilla, koskevat kaikkia malleja. Symboleilla merkityt ohjeet koskevat vain kyseisiä malleja. Tarkista videokamerasi mallinumero, ennen kuin alat lukea tätä käyttöohjetta. Pääominaisuudet Liikkuvan kuvan tai stillkuvien tallennus ja toisto b Nauhalle Liikkuvan kuvan tallentaminen (s. 42) Still-kuvien tallentaminen (s. 75) Videokasetin toisto (s. 61) "Memory Stick" -korttiin Still-kuvien tallentaminen (s. 165) Liikkuvan kuvan tallentaminen (s. 182) Still-kuvien katselu (s. 202) Liikkuvan kuvan katselu (s. 207) Nauhalla olevan kuvan tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming (s. 227) Kuvien sieppaus videokamerasta tietokoneeseen käyttämällä USB-kaapelia (s. 244) "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu USB-kaapelin avulla (s. 229) Analogisen signaalin muuntaminen digitaaliseksi kuvien sieppaamiseksi tietokoneeseen (s. 261) Otosten sieppaaminen tietokoneeseen 4

5 Pääominaisuudet Muut käyttötavat Valotuksen säätötoiminnot kuvaustilassa BACK LIGHT (s. 52) NightShot (s. 53) Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 54) PROGRAM AE (s. 88) Valotuksen käsisäätö (s. 91) Videovalo (s. 104) Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot Digitaalizoom (s. 47). Tehdasasetus on OFF (ei käytössä). (Jos haluat zoomata enemmän kuin 20-kertaisesti, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.) Nosto/häivytys (s. 80) Kuvatehoste (kuvaustilassa) (s. 83) Digitaalitehoste (kuvaustilassa) (s. 85) Otsikko (s. 98, 101) MEMORY MIX (s. 174) Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot SPORTS (s. 88) LANDSCAPE (s. 88) Käsitarkennus (s. 92) Nauhoitettujen kasettien yhteydessä käytettävät toiminnot END SEARCH (s. 59) EDITSEARCH (s. 59)/Rec Review (s. 60) DATA CODE (s. 62) Tape PB ZOOM (s. 114) ZERO SET MEMORY (s. 116) Easy Dubbing -kopiointi (s. 126) Digitaalinen ohjelman editointi (s. 136) Pääominaisuudet Kuvauksen sisältö ei ole korvattavissa, jos kuvaus tai toisto epäonnistuu esimerkiksi videokameran tai tallennusvälineen virheellisen toiminnan takia. 5

6 Dansk Hovedfunktioner På modelnavneindikationen I denne vejledning bruges camcorder-formede ikoner til at indikere modelnavne. CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E: DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E: Instruktioner uden ikoner gælder for alle modeller. Instruktioner med ikoner gælder kun for de angivne modeller. Kontroller camcorderens modelnavn, inden du begynder at læse denne brugervejledning. Hovedfunktioner Optagelse og afspilning af bevægelses- eller stillbilleder b På båndet Optagelse af bevægelsesbilleder (s. 42) Optagelse af stillbilleder (s. 75) Afspilning af et bånd (s. 61) På Memory Stick Optagelse af stillbilleder (s. 165) Optagelse af bevægelsesbilleder (s. 182) Visning af stillbilleder (s. 202) Visning af bevægelsesbilleder (s. 207) Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming (s. 227) Overførsel af billeder til computeren fra camcorderen ved hjælp af USB-kablet (s. 244) Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, ved hjælp af USB-kablet (s. 229) Konvertering af et analogt signal til et digitalt signal for at overføre billeder til computeren (s. 261) Overførsel af billeder til computeren 6

7 Hovedfunktioner Andre anvendelsesmuligheder Funktioner til justering af eksponeringen ved optagelse BACK LIGHT (s. 52) NightShot (s. 53) Super NightShot/Colour Slow Shutter (s. 54) PROGRAM AE (s. 88) Manuel justering af eksponeringen (s. 91) Indbygget lys (s. 104) Funktioner, der gør billederne mere effektfulde Digital zoom (s. 47) Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil foretage zoom med mere end 20, skal du vælge den digitale zoomfunktion under D ZOOM i menuindstillingerne.) Fader (s. 80) Billedeffekt ( I optagetilstand) (s. 83) Digital effekt ( I optagetilstand) (s. 85) Title (s. 98, 101) MEMORY MIX (s. 174) Funktioner, der giver optagelserne en naturlig fremtræden SPORTS (s. 88) LANDSCAPE (s. 88) Manuel fokusering (s. 92) Funktioner til brug på bånd, der er optaget på END SEARCH (s. 59) EDITSEARCH (s. 59)/Rec Review (s. 60) DATA CODE (s. 62) PB ZOOM (bånd) (s. 114) ZERO SET MEMORY (s. 116) Easy Dubbing (s. 126) Digital programredigering (s. 136) Hovedfunktioner Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, hvis der ikke kan foretages optagelse eller afspilning på grund af en fejl i camcorderen, lagringsmediet osv. 7

8 8 Suomi Sisällysluettelo Toimitettujen vakiovarusteiden tarkistus... 3 Pääominaisuudet... 4 Pika-aloitusopas Tallentaminen nauhalle Tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun asentaminen videokameraan Akun lataaminen Kytkeminen pistorasiaan Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Vaihe 3 Videokasetin lataaminen videokameraan Kuvaus Perustoiminnot Kuvaaminen Taustavalaistun kohteen kuvaaminen BACK LIGHT Pimeäkuvaus NightShot Super NightShot Colour Slow Shutter Ajastinkuvaus Päivämäärän ja kellonajan lisääminen kuvaan Kuvaustuloksen tarkistaminen END SEARCH EDITSEARCH Rec Review Toisto Perustoiminnot Nauhan toisto Näytön ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto Kuvattujen otosten katseleminen televisiosta Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin kuvattaessa nauhalle Still-kuvien nauhoitus Valokuvien tallennus videonauhalle Laajakuvatilan käyttäminen Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste PROGRAM AE -toiminnon käyttäminen Valotuksen käsisäätö Tarkennus käsin Jaksoittainen kuvaus Kuvaaminen kuva kerrallaan Kuvaus kuva kerrallaan Otsikon lisääminen kuvaan Omien otsikoiden luominen Videovalon käyttäminen Otoksen upottaminen videonauhalle Edistyneet toistotoiminnot Nauhan toistaminen kuvatehosteita käyttämällä Nauhan toistaminen digitaalisia tehosteita käyttämällä Tallennettujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti ZERO SET MEMORY Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN

9 Sisällysluettelo Editointi Nauhan kopiointi Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Videonauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi "Memory Stick" -kortissa olevan stillkuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Liikkuvan kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Jaksoittainen valokuvaus Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ("Memory Stick" -korttiin) Kansion luominen Toisto Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun valokuvan toisto Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto Katseltavan kansion valitseminen "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle "Memory Stick" -korttiin tallennettujen still-kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Kuvien toisto jatkuvasti SLIDE SHOW Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Kuvien poistaminen DELETE Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Kuvien katselu tietokoneessa Kuvien katselu tietokoneessa Johdanto Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto

10 Sisällysluettelo Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Vianmääritys Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Itsediagnoosinäyttö Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Lisätietoja Tietoja videokaseteista Tietoja "Memory Stick" -kortista Tietoja "InfoLITHIUM"-akusta Tietoja i.link-toiminnosta Videokameran käyttö ulkomailla Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Tekniset tiedot Pikaopas Osien ja säädinten sijainti Hakemisto , ja ovat tavaramerkkejä. i.link ja ovat tavaramerkkejä. "InfoLITHIUM" on Sony Corporationin tavaramerkki. "Memory Stick", ja "MagicGate Memory Stick" ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. "Memory Stick Duo" ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. "Memory Stick PRO" ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. Windows ja Windows Media ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Pentium on Intel Corporationin tavaramerkki tai rekisteröity tavaramerkki. Macintosh, Mac OS ja QuickTime ovat Apple Computer Inc:n tavaramerkkejä. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä " " ja " " ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. 10

11 Dansk Indholdsfortegnelse Kontrol af det medfølgende tilbehør... 3 Hovedfunktioner... 6 Kom hurtigt i gang Optagelse på bånd Optagelse på en Memory Stick Introduktion Brug af denne brugervejledning Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Isætning af batteriet Opladning af batteriet Tilslutning til en stikkontakt i væggen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Trin 3 Isætning af en kassette Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Optagelse af motiver i modlys BACK LIGHT Optagelse i mørke NightShot Super NightShot Colour Slow Shutter Optagelse ved brug af selvudløser Indkopiering af dato og klokkeslæt i billeder Kontrol af optagelser END SEARCH EDITSEARCH Rec Review Afspilning Grundlæggende Afspilning af et bånd Sådan får du vist skærmindikatorerne Displayfunktion Visning af optagelser på TV Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Brug af bredformat Brug af fader-funktionen Brug af specialeffekter Billedeffekt Brug af specialeffekter Digital effekt Brug af PROGRAM AE-funktionen Manuel justering af eksponeringen Manuel fokusering Intervaloptagelse Optagelse billede for billede Billedoptagelse Indkopiering af et titel Oprettelse af egne titler Brug af det indbyggede lys Indsætning af en sekvens Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af et bånd med billedeffekter Afspilning af et bånd med digitale effekter Forstørrelse af optagne billeder PB ZOOM (bånd) Hurtig lokalisering af en sekvens ZERO SET MEMORY Datosøgning i forbindelse med en optagelse DATE SEARCH Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN

12 Indholdsfortegnelse Redigering Eftersynkronisering af et bånd Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Optagelse af video- eller TV-programmer Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering Memory Stick -handlinger Optagelse Brug af en Memory Stick Introduktion Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Intervalfotooptagelse Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Opsætning af en mappe Afspilning Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Valg af en mappe til visning Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) Kontinuerlig afspilning af billeder SLIDE SHOW Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Sletning af billeder DELETE Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Visning af billeder på computeren Visning af billeder på computeren Introduktion Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USB-kablet Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USB-kablet Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren Overførsel af billeder til computeren ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering

13 Indholdsfortegnelse Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne Fejlfinding Problemtyper og -afhjælpning Selvdiagnosedisplay Advarselsindikatorer og -meddelelser Yderligere oplysninger Om videokassetter Om Memory Stick Om InfoLITHIUM -batteriet Om i.link Brug af camcorderen i udlandet Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Specifikationer Hurtig oversigt Dele og knapper Indeks , og er varemærker. i.link og er varemærker. InfoLITHIUM er et varemærke tilhørende Sony Corporation. Memory Stick,, MagicGate Memory Stick og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Memory Stick Duo og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Memory Stick PRO og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Windows og Windows Media er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. Pentium er et varemærke eller et registreret varemærke tilhørende Intel Corporation. Macintosh, Mac OS og QuickTime er varemærker tilhørende Apple Computer Inc. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. Derudover er og ikke nævnt i alle tilfælde i denne brugervejledning. 13

14 Suomi Pika-aloitusopas Tallentaminen nauhalle Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joita käyttämällä voit kuvata nauhalle. Lisätietoja on sulkeissa "( )" mainituilla sivuilla. Verkkovirtajohdon kytkeminen (s. 35) Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 28). Avaa DC IN -virtaliitännän kansi. Pika-aloitusopas Verkkovirtajohto Kytke pistoke liitäntään v-merkki ylöspäin. Verkkolaite (vakiovaruste) Videokasetin lataaminen videokameraan (s. 40) 1 Liu uta OPEN/ EJECT -kytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi. 2 Aseta kasetti ikkunapuoli ulospäin kasettipesään ja lataa kasetti paikalleen painamalla kasettia selkämyksen keskeltä. 3 Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän - merkkiä. Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi. 14

15 Kuvaaminen videokasetille (s. 42) 1 Poista objektiivin suojus. Suojus ei ole paikalleen kiinnitettynä, kun ostat videokameran. 3 Pidä OPENpainiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Kuva tulee näkyviin nestekidenäyttöön. 2 Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin CAMERA-asentoon. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) Etsin Voit katsella kuvaa asettamalla silmäsi tähän kohtaan, kun nestekidenäyttö on suljettuna (s. 45). Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 48). Etsinkuva on mustavalkoinen. 4 Paina START/STOPpainiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/ STOP-painiketta uudelleen. Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat tallentaa kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 37). Toistokuvan tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 61) Pika-aloitusopas 2 Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m-painiketta. REW 3 Käynnistä toisto painamalla N- painiketta. PLAY 1 Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin VCR/PLAYER-asentoon.* POWER VCR OFF(CHG) MEMORY CAMERA Huomautus Älä nosta videokameraa etsimestä, nestekidenäytöstä tai akusta. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). 15

16 Pika-aloitusopas Tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Tässä luvussa on esitelty videokameran perustoiminnot, joita käyttämällä voit kuvata videokamerassa olevaan "Memory Stick" -korttiin. Lisätietoja on sulkeissa "( )" mainituilla sivuilla. Verkkovirtajohdon kytkeminen (s. 35) Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät kameraa ulkona (s. 28). Avaa DC IN -virtaliitännän kansi. Pika-aloitusopas Verkkovirtajohto Kytke pistoke liitäntään v-merkki ylöspäin. Verkkolaite (vakiovaruste) "Memory Stick" -kortin asettaminen paikalleen (s. 158) Pitele "Memory Stick" -korttia niin, että b-merkki on nestekidenäytön puolella, ja työnnä kortti "Memory Stick" -korttipaikkaan kuvan mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee. "Memory Stick" -korttipaikka b-merkki 16 Kun poistat "Memory Stick" -kortin, paina "Memory Stick" -korttia kerran kevyesti.

17 Still-kuvan tallentaminen "Memory Stick" -korttiin (s. 165) 1 Poista objektiivin suojus. Suojus ei ole paikalleen kiinnitettynä, kun ostat videokameran. 3 Pidä OPENpainiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Kuva tulee näyttöön. 2 Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin MEMORYasentoon. Varmista, että LOCKkytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. POWER MEMORY LOCK-kytkin VCR CAMERA OFF(CHG) Etsin Voit katsella kuvaa asettamalla silmäsi tähän kohtaan, kun nestekidenäyttö on suljettuna (s. 45). Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 48). Etsinkuva on mustavalkoinen. 4 Paina PHOTOpainiketta kevyesti. 5 Paina PHOTOpainiketta syvemmälle. Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat tallentaa kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 37). PHOTO PHOTO Pika-aloitusopas Toistettavien still-kuvien tarkkailu nestekidenäytöstä (s. 202) 1 Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin MEMORY- tai VCR-asentoon. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) 2 Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. PLAY Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY +/ -painiketta. Huomautus Älä nosta videokameraa etsimestä, nestekidenäytöstä tai akusta. 17

18 Dansk Kom hurtigt i gang Optagelse på bånd Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende funktioner til optagelse på bånd på camcorderen. Se sidetallene i parentes ( ), hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tilslutning af netledningen (s. 35) Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 28). Åbn dækslet til DC IN-stikket. Kom hurtigt i gang Netledning Tilslut stikket med v- mærket opad. Lysnetadapter (medfølger) Isætning af en kassette (s. 40) 1 Skub OPEN/ EJECT i pilens retning, og åbn dækslet. 2 Tryk på midten af kassettens bagkant, og sæt kassetten korrekt i med kassettevinduet opad. 3 Luk kassetterummet ved at trykke på på kassetterummet. Når dækslet til kassetterummet går helt ned, skal du lukke dækslet. 18

19 Optagelse af et billede (s. 42) 1 Fjern objektivdækslet. Dækslet er ikke fastgjort, når du køber camcorderen. 3 Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN. Billedet vises på LCD-skærmen. 2 Sæt POWERkontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) Søger Hvis du vil have vist et billede, skal du placere øjet mod denne del, når LCD-panelet er lukket (s. 45). Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 48). Billedet i søgeren er i sort/hvid. 4 Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. Tryk på START/ STOP igen, hvis du ikke vil optage mere. Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du indstille uret inden optagelsen (s. 37). Visning af afspilningsbilledet på LCD-skærmen (s. 61) Kom hurtigt i gang 2 Tryk på m for at spole båndet tilbage. REW 3 Tryk på N for at starte afspilningen. PLAY 1 Sæt POWER-kontakten på VCR/PLAYER, mens du trykker på den lille grønne knap.* POWER VCR OFF(CHG) MEMORY CAMERA Bemærk! Løft ikke camcorderen ved kun at holde fast i søgeren, LCD-panelet eller batteriet. * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 19

20 Kom hurtigt i gang Optagelse på en Memory Stick Dette kapitel indeholder en beskrivelse af de grundlæggende funktioner til optagelse på en Memory Stick på camcorderen. Se sidetallene i parentes ( ), hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tilslutning af netledningen (s. 35) Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 28). Åbn dækslet til DC IN-stikket. Kom hurtigt i gang Netledning Tilslut stikket med v-mærket opad. Lysnetadapter (medfølger) Isætning af en Memory Stick (s. 158) Sæt en Memory Stick så langt som muligt ind i åbningen til Memory Stick, idet b-mærket vender mod LCD-panelet som vist på tegningen. Åbning til Memory Stick b-mærke Når du vil tage Memory Stick ud, skal du trykke let på Memory Stick én gang. 20

21 Optagelse af et stillbillede på en Memory Stick (s. 165) 1 Fjern objektivdækslet. Dækslet er ikke fastgjort, når du køber camcorderen. 3 Åbn LCDpanelet, mens du trykker på OPEN. Billedet vises på skærmen. 2 Sæt POWER-kontakten på MEMORY, mens du trykker på den lille grønne knap. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). POWER MEMORY LOCK-kontakt VCR CAMERA OFF(CHG) Søger Hvis du vil have vist et billede, skal du placere øjet mod denne del, når LCD-panelet er lukket (s. 45). Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 48). Billedet i søgeren er i sort/hvid. 4 Tryk let på PHOTO. 5 Tryk hårdere på PHOTO. Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du indstille uret inden optagelsen (s. 37). Visning af afspilningsstillbillederne på LCDskærmen (s. 202) PHOTO PHOTO Kom hurtigt i gang 1 Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) 2 Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. PLAY Tryk på MEMORY +/ for at vælge det ønskede billede. Bemærk! Løft ikke camcorderen ved kun at holde fast i søgeren, LCD-panelet eller batteriet. 21

22 Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat yhdeksää seuraavan sivun taulukossa mainittua mallia (s. 23). Tarkista videokameran mallinumero kameran pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV355E on käytetty oppaan kuvituksessa. Muutoin mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käytössä on selvästi ilmaistu tekstissä, esimerkiksi " ". Lukiessasi tätä opasta huomaat, että videokameran painikkeet ja asetukset on kirjoitettu isoilla kirjaimilla. Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERAasentoon. Suorittaessasi jotakin toimintoa kuulet äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa toimintoa. Introduktion Brug af denne brugervejledning Denne brugervejledning gælder for de ni modeller, der er angivet i oversigten på næste side (s. 23). Kontroller modelnummeret i bunden af camcorderen, inden du begynder at læse denne brugervejledning og tage camcorderen i brug. Som hovedregel er DCR-TRV355E den model, der anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt en anden model, fremgår det pågældende modelnavn af illustrationerne. Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige modeller fungerer, angives tydeligt i teksten, f.eks. kan der stå. Camcorderens knapper og indstillinger er skrevet med versaler i denne brugervejledning. For eksempel: Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Når du udfører en handling, udsendes der et bip, som angiver, at handlingen udføres. 22

23 Tämän oppaan käyttö Brug af denne brugervejledning Erot/Forskelle Malli/ Model Tallennusjärjestelmä/ Optagesystem Hi8 Hi8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Toistojärjestelmä/ Digital8/ Digital8/ Afspilningssystem Hi8/8 Hi8/8 Digital8 Digital8 Digital8 Digital8 Hi8/8 Hi8/8 AUDIO/VIDEOliitäntä/ OUT OUT OUT OUT OUT OUT IN/OUT IN/OUT AUDIO/VIDEO-stik S VIDEO -liitäntä/ S VIDEO-stik DV-liitäntä/ DV-stik USB-liitäntä/ USB-stik "Memory Stick" -korttipaikka/ Åbning til Memory Stick LANC-liitäntä/ LANC-stik SteadyShot/ SteadyShot OUT OUT OUT OUT OUT OUT IN/OUT IN/OUT OUT IN/OUT OUT IN/OUT IN/OUT IN/OUT z z z z z z z z z z z z Kaukosäädinsignaalin tunnistin/ z z z z z z Fjernbetjeningssensor RFU-liitäntä/ RFU-stik MIC-liitäntä/ MIC-stik z z z z Käyttöönotto Introduktion z Vakiovaruste/Medfølger Ei vakiovaruste/medfølger ikke 23

24 Tämän oppaan käyttö Ennen videokameran käyttöä Voit käyttää videokamerassasi seuraavassa taulukossa mainittuja videokasetteja ja tallennusja katselujärjestelmiä. Otosten välisen joustavan siirtymän mahdollistamiseksi on suositeltavaa, että et kuvaa samalle kasetille sekä Hi8 -järjestelmässä, tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä että Digital8 -järjestelmässä. Brug af denne brugervejledning Inden camcorderen tages i brug Du kan bruge de bånd og optage-/ afspilningssystemer, der er nævnt nedenfor, sammen med camcorderen. Hvis du ønsker at opnå glidende overgange, anbefales det, at du ikke blander billeder, der er optaget i Hi8 / standard 8mm -systemet med billeder, som er optaget i Digital8 -systemet, på et bånd. Käyttökelpoiset Hi8 /Digital8 videokasetit/ (suositeltavia)/ Anvendelige kassettebånd (anbefales) Tallennusjärjestelmä/ Optagesystem Toistojärjestelmä * 2) / Afspilningssystem * 2) Hi8 Digital8 Digital8 Tavallinen 8 mm * 1) / Standard 8 mm * 1) Tavallinen 8 mm / Standard 8 mm Käyttökelpoiset Hi8 /Digital8 videokasetit/ (suositeltavia)/ Anvendelige kassettebånd (anbefales) Tallennusjärjestelmä/ Optagesystem Toistojärjestelmä/ Afspilningssystem Digital8 Digital8 Tavallinen 8 mm * 1) / Standard 8 mm * 1) Käyttökelpoiset videokasetit/ Anvendelige kassettebånd Tallennusjärjestelmä/ Optagesystem Toistojärjestelmä * 2) / Afspilningssystem * 2) Hi8 Hi8 Hi8 Tavallinen 8 mm / Standard 8 mm Tavallinen 8 mm / Standard 8 mm Tavallinen 8 mm / Standard 8 mm * 1) Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 mm:n - kasettia, toista kasettia omassa videokamerassasi. Kuvassa voi olla mosaiikkimaisia häiriöitä, jos toistat tavallista 8 mm:n -nauhaa muissa kuvanauhureissa (myös muissa DCR- TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356Evideokameroissa). * 1) Hvis du anvender et 8mm -standardbånd, skal du sørge for at afspille båndet på camcorderen. Der kan forekomme mosaikstøj, når du afspiller et 8 mm -standardbånd på andre videobåndoptagere (herunder andre DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E). 24

25 Tämän oppaan käyttö Brug af denne brugervejledning * 2) Kun toistat videokasettia, videokamera tunnistaa automaattisesti Hi8 -järjestelmän tai tavallisen 8 mm:n - järjestelmän ja kytkeytyy kyseisen toistojärjestelmän käyttöön. Huomautus TV-värinormeista Eri maissa on käytössä erilaisia TV-värinormeja. Jotta voit katsella kuvaamiasi otoksia televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen. Tekijänoikeuksiin liittyviä huomautuksia * 2) Når du afspiller et bånd, registreres Hi8 - systemet eller standard 8 mm -systemet automatisk, og afspilningssystemet aktiveres automatisk. Bemærkning vedrørende TV farvesystemer TV-farvesystemerne er forskellige fra land til land. Hvis du vil vise dine optagelser på et TV, skal du bruge et TV, der er baseret på PALsystemet. Ophavsret Käyttöönotto Introduktion Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä muu vastaava aineisto voi olla tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi rikkoa tekijänoikeuslakeja. Huomautuksia liittämisestä toiseen laitteeseen Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med gældende ophavsretlig lovgivning. Bemærkning vedrørende tilslutning af andet udstyr Kun liität videokameran toiseen videolaitteeseen tai tietokoneeseen USB- tai i.link-kaapelilla, kiinnitä huomiota liitännän muotoon. Jos työnnät liittimen liitäntään väkisin, liitäntä voi vioittua ja videokamera lakata toimimasta oikein. Tietoja mallimerkinnöistä Tässä käyttöohjeessa laitteiden mallinumerot on esitetty videokamerasymboleina. Hvis du tilslutter camcorderen til andet videoudstyr eller en computer ved hjælp af USBkablet eller i.link-kablet, skal du være opmærksom på bøsningens facon. Hvis du tvinger stikket ind, kan det beskadige bøsningen og medføre, at camcorderen ikke virker. På modelnavneindikationen I denne vejledning bruges camcorder-formede ikoner til at indikere modelnavne. CCD-TRV218E: DCR-TRV145E: DCR-TRV345E: CCD-TRV418E: DCR-TRV147E: DCR-TRV355E: DCR-TRV245E: DCR-TRV356E: DCR-TRV250E: Ne ohjeet, joita ei ole merkitty millään symbolilla, koskevat kaikkia malleja. Symboleilla merkityt ohjeet koskevat vain kyseisiä malleja. Tarkista videokamerasi mallinumero, ennen kuin alat lukea tätä käyttöohjetta. Instruktioner uden ikoner gælder for alle modeller. Instruktioner med ikoner gælder kun for de angivne modeller. Kontroller camcorderens modelnavn, inden du begynder at læse denne brugervejledning. 25

26 Tämän oppaan käyttö Tietoja POWER-kytkimestä POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa. Ota tämä huomioon tätä käyttöohjetta käyttäessäsi. Brug af denne brugervejledning På POWER-kontakten POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne. Vær opmærksom på dette, når du følger brugervejledningen. VCR : Esimerkki: Aseta POWER-kytkin VCR-asentoon./ Sæt f.eks. POWER-kontakten på VCR. tai/ eller PLAYER : Esimerkki: Aseta POWER-kytkin PLAYER-asentoon./ Sæt f.eks. POWER-kontakten på PLAYER. POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) OFF (CHG) : Yhteinen kaikille malleille Esimerkki: Aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon./ Fælles for alle modeller Sæt f.eks. POWER-kontakten på OFF (CHG). CAMERA : Yhteinen kaikille malleille Esimerkki: Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon./ Fælles for alle modeller Sæt f.eks. POWER-kontakten på CAMERA. MEMORY : Esimerkki: Aseta POWER-kytkin MEMORY-asentoon./ Sæt f.eks. POWER-kontakten på MEMORY. 26

27 Tämän oppaan käyttö Brug af denne brugervejledning Videokameran kunnossapitoa koskevia ohjeita Objektiivi ja nestekidenäyttö/etsin Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99 % kuvapisteistä on täysin toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät vaikuta nauhoitukseen millään tavalla. Älä päästä videokameraa kastumaan. Suojaa videokamera sateelta ja muilta nesteiltä. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a]. Älä jätä videokameraa koskaan alttiiksi yli 60 C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen [b]. Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä [c]. Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan [d]. Sikkerhedsforskrifter i forbindelse med håndtering og vedligeholdelse af camcorderen Objektiv og LCD-skærm/søger LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem høj præcision, således at andelen af effektive pixler udgør 99,99%. Der kan dog forekommer små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne), som konstant vises på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er almindeligt forekommende under fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen på nogen måde. Undgå, at camcorderen bliver våd. Udsæt ikke camcorderen for regn og havvand. Hvis camcorderen bliver våd, kan det resultere i, at den ikke fungerer korrekt. I visse tilfælde kan dette problem ikke afhjælpes [a]. Udsæt aldrig camcorderen for temperaturer over 60 C, f.eks. i en bil, der holder parkeret i solen og udsættes for direkte sollys [b]. Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCDskærmen, søgeren eller objektivet udsættes for direkte sollys i længere perioder, kan det resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt [c]. Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Optag i stedet for billeder af solen under svage lysforhold, f.eks. ved skumringstid [d]. Käyttöönotto Introduktion [a] [b] [c] [d] 27

28 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun asentaminen videokameraan (1) Nosta etsin ylös. (2) Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen. Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Isætning af batteriet (1) Løft søgeren. (2) Anbring batteriet, så det klikker på plads. 1 2 Akun irrottaminen (1) Nosta etsin ylös. (2) Pidä akun vapauttavaa BATT-vipua alas painettuna ja siirrä akkua nuolen suuntaan. Sådan fjerner du batteriet. (1) Løft søgeren. (2) Skub batteriet ud i pilens retning, mens du trykker på og holder BATTbatterifrigøringsknappen nede. BATT-vapautusvipu/ BATT-batterifrigøringsknap Jos asennat tehoakun Avaa etsin, jos asennat videokameraan tehoakun NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91 tai QM91D. Hvis du isætter batteriet med stor kapacitet Hvis du isætter NP-FM70/QM71/QM71D/ FM90/FM91/QM91/QM91D-batteriet i camcorderen, skal du forlænge søgeren. 28

29 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun lataaminen Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Opladning af batteriet Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä videokamerassa. Videokamera toimii vain "InfoLITHIUM"-akulla (M-sarja). Katso lisätietoja "InfoLITHIUM"-akusta sivulta 325. (1) Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän verkkolaitteen pistoke DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin. (2) Liitä verkkovirtajohto verkkolaitteeseen. (3) Liitä verkkovirtajohto pistorasiaan. (4) Siirrä POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon. Latausmerkkivalo syttyy, kun lataus alkaa. Anvend batteriet, når det er opladet, i camcorderen. Camcorderen fungerer kun med InfoLITHIUM - batteriet (M-serien). Se side 325 for at få yderligere oplysninger om InfoLITHIUM -batteriet. (1) Åbn dækslet til DC IN-stikket, og tilslut den lysnetadapter, der følger med camcorderen, til DC IN-stikket med stikkets v-mærke opad. (2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til en stikkontakt i væggen. (4) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). Opladningsindikatoren lyser, når opladningen starter. Käyttöönotto Introduktion BATT INFO 4 POWER VCR OFF(CHG) MEMORY CAMERA

30 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun tilan tarkistaminen (BATTERY INFO) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Paina sitten BATT INFO -painiketta. BATTERY INFO -näyttö tulee näkyviin noin seitsemäksi sekunniksi. Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Sådan kontrollerer du batteriets tilstand (BATTERY INFO) Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN, og tryk derefter på BATT INFO. BATTERY INFO vises i ca. syv sekunder. BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 56 min VIEWFINDER: 73 min Lataus käynnissä/ Oplader j BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN: 80 min VIEWFINDER: 105 min Näytössä näkyy akun varaustaso prosenttiarvona sekä akun kestoaika kuvauksessa käytettäessä nestekidenäyttöä ja etsintä. Akun varaustaso näkyy 10 % askelin./ Batteriets opladningsniveau vises som en procentdel af optagelsestiden med LCD-skærmen/søgeren. Batteriets opladningsniveau vises i trin af 10%. Kun akku on latautunut täyteen, akun varaustason ilmaisin näyttää lukemaa 100 % ja latausmerkkivalo sammuu./ Når batteriet er fuldt opladet, viser indikatoren for batteriets opladningstilstand 100%, og opladningsindikatoren slukkes. Latautunut täyteen/ Fuldt opladet Kun akku on latautunut Irrota verkkolaite videokameran DC IN -liitännästä. Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa käyttöaikaa Efter opladning af batteriet Kobl lysnetadapteren fra DC IN-stikket på camcorderen. Indtil den resterende batteritid er beregnet BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL 0% 50% 100% CALCULATING BATTERY INFO... Akun varaustason ilmaisin liikkuu vilkkuen ja teksti "CALCULATING BATTERY INFO..." näkyy näytössä./ Indikatoren for batteriets opladningsniveau blinker, og CALCULATING BATTERY INFO... vises. Huomautus Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi vioittua. Bemærk! Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med metaldelene på lysnetadapterens jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige lysnetadapteren. 30

31 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Kun käytät verkkolaitetta Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Jos tämän laitteen käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta irrottamalla verkkolaite pistorasiasta. BATTERY INFO -näytössä näkyvä prosenttiarvo BATTERY INFO -näytössä näkyvä arvo ei ole tarkka, vaan viitteellinen likiarvo. BATTERY INFO -näytön tarkastelu tavallista kauemmin Kun BATTERY INFO -näyttö on vielä näkyvissä, paina BATT INFO -painiketta uudelleen. Tiedot näkyvät vielä seitsemän sekuntia. Painamalla BATT INFO -painiketta jatkuvasti voit pitää BATTERY INFO -näytön näkyvissä jopa noin 20 sekuntia. BATTERY INFO -näyttö ei tule näkyviin, jos POWER-kytkin ei ole asennossa OFF (CHG) akku on asennettu väärin akun varaus on täysin purkautunut. Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun ilmaisin näyttää oikean ajan. "InfoLITHIUM"-akku "InfoLITHIUM"-akku on litium-ioniakku, joka pystyy vaihtamaan esimerkiksi akkujännitteen kulutusta koskevia tietoja akun kanssa yhteensopivien elektronisten laitteiden kanssa. Tämä videokamera on yhteensopiva "InfoLITHIUM"-akun (M-sarja) kanssa. Videokamera toimii vain "InfoLITHIUM"-akulla. M-sarjan "InfoLITHIUM"-akuissa on merkki TM (s. 325). SERIES Ved brug af lysnetadapteren Placer lysnetadapteren i nærheden af en stikkontakt i væggen. Hvis der opstår problemer med denne enhed, skal du tage stikket ud af stikkontakten i væggen så hurtigt som muligt for at afbryde strømmen. Den numeriske værdi, der vises i BATTERY INFO Den viste værdi i BATTERY INFO er en tilnærmet standardværdi. Sådan får du vist BATTERY INFO i længere tid Tryk på BATT INFO igen, mens BATTERY INFO stadig vises. Oplysningerne vises i syv sekunder mere. Hvis du bliver ved med at trykke på BATT INFO, vises BATTERY INFO i ca. 20 sekunder. BATTERY INFO vises ikke i følgende tilfælde: POWER-kontakten er ikke sat på OFF (CHG). Batteriet er ikke sat korrekt i. Batteriet er helt afladet. Hvis strømmen afbrydes, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til at kunne fungere Oplad igen batteriet helt, så indikationen er korrekt. Hvad er InfoLITHIUM? InfoLITHIUM er et lithiumionbatteri, der kan udveksle data, f.eks. batteriforbrug, med kompatibelt elektronisk udstyr. Denne enhed er kompatibel med InfoLITHIUM -batteriet (M-serien). Camcorderen fungerer kun sammen med InfoLITHIUM -batteriet. InfoLITHIUM -batteriet (M-serien) har mærket TM SERIES (s. 325). Käyttöönotto Introduktion 31

32 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Latausaika/Opladningstid Akku/Batteri Täysi lataus/fuldt opladet NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger) 145 NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D 260 NP-FM NP-FM91/QM91/QM91D 360 Tyhjän akun keskimääräinen latausaika minuutteina 25 C:n lämpötilassa. Latausaika voi olla tavallista pidempi, jos akun lämpötila on ympäristön lämpötilan takia hyvin korkea tai matala. Det omtrentlige antal minutter, det tager at oplade et uopladet batteri ved 25 C. Det er muligt, at opladningstiden øges, hvis batteriets temperatur er ekstremt høj eller lav på grund af den omgivende temperatur. Kuvausaika/Optagetid Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Akku/ Optagelse med søgeren Optagelse med LCD-skærmen Batteri Jatkuva/ Tyypillinen */ Jatkuva/ Tyypillinen */ Kontinuerlig Typisk * Kontinuerlig Typisk * NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM NP-FM91/QM91/QM91D Kuvaus etsimen avulla/ Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Akku/ Optagelse med søgeren Optagelse med LCD-skærmen Batteri Jatkuva/ Tyypillinen */ Jatkuva/ Tyypillinen */ Kontinuerlig Typisk * Kontinuerlig Typisk * NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM NP-FM91/QM91/QM91D

33 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Akku/ Batteri Kuvaus etsimen avulla/ Optagelse med søgeren Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Optagelse med LCD-skærmen Jatkuva/ Tyypillinen */ Jatkuva/ Tyypillinen */ Kontinuerlig Typisk * Kontinuerlig Typisk * NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM NP-FM91/QM91/QM91D Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä täyteen ladattua akkua Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri Käyttöönotto Introduktion * Keskimääräinen kuvausaika. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi, jos käynnistät ja pysäytät kuvauksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä katkaiset ja kytket virran usein käytät akkua toistuvasti tai se purkautuu itsekseen latauksen jälkeen (s. 325). * Omtrentlig optagetid. Batteriets faktiske levetid kan være kortere i følgende tilfælde: Hvis du gentager optagelse (start/stop), zoomer og henholdsvis tilslutter og afbryder strømmen. Hvis batteriet efter opladning bruges gentagne gange eller bruges, når det er afladet af sig selv (s. 325). 33

34 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Toistoaika/Afspilningstid Akku/ Toisto nestekidenäyttö käytössä/ Toisto nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilning på LCD-skærmen Afspilning med lukket LCD NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM NP-FM91/QM91/QM91D Akku/ Toisto nestekidenäyttö käytössä/ Toisto nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilning på LCD-skærmen Afspilning med lukket LCD NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM NP-FM91/QM91/QM91D Akku/ Toisto nestekidenäyttö käytössä/ Toisto nestekidenäyttö suljettuna/ Batteri Afspilning på LCD-skærmen Afspilning med lukket LCD NP-FM30 (vakiovaruste)/(medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM NP-FM91/QM91/QM91D Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä täyteen ladattua akkua Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri Huomautus Keskimääräinen jatkuva toistoaika 25 C:n lämpötilassa. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä. Bemærk! Den omtrentlige fortsatte afspilningstid ved 25 C. Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender camcorderen i kolde omgivelser. 34

35 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen Toistoaika Taulukossa näkyvät toistoajat koskevat Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja. Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä nauhoitettujen kasettien toistoaika on noin 20 % lyhyempi. Voit ladata akun myös ulkomailla. Lisätietoja on sivulla 330. Suositeltava latauslämpötila Lataa akku mieluiten ympäristössä, jonka lämpötila on 10 C 30 C. Kytkeminen pistorasiaan Jos käytät videokameraasi yhtäjaksoisesti pitkän ajan, suosittelemme, että käytät kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla. (1) Avaa DC IN -liitännän kansi ja kytke verkkolaite videokameran DC IN -liitäntään pistokkeen v-merkki ylöspäin. (2) Liitä verkkovirtajohto verkkolaitteeseen. (3) Liitä verkkovirtajohto pistorasiaan. Afspilningstid Oversigten viser afspilningstiden for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Afspilningstiden for bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet, reduceres med ca. 20%. Batteriet kan oplades i andre lande Se side 330 for at få yderligere oplysninger. Anbefalet opladningstemperatur Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på 10 C til 30 C. Tilslutning til en stikkontakt i væggen Hvis du anvender camcorderen i længere tid, anbefales det, at kameraet forsynes med strøm fra en stikkontakt i væggen ved hjælp af lysnetadapteren. (1) Åbn dækslet til DC IN-stikket, og tilslut lysnetadapteren til DC IN-stikket på camcorderen med stikkets v-mærke opad. (2) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (3) Tilslut netledningen til en stikkontakt i væggen. Käyttöönotto Introduktion 1 2, 3 35

36 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømforsyningen MUISTUTUS Kun laite on liitettynä pistorasiaan, laite on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka virta olisi katkaistu laitteen virtakytkimellä. Huomautuksia Verkkolaite voi syöttää virtaa, vaikka akku olisikin asennettuna videokameraan. DC IN -liitännällä on etusija muihin virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty videokameran DC IN -liitäntään. Näin on, vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan liitetty pistorasiaan. Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Kun käytät verkkolaitetta ja jos tämän kameran käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta heti irrottamalla verkkolaite pistorasiasta. Käyttö auton akulla Käytä Sonyn valmistamaa auton akkusovitinta (lisävaruste). Katso lisätietoja auton akkusovittimen käyttöohjeesta. SIKKERHEDSFORSKRIFTER Strømmen til enheden er ikke afbrudt, så længe stikket sidder i stikkontakten i væggen, selvom selve enheden er slukket. Bemærkninger Lysnetadapteren kan levere strøm, selvom batteriet er sat i camcorderen. DC IN-stikket har kildeprioritet. Det vil sige, at batteriet ikke kan levere strøm, hvis netledningen er tilsluttet DC IN-stikket, heller ikke hvis netledningen ikke er tilsluttet en stikkontakt i væggen. Placer lysnetadapteren i nærheden af en stikkontakt i væggen. Hvis der under brugen af lysnetadapteren opstår problemer med denne enhed, skal du tage stikket ud af stikkontakten i væggen så hurtigt som muligt for at afbryde strømmen. Brug af et bilbatteri Brug en Sony-bilbatteriadapter (medfølger ikke). Se brugervejledningen til bilbatteriadapteren for at få yderligere oplysninger. 36

37 Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran. "CLOCK SET" tulee näkyviin joka kerta, kun asetat POWER-kytkimen CAMERA- tai MEMORY-asentoon, ellet aseta päivämäärää ja kellonaikaa.* Jos et käytä videokameraa noin kolmeen kuukauteen, päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota muistista (palkit voivat tulla näkyviin), koska videokameran sisällä olevan ladattavan akun varaus voi purkautua (s. 334). Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun olet ladannut sisäisen akun täyteen. Angiv dato og klokkeslæt, når du anvender camcorderen for første gang. CLOCK SET vises, hver gang du sætter POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY, medmindre du angiver dato- og tidsindstillingerne.* Hvis du ikke anvender camcorderen i ca. tre måneder, er det muligt, at dato- og klokkeslætsindstillingerne slettes fra hukommelsen (der vises muligvis indikatorer), fordi der ikke er mere strøm på det indbyggede, genopladelige batteri (s. 334). Angiv datoen og klokkeslættet, når det indbyggede batteri er helt opladet. Käyttöönotto Introduktion Aseta vuosi, sitten kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit. (1) Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY ja tuo sitten valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta.* (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi CLOCK SET ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi vuosi ja paina sitten säätöpyörää. (4) Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuukausi, päivä ja tunnit ja paina sitten säätöpyörää. (5) Aseta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä minuutit ja paina sitten säätöpyörää sopivan aikamerkin mukaan. Kello käynnistyy. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). Angiv først året og derefter måneden, ugedagen, timer og til sidst minutter. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY, og tryk derefter på MENU for at få vist menuindstillingerne.* (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CLOCK SET i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede år, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Angiv måned, dag og timer ved at dreje og trykke på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. (5) Angiv minutter ved at dreje på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen og trykke på den, når tidssignalet lyder. Uret starter. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 37

38 Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt 1,6 MENU 2 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN : : SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN [MENU] : END [MENU] : END SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LTR SIZE LANGUAGE DEMO MODE RETURN :30:00 [MENU] : END [MENU] : END Vuosi muuttuu seuraavasti: Året skifter som følger: Esiasetetun päivämäärän ja kellonajan tarkistaminen Tuo päivämäärän ilmaisin näkyviin painamalla DATE-painiketta. Tuo kellonajan ilmaisin näkyviin painamalla TIME-painiketta. Tuo päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet näkyviin samanaikaisesti painamalla DATEpainiketta (tai TIME-painiketta) ja painamalla sitten TIME-painiketta (tai DATE-painiketta). Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen. Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa. Sådan kontrollerer du den forudindstillede dato og det forudindstillede klokkeslæt Tryk på DATE for at få vist datoindikatoren. Tryk på TIME for at få vist tidsindikatoren. Tryk på DATE (eller TIME), og tryk derefter på TIME (eller DATE) for at få vist dato- og tidsindikatorerne samtidigt. Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/ eller tidsindikatoren forsvinder. 38

39 Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Päivämäärän automaattinen nauhoitus Kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran, kytke siihen virta ja aseta päivämäärä sekä kellonaika, ennen kuin käynnistät nauhoituksen (s. 37). Päivämäärä tallentuu automaattisesti nauhalle 10 sekunnin ajan sen jälkeen kun olet käynnistänyt nauhoituksen (AUTO DATE -toiminto). Tämä toiminto toimii vain kerran saman vuorokauden aikana. Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa " " "--:--:--" tallentuu nauhalle tai "Memory Stick" -korttiin. Autodatofunktion Når du bruger camcorderen for første gang, skal du tænde den og indstille dato og klokkeslæt, inden du starter med at optage (s. 37). Datoen optages automatisk i 10 sekunder, efter at du har startet optagelsen (autodatofunktionen). Denne funktion fungerer kun én gang om dagen. Hvis du ikke indstiller dato og klokkeslæt, optages :--:-- på bånd eller Memory Stick. Bemærkning vedrørende tidsindikatoren Camcorderens interne ur er et 24-timers ur. Käyttöönotto Introduktion Kellonajan ilmaisinta koskeva huomautus Videokameran sisäänrakennettu kello on 24-tuntinen. Automaattista päivämäärän nauhoitusta koskeva huomautus Voit ottaa AUTO DATE -toiminnon käyttöön tai poistaa sen käytöstä valitsemalla valikkoasetuksissa ON tai OFF. Päivämäärän automaattinen nauhoitustoiminto tuo päivämäärän näkyviin vain kerran vuorokaudessa. Päivämäärä voi kuitenkin tulla näkyviin useammin kuin kerran vuorokaudessa, jos asetat päivämäärän ja kellonajan poistat kasetin videokamerasta ja asetat sen kameraan uudelleen lopetat kuvauksen 10 sekunnin kuluessa valitset valikkoasetuksissa AUTO DATE -toiminnon asetukseksi OFF kerran ja valitset sitten asetukseksi uudelleen ON. Bemærkning vedrørende autodatofunktionen Du kan ændre AUTO DATE-indstillingen ved at vælge ON eller OFF i menuindstillingerne. Autodatofunktionen viser automatisk datoen én gang om dagen. Men datoen kan automatisk vises mere end én gang om dagen, hvis: du angiver dato og klokkeslæt. du tager båndet ud og sætter det i igen. du stopper optagelsen inden for 10 sekunder. du sætter AUTO DATE på OFF én gang og sætter den tilbage på ON i menuindstillingerne. 39

40 Vaihe 3 Videokasetin lataaminen videokameraan Katso sivulta 24 tietoja käyttökelpoisista videokaseteista. (1) Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 28). (2) Siirrä OPEN/EJECT -kytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi. Kasettipesä nousee ylös ja avautuu automaattisesti. (3) Aseta kasetti ikkunapuoli ulospäin kasettipesään ja lataa kasetti paikalleen painamalla kasettia sen selkämyksen keskeltä. (4) Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän -merkkiä. Kasettipesä laskeutuu automaattisesti alas. (5) Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi niin, että se napsahtaa. 2 3,4 Trin 3 Isætning af en kassette Se side 24 for at få yderligere oplysninger om de anvendelige kassettetyper. (1) Klargør strømforsyningen (s. 28). (2) Skub OPEN/EJECT i pilens retning, og åbn dækslet. Kassetterummet løftes og åbnes automatisk. (3) Tryk på midten af kassettens bagkant, og sæt kassetten korrekt i med kassettevinduet opad. (4) Luk kassetterummet ved at trykke på på kassetterummet. Dækslet til kassetterummet går automatisk ned. (5) Når dækslet til kassetterummet går helt ned, skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads. 5 Kasetin poistaminen Toimi edellä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa (3). Huomautuksia Älä paina kasettipesää alaspäin. Muutoin voi ilmetä toimintahäiriö. Kasettipesä ei välttämättä sulkeudu, jos painat jotakin muuta sen kohtaa kuin -merkkiä. Sådan tager du kassetten ud Følg ovenstående fremgangsmåde, og tag kassetten ud i trin (3). Bemærkninger Undgå at trykke dækslet til kassetterummet ned. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Kassetterummet må kun lukkes, når du trykker på den del af kassetterummet, der er forsynet med -mærket. 40

41 Vaihe 3 Videokasetin lataaminen videokameraan Trin 3 Isætning af en kassette Videokamera nauhoittaa Digital8 -järjestelmää käyttämällä. Videokameran kuvausaika on 2/3 siitä ajasta, joka Hi8 -kasetille on ilmoitettu. Jos valitset valikkoasetuksista LP-nopeuden, kuvausaika vastaa Hi8 -kasetille ilmoitettua aikaa. Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 mm:n - kasettia, toista kasettia omassa videokamerassasi. Kuvassa voi olla mosaiikkimaisia häiriöitä, jos toistat tavallista 8 mm:n -nauhaa muissa videokameroissa (myös muissa DCR- TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356E -videokameroissa). Tahattoman päällekuvauksen estäminen Siirrä kasetissa oleva nauhoitussuoja asentoon, jossa punainen merkki on näkyvissä. Camcorderen optager billeder i Digital8 -systemet. Når du anvender camcorderen, er optagetiden 2/3 af den angivne tid på Hi8 -båndet. Hvis du vælger LP-tilstand i menuindstillingerne, angives optagetiden på Hi8 -båndet. Hvis du anvender et 8mm -standardbånd, skal du sørge for at afspille båndet på camcorderen. Der kan forekomme mosaikstøj, når du afspiller et 8 mm -standardbånd på andre camcordere (herunder andre DCR- TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356E). Sådan forhindrer du sletning ved et uheld Indstil skrivebeskyttelsestappen på kassetten til at vise det røde mærke. Käyttöönotto Introduktion 41

42 Kuvaus Perustoiminnot Kuvaaminen Videokamera tarkentaa kuvan automaattisesti. (1) Irrota objektiivin suojus ja kiinnitä suojus käsihihnaan. (2) Asenna jokin virtalähde videokameraan ja lataa kameraan videokasetti. Katso lisätietoja vaiheista 1 3 (s ). (3) Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin CAMERA-asentoon. Videokamera siirtyy valmiustilaan. (4) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. Etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. (5) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Kun kuvaat etsimen avulla, kuvausvalo syttyy etsimeen. Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Camcorderen fokuserer automatisk. (1) Fjern objektivdækslet, og fastgør det til håndremmen. (2) Isæt strømkilden og en kassette. Se Trin 1 til Trin 3 for at få yderligere oplysninger (s. 28 til 41). (3) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. Derved indstilles camcorderen til standby-tilstand. (4) Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN. Søgeren deaktiveres automatisk. (5) Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. REC-indikatoren vises på skærmen. Kameraoptagelampen foran på camcorderen lyser. Tryk på START/STOP igen, hvis du ikke vil optage mere. Optagelampen lyser i søgeren, når du optager med søgeren. 1 3 VCR POWER OFF(CHG) MEMORY CAMERA min SP REC 0:00:01 Kuvausvalo/ Kameraoptagelampe 2 Mikrofoni/ Mikrofon 42

43 Kuvaaminen Optagelse af et billede Huomautuksia Datakoodi (päivämäärä ja kellonaika, jos ne nauhoitetaan) ei näy kuvauksen aikana. Tiedot kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä datakoodin (päivämäärän ja kellonajan), paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kiinnitä käsihihna pitävästi. Älä kosketa sisäänrakennettua mikrofonia kuvauksen aikana. LOCK-kytkintä koskeva huomautus Kun siirrät LOCK-kytkimen oikealle, POWERkytkintä ei voi vahingossa siirtää kohtaan MEMORY. Vasen asento on LOCK-kytkimen tehdasasento. Kuvaustilaa koskeva huomautus Videokamera nauhoittaa ja toistaa SP-tilassa (normaalinopeus) ja LP-tilassa (hidas nopeus). Valitse valikkoasetuksista nopeudeksi SP tai LP (s. 273). Kun videokamera on LP-tilassa, voit kuvata pidemmän ajan kuin SP-tilassa.* Kun kuvaat videokasetille videokamerasi LP-tilassa, sinun on suositeltavaa myös toistaa videokasettia omalla videokamerallasi. Joustava siirtyminen Siirtyminen viimeksi kuvaamastasi otoksesta seuraavaan on joustavaa, vaikka katkaisisitkin virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia kasettipesästä. Ota kuitenkin huomioon seuraavat asiat: Älä kuvaa samalle kasetille sekä SP-tilaa että LP-tilaa käyttämällä. Kun vaihdat akun, aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). * 1,5-kertainen: Bemærkninger Datakoden (dato/klokkeslæt under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på båndet. Hvis du vil have vist datakoden (dato/klokkeslæt), skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. Fastgør omhyggeligt håndremmen. Undgå at berøre den indbyggede mikrofon under optagelse. Bemærkning vedrørende LOCK-kontakten Hvis du skubber LOCK-kontakten til højre, kan du ikke komme til at sætte POWER-kontakten på MEMORY ved et uheld. LOCK-kontakten er som standard sat i venstre position. Bemærkning vedrørende optagetilstand Camcorderen optager og afspiller i SP-tilstand (standard play) eller i LP-tilstand (long play). Vælg SP eller LP i menuindstillingerne (s. 287). I LP-tilstand kan du optage i længere tid end i SP-tilstand.* Når du optager et bånd i LP-tilstand på camcorderen, anbefales det, at du afspiller båndet på camcorderen. Sådan sikrer du glidende overgange Overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens bliver glidende, så længe du ikke tager kassetten ud, selvom du slukker camcorderen. Kontroller dog følgende: Bland ikke optagelser i SP-tilstand med optagelser i LP-tilstand på et bånd. Når du skifter batteri, skal du sætte POWERkontakten på OFF (CHG). * Halvanden gang længere: Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende 2-kertainen: Dobbelt så længe: 43

44 Kuvaaminen Jos videokamera jää valmiustilaan tietynpituiseksi ajaksi *, kun kasetti on ladattuna kameraan Videokamera kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä videonauhan turhan kulumisen. Kun haluat palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta POWER-kytkin kerran OFF (CHG) -asentoon ja sitten takaisin CAMERA-asentoon. Videokamerasta ei kuitenkaan katkea virta automaattisesti, kun kamerassa ei ole kasettia. Laskurin palauttaminen lukemaan 0:00:00 Paina COUNTER RESET -painiketta (s. 351). Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LPtilassa Aikakoodi ei ehkä tallennu otosten väliin oikein. Siirtyminen otoksesta toiseen ei välttämättä ole joustavaa. Toistokuva voi olla vääristynyt. *3 minuuttia: 5 minuuttia: Kuvauksen jälkeen (1) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). (2) Sulje nestekidenäyttöpaneeli. (3) Poista kasetti. (4) Kiinnitä objektiivin suojus paikalleen. (5) Irrota akku. Videokameran käyttämisen jälkeen Poista akku videokamerasta, jotta sisäänrakennettu kuvausvalo ei syty tahattomasti. Optagelse af et billede Hvis du efterlader camcorderen i standbytilstand i et vist stykke tid *, mens der sidder en kassette i Camcorderen slukkes automatisk. Dette er for at spare på batteriet og for at forhindre unødigt batteri- og båndslid. Hvis du vil genoptage standby-tilstanden, skal du sætte POWERkontakten på OFF (CHG) én gang og derefter sætte den på CAMERA igen. Camcorderen slukkes dog ikke automatisk, hvis der ikke er isat en kassette. Sådan sætter du tælleren på 0:00:00 Tryk på COUNTER RESET (s. 351). Optagelse i SP- og LP-tilstand på et bånd eller optagelse i LP-tilstand Tidskoden er muligvis ikke skrevet korrekt mellem sekvenser. Sekvensovergangen er muligvis ikke glidende. Afspilningsbilledet er muligvis forvrænget. * tre minutter: fem minutter: Efter optagelse (1) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). (2) Luk LCD-panelet. (3) Tag kassetten ud. (4) Fastgør objektivdækslet. (5) Fjern batteriet. Efter brug af camcorderen Fjern batteriet fra camcorderen for at undgå at tænde det indbyggede lys ved et uheld. 44

45 Kuvaaminen Optagelse af et billede Nestekidenäytön säätäminen Nestekidenäytön voi avata 90 asteen kulmaan. Nestekidenäyttö kääntyy akselinsa ympäri noin 90 astetta etsimen puolelle ja noin 180 astetta objektiivin puolelle (alkuperäisestä avausasennosta). Justering af LCD-skærmen LCD-panelet kan åbnes op til 90 grader. LCDpanelet kan drejes ca. 90 grader mod søgersiden og ca. 180 grader mod objektivsiden (fra den oprindelige åbningsposition) Kun suljet nestekidenäytön, aseta se ensin pystysuoraan asentoon niin, että se napsahtaa. Taita se sitten videokameran runkoa vasten. Huomautus Kun käytät nestekidenäyttöä muussa kuin peilikuvatilassa, etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Nestekidenäyttöä koskevia huomautuksia Kun käytät nestekidenäyttöä ulkona suorassa auringonvalossa, näytössä olevaa kuvaa voi olla vaikea nähdä. Jos näin on, käytä etsintä. Varmista ennen nestekidenäytön kääntämistä akselinsa ympäri, että olet avannut näytön 90 asteen kulmaan kameran rungosta. Kun kuvaat nestekidenäyttö avattuna Akun kestoaika on hieman lyhyempi kuin kuvatessasi nestekidenäyttö suljettuna. Når du lukker LCD-panelet, skal du placere det lodret, indtil det klikker, og derefter svinge det på plads på camcorderen. Bemærk! Ved brug af LCD-skærmen deaktiveres søgeren automatisk. Dette gælder dog ikke i spejltilstand. Bemærkninger vedrørende LCD-skærmen Når du bruger LCD-skærmen udenfor i direkte sollys, kan det være svært at se LCD-skærmen. I så fald anbefales det, at du anvender søgeren. Når du justerer LCD-panelets vinkler, skal du sørge for, at LCD-panelet er åbnet op til 90 grader. Optagelse med åbent LCD-panel Optagetiden er en smule kortere end under optagelse med LCD-panelet lukket. Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende 45

46 Kuvaaminen Nestekidenäytön kirkkauden säätäminen (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA, VCR/PLAYER tai MEMORY.* (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä LCD BRIGHT valikkoasetusten kohdasta ja paina sitten säätöpyörää (s. 270). (3) Säädä nestekidenäytön kirkkaus LCD BRIGHT -toiminnon avulla kiertämällä SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. Optagelse af et billede Justering af LCD-skærmens lysstyrke (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, VCR/ PLAYER eller MEMORY.* (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge LCD BRIGHT i i menuindstillingerne, og tryk derefter på drejeknappen (s. 284). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere LCD-skærmens lysstyrke med LCD BRIGHT, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. 1 LCD SET LCD BR I G HT LCD B.L. LCD COLOUR RETURN MENU [ MENU ] : END Nestekidenäytön taustavalo Voit säätää taustavalon kirkkautta. Valitse valikkoasetuksista LCD B.L., kun käytät akkua (s. 270). Nestekidenäytön taustavalon säätäminen ei vaikuta nauhoitettavaan kuvaan. LCD-skærmens baggrundslys Du kan justere baggrundslysets lysstyrke. Vælg LCD B.L. i menuindstillingerne, når du bruger batteriet (s. 284). Det optagne billede påvirkes ikke, selvom du justerer LCD-skærmens baggrundslys. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 46

47 Kuvaaminen Zoomauksen käyttö Optagelse af et billede Brug af zoomfunktionen Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY.* Voit zoomata hitaasti siirtämällä moottorizoomin vipua vain hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. "T"-puoli: telekuvaus (kohde näkyy läheltä) "W"-puoli: laajakulmakuvaus (kohde näkyy kaukaa) Jos haluat käyttää suurempaa zoomauskerrointa kuin 20 Videokamera tekee yli 20-kertaisen zoomauksen digitaalisesti. Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen käyttöön, valitse digitaalisen zoomauksen kerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM. Digitaalisen zoomauksen tehdasasetus on OFF (s. 266). Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY.* Ryk motorzoomgrebet en smule for at opnå langsommere zoom. Ryk det mere, hvis du vil opnå hurtigere zoom. Du opnår de flotteste optagelser, hvis du anvender zoomfunktionen med måde. T side: til telefoto (motivet virker, som om det er tættere på) W side:til vidvinkel (motivet virker, som om det er længere væk) W T W T Sådan bruger du zoom med mere end 20 Zoom med mere end 20 foretages digitalt. Hvis du vil aktivere digital zoom, skal du vælge den digitale zoomfunktion under D ZOOM i menuindstillingerne. Den digitale zoomfunktions standardindstilling er OFF (s. 280). W T Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen zoomausalueen. Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin, kun valitset valikkoasetuksissa digitaalisen zoomauskertoimen./ Indikatorens højre side viser det digitale zoomområde. Det digitale zoomområde vises, når du vælger den digitale zoomfunktion i menuindstillingerne. W T * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 47

48 Kuvaaminen Optagelse af et billede Digitaalista zoomausta koskevia huomautuksia Digitaalisen zoomauksen suurimman kertoimen vaihtoehdot ovat 40 ja 700. Digitaalisen zoomauksen suurimman kertoimen vaihtoehdot ovat 40 ja 560. Kuvanlaatu heikkenee, kun siirrät zoomausvipua "T"-puolelle. Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä zoomausvipua "W"-puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n päässä objektiivin etupinnasta telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä laajakulmakuvausasennossa. Etsimen linssin säätäminen Jos kuvaat nestekidenäyttö suljettuna, katso kuvaa etsimestä. Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että etsimessä näkyvät ilmaisimet piirtyvät terävinä. Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA, VCR/ PLAYER tai MEMORY.* Nosta etsin yläasentoon ja siirrä etsimen linssin säätövipua. Bemærkning vedrørende digital zoom Den digitale zoomfunktion kan sættes til 40 eller 700. Den digitale zoomfunktion kan sættes til 40 eller 560. Billedkvaliteten forringes i takt med, at du flytter motorzoomgrebet mod T -siden. Optagelse tæt på et motiv Hvis du ikke kan fokusere skarpt, skal du flytte motorzoomgrebet til W -siden, indtil fokuseringen er skarp. Du kan optage et motiv, der er mindst ca. 80 cm væk fra objektivets overflade i telefotostillingen eller ca. 1 cm væk i vidvinkelstillingen. Justering af søgerokularet Hvis du optager billeder med LCD-panelet lukket, skal du kontrollere billedet med søgeren. Tilpas søgerokularet til dine øjne, så der fokuseres skarpt på indikatorerne i søgeren. Sæt POWER-kontakten på CAMERA, VCR/ PLAYER eller MEMORY.* Løft søgeren, og flyt knappen til justering af søgerokularet. Etsimen linssin säätövipu/ Knap til justering af søgerokularet * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 48

49 Kuvaaminen Optagelse af et billede Kuvaaminen peilikuvatilassa Kuvattava henkilö voi tarkkailla omaa kuvaansa nestekidenäytöstä, samalla kun itse katsot häntä etsimestä. Optagelse i spejltilstand Funktionen er beregnet til, at personen kan se sit eget billede på LCD-skærmen, mens du kigger på ham eller hende i søgeren. Siirrä POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY ja käännä sitten nestekidenäyttöä 180 astetta.* -ilmaisin tulee etsimeen ja nestekidenäyttöön. Valmiustilassa näytössä näkyy Xz-ilmaisin ja kuvaustilassa z-ilmaisin. Peilikuvatilassa jotkin ilmaisimet näkyvät, toiset taas eivät. Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY, og drej LCD-skærmen 180 grader.* Indikatoren vises i søgeren og på LCD-skærmen. Xz vises i standby-tilstand, og z vises i optagetilstand. Nogle af de andre indikatorer vises spejlvendt, og andre vises ikke. Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende Kuva peilikuvatilassa Nestekidenäytön kuva on peilikuva. Nauhoittuva kuva on kuitenkin normaali. Kuvatessasi peilikuvatilassa Videokameran DATE- ja TIME-ilmaisimet eivät toimi. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). Billeder i spejltilstand Billedet på LCD-skærmen er et spejlbillede. Det optagne billede vises dog på normal vis. Under optagelse i spejltilstand DATE og TIME på camcorderen virker ikke. * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 49

50 Kuvaaminen Kuvaustilassa näkyvät ilmaisimet Ilmaisimet eivät tallennu videonauhalle. Optagelse af et billede Viste indikatorer i optagetilstand Indikatorerne optages ikke på båndet. [a] [b] [c] [d] [e] [a] [i] [c] [d] [j] 40min SP REC 0:00:01 [f] 40min SP REC 0:00:01 [f] [g] :05:56 [h] 50 [a] : Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin [b] : Videojärjestelmän ilmaisin [c] : Peilikuvatilan ilmaisin / Kuvaustilan ilmaisin [d] : Valmiustilan/kuvauksen ilmaisin (STBY/REC) [e] : Valokuvan tallennuksen ilmaisin / Aikakoodin ilmaisin [f] : Jäljellä olevan nauhan määrän ilmaisin Tämä ilmaisin tulee näyttöön hetken kuluttua sen jälkeen, kun olet asettanut POWER-kytkimen asentoon CAMERA ja asettanut videokameraan kasetin. Tämä ilmaisin tulee hetkeksi näyttöön kasetin lataamisen ja kuvauksen tai toiston alkamisen jälkeen. [g] : Päivämäärän ilmaisin Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, kun asetat POWER-kytkimen CAMERA- tai MEMORY-asentoon.* [h] :Aikailmaisin Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, kun asetat POWER-kytkimen CAMERA- tai MEMORY-asentoon.* [i] : Hi8-järjestelmän ilmaisin Tämä ilmaisin on näkyvissä, kun Hi8- järjestelmä on käytössä toistossa tai kuvauksessa. [j] : Nauhalaskurin ilmaisin * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). [a] : Indikator for resterende batteritid [b] :Formatindikator [c] : Indikator for spejltilstand Indikator for optagetilstand [d] :STBY/REC-indikator [e] : Indikator for båndoptagelse / Tidskodeindikator [f] : Indikator for resterende bånd Dette vises, efter at POWER-kontakten har stået på CAMERA, og du har indsat en kassette, i et stykke tid. Vises, efter at du har isat en kassette og optaget eller afspillet i et stykke tid. [g] :Datoindikator Vises i fem sekunder, efter at POWERkontakten sættes til CAMERA eller MEMORY.* [h] :Tidsindikator Vises i fem sekunder, efter at POWERkontakten sættes til CAMERA eller MEMORY.* [i] : Hi8-formatindikator Dette vises under afspilning eller optagelse på bånd i Hi8-format. [j] : Båndtællerindikator * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26).

51 Kuvaaminen Optagelse af et billede Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan kuvausajan suurin piirtein. Kuvausolosuhteet voivat aiheuttaa sen, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää minuutteina oikean ajan. Aikakoodi (vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitetut videokasetit) Kun toistat Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja, nauhalaskuri näkyy näytössä. Aikakoodi ilmaisee CAMERA-tilassa nauhoitus- tai toistoajan muodossa "0:00:00" (tunnit:minuutit:sekunnit) ja VCR-tilassa muodossa "0:00:00:00" (tunnit:minuutit: sekunnit:kuvat). Et voi nauhoittaa uudelleen pelkkää aikakoodia. Et voi nollata aikakoodia etkä nauhalaskuria. Datakoodi Datakoodi (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) ei näy kuvauksen aikana. Se kuitenkin tallentuu automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä datakoodin, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta (s. 62). Indikator for resterende batteritid Indikatoren for resterende batteritid angiver den omtrentlige optagetid. Indikatoren er muligvis ikke korrekt afhængigt af de forhold, optagelsen foretages under. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den korrekte resterende batteritid i minutter vises. Tidskode (kun for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet) Når du afspiller bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet, vises båndtælleren på skærmen. Tidskoden angiver optage- eller afspilningstiden, 0:00:00 (timer:minutter: sekunder) i CAMERA-tilstand og 0:00:00:00 (timer:minutter:sekunder:billeder) i VCR-tilstand. Det er ikke muligt kun at omskrive tidskoden. Det er ikke muligt at nulstille tidskoden eller båndtælleren. Datakode Datakoden (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelsen. Dataene optages dog automatisk på båndet. Hvis du vil have vist datakoden, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilningen (s. 62). Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende 51

52 Kuvaaminen Taustavalaistun kohteen kuvaaminen BACK LIGHT Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon korjaustoimintoa. Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY. Paina sitten BACK LIGHT -painiketta.*.-ilmaisin tulee näyttöön. Kun haluat poistaa taustavalon korjauksen käytöstä, paina BACK LIGHT -painiketta uudelleen. Optagelse af et billede Optagelse af motiver i modlys BACK LIGHT Når du optager et motiv med lyskilden bag motivet eller et motiv mod en lys baggrund, kan du anvende modlysfunktionen. Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY, og tryk på BACK LIGHT.* Indikatoren. vises på skærmen. Hvis du vil annullere modlysfunktionen, skal du trykke på BACK LIGHT igen. BACK LIGHT Jos painat EXPOSURE-painiketta taustavalaistuja kohteita kuvatessasi Taustavalon korjaus poistuu käytöstä. Hvis du trykker på EXPOSURE under optagelse af motiver i modlys Modlysfunktionen deaktiveres. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 52

53 Kuvaaminen Pimeäkuvaus NightShot Super NightShot Colour Slow Shutter Optagelse af et billede Optagelse i mørke NightShot Super NightShot Colour Slow Shutter NightShot-toiminnon avulla voit kuvata kohteen pimeässä. Tällä toiminnolla voit kuvata tyydyttävästi esimerkiksi eläinten öistä liikkumista. NightShot-toiminnon käyttäminen Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY. Aseta sitten NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON.* - ja NIGHTSHOT -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Kun haluat poistaa NightShot-toiminnon käytöstä, siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. NightShot-funktionen gør det muligt for dig at optage et motiv i mørke omgivelser. Ved hjælp af denne funktion kan du f.eks. lave dyreoptagelser om natten. Brug af NightShot Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY, og sæt NIGHTSHOT på ON.* Indikatoren og NIGHTSHOT blinker på skærmen. Sæt NIGHTSHOT på OFF, hvis du vil deaktivere NightShot-funktionen. COLOUR SLOW S SUPER NS Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende Infrapunalähetin (NightShot Light)/ Infrarød stråleudsender (NightShot Light) * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). NIGHTSHOT OFF ON * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 53

54 Kuvaaminen Super NightShot -toiminnon käyttäminen Super NightShot -toiminnolla kuvatut kohteet näkyvät jopa 16 kertaa kirkkaampina kuin NightShot-tilassa kuvatut kohteet. (1) Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon. Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON. - ja "NIGHTSHOT"-ilmaisimet vilkkuvat näytössä. (2) Paina SUPER NS -painiketta. -ja "SUPER NIGHTSHOT" -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Kun haluat poistaa Super NightShot -toiminnon käytöstä, paina SUPER NS -painiketta uudelleen. Videokamera palaa NightShot-tilaan. NightShot Light -toiminnon käyttäminen Kuva on tavallista selkeämpi, kun NightShot Light -yökuvausvalo on käytössä. Kun haluat ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön, valitse valikkoasetuksissa N.S.LIGHT -asetukseksi ON. (Tehdasasetus on ON.) (s. 267) Colour Slow Shutter -toiminnon käyttäminen Colour Slow Shutter -toiminnon avulla voit kuvata otoksia värillisinä pimeässä ympäristössä. (1) Aseta POWER-kytkin CAMERA-asentoon. Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. (2) Paina COLOUR SLOW S -painiketta. - ja COLOUR SLOW SHUTTER -ilmaisimet vilkkuvat näytössä. Voit poistaa Colour Slow Shutter -toiminnon käytöstä painamalla COLOUR SLOW S -painiketta uudelleen. Huomautuksia Älä käytä NightShot-toimintoa kirkkaissa kuvausolosuhteissa (esimerkiksi ulkona päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi vioittua. Jos NIGHTSHOT-asetuksena on ON normaalissa kuvauksessa, kuva voi tallentua väärin tai väreiltään epäluonnollisena. Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi NightShot-toimintoa automaattitarkennustilassa (autofocus), tee tarkennus käsin. Optagelse af et billede Brug af Super NightShot Super NightShot-funktionen gør motiver op til 16 gange lysere end de motiver, der optages ved hjælp af NightShot-funktionen. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, og sæt NIGHTSHOT på ON. Indikatoren og NIGHTSHOT blinker på skærmen. (2) Tryk på SUPER NS. Indikatoren og SUPER NIGHTSHOT blinker på skærmen. Tryk på SUPER NS igen, hvis du vil deaktivere Super NightShot-funktionen. Camcorderen vender tilbage til NightShottilstand. Brug af NightShot Light Du får et klarere billede ved hjælp af NightShot Light-funktionen. Aktiver NightShot Lightfunktionen ved at sætte N.S.LIGHT på ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). (s. 281) Brug af Colour Slow Shutter Colour Slow Shutter-funktionen gør det muligt for dig at optage farvebilleder i mørke omgivelser. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, og sæt NIGHTSHOT på OFF. (2) Tryk på COLOUR SLOW S. Indikatoren og COLOUR SLOW SHUTTER blinker på skærmen. Tryk på COLOUR SLOW S igen, hvis du vil deaktivere Colour Slow Shutter-funktionen. Bemærkninger Anvend ikke NightShot-funktionen under lyse forhold (f.eks. udendørs i dagtimerne). Dette kan resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Hvis NIGHTSHOT-funktionen er aktiveret (ON) ved normal optagelse, er der risiko for, at farverne på billedet bliver forkerte eller unaturlige. Hvis fokuseringen er vanskelig ved hjælp af autofokusfunktionen, når NightShotfunktionen anvendes, kan du foretage manuel fokusering. 54

55 Kuvaaminen NightShot-toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: valotus PROGRAM AE. Optagelse af et billede Når du bruger NightShot-funktionen, kan du ikke benytte følgende funktioner: Eksponering PROGRAM AE Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja : nosto/häivytys (Fader) digitaalitehoste valotus PROGRAM AE. Käyttäessäsi Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -toimintoa Suljinaika muuttuu automaattisesti kirkkauden mukaan. Kuvan liike on hidasta. NightShot Light (yökuvausvalo) NightShot Light -yökuvausvalon säteet ovat infrapunasäteitä ja siten näkymättömiä. NightShot Light käytettäessä pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä. Varmista kuvatessasi, ettet peitä NightShot Light infrapunalähetintä esimerkiksi sormillasi. Täysin pimeässä Colour Slow Shutter -toiminto ei välttämättä toimi normaalisti. Når du bruger Super NightShot- eller Colour Slow Shutter-funktionen, kan du ikke benytte følgende funktioner : Fader Digitaleffekt Eksponering PROGRAM AE Når du bruger Super NightShot- eller Colour Slow Shutter-funktionen Lukkerhastigheden justeres automatisk i overensstemmelse med lysforholdene. Billedets hastighed bliver langsom. NightShot Light NightShot Light-strålerne er infrarøde og derfor usynlige. Den maksimale optageafstand ved brug af NightShot Light-funktionen er ca. 3 m. Under optagelsen skal du sørge for ikke at dække den infrarøde stråleudsender med bl.a. fingrene. I total mørke Colour Slow Shutter-funktionen fungerer muligvis ikke normalt. Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende 55

56 Kuvaaminen Ajastinkuvaus Ajastinta käytettäessä kuvaus alkaa automaattisesti 10 sekunnin kuluttua. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. (5) Paina START/STOP-painiketta. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Optagelse af et billede Optagelse ved brug af selvudløser Optagelse ved brug af selvudløseren starter automatisk inden for 10 sekunder. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SELFTIMER i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. Indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (5) Tryk på START/STOP. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. START/STOP START/STOP MENU 3 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON 16:9WIDE STEADYSHOT N.S.LIGHT RETURN [MENU] : END 56

57 Kuvaaminen Alkulaskennan keskeyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Optagelse af et billede Sådan afbryder du nedtællingen Tryk på START/STOP. Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du trykke på START/STOP igen. Ajastinkuvauksen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun ajastinkuvaus on päättynyt asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai VCR. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Voit tallentaa myös still-kuvia "Memory Stick" -korttiin ajastimen avulla (s. 168). Sådan annullerer du optagelse ved brug af selvudløseren Sæt SELFTIMER på OFF i menuindstillingerne i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløserfunktionen. Bemærk! Selvudløserfunktionen annulleres automatisk, når: Optagelsen ved brug af selvudløseren er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller VCR. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Du kan også optage stillbilleder på en Memory Stick ved hjælp af selvudløseren (s. 168). Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende 57

58 Kuvaaminen Päivämäärän ja kellonajan lisääminen kuvaan Voit nauhoittaa näytössä näkyvän päivämäärän ja/tai kellonajan kuvan päälle. Aseta videokamera CAMERA-tilaan ja tee seuraavat toimet. Paina DATE-painiketta, jos haluat nauhoittaa päivämäärän. Paina TIME-painiketta, jos haluat nauhoittaa kellonajan. Paina DATE-painiketta (tai TIME-painiketta) ja paina sitten TIME-painiketta (tai DATEpainiketta), jos haluat nauhoittaa päivämäärän ja kellonajan. Optagelse af et billede Indkopiering af dato og klokkeslæt i billeder Du kan optage den dato og/eller det klokkeslæt, der vises på den skærm, der er indkopieret i billedet. Udfør følgende handlinger i CAMERA-tilstand. Tryk på DATE for at optage datoen. Tryk på TIME for at optage klokkeslættet. Tryk på DATE (eller TIME), og tryk derefter på TIME (eller DATE) for at få optage datoen og klokkeslættet. Tryk på DATE og/eller TIME igen. Dato- og/ eller tidsindikatoren forsvinder. Paina DATE- ja/tai TIME-painiketta uudelleen. Päivämäärän ja/tai kellonajan ilmaisin katoaa. CCD-TRV418E DATE Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Aseta päivämäärä ja kellonaika ennen videokameran käyttöä (s. 37). Huomautus Manuaalisesti nauhoitettuja päivämäärän ja kellonajan ilmaisimia ei voi poistaa. Jos et nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa kuvaan Nauhoita päivämäärää ja kellonaikaa mustaan kuvaan noin 10 sekunnin ajan. Poista sitten päivämäärän ja kellonajan ilmaisimet näkyvistä ennen varsinaisen kuvauksen käynnistämistä. TIME Når du køber camcorderen, er uret ikke indstillet. Angiv dato og klokkeslæt, inden camcorderen tages i brug (s. 37). Bemærk! Det er ikke muligt at slette de dato- og tidsindikatorer, der optages manuelt. Hvis du ikke optager dato og klokkeslæt i billedet Optag dato og klokkeslæt på den sorte skærm som baggrund i ca. 10 sekunder, og slet derefter dato- og tidsindikatorerne, inden du starter den egentlige optagelse. 58

59 Kuvaustuloksen tarkistaminen END SEARCH EDITSEARCH Rec Review Kontrol af optagelser END SEARCH EDITSEARCH Rec Review Voit käyttää näitä painikkeita tallennetun kuvan tarkistamisessa niin, että siirtyminen viimeksi kuvatusta otoksesta seuraavaksi kuvattavaan on saumaton. Du kan bruge disse knapper til at kontrollere det optagne billede, så overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens, du optager, bliver glidende. END SEARCH Voit siirtyä kuvaamasi otoksen loppuun kuvauksen päätyttyä. Kun videokamera on valmiustilassa, paina END SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja palautuu valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä kaiuttimesta. END SEARCH END SEARCH EDITSEARCH Du kan gå til slutningen af den optagne sekvens efter optagelsen. Tryk på END SEARCH i standby-tilstand. De sidste fem sekunder af den optagne sekvens afspilles, og camcorderen vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre lyden fra højttaleren. Kuvaus Perustoiminnot Optagelse Grundlæggende EDITSEARCH Voit etsiä seuraavan otoksen alkamiskohdan. Kun videokamera on valmiustilassa, pidä EDITSEARCH-painikkeen jompaakumpaa puolta alas painettuna. Kamera toistaa kuvatun otoksen. + : siirtyminen eteenpäin 7 : siirtyminen taaksepäin Pysäytä toisto vapauttamalla EDITSEARCHpainike. Jos painat START/STOP-painiketta, kuvaus käynnistyy uudelleen siitä kohdasta, jossa vapautit EDITSEARCH-painikkeen. Et voi kuunnella ääntä. EDITSEARCH Du kan søge efter den næste optagelses startpunkt. Hold den anden side af EDITSEARCH nede i standby-tilstand. Den optagne sekvens afspilles. + : Fremad 7 : Tilbage Slip EDITSEARCH for at stoppe afspilningen. Hvis du trykker på START/STOP, genoptages optagelsen fra det sted, hvor du slap EDITSEARCH. Du kan ikke høre lyden. 59

60 Kuvaustuloksen tarkistaminen END SEARCH EDITSEARCH Rec Review Rec Review Voit tarkistaa viimeksi kuvatun otoksen. Kun videokamera on valmiustilassa, paina lyhyesti EDITSEARCH-painikkeen 7 -puolta. Videokamera toistaa viimeksi päätetystä kuvausjaksosta muutaman sekunnin ja palaa sitten valmiustilaan. Voit kuunnella ääntä kaiuttimesta. Huomautuksia Seuraavat toiminnot eivät toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm :n - järjestelmässä: END SEARCH EDITSEARCH Rec Review. Jos aloitat kuvauksen End Search -toiminnon käytön jälkeen, siirtymä edellisestä otoksesta seuraavaan ei välttämättä ole saumaton. Kun poistat kasetin kuvaamisen jälkeen, End Search -toiminto ei enää toimi. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso End Search -toiminto ei ehkä toimi oikein. Kontrol af optagelser END SEARCH EDITSEARCH Rec Review Rec Review Du kan gennemse den senest optagne sekvens. Tryk et øjeblik på 7 siden af EDITSEARCH i standby-tilstand. Den sekvens, som du senest har afbrudt, afspilles i nogle få sekunder, hvorefter camcorderen vender tilbage til standby-tilstand. Du kan høre lyden fra højttaleren. Bemærkninger Følgende funktioner virker ikke sammen med de bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet END SEARCH EDITSEARCH Rec Review Hvis du begynder at optage efter brug af END SEARCH-funktionen, er det muligt, at overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens ikke er glidende. Når du først tager kassetten ud efter optagelse på båndet, virker END SEARCH-funktionen ikke. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele END SEARCH-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. 60

61 Toisto Perustoiminnot Nauhan toisto Voit tarkkailla toistokuvaa nestekidenäytöstä. Jos suljet nestekidenäytön, voit tarkkailla toistokuvaa etsimestä. Afspilning Grundlæggende Afspilning af et bånd Du kan se afspilningsbilledet på LCD-skærmen. Hvis du lukker LCD-panelet, kan du se afspilningsbilledet i søgeren. Voit ohjata toistoa käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää kaukosäädintä. Du kan styre afspilningen ved hjælp af den fjernbetjening, der følger med camcorderen. (1) Asenna virtalähde videokameraan ja lataa kameraan nauhoitettu videokasetti. (2) Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin VCR/PLAYERasentoon.* (3) Pidä OPEN-painiketta alas painettuna ja avaa nestekidenäyttö. (4) Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla m- painiketta. (5) Käynnistä toisto painamalla N-painiketta. (6) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. Kun suljet nestekidenäytön, ääni mykistyy. :äänenvoimakkuuden vähennys +:äänenvoimakkuuden lisäys 4 REW 5 (1) Isæt strømkilden og det optagne bånd. (2) Sæt POWER-kontakten på VCR/PLAYER, mens du trykker på den lille grønne knap.* (3) Åbn LCD-panelet, mens du trykker på OPEN. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage. (5) Tryk på N for at starte afspilningen. (6) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. Når du lukker LCD-panelet, slås lyden fra. :For at skrue ned for lydstyrken +:For at skrue op for lydstyrken PLAY 2 POWER VCR OFF(CHG) Toisto Perustoiminnot Afspilning Grundlæggende MEMORY CAMERA 3 6 VOLUME 1 Toiston pysäyttäminen Paina x-painiketta. Sådan afbryder du afspilningen Tryk på x. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 61

62 Nauhan toisto Afspilning af et bånd Jos virta on kytkettynä videokameraan kauan Videokamera lämpenee. Kyseessä ei ole vika. Toistokelpoiset videokasetit Digital8 -järjestelmässä nauhoitetut videokasetit Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä nauhoitetut videokasetit Kun katselet kuvaa nestekidenäytöstä Voit kääntää nestekidenäytön ympäri ja taittaa sen videokameran runkoa vasten niin, että nestekidenäytön kuvapuoli on ulospäin. Hvis strømmen er tilsluttet i en længere periode Camcorderen bliver varm. Dette er ikke en fejl. Bånd, der kan afspilles Bånd, der er optaget i Digital8 Bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. -systemet Visning på LCD-skærmen Du kan dreje LCD-panelet og anbringe det op ad camcorderen igen med LCD-skærmen udad. Kun avaat tai suljet nestekidenäytön Varmista, että nestekidenäyttö on pystysuorassa asennossa. Näytön ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto Paina kaukosäätimen DISPLAY-painiketta. Paina videokameran DISPLAY-painiketta. Ilmaisimet tulevat näyttöön. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina DISPLAY-painiketta uudelleen. Åbning eller lukning af LCD-panelet Kontroller, at LCD-panelet står lodret. Sådan får du vist skærmindikatorerne Displayfunktion Tryk på DISPLAY på fjernbetjeningen. Tryk på DISPLAY på camcorderen Indikatorerne vises på skærmen. Tryk på DISPLAY igen, hvis du vil fjerne indikatorerne. DATA CODE DISPLAY DISPLAY 62

63 Nauhan toisto Afspilning af et bånd Datakoodi Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Videokamera nauhoittaa kuvan lisäksi myös datakoodin (päiväyksen ja kellonajan tai kuvausasetukset). 1 Aseta POWER-kytkin VCR-asentoon ja aloita kasetin toisto. 2 Paina kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä ja kellonaika t kuvausasetukset t ei ilmaisinta Päivämäärä ja kellonaika/ Dato/klokkeslæt :05:56 [a]: Aikakoodi/nauhalaskuri [b]: SteadyShot ei käytössä [c]: Valotustila [d]: Valkotasapaino [e]: Herkkyys [f]: Suljinaika [g]: Himmentimen aukon arvo Datakode Anvend fjernbetjeningen til dette. Camcorderen optager automatisk ikke blot billeder på bånd men også datakoden (dato/ klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse). 1 Sæt POWER-kontakten på VCR, og afspil derefter et bånd. 2 Tryk på DATA CODE på fjernbetjeningen. Displayet ændres på følgende måde: dato/klokkeslæt t forskellige indstillinger t ingen indikator Kuvausasetukset/ Forskellige indstillinger 50min 0:00:23:01 50min 0:00:23:01 [a] AUTO 50 AWB F1.6 9dB [b] [c] [d] [e] [f] [g] [a]: Tidskode/Båndtæller [b]: SteadyShot deaktiveret [c]: Eksponeringsfunktion [d]: Hvidbalance [e]: Forstærkning [f]: Lukkerhastighed [g]: Aperturværdi Toisto Perustoiminnot Afspilning Grundlæggende Kuvausasetusten poistaminen näytöstä Valitse valikkoasetuksista DATA CODE -toiminnon asetukseksi DATE (s. 277). Joka kerta kun painat kaukosäätimen DATA CODE -painiketta, näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä ja kellonaika y ei ilmaisinta Datakooditoimintoa koskevia huomautuksia Datakoodin asetukset eivät tallennu, kun tallennat kuvia "Memory Stick" -korttiin. Datakooditoiminto ei toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Sådan skjuler du forskellige indstillinger Sæt DATA CODE på DATE i menuindstillingerne (s. 291). Displayet ændres på følgende måde, når du trykker på DATA CODE på fjernbetjeningen: dato/klokkeslæt y ingen indikator Bemærkninger vedrørende datakodefunktionen Forskellige indstillinger for datakoden optages ikke, når du optager billeder på en Memory Stick. Datakodefunktionen virker ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. 63

64 Nauhan toisto Datakoodi (kuvausasetukset) Datakoodi sisältää videokameran asetukset kuvaushetkellä. Datakoodi ei näy videokameran kuvaustilassa. Kun käytät datakooditoimintoa, palkit ( ) tulevat näyttöön, jos videokamera toistaa nauhalta tyhjää osuutta nauhaa ei voi lukea, koska se on vahingoittunut tai siinä on kohinaa nauha on kuvattu videokameralla, johon ei ole asetettu päivämäärää ja kellonaikaa. Datakoodi Kun liität videokameran televisioon, datakoodi tulee näkyviin television kuvaruutuun. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin toiston aikana Ilmaisin ilmaisee jäljellä olevan jatkuvan toistoajan suurin piirtein. Toisto-olosuhteet voivat aiheuttaa sen, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Afspilning af et bånd Datakode (Forskellige indstillinger) Datakoden er camcorderens oplysninger på optagelsestidspunktet. Datakoden vises ikke under optagelsen. Ved brug af datakodefunktionen vises der indikatorer ( ) i følgende tilfælde : En tom sektion af båndet afspilles. Båndet kan ikke læses på grund af båndbeskadigelse eller -støj. Båndet blev optaget med en camcorder, hvor datoen og klokkeslættet ikke var indstillet. Datakode Når du slutter camcorderen til et TV, vises datakoden på TV-skærmen. Indikator for resterende batteritid under afspilning Indikatoren viser den omtrentlige kontinuerlige afspilningstid. Indikatoren er muligvis ikke korrekt, hvilket afhænger af de forhold, som afspilningen foregår under. Når du lukker LCD -panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den korrekte resterende batteritid vises. 64

65 Nauhan toisto Eri toistotavat Aseta POWER-kytkin VCR/PLAYER-asentoon, jotta voit käyttää videonauhan ohjauspainikkeita.* Toistotauko (pysäytyskuvan katseleminen) Paina X-painiketta toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla X- tai N- painiketta. Nauhan kelaaminen eteenpäin Kun videokamera on pysäytettynä, paina M- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Nauhan kelaaminen taaksepäin Kun videokamera on pysäytettynä, paina m- painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Toistosuunnan vaihtaminen Voit vaihtaa toistosuuntaa painamalla kaukosäätimen -painiketta toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla N- painiketta. Otoksen paikantaminen kuvaa tarkkailemalla (kuvahaku) Pidä painiketta m tai M alas painettuna toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon vapauttamalla painike. Kuvan katseleminen eteen- tai taaksepäin kelattaessa (ohitusselaus) Pidä alas painettuna painiketta m taaksepäin suuntautuvan kelauksen aikana tai painiketta M eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana. Palaa normaaliin taakse- tai eteenpäin suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla painike. Kuvan katseleminen hitaalla nopeudella (hidas toisto) Paina kaukosäätimen y-painiketta toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon painamalla N- painiketta. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). Afspilning af et bånd Forskellige afspilningstilstande Hvis du vil gøre brug af videokontrolknapperne, skal du sætte POWER-kontakten på VCR/ PLAYER.* Sådan afbryder du afspilningen (viser et stillbillede) Tryk på X under afspilningen. Tryk på X eller N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan spoler du båndet fremad Tryk på M i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan spoler du båndet tilbage Tryk på m i stoptilstand. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan ændrer du afspilningsretningen Tryk på på fjernbetjeningen under afspilningen for at vælge den modsatte afspilningsretning. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan søger du efter en sekvens under visning af billedet (billedsøgning) Bliv ved med at trykke på m eller M under afspilningen. Slip knappen, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan får du vist højhastighedsbilleder under fremeller tilbagespoling af båndet (skip scan) Bliv ved med at trykke på m, hvis du foretager tilbagespoling, eller M, hvis du foretager fremspoling. Slip knappen, hvis du vil genoptage tilbage- eller fremspoling. Sådan får du vist billeder med lav hastighed (langsom afspilning) Tryk på y på fjernbetjeningen under afspilningen. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). Toisto Perustoiminnot Afspilning Grundlæggende 65

66 Nauhan toisto Hitaan toiston suunnan vaihtaminen Paina painiketta kaukosäätimestä. ja sitten painiketta y Kuvan katseleminen kaksinkertaisella nopeudella Paina kaukosäätimen 2-painiketta toiston aikana. Jos haluat toistaa kaksinkertaisella nopeudella vastakkaiseen suuntaan, paina painiketta ja sitten painiketta 2 kaukosäätimestä. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Otoksen katseleminen kuva kerrallaan Kun videokamera on toistotaukotilassa, paina kaukosäätimen C-painiketta. Jos haluat toistaa kuva kerrallaan vastakkaiseen suuntaan, paina c-painiketta. Palaa normaaliin toistoon painamalla N-painiketta. Viimeksi kuvatun otoksen haku (END SEARCH) Kun videokamera on pysäytettynä, paina END SEARCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja pysäyttää sitten toiston. Eri toistotapoja käytettäessä Edellinen otos voi näkyä mosaiikkimaisena toistettaessa Digital8 -järjestelmää käyttäen. Kuvassa voi näkyä kohinaa, kun videokamera toistaa Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettua nauhaa. Ääni on mykistetty. Afspilning af et bånd Sådan ændrer du den langsomme afspilningsretning Tryk på, og tryk derefter på y på fjernbetjeningen. Sådan får du vist billeder med dobbelt hastighed Tryk på 2 på fjernbetjeningen under afspilningen. Hvis du vil foretage afspilning med dobbelt hastighed i modsat retning, skal du trykke på og derefter trykke på 2 på fjernbetjeningen. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan får du vist billeder, billede for billede Tryk på C på fjernbetjeningen, når afspilningen er i pausetilstand. Tryk på c, hvis du vil foretage afspilning billede for billede i modsat retning. Tryk på N, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan søger du efter den senest optagne sekvens (END SEARCH) Tryk på END SEARCH i stoptilstand. De sidste fem sekunder af den optagne sekvens afspilles, og afspilningen afbrydes. I de forskellige afspilningstilstande Den forrige optagelse vises muligvis som et mosaiklignende billede ved afspilning i Digital8 -systemet. Der kan forekomme støj, når camcorderen afspiller bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet Lyden slås fra. 66

67 Nauhan toisto Afspilning af et bånd Kun toistotaukotila on kestänyt tietyn ajan * Videokamera pysähtyy automaattisesti. Palaa toistoon painamalla N-painiketta. Hvis pausetilstanden varer i et vist stykke tid * Camcorderen stopper automatisk. Tryk på N, hvis du vil genoptage afspilningen. Huomautuksia hitaasta toistosta Digital8 -järjestelmässä Videokamera pystyy laadukkaaseen hidastettuun toistoon. Tämä toiminto ei kuitenkaan vaikuta DV -liitännästä lähtevään toistokuvaan. Jos hidas toisto kestää noin yhden minuutin Videokamera palaa automaattisesti normaaliin toistonopeuteen. Toistaessasi LP-tilassa kuvattua videokasettia Nestekidenäytössä voi näkyä kohinaa seuraavien toimintojen käytön aikana: hidas toisto toistotauko kuvahaku. *3 minuuttia: 5 minuuttia: Bemærkning vedrørende den langsomme afspilningstilstand i Digital8 -systemet Du kan nemt foretage langsom afspilning på camcorderen, men denne funktion virker dog ikke i forbindelse med et udgangsbillede fra DV-stikket. Hvis den langsomme afspilning varer ca. ét minut Camcorderen vender automatisk tilbage til afspilning med normal hastighed. Når du afspiller et bånd, der er optaget i LP-tilstand Der kan forekomme støj på LCD-skærmen i følgende tilfælde: langsom afspilning afspilningspause billedsøgning * tre minutter: fem minutter: Toisto Perustoiminnot Afspilning Grundlæggende 67

68 Kuvattujen otosten katseleminen televisiosta Liitä videokamera televisioon videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä A/Vliitäntäjohdolla, niin voit katsella toistokuvaa television kuvaruudusta. Voit käyttää nauhanohjauspainikkeita samalla tavalla kuin silloin, kun katselet toistokuvaa nestekidenäytöstä. Kun katselet toistokuvaa television kuvaruudusta, sinun on suositeltavaa käyttää kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla (s. 35). Katso lisätietoja television käyttöohjeista. Avaa liitäntöjen suojakansi. Liitä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/V-liitäntäjohtoa. Aseta sitten television TV/VCR-valitsin asentoon VCR. Visning af optagelser på TV Tilslut camcorderen til TV et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel for at se afspilningsbilleder på TV-skærmen. Du kan betjene videokontrolknapperne på samme måde, som når du viser afspilningsbilleder på LCDskærmen. Når du viser afspilningsbilleder på TV-skærmen, anbefales det, at du forsyner camcorderen med strøm fra stikkontakten i væggen ved hjælp af lysnetadapteren (s. 35). Se brugervejledningen til TV et. Åbn stikdækslet. Tilslut camcorderen til TV et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Sæt derefter TV ets TV/VCR-vælger på VCR. Keltainen/Gul Valkoinen/Hvid A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) IN S VIDEO VIDEO Televisio/ TV AUDIO/ VIDEO A/ V OUT S VIDEO S VIDEO OUT : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Punainen/ Rød AUDIO 68

69 Kuvattujen otosten katseleminen televisiosta Visning af optagelser på TV Keltainen/Gul A/ V OUT S VIDEO OUT CCD-TRV418E A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) : Signaalin kulkusuunta/signalretning Jos televisio on jo liitetty kuvanauhuriin Liitä videokamera kuvanauhurin LINE IN -tuloliitäntään videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä A/V-liitäntäjohdolla. Valitse kuvanauhurista tuloliitännäksi LINE. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on monoääni Musta/ Sort IN S VIDEO VIDEO AUDIO Televisio/ TV Hvis TV et allerede er tilsluttet en videobåndoptager Tilslut camcorderen til videobåndoptagerens LINE IN-indgang ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel. Sæt videobåndoptagerens indgangsvælger på LINE. Hvis du har et mono-tv eller en monovideobåndoptager Toisto Perustoiminnot Afspilning Grundlæggende Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Liittäminen televisioon, jossa ei ole video-/audiotuloliitäntöjä Käytä PAL-järjestelmään tarkoitettua RFU-sovitinta (lisävaruste). Katso lisätietoja television ja RFU-sovittimen käyttöohjeista. Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller TV ets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. Sådan foretager du tilslutning til et TV uden video/audioindgange Anvend en RFU-adapter til PAL-systemet (medfølger ikke). Se brugervejledningen til TV et og RFUadapteren. 69

70 Kuvattujen otosten katseleminen televisiosta Jos televisiossa on stereoääni Visning af optagelser på TV Hvis tv et er et stereo-tv Liitä vakiovarusteisiin sisältyvän A/V -liitäntäkaapelin ääniliitin television vasemman äänikanavan tuloliitäntään (valkoinen). Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on 21-nastainen liitäntä (EUROCONNECTOR) Käytä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää 21-nastaista sovitinta. Sovitinta voi käyttää vain lähtöliitännässä. * * * * Tilslut det medfølgende A/V-tilslutningskabels audiostik til tv ets venstre (hvide) indgang. Hvis tv et/videobåndoptageren har et 21-bens stik (EUROCONNECTOR) Anvend den 21-bens adapter, der følger med camcorderen. Denne adapter må kun bruges til en udgang. * * * * Televisio/ TV * * * * Televisio/ TV * Vain mallit, joiden pohjaan on painettu merkki. Huomautus Kuvaruudussa näkyy kohinaa eri toistotiloissa. Jos televisiossa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television S-videoliitäntään. Näytön ilmaisinten näyttäminen television kuvaruudussa Valitse valikkoasetuksista DISPLAY-toiminnon asetukseksi V-OUT/LCD (s. 277). Paina sitten videokameran DISPLAY-painiketta. Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina videokameran DISPLAY-painiketta uudelleen. * Modellerne med -mærket er kun på bundens overflade. Bemærk! Der forekommer støj på TV-skærmen i de forskellige afspilningstilstande. Hvis TV et har et S video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-) stik. Tilslut S video-kablet (medfølger ikke) til camcorderens og TV ets S video-stik. Sådan får du vist skærmindikatorerne på TV Sæt DISPLAY på V-OUT/LCD i menuindstillingerne (s. 291). Tryk derefter på DISPLAY på camcorderen. Tryk på DISPLAY på camcorderen igen, hvis du vil deaktivere skærmindikatorerne. 70

71 Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin kuvattaessa nauhalle Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Voit tallentaa still-kuvia "Memory Stick" -korttiin videokameran nauhoitus- tai valmiustilassa. Du kan optage stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelses- eller standby-tilstand. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan (s. 158). Kun videokamera on valmiustilassa tai nauhoittaa videokasetille, paina PHOTO-painike pohjaan. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen still-kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. Valmiustilassa Voit tarkistaa kuvan näytöstä pitämällä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTO-painike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen (s. 158). Tryk hårdere på PHOTO i standby-tilstand eller ved optagelse på bånd. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det stillbillede, der blev optaget, da du trykkede hårdere på PHOTO, optages på Memory Stick. PHOTO 50min REC 0:00:01 I standby-tilstand Du kan kontrollere et billede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. CAPTURE-indikatoren vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO, vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 50min FINE 26 CAPTURE Korttiin mahtuvien kuvien määrä suurin piirtein./ Det omtrentlige antal billeder, der kan optages PHOTO 101 Kuvaustilassa Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla PHOTO-painiketta kevyesti. I optagetilstand Du kan ikke kontrollere et billede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. 71

72 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin kuvattaessa nauhalle "Memory Stick" -kortti Katso lisätietoja sivulta 323. Huomautuksia Älä ravista tai kolhi videokameraa, kun tallennat still-kuvaa. Kuvasta saattaa tulla epätarkka. Et voi kuvata still-kuvia "Memory Stick" -korttiin seuraavien toimintojen käytön aikana ( -ilmaisin vilkkuu): laajakuvatila BOUNCE MEMORY MIX END SEARCH. Seuraavia asetuksia ei voi muuttaa Käytössä ovat ne asetukset, jotka olivat käytössä POWER-kytkimen ollessa asennossa MEMORY: Kuvanlaatutila (s. 160) Tallennuskansio (s. 201) Still-kuvien tallentaminen kaukosäätimen avulla Paina kaukosäätimen PHOTO-painiketta. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän kuvan heti. Tallentaessasi still-kuvia "Memory Stick" -korttiin ja tallennuksen jälkeen Videokamera jatkaa tallennusta nauhalle. Otsikko Otsikkoa ei voi tallentaa. Tallentaessasi still-kuvia "Memory Stick" -korttiin CAMERA-tilassa Videokamera tallentaa kuvat automaattisesti FIELD-tilassa, vaikka valitsisit valikkoasetuksissa FRAME-vaihtoehdon. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Memory Stick Se side 323 for at få yderligere oplysninger. Bemærkninger Undgå at ryste eller støde camcorderen, når du optager stillbilleder. Der kan forekomme støj på billedet. Du kan optage stillbilleder på en Memory Stick i følgende funktioner (indikatoren blinker): Bredformat BOUNCE MEMORY MIX END SEARCH Følgende indstillinger kan ikke ændres Der bruges den indstilling, du valgte, da POWER-kontakten blev sat på MEMORY: Billedkvalitet (s. 160) Optagemappe (s. 201) Sådan optager du stillbilleder ved hjælp af fjernbetjeningen Tryk på PHOTO på fjernbetjeningen. Camcorderen optager straks billedet på skærmen. Under og efter optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Camcorderen fortsætter med at optage på bånd. Titel Titlen kan ikke optages. Ved optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i CAMERA-tilstand Billedet optages automatisk i FIELD-tilstand, selvom du vælger FRAME i menuindstillingerne. 72

73 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin kuvattaessa nauhalle Ajastinkuvaus Voit tallentaa still-kuvia "Memory Stick" -korttiin ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan (s. 158). Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Optagelse ved brug af selvudløser Du kan optage stillbilleder på en Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen (s. 158). (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. (5) Paina PHOTO-painike pohjaan. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki kiihtyy kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. PHOTO (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SELFTIMER i, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. Indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (5) Tryk hårdere på PHOTO. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. 5 PHOTO Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 3 CAMERA SET SELFTIMER OFF D ZOOM ON 16:9WIDE STEADYSHOT N.S.LIGHT RETURN MENU [MENU] : END 73

74 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin kuvattaessa nauhalle Ajastimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun ajastinkuvaus on päättynyt asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai VCR. Valokuvien ottaminen ajastimen avulla Ajastinta voi käyttää vain valmiustilassa. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick under optagelse på et bånd Sådan annullerer du selvudløserfunktionen Sæt SELFTIMER på OFF i menuindstillingerne i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløserfunktionen. Bemærk! Selvudløserfunktionen annulleres automatisk, når: optagelsen ved brug af selvudløseren er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller VCR. Sådan tager du billeder ved hjælp af selvudløserfunktionen Selvudløserfunktionen kan kun betjenes i standby-tilstand. 74

75 Still-kuvien nauhoitus Valokuvien tallennus videonauhalle Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Voit tallentaa nauhalle valokuvan kaltaisen still-kuvan. Voit tallentaa noin 510 kuvaa SP-tilassa ja noin 765 kuvaa LP-tilassa nauhalle, johon mahtuu SP-tilassa 60 minuuttia videokuvaa. Kun videokamera on valmiustilassa tai nauhoittaa videokasetille, paina PHOTO-painike pohjaan. Videokamera nauhoittaa näytössä näkyvää still-kuvaa noin 7 sekunnin ajan. Myös ääni nauhoittuu 7 sekunnin ajan. Still-kuva näkyy näytössä, kunnes tallennus on valmis. DCR-TRV345E Valmiustilassa Voit tarkistaa kuvan näytöstä pitämällä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTO-painike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. Du kan optage et stillbillede, f.eks. et fotografi. Du kan optage ca. 510 billeder i SP-tilstand og ca. 765 billeder i LP-tilstand på et bånd, der kan optages 60 minutter på i SP-tilstand. Tryk hårdere på PHOTO i standby-tilstand eller ved optagelse på bånd. Stillbilledet på skærmen optages i ca. syv sekunder. Lyden i disse syv sekunder optages også. Stillbilledet vises på skærmen, indtil optagelsen er færdig. PHOTO I standby-tilstand Du kan kontrollere et billede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. CAPTURE-indikatoren vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO, vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner CAPTURE PHOTO 75

76 Still-kuvien nauhoitus Valokuvien tallennus videonauhalle Huomautuksia Et voi muuttaa tilaa tai asetusta valokuvan nauhoituksen aikana. Et voi käyttää PHOTO-toimintoa BOUNCE- tai nosto/häivytystoiminnon (Fader) käytön aikana. Älä ravistele videokameraa still-kuvan nauhoituksen aikana. Kuvasta saattaa tulla epätarkka. Valokuvan tallennus nauhalle ei toimi käytettäessä nosto/häivytystoimintoa (Fader) ( -ilmaisin vilkkuu). Jos kuvaat liikkuvaa kohdetta tallentaessasi valokuvaa nauhalle Kuva voi olla epätarkka, jos toistat still-kuvaa toisella laitteella. Kyseessä ei ole vika. Valokuvan tallennuksen käyttäminen kaukosäätimellä Paina kaukosäätimen PHOTO-painiketta. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän kuvan heti. Optagelse af stillbilleder på bånd Tape Photo-optagelse Bemærkninger Under Tape Photo-optagelse kan du ikke ændre tilstanden eller indstillingen. Du kan ikke benytte PHOTO-indstillingen ved hjælp af BOUNCE i Fader-funktionen. Undgå at ryste camcorderen under optagelse af et stillbillede. Der kan forekomme støj på billedet. Du kan ikke benytte Tape Photo-optagelse, mens du bruger fader-funktionen (indikatoren blinker). Optagelse af et motiv i bevægelse ved hjælp af funktionen Tape Photo-optagelse Det er muligt, at der forekommer støj på billedet, når du afspiller stillbilledet på en anden enhed. Dette er ikke en fejl. Sådan bruger du funktionen Tape Photooptagelse ved hjælp af fjernbetjeningen Tryk på PHOTO på fjernbetjeningen. Camcorderen optager straks et billede på skærmen. 76

77 Laajakuvatilan käyttäminen Brug af bredformat Voit nauhoittaa kuvaa 16:9-kuvasuhteisena katseltavaksi 16:9-laajakuvatelevisiosta (16:9WIDE). Du kan optage billeder i 16:9-bredformat og vise dem på et TV i 16:9-bredformat (16:9WIDE). [b] 16:9WIDE [a] 16:9WIDE [c] [a]: Kuvaus 16:9WIDE-tilassa [b]: Katselu tavallisesta televisiosta [c]: Katselu laajakuvatelevisiosta tavallisella kuvasuhteella [d]: Täysikuvatila laajakuvatelevisiossa Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa -kohdan 16:9WIDEasetukseksi ON (s. 266). [d] [a]: Optagelse i 16:9WIDE-tilstand [b]: Afspilning på et almindeligt TV [c]: Afspilning på et TV i bredformat i normal skærmtilstand [d]: Fuldskærmstilstand på et TV i bredformat Sæt 16:9WIDE på ON i i menuindstillingerne i standby-tilstand (s. 280). CAMERA SET SELFT I MER D ZOOM 16:9W I DE STEADYSHOT N.S.LIGHT RETURN OFF ON Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner MENU [MENU] : END 77

78 Laajakuvatilan käyttäminen Brug af bredformat Voit nauhoittaa kuvaa videonauhalle elokuvamaisena (CINEMA) tai 16:9 -kuvasuhteisena (16:9FULL) katseltavaksi 16:9 -kuvasuhteisesta laajakuvatelevisiosta. Katso lisätietoja television käyttöohjeista. Du kan optage et biograflignende billede (CINEMA) eller et billede i 16:9-bredformat (16:9FULL) og vise det på et tv i 16:9-bredformat. Se brugervejledningen til TV et. [b] CINEMA [a] CINEMA [c] [d] [b] 16:9FULL [e] 16:9FULL [c] [f] [a]: Kuvaus CINEMA-tilassa [b]: Katselu tavallisesta televisiosta [c]: Katselu laajakuvatelevisiosta tavallisella kuvasuhteella [d]: Zoomaustilassa laajakuvatelevisiossa [e]: Kuvaus 16:9FULL-tilassa [f]: Täysikuvatila laajakuvatelevisiossa Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksista -kohdan 16:9WIDEasetukseksi CINEMA tai 16:9FULL (s. 266). [a]: Optagelse i CINEMA-tilstand [b]: Afspilning på et almindeligt tv [c]: Afspilning på et TV i bredformat i normal skærmtilstand [d]: Zoomtilstand på et TV i bredformat [e]: Optagelse i 16:9FULL-tilstand [f]: Fuldskærmstilstand på et TV i bredformat Sæt 16:9WIDE på CINEMA eller 16:9FULL i menuindstillingerne i standby-tilstand (s. 280). i CAMERA SET D ZOOM 16:9W I DE STEADYSHOT N.S.LIGHT RETURN OFF CINEMA 16:9FULL CCD-TRV418E MENU [MENU] : END 78

79 Laajakuvatilan käyttäminen Laajakuvatilan poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa asetukseksi OFF. Brug af bredformat Sådan annullerer du bredformatet Sæt bredformatindstillingen på OFF i menuindstillingerne i standby-tilstand. Laajakuvatilassa Et voi käyttää seuraavia toimintoja: OLD MOVIE (s. 85) still-kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin nauhatallennustilassa tai nauhatallennuksen valmiustilassa BOUNCE (s. 80). Laajakuvatilassa SteadyShot-toiminto ei toimi. Jos SteadyShottoiminto on käytössä ja valitset valikkoasetuksissa seuraavassa mainitut laajakuvatilat, -ilmaisin alkaa vilkkua eikä SteadyShot-toiminto toimi: 16:9WIDE-asetus ON 16:9WIDE-asetus 16:9FULL Päivämäärän tai kellonajan ilmaisin Kun kuvaat 16:9FULL-tilassa, päivämäärän tai kellonajan ilmaisin näkyy leventyneenä laajakuvatelevision kuvaruudussa. I bredformat Du kan ikke anvende følgende funktioner: OLD MOVIE (s. 85) Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick i båndoptagelsestilstand eller standby-tilstand BOUNCE (s. 80) I bredformat Funktionen SteadyShot virker ikke. Hvis du angiver den bredformatindstilling, der er beskrevet nedenfor i menuindstillingerne, når SteadyShot-funktionen fungerer, blinker, og SteadyShot-funktionen virker ikke: 16:9WIDE til ON 16:9WIDE til 16:9FULL Dato- eller tidsindikator Når du optager i 16:9FULL-tilstanden, bliver dato- eller tidsindikatoren bredere på et TV i bredformat. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 79

80 Nosto/ häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Voit nostaa kuvan näkyviin pimeydestä vähitellen tai häivyttää sen ja antaa siten kuvauksellesi ammattimaisen vaikutelman. Brug af fader-funktionen Du kan foretage ind- og udtoning af billedet, så optagelsen får et professionelt udseende. FADER M.FADER (mosaiikki)/ (mosaik) STRIPE BOUNCE * 1) * 2) OVERLAP * 2) WIPE * 2) DOT * 2) (satunnaispisteet)/ (tilfældige prikker) 80 MONOTONE Kuvan alkunoston aikana kuva muuttuu vähitellen mustavalkoisesta värilliseksi. Kuvan loppuhäivytyksen aikana kuva muuttuu vähitellen värillisestä mustavalkoiseksi. * 1) Voit käyttää BOUNCE-toimintoa, kun valikkoasetusten D ZOOM -kohdan asetuksena on OFF. * 2) Vain alkunosto MONOTONE Når du foretager indtoning, ændres billedet gradvist fra sort/hvid til farve. Ved udtoning ændres billedet gradvist fra farve til sort/hvid. * 1) Du kan anvende BOUNCE, hvis D ZOOM er sat på OFF i menuindstillingerne. * 2) Kun indtoning

81 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Brug af fader-funktionen (1) Alkunosto [a] Kun videokamera on valmiustilassa, paina FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Loppuhäivytys [b] Kun videokamera on nauhoitustilassa, paina FADER-painiketta, kunnes haluamasi Fader-ilmaisin alkaa vilkkua. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: FADER t M.FADER t STRIPE t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t ei ilmaisinta Viimeksi valittu Fader-tila näkyy ensimmäisenä. (2) Paina START/STOP-painiketta. Fader-ilmaisin lakkaa vilkkumasta. Kun kuvan nosto/häivytys päättyy, videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan. Nosto/häivytystoiminnon poistaminen käytöstä Ennen START/STOP-painikkeen painamista paina FADER-painiketta toistuvasti, kunnes ilmaisin katoaa näytöstä. (1) Sådan foretager du indtoning [a] Tryk på FADER i standby-tilstand, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Sådan foretager du udtoning [b] Tryk på FADER i optagetilstand, indtil den ønskede fader-indikator blinker. Indikatoren ændres på følgende måde: FADER t M.FADER t STRIPE t BOUNCE t MONOTONE t OVERLAP t WIPE t DOT t ingen indikator Den senest valgte fader-funktion angives først. (2) Tryk på START/STOP. Fader-indikatoren holder op med at blinke. Når ind- eller udtoningen er færdig, vender camcorderen automatisk tilbage til normal tilstand. 1 FADER FADER Sådan deaktiverer du fader-funktionen Inden du trykker på START/STOP, skal du trykke på FADER gentagne gange, indtil indikatoren forsvinder. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Huomautuksia Bemærkninger OVERLAP-, WIPE- ja DOT-toiminnot eivät toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä. Nosto/häivytystoimintoa (Fader) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavassa mainittuja toimintoja. Et voi myöskään käyttää nosto/häivytystoimintoa, kun käytät seuraavassa mainittuja toimintoja: digitaalitehoste Colour Slow Shutter Super NightShot valokuvan tallennus videonauhalle jaksoittainen kuvaus kuvaus kuva kerrallaan. OVERLAP-, WIPE- og DOT-funktionerne fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. Det er ikke muligt at anvende følgende funktioner, mens fader-funktionen er i brug. Det er heller ikke muligt at anvende faderfunktionen, mens følgende funktioner er i brug: Digitaleffekt Colour Slow Shutter Super NightShot Tape Photo-optagelse Intervaloptagelse Billedoptagelse 81

82 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Kun asetat POWER-kytkimen asentoon MEMORY Et voi käyttää nosto/häivytystoimintoa. Kun valitset toiminnon OVERLAP, WIPE tai DOT Videokamera tallentaa automaattisesti videonauhalle kuvatun kuvan. Kuvaa tallennettaessa ilmaisin vilkkuu nopeasti ja nauhalta toistuva kuva näkyy näytössä. Videonauhan kunnon mukaan kuva ei tällöin välttämättä tallennu selkeänä. Nosto/häivytystoiminto ei vaikuta päivämäärään, kellonajan ilmaisimeen eikä otsikkoon Poista ne ennen nosto/häivytystoiminnon käyttöä, jos et tarvitse niitä. Hyppäytystoimintoa (Bounce) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: Tallentaminen "Memory Stick" valotus tarkennus zoomaus kuvatehoste PROGRAM AE BACK LIGHT. Bounce-toimintoa koskeva huomautus BOUNCE-ilmaisin ei tule näyttöön seuraavien tilojen ja toimintojen käytön aikana: kun D ZOOM -asetuksena on 40 tai 700 kun D ZOOM -asetuksena on 40 tai 560 laajakuvatila kuvatehoste PROGRAM AE. Brug af fader-funktionen Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Du kan ikke benytte Fader-funktionen: Hvis du vælger OVERLAP, WIPE eller DOT Camcorderen lagrer automatisk det billede, der er optaget på båndet. Mens billedet lagres, blinker indikatoren hurtigt, og billedet fra båndet vises på skærmen. På dette tidspunkt er det muligt, at billedoptagelsen er uklar, hvilket afhænger af båndets tilstand. Dato- eller tidsindikatoren og titlen ind- og udtones ikke Slet disse, inden du benytter funktionen Fader, hvis de ikke er nødvendige. Når du bruger Bounce-funktionen, kan du ikke benytte følgende funktioner: Optagelse på en Memory Stick Eksponering Fokusering Zoom Billedeffekt PROGRAM AE BACK LIGHT Bemærkning vedrørende Bounce-funktionen BOUNCE-indikatoren vises ikke ved brug af følgende funktioner: Når D ZOOM er sat til 40 eller 700. Når D ZOOM er sat til 40 eller 560. Bredformat Billedeffekt PROGRAM AE 82

83 Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Brug af specialeffekter Billedeffekt Voit muokata kuvia digitaalisesti esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisten erikoistehosteiden avulla. NEG. ART [a]: Kuvan värit ja kirkkaus näkyvät käänteisinä. SEPIA: Kuva on seepiansävyinen. B&W: Kuva on yksivärinen (mustavalkoinen). SOLARIZE [b]: Kuva näkyy suurikontrastisen piirroksen kaltaisena. SLIM [c]: Kuva on venynyt pystysuuntaisesti. STRETCH [d]: Kuva on venynyt vaakasuuntaisesti. PASTEL [e]: Kuva näkyy pastellipiirroksen kaltaisena. MOSAIC [f]: Kuva on mosaiikkimainen. Du kan foretage digital billedredigering for at skabe specialeffekter som dem på film eller TV. NEG. ART [a] : Billedets farve og lysstyrke byttes om. SEPIA : Billedet vises bruntonet (sepia). B&W : Billedet vises monokromt (sort/ hvidt). SOLARIZE [b] : Billedet vises som en illustration med stor kontrast. SLIM [c] : Billedet strækkes lodret. STRETCH [d] : Billedet strækkes vandret. PASTEL [e] : Billedet vises som en lys pasteltegning. MOSAIC [f] : Billedet vises mosaikmønstret. [a] [b] [c] [d] [e] [f] (1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi P EFFECT ja paina sitten säätöpyörää (s. 265). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvatehostetila ja paina sitten säätöpyörää. (1) Tryk på MENU i CAMERA-tilstand for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge P EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen (s. 279). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedeffektfunktion, og tryk derefter på drejeknappen. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner MENU 2 MANUA L SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE AUTO SHTR RETURN OFF N E G. A R T S E P I A B & W S OL A R I Z E S L I M S T R E T C H P A S T E L MOS A I C [ MENU ] : END 83

84 Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Kuvatehosteen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Kuvatehosteen käytön aikana Et voi valita OLD MOVIE -toimintoa digitaalitehosteen asetuksista. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) Kuvatehoste poistuu automaattisesti käytöstä. Brug af specialeffekter Billedeffekt Sådan annullerer du billedeffekten Sæt P EFFECT på OFF i menuindstillingerne. Ved brug af billedeffekt Du kan ikke vælge OLD MOVIE med digitaleffekt. Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) Billedeffektfunktionen deaktiveres automatisk. 84

85 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste Brug af specialeffekter Digital effekt Voit lisätä erikoistehosteita videonauhalle tallennettuihin kuviin käyttämällä erilaisia digitaalisia toimintoja. Ääni tallentuu normaalisti. STILL Voit tallentaa still-kuvan niin, että se näkyy liikkuvan kuvan päällä. FLASH (FLASH MOTION) Voit kuvata still-kuvia peräkkäin säännöllisin väliajoin. LUMI. (LUMINANCE KEY) Voit korvata still-kuvan kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. TRAIL Voit kuvata kuvan siten, että se jättää jälkeensä hetkellisen jälkikuvan. SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) Voit valita hitaamman suljinajan. Hitaasta suljinajasta on hyötyä halutessasi kuvata tummat kohteet tavallista kirkkaampina. OLD MOVIE Voit lisätä kuvaan vanhan elokuvan tapaisen tunnelman. Videokamera vaihtaa automaattisesti laajakuvatilan käyttöön sekä kuvan sävyksi seepian ja valitsee myös sopivan suljinnopeuden. Du kan føje specialeffekter til optagne billeder ved hjælp af forskellige digitale funktioner. Lyden optages på normal vis. STILL Du kan optage et stillbillede, så det indkopieres i et bevægelsesbillede. FLASH (FLASH MOTION) Du kan optage stillbilleder efter hinanden med jævne mellemrum. LUMI. (LUMINANCE KEY) Du kan udskifte det lyse område på et stillbillede med et bevægelsesbillede. TRAIL Du kan optage et billede, så der vises et efterslæb på billedet. SLOW SHTR (SLOW SHUTTER) Du kan sænke lukkerhastigheden. SLOW SHUTTER-funktionen er velegnet til optagelse under dårlige lysforhold. OLD MOVIE Du kan få billederne til at ligne en gammeldags filmoptagelse. Camcorderen ændrer automatisk skærmformatet til bredformat og farven til sepia, og den relevante lukkerhastighed indstilles. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede STILL Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede LUMI. 85

86 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste (1) Kun videokamera on CAMERA-tilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi D EFFECT ja paina sitten säätöpyörää (s. 265). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi digitaalitehostetila. (4) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Säätöpalkit tulevat näkyviin. STILL- ja LUMI. -tiloissa still-kuva tallentuu muistiin. (5) Säädä tehostetta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. Vaikutus STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE Säädettävä kohde Upotettavan still-kuvan suhde liikkuvaan kuvaan. Pysäytyskuvajaksojen pituus. Kirkkaus sillä still-kuvan alueella, jolle liikkuva kuva aiotaan upottaa. Jälkikuvan häviämisaika. Suljinaika. Mitä suurempi suljinajan arvo, sitä hitaampi suljinaika. Mitään säätöjä ei tarvita. Mitä enemmän palkkeja näytössä näkyy, sitä tehokkaampi tehoste on. Palkit tulevat näkyviin seuraavissa tiloissa: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. Brug af specialeffekter Digital effekt (1) Tryk på MENU i CAMERA-tilstand for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge D EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen (s. 279). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede digitaleffektfunktion. (4) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Indikatorerne vises på skærmen. I tilstanden STILL og LUMI. lagres stillbilledet i hukommelsen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten, og tryk derefter på drejeknappen. Effekt STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE Elementer, der skal justeres Den del af et stillbillede, du vil indkopiere i et bevægelsesbillede. Intervallet mellem billedskift. Lysstyrken i det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede. Tidsangivelse af, hvor længe sporet bliver stående. Lukkerhastighed. Jo højere tallet for lukkerhastigheden er, des lavere bliver lukkerhastigheden. Justering er ikke nødvendig. Jo flere bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er effekten. Bjælkerne vises i forbindelse med følgende funktioner: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. MENU 2 MANUAL SET D EFFECT OFF STILL FLASH LUMI. TRAIL SLOW SHTR OLD MOVIE 4 MANUAL SET D EFFECT LUMI. IIIIIIII [MENU] : END [MENU] : END 86

87 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste Brug af specialeffekter Digital effekt Digitaalitehosteen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Huomautuksia Seuraavat toiminnot eivät toimi digitaalitehosteiden käytön aikana: nosto/häivytys (Fader) valokuvan tallennus videonauhalle Super NightShot Colour Slow Shutter. PROGRAM AE -toiminto ei toimi Slow Shutter -tilassa. Seuraavat toiminnot eivät toimi OLD MOVIE -tilassa: laajakuvatila kuvatehoste PROGRAM AE. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) Digitaalitehoste poistuu automaattisesti käytöstä. Kun kuvaat Slow Shutter -tilassa Automaattinen tarkennus ei välttämättä toimi hyvin. Tarkenna käsin ja käytä jalustaa. Suljinaika Suljinajan arvo Suljinaika SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Sådan deaktiverer du den digitale effekt Sæt D EFFECT på OFF i menuindstillingerne. Bemærkninger Følgende funktioner virker ikke ved brug af digitale effekter: Fader Tape Photo-optagelse Super NightShot Colour Slow Shutter PROGRAM AE-funktionen virker ikke ved brug af SLOW SHUTTER-funktionen. Følgende funktioner virker ikke sammen med OLD MOVIE-funktionen: Bredformat Billedeffekt PROGRAM AE Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) Den digitale effekt deaktiveres automatisk. Hvis du optager med SLOW SHUTTERfunktionen Autofokusfunktionen virker muligvis ikke. Foretag manuel fokusering ved brug af et kamerastativ. Lukkerhastighed Tal for lukkerhastighed Lukkerhastighed SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 87

88 PROGRAM AE -toiminnon käyttäminen Valitsemalla PROGRAM AE (automaattinen valotus) -tilan voit mukauttaa videokameran toiminnan kuvaustilanteen mukaiseksi. (SPOTLIGHT) Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa voimakkaassa valaistuksessa vaikkapa teatterilavalla. (PORTRAIT) Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille kohteille. (SPORTS) Tämän kuvaustilan avulla voit minimoida kameran tärinän kuvatessasi nopeasti liikkuvia kohteita, kuten tennis- tai golfpalloa. (BEACH & SKI) Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella laskettelurinteessä. (SUNSETMOON) Tätä tilaa käyttämällä voit säilyttää tunnelman kuvatessasi esimerkiksi auringonlaskua, yömaisemaa, ilotulitusta tai neonvalomainosta. (LANDSCAPE) Tämä tila on hyödyksi kuvatessasi kaukaisia kohteita, kuten vuoria. Tämä tila estää videokameran tarkentumisen ikkunalasiin tai ikkunan metalliverkkoon kuvatessasi ikkunan tai metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana olevaa kohdetta. Brug af PROGRAM AEfunktionen Du kan vælge den PROGRAM AE-funktion (Auto Exposure), der opfylder dine aktuelle ønsker. (SPOTLIGHT) Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker overdrevent blegt, f.eks. i forbindelse med optagelse af motiver/personer, der er stærkt belyst af projektørlyset i et teater. (PORTRAIT) Denne funktion fremhæver motivet samtidigt med, at der dannes en blød baggrund for motivet, f.eks. et menneske eller en blomst. (SPORTS) Denne funktion minimerer kamerarysten under optagelse af motiver i hurtig bevægelse, f.eks. i forbindelse med tennis eller golf. (BEACH & SKI) Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker mørkt, hvis lyset er skarpt eller reflekterende, f.eks. på en strand om sommeren eller på en skibakke. (SUNSETMOON) Denne funktion gør det muligt for dig at indfange stemningen ved optagelse af solnedgange, almindelige natbilleder, fyrværkeri og neonskilte. (LANDSCAPE) Denne funktion er beregnet til optagelse af fjerne motiver, såsom bjerge, og den forhindrer, at camcorderen fokuserer på vinduesglas eller -metal, hvis du optager et motiv bag en rude eller en skærm. 88

89 PROGRAM AE -toiminnon käyttäminen Brug af PROGRAM AE-funktionen (1) Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORY-tilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta.* (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi PROGRAM AE ja paina sitten säätöpyörää (s. 265). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi tila ja paina sitten säätöpyörää. (1) Tryk på MENU i CAMERA- eller MEMORYtilstand for at få vist menuindstillingerne.* (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PROGRAM AE i, og tryk derefter på drejeknappen (s. 279). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede tilstand, og tryk derefter på drejeknappen. MENU PROGRAM AE -toiminnon poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE -kohdan asetukseksi AUTO. Huomautuksia Et voi ottaa lähikuvia SPOTLIGHT-, SPORTStai BEACH & SKI -tilassa. Näin siksi, että videokamera on näissä tiloissa asetettu tarkentumaan ainoastaan keskipitkillä tai pitkillä etäisyyksillä oleviin kuvauskohteisiin. SUNSETMOON- ja LANDSCAPE-tiloissa videokamera on asetettu tarkentumaan vain kaukaisiin kohteisiin. Seuraavat toiminnot eivät toimi PROGRAM AE -toimintoa käytettäessä: Colour Slow Shutter SLOW SHUTTER OLD MOVIE BOUNCE. PROGRAM AE -toiminto ei toimi (ilmaisin vilkkuu), kun käytät MEMORY MIX -toimintoa "Memory Stick" -kortin yhteydessä NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON. 2 MANUAL SET PROGRAM AE AUTO P EFFECT SPOTLIGHT D EFFECT PORTRAIT FLASH MODE SPORTS AUTO SHTR BEACH&SKI RETURN SUNSETMOON LANDSCAPE [MENU] : END Sådan deaktiverer du PROGRAM AEfunktionen Sæt PROGRAM AE på AUTO i menuindstillingerne. Bemærkninger Du kan ikke tage nærbilleder, hvis SPOTLIGHT-, SPORTS- og BEACH & SKIfunktionerne er i brug. Dette er fordi, at camcorderen ikke er indstillet til at fokusere på motiver, der er tæt på. I forbindelse med SUNSETMOON- og LANDSCAPE-funktionerne er camcorderen indstillet til kun at fokusere på fjerne motiver. Følgende funktioner virker ikke sammen med PROGRAM AE-funktionen: Colour Slow Shutter SLOW SHUTTER OLD MOVIE BOUNCE PROGRAM AE virker ikke i følgende tilfælde (indikatoren blinker): Hvis MEMORY MIX-funktionen bruges på en Memory Stick. Hvis NIGHTSHOT er sat på ON. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 89

90 PROGRAM AE -toiminnon käyttäminen Jos kuvaat purkausputkivalaisimen (esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai elohopeavalaisimen) valossa Tallentuvan kuvan värit voivat välkkyä tai muuttua alla mainittuja tiloja käytettäessä. Jos näin käy, poista PROGRAM AE -toiminto käytöstä: PORTRAIT SPORTS Vaikka PROGRAM AE -toiminto olisi valittuna Voit säätää valotusta. Brug af PROGRAM AE-funktionen Hvis du optager i lys fra et lysstofrør, f.eks. en fluorescerende lampe, en natriumlampe eller en kviksølvlampe Der kan forekomme flimren og farveskift i forbindelse med følgende funktioner. Deaktiver PROGRAM AE-funktionen, hvis dette sker: PORTRAIT SPORTS PROGRAM AE-funktionen er valgt Du kan justere eksponeringen. 90

91 Valotuksen käsisäätö Manuel justering af eksponeringen Voit säätää ja asettaa valotuksen käsin. Laite säätää valotuksen yleensä automaattisesti. Säädä valotus käsin, jos kuvauskohde on taustavalaistu kirkas kuvauskohde on tummaa taustaa vasten haluat kuvata pimeät kohteet (esimerkiksi öiset maisemat) luonnonmukaisina. (1) Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORY-tilassa, paina EXPOSUREpainiketta.* Valotusilmaisin tulee näyttöön. (2) Säädä kirkkaus SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä. Automaattivalotustilan palauttaminen Paina EXPOSURE-painiketta. Du kan justere og indstille eksponeringen manuelt. Normalt justeres eksponeringen automatisk. Foretag manuel justering af eksponeringen i følgende tilfælde: Hvis motivet er i modlys. Ved optagelse af et lyst motiv på en mørk baggrund. Ved naturtro optagelse af mørke billeder (f.eks. natoptagelser). (1) Tryk på EXPOSURE i CAMERA- eller MEMORY-funktionen.* Eksponeringsindikatoren vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere lysstyrken. 1 2 EXPOSURE Sådan vender du tilbage til automatisk eksponering Tryk på EXPOSURE. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Huomautus Kun säädät valotusta käsin, seuraavat toiminnot eivät toimi: Colour Slow Shutter BACK LIGHT. Videokamera palaa automaattisesti automaattivalotustilaan, kun muutat PROGRAM AE -tilaa siirrät NIGHTSHOT-kytkimen ON-asentoon. Bemærk! Ved manuel justering af eksponeringen virker følgende funktioner ikke: Colour Slow Shutter BACK LIGHT Camcorderen vender automatisk tilbage til automatisk eksponering, hvis: Du skifter PROGRAM AE-funktionen. Du aktiverer NIGHTSHOT (ON). * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 91

92 Tarkennus käsin Voit saada paremman kuvaustuloksen säätämällä tarkennuksen käsin seuraavassa kuvatuissa tilanteissa. Automaattitarkennustila ei toimi, kun kuvaat vesipisaroiden peittämän lasin takana olevia kohteita kohteita, joissa on vaakasuoria raitoja kohteita, joissa on vain vähän kontrasteja (kuten seinät ja taivas). Jos haluat muuttaa tarkennuksen etualalla olevasta kuvauskohteesta taka-alalla olevaan kohteeseen. Jos kuvaat liikkumatonta kohdetta jalustan avulla. Videokamera säätää tarkennuksen yleensä automaattisesti. Manuel fokusering Du opnår de bedste resultater, hvis du foretager manuel fokusering i følgende tilfælde: Autofokusfunktionen fungerer ikke ved optagelse af: Motiver gennem glas/ruder med vanddråber på. Vandrette striber. Motiver med svag kontrast til baggrunden, f.eks. en væg eller himlen. Hvis du vil skifte fokus fra et motiv i forgrunden til et motiv i baggrunden. Optagelse af et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ. Normalt foretages der automatisk fokusering. (1) Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORY-tilassa, paina FOCUS-painiketta.* 9-ilmaisin tulee näyttöön. (2) Tarkenna kuvaa kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (1) Tryk på FOCUS i CAMERA- eller MEMORYfunktionen.* Indikatoren 9 vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at fokusere skarpt. FOCUS Automaattisen tarkennuksen palauttaminen Paina FOCUS-painiketta. Sådan vender du tilbage til autofokusfunktionen Tryk på FOCUS. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 92

93 Tarkennus käsin Manuel fokusering Täsmällinen tarkennus Videokameran tarkentaminen kuvauskohteeseen on helpompaa, kun tarkennat kuvan ensin zoomin "T"-asennossa (telekuvaus) ja kuvaat sitten zoomin "W"-asennossa (laajakulmakuvaus). Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Tee tarkennus zoomin ollessa "W"-puolen (laajakulmakuvaus) ääriasennossa. 9-ilmaisin muuttuu seuraaviksi ilmaisimiksi: kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa pienintä mahdollista tarkennusetäisyyttä lähempänä olevaa kohdetta kuvattaessa. Sådan fokuserer du præcist Det er nemmere at fokusere på motiver, hvis du indstiller zoomfunktionen til vidvinkeloptagelse ( W ) efter fokusering i telefotostillingen ( T ). Optagelse tæt på et motiv Fokuser i slutningen af W -stillingen (vidvinkel). 9 ændres til følgende indikatorer: ved optagelse af et fjernt motiv. hvis motivet er for tæt på, så der ikke kan fokuseres. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 93

94 Jaksoittainen kuvaus Intervaloptagelse Voit tehdä jaksoittaisen kuvauksen asettamalla videokameran kuvaamaan ja kytkeytymään valmiustilaan automaattisesti jaksoittain. Tällä toiminnolla voit kuvata esimerkiksi kukan avautumisen tai taimen kasvamisen. Du kan foretage tidsforskudt optagelse ved at indstille camcorderen til automatisk at optage og gå i standby. Du kan foretage fremragende optagelser af blomstring, fremvækst osv. ved hjælp af denne funktion. Esimerkki/Eksempel [a] [b] [c] 1 S 1 S 9 MIN 59 S 10 MIN 9 MIN 59 S 10 MIN 94 [a]: Kuvausaika (REC TIME) [b]: Odotusaika [c]: Jaksoittaiskuvausaika (INTERVAL) (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi INT. REC ja paina sitten säätöpyörää (s. 273). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse INTERVAL- ja REC TIME -asetukset. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä INTERVAL ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi jaksoittaiskuvausaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä REC TIME ja paina sitten säätöpyörää. 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvausaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. INTERVAL TAPE-ilmaisin vilkkuu. (7) Aloita jaksoittainen kuvaus painamalla START/STOP-painiketta. INTERVAL TAPEilmaisin syttyy. [a]: Optagetid (REC TIME) [b]: Ventetid [c]: Intervaltid (INTERVAL) (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge INT. REC i, og tryk derefter på drejeknappen (s. 287). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SET, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Angiv INTERVAL og REC TIME. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge INTERVAL, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede intervaltid, og tryk derefter på drejeknappen. Tid: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge REC TIME, og tryk derefter på drejeknappen. 4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede optagetid, og tryk derefter på drejeknappen. Tid: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC 5 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. INTERVAL TAPE-indikatoren blinker. (7) Tryk på START/STOP for at starte intervaloptagelsen. INTERVAL TAPEindikatoren lyser.

95 Jaksoittainen kuvaus Intervaloptagelse 7 2,3 6 MENU 5 TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN [MENU] : END ON OFF SET I NTERVAL TAPE 4 TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN [MENU] : END TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN [MENU] : END TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN [MENU] : END OFF 30SEC 0. 5SEC TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN [MENU] : END TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN [MENU] : END TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME RETURN [MENU] : END ON OFF SET 30SEC 1M I N 5M I N 10M I N 0. 5SEC 1SEC 1. 5SEC 2SEC Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Jaksoittaisen kuvauksen peruuttaminen Tee jompikumpi seuraavista: Valitse valikkoasetuksissa INT. REC -kohdan asetukseksi OFF. Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERAasentoon. Tavallinen kuvaus jaksoittaisen kuvauksen aikana Voit suorittaa normaalin kuvauksen vain kerran jaksoittaisen kuvauksen aikana. Paina START/STOP-painiketta. INTERVAL TAPE-ilmaisin vilkkuu, ja normaali kuvaus alkaa. Kun haluat pysäyttää normaalin kuvauksen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Vaiheessa (6) näkyvissä ollut näyttö tulee näkyviin. Kuvausaika Kuvausaika voi poiketa valitusta ajasta +/ kuusi kuvaa. Sådan deaktiverer du intervaloptagelse Udfør en af følgende handlinger: Sæt INT. REC på OFF i menuindstillingerne. Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA. Sådan foretager du normal optagelse under intervaloptagelse Du kan kun foretage normal optagelse én gang i forbindelse med interval. Tryk på START/STOP. INTERVAL TAPEindikatoren blinker, og den normale optagelse begynder. Hvis du vil afbryde den normale optagelse, skal du trykke på START/STOP igen. Skærmen i trin (6) vises. Optagetid Der kan være en unøjagtighed i optagetiden på op til +/ seks billeder fra den valgte tid. 95

96 Kuvaaminen kuva kerrallaan Kuvaus kuva kerrallaan Optagelse billede for billede Billedoptagelse Tämän toiminnon avulla voit kuvata animaatioita. Voit luoda animaatiovaikutelman siirtämällä kuvauskohdetta ja kuvaamalla kohteen sitten uudelleen. Du kan optage med en stop-motion-animeret effekt ved hjælp af billedoptagelse. Hvis du vil anvende denne effekt, skal du skiftevis flytte motivet en smule og foretage billedoptagelse. Sinun kannattaa käyttää jalustaa ja ohjata videokameraa kaukosäätimellä vaiheen (5) jälkeen. (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi FRAME REC ja paina sitten säätöpyörää (s. 273). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (4) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. FRAME REC -ilmaisin tulee näyttöön. (5) Aloita kuvaus kuva kerrallaan painamalla START/STOP-painiketta. Videokamera kuvaa noin kuusi kuvaa ja palaa sitten kuvausvalmiustilaan. (6) Siirrä kuvauskohdetta ja toista vaihe (5). Det anbefales, at du anvender et kamerastativ og betjener camcorderen ved hjælp af fjernbetjeningen efter trin (5). (1) Tryk på MENU i standby-tilstand for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge FRAME REC i, og tryk derefter på drejeknappen (s. 287). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. FRAME REC-indikatoren vises. (5) Tryk på START/STOP for at starte billedoptagelsen. Camcorderen optager ca. seks billeder og vender derefter tilbage til optagestandby. (6) Flyt motivet, og gentag trin (5) MENU FRAME REC TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN OFF ON TAPE SET REC MODE AUTO MODE REMAIN FRAME REC I NT. REC RETURN ON [MENU] : END [MENU] : END 96

97 Kuvaaminen kuva kerrallaan Kuvaus kuva kerrallaan Optagelse billede for billede Billedoptagelse Animaatiokuvauksen poistaminen käytöstä Tee jompikumpi seuraavista: Valitse valikkoasetuksissa FRAME REC -kohdan asetukseksi OFF. Aseta POWER-kytkin muuhun kuin CAMERAasentoon. Huomautus Nauhan jäljellä olevan ajan näyttö ei toimi oikein, jos käytät tätä toimintoa jatkuvasti. Kun kuvaat kuva kerrallaan Viimeksi kuvattu otos on muita otoksia pidempi. Sådan deaktiverer du billedoptagelsen Udfør en af følgende handlinger: Sæt FRAME REC på OFF i menuindstillingerne. Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA. Bemærk! Der vises ikke den korrekte resterende tid på båndet, hvis du bruger denne funktion kontinuerligt. Brug af funktionen til billedoptagelse Det sidste optagede klip er længere end de andre klip. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 97

98 Otsikon lisääminen kuvaan Voit valita yhden kahdeksasta valmiista ja kahdesta omasta otsikostasi (s. 101). Voit myös valita otsikon kielen, värin, koon ja sijainnin. Indkopiering af et titel Du kan vælge imellem otte forudindstillede titler og to brugerdefinerede titler (s. 101). Du kan også vælge titlernes sprog, farve, størrelse og placering. VACATION (1) Kun videokamera on valmiustilassa, tuo otsikkovalikko näyttöön painamalla TITLEpainiketta. Otsikkovalikkonäyttö tulee näkyviin. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi otsikko ja paina sitten säätöpyörää. Otsikot näkyvät valitsemasi kielen mukaisina. (4) Muuta tarvittaessa otsikon väriä, kokoa tai sijaintia. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä COLOUR, SIZE tai POSITION ja paina sitten säätöpyörää. Valitsemasi säätökohde tulee näyttöön. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina sitten säätöpyörää. 3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on haluamasi. (5) Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää uudelleen. (6) Aloita kuvaus painamalla START/STOPpainiketta. (7) Kun haluat lopettaa otsikon nauhoituksen, paina TITLE-painiketta. (1) Tryk på TITLE i standby-tilstand for at få vist titelmenuen. Titelmenudisplayet vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede titel, og tryk derefter på drejeknappen. Titlerne vises på det valgte sprog. (4) Foretag eventuelt ændring af farven, størrelsen eller placeringen. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge COLOUR, SIZE eller POSITION, og tryk derefter på drejeknappen. Det valgte element vises på skærmen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede element, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Gentag trin 1 og 2, indtil titlen vises som ønsket. (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen for at afslutte indstillingen. (6) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. (7) Tryk på TITLE, hvis du vil stoppe titeloptagelsen. 98

99 Otsikon lisääminen kuvaan Indkopiering af et titel 1 TITLE PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] : END Otsikon lisääminen kuvauksen ollessa käynnissä Paina kuvauksen aikana TITLE-painiketta ja toimi vaiheiden (2) (5) mukaisesti. Kun painat SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää vaiheessa (5), otsikko tallentuu. Valmiin otsikon kielen valinta Jos haluat vaihtaa otsikon kieltä, valitse vaiheessa (2). Valitse sitten haluamasi kieli ja palaa vaiheeseen (2). SIZE PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] : END PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [TITLE] : END SIZE SMALL LARGE VACATION TITLE TITLE PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END RETURN [TITLE] : END VACATION [TITLE] : END VACATION [TITLE] : END Sådan indkopierer du en titel under optagelse Tryk på TITLE, mens du optager, og udfør trin (2) til (5). Titlen optages, når du trykker på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen i trin (5). Sådan vælger du et sprog til en forudindstillet titel Hvis du vil ændre sproget, skal du vælge inden trin (2). Vælg derefter det ønskede sprog, og gå tilbage til trin (2). Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Huomautus Päivämäärä tai kellonaika tai molemmat saattavat puuttua näytöstä. Tämä riippuu otsikon koosta tai sijainnista. Jos tuot valikon näkyviin lisätessäsi otsikkoa kuvaan Otsikko ei tallennu, kun valikko on näkyvissä. Bemærk! Datoen og klokkeslættet eller en af disse vises eventuelt ikke afhængigt af titlens størrelse eller placering. Hvis menuen vises, mens du indkopierer en titel Titlen optages ikke, så længe menuen vises. 99

100 Otsikon lisääminen kuvaan Oman otsikon käyttäminen Jos haluat käyttää omaa otsikkoasi, valitse vaiheessa (2). Otsikon asetukset Otsikon väri vaihtuu seuraavasti: WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen) y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y BLUE (sininen) Otsikon koko vaihtuu seuraavasti: SMALL (pieni) y LARGE (suuri) Suuren otsikon (LARGE) nimeen voi kirjoittaa enintään 12 kirjainmerkkiä. Jos kirjoitat yli 12 merkkiä, otsikon koko muuttuu pieneksi (SMALL), vaikka valitsisit suuren koon (LARGE). Otsikon sijainti vaihtuu seuraavasti: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Mitä suurempi sijaintia merkitsevä numero on, sitä alempana otsikko sijaitsee. Jos valitset suuren otsikkokoon (LARGE), et voi valita sijaintia numero 9. Kun videokamera on CINEMA-tilassa, et voi valita sijaintia numero 9 pienikokoiselle (SMALL) otsikolle etkä sijaintia numero 8 tai 9 suurikokoiselle otsikolle (LARGE). Valitessasi ja asettaessasi otsikkoa Et voi tallentaa näytössä näkyvää otsikkoa. Kun lisäät otsikon kuvauksen ollessa käynnissä Videokamera ei anna äänimerkkiä. Toiston aikana Voit lisätä otsikon. Otsikko ei kuitenkaan tallennu nauhalle. Voit tallentaa nauhalle otsikon videokasettia kopioidessasi, jos kytket videokameran kuvanauhuriin A/V-liitäntäkaapelilla. Jos käytät i.link -kaapelia A/V-liitäntäkaapelin sijasta, et voi tallentaa otsikkoa nauhalle. Indkopiering af et titel Sådan anvender du en brugerdefineret titel Hvis du vil anvende en brugerdefineret titel, skal du vælge i trin (2). Titelindstilling Titelfarven ændres på følgende måde: WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE Titelstørrelsen ændres på følgende måde: SMALL y LARGE Du kan ikke indtaste mere end 12 tegn under størrelsen LARGE. Hvis du indtaster mere end 12 tegn, skifter titelstørrelsen til SMALL, selvom du har valgt LARGE. Titelplaceringen ændres på følgende måde: 1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9 Jo højere nummer placeringen har, des lavere placeres titlen. Hvis du vælger titelstørrelsen LARGE, kan du ikke vælge placering 9. I CINEMA-tilstand kan du ikke vælge placering 9 for titler med størrelsen SMALL og placering 8 og 9 for titler med størrelsen LARGE. Når du vælger og indstiller titlen Du kan ikke optage den titel, der vises på skærmen. Når du indkopierer en titel, mens du optager Der høres ingen biplyde. Mens du afspiller Det er muligt at tilføje en titel. Titlen optages dog ikke på båndet. Du kan optage en titel, når du eftersynkroniserer et bånd ved at tilslutte camcorderen til en videobåndoptager ved hjælp af A/Vtilslutningskablet. Hvis du anvender i.link-kablet i stedet for A/V-tilslutningskablet, kan du ikke optage titlen. 100

101 Omien otsikoiden luominen Oprettelse af egne titler Voit luoda kaksi omaa otsikkoa ja tallentaa ne videokameran muistiin. Otsikossa voi olla enintään 20 merkkiä. (1) Kun videokamera on CAMERA- tai VCR/ PLAYER-tilassa, paina TITLE-painiketta.* (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkin sarake ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi merkki ja paina sitten säätöpyörää. (6) Toista vaiheita (4) ja (5), kunnes olet valinnut kaikki merkit ja kirjoittanut otsikon valmiiksi. (7) Poistu omien otsikoiden luonnista valitsemalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SET ja painamalla sen jälkeen säätöpyörää. Otsikko on nyt tallennettu muistiin. (8) Poista otsikkovalikko näytöstä painamalla TITLE-painiketta. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). Du kan oprette og lagre op til to titler i camcorderen. En titel må højst indeholde 20 tegn. (1) Tryk på TITLE i CAMERA- eller VCR/ PLAYER-tilstand.* (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge kolonnen for det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede tegn, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Gentag trin (4) og (5), indtil du har valgt alle de ønskede tegn og dermed færdiggjort titlen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SET, hvis du vil færdiggøre oprettelsen af titler. Titlen lagres i hukommelsen. (8) Tryk på TITLE for at få titelmenuen til at forsvinde. * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 101

102 Omien otsikoiden luominen Oprettelse af egne titler 1 TITLE 2 TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END [TITLE] : END 3 [TITLE] : END TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET RETURN [TITLE] : END [TITLE] : END TITLE SET P1 ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] 4-6 TITLE SET P1 ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] TITLE SET P1 ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] TITLE SET P1 _ TITLE SET P1 S _ ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] ABCDE FGHIJ KLMNO PQRST UVWXY Z&?!., / ÀÈÌÒÙ ÁÉÍÓÚ ÂÊÔÆŒ ÃÕÑçß ÄÏÖÜÅ [TITLE] : END $F DM i ø : [ C ] [ cp2 ] [ SET ] Muistiin tallennetun otsikon muuttaminen Valitse vaiheessa (3) CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET sen mukaan, kumpaa otsikkoa haluat muuttaa. Paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Poista otsikko valitsemalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä [C] ja painamalla sitten säätöpyörää. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Kirjoita haluamasi uusi otsikko. Sådan ændrer du en titel, du har gemt Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET i trin (3) afhængigt af, hvilken titel du vil ændre, og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge [C], og tryk derefter på drejeknappen for at slette titlen. Det sidste tegn slettes. Angiv den nye titel. 102

103 Omien otsikoiden luominen Oprettelse af egne titler Jos merkkien kirjoittaminen valmiustilassa kestää määritetyn ajan * 1) tai kauemmin videokasetin ollessa videokamerassa Virta katkeaa automaattisesti. Jo kirjoittamasi merkit tallentuvat muistiin. Siirrä POWER-kytkin kerran asentoon OFF (CHG) ja sen jälkeen uudelleen asentoon CAMERA. Jatka sitten vaiheesta (1). On suositeltavaa, että siirrät POWER-kytkimen asentoon VCR/PLAYER tai poistat videokasetin kamerasta, jotta virta ei katkea videokamerasta automaattisesti, kun olet kirjoittamassa otsikon merkkejä.* 2) Merkin poistaminen Valitse [C]. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Tyhjän välin lisääminen Valitse [Z&?!] ja valitse sitten merkkien & ja? välissä oleva tyhjä väli. Jos valitset kohdan [ ] Näyttöön tulee aakkosten ja venäläisten merkkien valikko. Palaa edelliseen näyttöön valitsemalla [ ]. * 1) 3 minuuttia: 5 minuuttia: * 2) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). Hvis det tager en bestemt tid * 1) eller længere at indtaste tegn i standby-tilstand, mens der er en kassette i camcorderen Strømmen afbrydes automatisk. De indtastede tegn er stadig gemt i hukommelsen. Sæt POWERkontakten på OFF (CHG), og drej den derefter tilbage til CAMERA. Fortsæt derefter fra trin (1). Det anbefales, at du sætter POWER-kontakten på VCR/PLAYER eller fjerner kassetten, så camcorderen ikke slukkes automatisk, mens du indtaster titeltegn.* 2) Sådan sletter du et tegn Vælg [C]. Det sidste tegn slettes. Sådan indtaster du et mellemrum Vælg [Z&?!], og vælg derefter den tomme del mellem & og?. Hvis du vælger [ ] Menuen til valg af alfabetiske og russiske tegn vises. Vælg [ ] for at vende tilbage til det forrige skærmbillede. * 1) tre minutter: fem minutter: * 2) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 103

104 Videovalon käyttäminen Voit käyttää videokamerassa olevaa videovaloa tarvittaessa kuvaustilanteen mukaan. Suositeltava etäisyys kuvauskohteen ja videokameran välillä on noin 1,5 metriä. Kun videokamera on CAMERA- tai MEMORYtilassa, paina LIGHT-painiketta toistuvasti, kunnes -ilmaisin näkyy näytössä.* Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: t t t ei ilmaisinta Videovalo syttyy. Jos siirrät POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG), videovalo sammuu. Videovalo ei syty uudelleen, vaikka siirtäisit POWER-kytkimen uudelleen asentoon CAMERA tai MEMORY.* Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen, kytke videokamera CAMERA- tai MEMORY-tilaan ja paina LIGHT-painiketta uudelleen.* Brug af det indbyggede lys Du kan bruge det indbyggede lys til dine optagelser. Den anbefalede afstand mellem motivet og camcorderen er ca. 1,5 m. Tryk gentagne gange på LIGHT i CAMERA- eller MEMORY-tilstand, indtil indikatoren vises på skærmen.* Indikatoren ændres på følgende måde: t t t ingen indikator Det indbyggede lys tændes. Hvis du sætter POWER-kontakten på OFF (CHG), slukkes det indbyggede lys. Du kan ikke tænde det indbyggede lys ved at dreje POWERkontakten til CAMERA eller MEMORY igen.* Hvis du vil tænde det indbyggede lys igen, skal du trykke på LIGHT igen i CAMERA- eller MEMORY-tilstand.* LIGHT Videovalo/Indbygget lys Videovalon sammuttaminen Paina LIGHT-painiketta toistuvasti, kunnes näytössä ei ole mitään ilmaisinta. Videovalon sytyttäminen automaattisesti Paina LIGHT-painiketta toistuvasti, kunnes -ilmaisin näkyy näytössä. Videovalo syttyy ja sammuu automaattisesti ympäristön valaistuksen mukaan. Sådan slukker du det indbyggede lys Tryk gentagne gange på LIGHT, indtil der ikke vises en indikator på skærmen. Sådan tænder du det indbyggede lys automatisk Tryk gentagne gange på LIGHT, indtil indikatoren vises på skærmen. Det indbyggede lys tændes og slukkes automatisk afhængigt af, hvor lyst det er. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 104

105 Videovalon käyttäminen VAROITUS Varo koskettamasta videovalon lähellä olevia osia, sillä muovinen ikkuna ja sitä ympäröivät pinnat ovat kuumia, kun valo palaa. Osat pysyvät kuumina jonkin aikaa valon sammuttamisen jälkeenkin. VAARA Brug af det indbyggede lys ADVARSEL! Undgå at berøre lyssektionen, da plastikvinduet og de omkringliggende overflader er varme, mens lyset er tændt. Sektionen er stadig varm et stykke tid efter, at lyset er blevet slukket. FARE! Pidettävä lasten ulottumattomissa. Säteilee voimakasta lämpöä ja valoa. Käsittele varovasti, jotta vältät tulipalon tai henkilövammojen vaaran. Älä suuntaa valoa suoraan henkilöihin tai muihin kohteisiin, jotka ovat lähempänä kuin 1,22 metriä, ennen kuin valo on sammutettu ja valon osat ovat viilentyneet. Pidä videovalo sammutettuna, kun et tarvitse sitä. Huomautuksia Videovalo sammuu automaattisesti, kun Kun videovalo on ollut käytössä yli viisi minuuttia ja POWER-kytkin on asennossa MEMORY. videovalo on ollut AUTO-tilassa ( ) yli viisi minuuttia videovalo on palanut yli viisi minuuttia eikä videokamerassa ole kasettia tai kun nauha on loppunut. Kun haluat sytyttää videovalon uudelleen, paina LIGHT-painiketta uudelleen. Akun varaus purkautuu nopeasti videovalon palaessa. Pidä videovalo sammutettuna, kun et tarvitse sitä. Kun et käytä videokameraa, sammuta videovalo ja poista akku, jotta videovalo ei syty tahattomasti. Jos videovalo välkkyy, kun kuvaat AUTOtilassa ( ), paina LIGHT-painiketta, kunnes -ilmaisin tulee näkyviin. Videovalo voi syttyä tai sammua, kun käytät PROGRAM AE- tai BACKLIGHT-toimintoa kuvatessasi AUTO-tilassa ( ). Må ikke anvendes af børn. Udsender kraftig varme og lys. Anvendes med forsigtighed for at reducere risikoen for brand eller personskade. Under brug, og indtil lampen er afkølet, må du ikke rette lyset direkte mod personer eller materialer, der befinder sig under 1,22 m fra camcorderen. Sluk det indbyggede lys, når du ikke skal bruge det. Bemærkninger Det indbyggede lys slukkes automatisk i følgende tilfælde: Hvis du lader det være tændt i mere end fem minutter med POWER-kontakten indstillet til MEMORY. Hvis det har været i AUTO-tilstand ( ) i mere end fem minutter. Hvis du lader det være tændt i mere end fem minutter, uden at der er isat en kassette eller indtil, der ikke er mere bånd. Tryk på LIGHT igen, hvis du vil tænde det indbyggede lys igen. Batteriet aflades hurtigere, når det indbyggede lys er tændt. Sluk lyset, når det ikke er i brug. Når du ikke bruger camcorderen, skal du slukke det indbyggede lys og fjerne batteriet for at undgå at tænde det indbyggede lys ved en fejl. Når der opstår flimren under optagelse i AUTO-indstillingen ( ), skal du trykke på LIGHT, indtil indikatoren vises. Det indbyggede lys tændes eller slukkes muligvis, når du bruger PROGRAM AE- eller modlysfunktionen under optagelse i AUTOindstillingen ( ). Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 105

106 Videovalon käyttäminen Videovalo voi sammua, kun asetat videokameraan kasetin tai poistat kasetin. Videovalo sammuu seuraavissa tilanteissa: kun käytät END SEARCH -toimintoa jaksoittaisen kuvauksen kuvausjakson aikana. Kun käytät lisäobjektiivia (lisävaruste), se voi osua videovalon tielle, ja kohde saattaa jäädä valaistumatta. Lampun vaihtaminen Käytä Sonyn XB-3D-halogeenilamppua (lisävaruste). Vakiovarusteisiin sisältyvää halogeenilamppua ei voi ostaa erikseen. Hanki Sonyn XB-3D-halogeenilamppu. Irrota virtalähde ennen lampun vaihtamista. (1) Työnnä esimerkiksi rautalanka videovaloyksikön alapuolella olevaan reikään ja paina. Irrota videovaloyksikkö sitten. (2) Kierrä lampun koteloa vastapäivään ja irrota se videovaloyksiköstä. (3) Vaihda lamppu käyttämällä kuivaa liinaa. (4) Kiinnitä lampun kotelo kiertämällä sitä myötäpäivään. Aseta sitten videovaloyksikkö takaisin paikalleen. Brug af det indbyggede lys Det indbyggede lys slukkes muligvis, når du sætter en kassette i eller tager den ud. Det indbyggede lys slukkes i følgende tilfælde: Mens END SEARCH-funktionen er aktiveret Intervaltid for intervaloptagelse Når du bruger forsatslinsen (medfølger ikke), blokeres det indbyggede lys, og motivet oplyses muligvis ikke korrekt. Udskiftning af pæren Brug Sony XB-3D halogenlampen (medfølger ikke). Den halogenlampe, der følger med camcorderen, kan ikke købes separat. Du kan i stedet købe en Sony XB-3D halogenlampe. Afbryd strømforsyningen, inden pæren udskiftes. (1) Afmonter den indbyggede lysenhed, idet du skubber til hullet under den indbyggede lysenhed ved hjælp af et kabel. (2) Drej pærens fatning mod uret, og frigør den fra den indbyggede lysenhed. (3) Udskift pæren ved hjælp af en tør klud. (4) Fastgør pærens fatning ved at dreje den med uret, og påmonter derefter den indbyggede lysenhed HUOMAUTUS Kohdista kieleke uraan asentaessasi. BEMÆRK! Sørg for at justere tappen i forhold til rillen under indsætning. 106

107 Videovalon käyttäminen Brug af det indbyggede lys VAROITUS ADVARSEL! Kun vaihdat lampun, käytä ainoastaan Sonyn XB-3D-halogeenilamppua (lisävaruste), jotta ei synny tulipalovaaraa. Voit välttää palovammojen vaaran, kun irrotat virtalähteen ennen lampun vaihtamista. Älä kosketa lamppua, ennen kuin lamppu on jäähtynyt tarpeeksi, jotta se ei polta käsiä (kestää vähintään 30 minuuttia). Huomautus Tartu lamppuun esimerkiksi pehmeällä liinalla, jottei lamppuun jää sormenjälkiä. Jos lamppuun jää jälkiä, puhdista ne huolellisesti pyyhkimällä. Ved udskiftning af pæren skal du kun anvende Sony XB-3D halogenlampen (medfølger ikke) for at reducere faren for brand. Afbryd strømforsyningen inden udskiftningen for at undgå at brænde dig, og rør ikke ved pæren, før den er afkølet så meget, at den kan håndteres (ca. 30 minutter eller mere). Bemærk! Brug en tør klud ved håndtering af pæren for at undgå, at der kommer fingeraftryk på den. Hvis der kommer fingeraftryk på pæren, skal du tørre den grundigt af. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 107

108 Otoksen upottaminen videonauhalle Indsætning af en sekvens Voit upottaa nauhoitetulle videonauhalle otoksen asettamalla upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan. Tämän aloitus- ja lopetuskohdan väliin aiemmin nauhoitetut kuvat pyyhkiytyvät pois. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Du kan indsætte en sekvens midt på et optaget bånd ved at indstille start- og slutpunkterne. De tidligere optagne billeder mellem disse start- og slutpunkter vil blive slettet. Anvend fjernbetjeningen til dette. [a] [b] (1) Kun videokamera on valmiustilassa, pidä EDITSEARCH-painiketta alas painettuna ja vapauta se upotuksen lopetuskohdassa [b]. (2) Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu, ja nauhalaskurin lukema nollautuu. (3) Pidä EDITSEARCH-painikkeen 7 -puolta alas painettuna ja vapauta painike upotuksen aloituskohdassa [a]. (4) Aloita nauhoitus painamalla START/STOPpainiketta. Videokamera upottaa otoksen videonauhalle. Upotuksen nauhoitus päättyy automaattisesti lähellä nauhalaskurin nollakohtaa. Videokamera palaa valmiustilaan. Nollakohtamuistitoiminto poistuu käytöstä. (1) Bliv ved med at trykke på EDITSEARCH i standby-tilstand, og slip knappen på slutpunktet for indsættelsen [b]. (2) Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen. ZERO SET MEMORY-indikatoren blinker, og tælleren nulstilles. (3) Bliv ved med at trykke på 7-siden af EDITSEARCH, og slip knappen på startpunktet for indsættelsen [a]. (4) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. Sekvensen indsættes. Optagelsen stopper automatisk, når tælleren nærmer sig nul. Camcorderen vender tilbage til standbytilstand. ZERO SET MEMORY-funktionen deaktiveres. ZERO SET MEMORY EDITSEARCH 108

109 Otoksen upottaminen videonauhalle Indsætning af en sekvens Huomautuksia Nollakohtamuistitoiminto ei toimi nauhoilla, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä. Kuva ja ääni saattavat olla vääristyneitä upotuksen loppuosaa toistettaessa. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Nollakohtamuistitoiminto ei välttämättä toimi oikein. Bemærkninger ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Der er risiko for, at billedet og lyden forvrænges i slutningen af den indsatte sekvens, når den afspilles. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 109

110 Edistyneet toistotoiminnot Nauhan toistaminen kuvatehosteita käyttämällä Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af et bånd med billedeffekter Voit käsitellä otosta toiston aikana käyttämällä seuraavia kuvatehosteita: NEG.ART, SEPIA, B&W ja SOLARIZE. (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi P EFFECT ja paina sitten säätöpyörää (s. 265). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvatehostetila ja paina sitten säätöpyörää. Lisätietoja kuvatehosteista on sivulla 83. Under afspilning kan du redigere en sekvens ved at anvende følgende billedeffekter: NEG.ART, SEPIA, B&W og SOLARIZE. (1) Tryk på MENU under afspilningen, eller mens afspilningen er i pausetilstand, for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge P EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen (s. 279). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedeffektfunktion, og tryk derefter på drejeknappen. Se side 83, hvis du ønsker yderligere oplysninger om de enkelte billedeffekter. 2 1 MANUAL SET P EFFECT D EFFECT RETURN OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE [MENU] : END MENU Kuvatehosteen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Sådan deaktiverer du billedeffekten Sæt P EFFECT på OFF i menuindstillingerne. 110

111 Nauhan toistaminen kuvatehosteita käyttämällä Afspilning af et bånd med billedeffekter Huomautuksia Et voi tallentaa kuvaa videokamerassa olevalle nauhalle, kun käsittelet kuvaa kuvatehosteella. Voit kuitenkin tallentaa kuvan "Memory Stick" -korttiin still-kuvaksi toisella kuvanauhurilla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Kuvatehoste ei toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Et voi käsitellä ulkoisesta lähteestä tulevia otoksia kuvatehosteella. Kuvatehosteella käsitellyt kuvat Kuvatehosteella käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston Kuvatehoste poistuu automaattisesti käytöstä. Bemærkninger Du kan ikke optage billeder på et bånd på camcorderen, mens du foretager billedbehandling ved hjælp af billedeffektfunktionen. Du kan dog optage billeder på følgende måder: på en Memory Stick som et stillbillede på en videobåndoptager, idet du bruger camcorderen som afspiller Billedeffektfunktionen fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Du kan ikke redigere eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af billedeffektfunktionen. Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffektfunktionen Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffektfunktionen, udsendes ikke gennem DV-stikket. Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), eller hvis du afbryder afspilningen Billedeffektfunktionen deaktiveres automatisk. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 111

112 Nauhan toistaminen digitaalisia tehosteita käyttämällä Afspilning af et bånd med digitale effekter Voit käsitellä otosta toiston aikana käyttämällä seuraavia digitaalitehosteita: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi D EFFECT ja paina sitten säätöpyörää (s. 265). (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi digitaalitehostetila ja paina sitten säätöpyörää. Säätöpalkit tulevat näkyviin. STILL- ja LUMI.-tiloissa kamera sieppaa ja tallentaa muistiin still-kuvaksi sen kuvan, jonka näkyessä painat SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (4) Säädä tehostetta SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. Lisätietoja digitaalitehosteista on sivulla 85. Under afspilning kan du redigere en sekvens ved at anvende følgende digitale effekter: STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. (1) Tryk på MENU under afspilningen, eller mens afspilningen er i pausetilstand, for at få vist menuindstillingerne. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge D EFFECT i, og tryk derefter på drejeknappen (s. 279). (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede digitaleffektfunktion, og tryk derefter på drejeknappen. Indikatorerne vises på skærmen. Det billede, der vises, når du trykker på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, overføres og gemmes i hukommelsen som et stillbillede, når camcorderen er i STILL- eller LUMI.- tilstand. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten, og tryk derefter på drejeknappen. Se side 85, hvis du ønsker yderligere oplysninger om de enkelte digitale effekter. MENU 2 4 MANUAL SET D EFFECT OFF ST ILL 1 FLASH 1 LUMI. TRAIL MANUAL SET D EFFECT LUMI. IIIIIIII [MENU] : END [MENU] : END Digitaalitehosteen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa D EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Sådan deaktiverer du den digitale effekt Sæt D EFFECT på OFF i menuindstillingerne. 112

113 Nauhan toistaminen digitaalisia tehosteita käyttämällä Afspilning af et bånd med digitale effekter Huomautuksia Et voi tallentaa kuvaa videokamerassa olevalle nauhalle, kun käsittelet kuvaa digitaalitehosteella. Voit kuitenkin tallentaa kuvan "Memory Stick" -korttiin still-kuvaksi toisella kuvanauhurilla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Digitaalitehoste ei toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Et voi käsitellä ulkoisesta lähteestä tulevia otoksia digitaalitehosteella. Digitaalitehosteella käsitellyt kuvat Digitaalitehosteella käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai lopetat toiston Digitaalitehoste poistuu automaattisesti käytöstä. Bemærkninger Du kan ikke optage billeder på et bånd på camcorderen, mens du foretager billedbehandling ved hjælp af den digitale effekt. Du kan dog optage billeder på følgende måder: på en Memory Stick som et stillbillede på en videobåndoptager, idet du bruger camcorderen som afspiller Den digitale effekt fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Du kan ikke redigere eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af den digitale effekt. Billeder, der redigeres ved hjælp af den digitale effekt Billeder, der redigeres ved hjælp af den digitale effekt, udsendes ikke gennem DV-stikket. Hvis POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), eller hvis du afbryder afspilningen Den digitale effekt deaktiveres automatisk. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 113

114 Tallennettujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM Forstørrelse af optagne billeder PB ZOOM (bånd) Voit suurentaa videonauhalle tallennettua kuvaa. Tässä kuvatun menettelyn lisäksi voit suurentaa videokameran avulla myös "Memory Stick" -korttiin tallennettuja still-kuvia (s. 215). (1) Kun videokamera on toisto- tai toistotaukotilassa, paina PB ZOOM -painiketta. Kuvan keskikohta suurenee noin kaksinkertaiseksi, ja ilmaisimet tulevat näyttöön. (2) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. : Kuvan yläosan katseleminen : Kuvan alaosan katseleminen (3) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. : Kuvan vasemman osan katseleminen (Käännä säätöpyörää alaspäin.) : Kuvan oikean osan katseleminen (Käännä säätöpyörää ylöspäin.) (4) Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit suurentaa kuvaa 1,1-kertaisesta jopa 5-kertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W: Zoomaussuhteen pienentäminen T : Zoomaussuhteen suurentaminen Du kan forstørre et billede, der er optaget på bånd. Ud over den funktion, der beskrives nedenfor, kan camcorderen forstørre stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick (s. 215). (1) Tryk på PB ZOOM under afspilningen, eller mens afspilningen er i pausetilstand. Billedets midte forstørres til ca. dobbelt størrelse, og vises på skærmen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. : Sådan får du vist den øverste del af billedet : Sådan får du vist den nederste del af billedet (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. : Sådan får du vist venstre del af billedet (Drej drejeknappen nedad). : Sådan får du vist højre del af billedet (Drej drejeknappen opad). (4) Juster zoomforholdet ved hjælp af motorzoomgrebet. Du kan forstørre billedet fra 1,1 gang til 5 gange dets oprindelige størrelse. W: Sådan reducerer du zoomforholdet T : Sådan øger du zoomforholdet 4 2 PB ZOOM PB ZOOM 3 [EXEC] : T t PB ZOOM 2.0 [EXEC] : r R 114

115 Tallennettujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM Tape PB ZOOM -toiminnon poistaminen käytöstä Paina PB ZOOM -painiketta. Forstørrelse af optagne billeder PB ZOOM (bånd) Sådan deaktiverer du PB ZOOM (bånd) Tryk på PB ZOOM. Huomautuksia Et voi tallentaa kuvaa videokamerassa olevalle nauhalle tai "Memory Stick" -korttiin, kun käsittelet kuvaa Tape PB ZOOM -toiminnolla. Voit kuitenkin tallentaa kuvat toisella kuvanauhurilla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Tape PB ZOOM -toiminto ei toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Et voi käsitellä ulkoisesta lähteestä tulevia otoksia Tape PB ZOOM -toiminnolla. Tape PB ZOOM -toiminnolla käsitellyt kuvat Kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä. Tape PB ZOOM -toiminto poistuu automaattisesti käytöstä, kun asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) pysäytät toiston painat MENU-painiketta painat TITLE-painiketta. Bemærkninger Du kan ikke optage billeder på et bånd eller på en Memory Stick på camcorderen, mens du foretager billedbehandling ved hjælp af PB ZOOM (bånd). Du kan dog optage billeder på en videobåndoptager og bruge camcorderen som afspiller. PB ZOOM (bånd) fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Du kan ikke behandle eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af PB ZOOM (bånd). Billeder i PB ZOOM (bånd) Disse billeder udsendes ikke gennem DVstikket. PB ZOOM (bånd) deaktiveres automatisk, hvis: POWER-kontakten er sat på OFF (CHG). Du afbryder afspilningen. Du trykker på MENU. Du trykker på TITLE. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 115

116 Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti ZERO SET MEMORY Hurtig lokalisering af en sekvens ZERO SET MEMORY Videokamera etsii automaattisesti nauhalta kohdan, jonka nauhalaskurilukema on "0:00:00". Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Voit käyttää tätä toimintoa esimerkiksi halutessasi tarkistaa tietyn otoksen myöhemmin toiston aikana. (1) Kun videokamera on toistotilassa, paina DISPLAY-painiketta, kun nauhalaskuri ei ole näkyvissä näytössä. (2) Paina ZERO SET MEMORY -painiketta siinä kohdassa, johon haluat siirtyä myöhemmin. Nauhalaskuri näyttää lukemaa "0:00:00", ja sitten lukema alkaa nousta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu näytössä. (3) Paina x-painiketta, kun haluat pysäyttää toiston. (4) Kelaa nauha takaisin nauhalaskurin nollakohtaan painamalla m-painiketta. Kelaus päättyy automaattisesti, kun nauhalaskuri saavuttaa suurin piirtein nollakohdan. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa, ja aikakoodi tulee näkyviin. (5) Paina N-painiketta. Toisto alkaa laskurin nollakohdasta. Camcorderen søger automatisk efter den sekvens, der har båndtællerværdien 0:00:00. Anvend fjernbetjeningen til dette. Denne funktion kan f.eks. anvendes til at vise en bestemt sekvens på et senere tidspunkt under afspilningen. (1) Tryk på DISPLAY under afspilningen, hvis båndtælleren ikke er vist på skærmen. (2) Tryk på ZERO SET MEMORY på det sted, som du vil finde på et senere tidspunkt. Båndtælleren viser 0:00:00 og starter derefter med at tælle. ZERO SET MEMORY-indikatoren blinker på skærmen. (3) Tryk på x for at afbryde afspilningen. (4) Tryk på m for at spole båndet tilbage til tællerens nulpunkt. Båndet stopper automatisk, når tælleren nærmer sig nul. ZERO SET MEMORY-indikatoren forsvinder, og tidskoden vises. (5) Tryk på N. Afspilningen starter fra tællerens nulpunkt. DISPLAY ZERO SET MEMORY m N x 116

117 Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti ZERO SET MEMORY Hurtig lokalisering af en sekvens ZERO SET MEMORY Huomautuksia Nollakohtamuisti ei toimi nauhoilla, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä. Jos painat ZERO SET MEMORY -painiketta ennen nauhan takaisinkelausta, nollakohtamuisti poistuu käytöstä. Aikakoodin ja nauhalaskurin lukeman välinen aikaero voi olla useita sekunteja. Bemærkninger ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Hvis du trykker på ZERO SET MEMORY, inden du spoler båndet tilbage, deaktiveres ZERO SET MEMORY-funktionen. Der kan forekomme en afvigelse på flere sekunder mellem tidskoden og båndtælleren. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Nollakohtamuisti ei välttämättä toimi oikein. Nollakohtamuistitoiminto toimii myös valmiustilassa Kun upotat otoksen keskelle nauhoitettua videonauhaa, paina ZERO SET MEMORY -painiketta kohdassa, jossa haluat lopettaa upotuksen. Kelaa videokasetti upotuksen alkukohtaan ja käynnistä nauhoitus. Nauhoitus päättyy automaattisesti nauhalaskurin nollakohdassa. Videokamera palaa valmiustilaan. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. ZERO SET MEMORY-funktionen er også i standby-tilstand Når du indsætter en sekvens midt på et optaget bånd, skal du trykke på ZERO SET MEMORY på det sted, hvor du vil afslutte indsætningen. Spol båndet tilbage til startpunktet for indsætningen, og start optagelsen. Optagelsen stopper automatisk, når båndtælleren når nul. Camcorderen vender tilbage til standby-tilstand. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 117

118 Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Datosøgning i forbindelse med en optagelse DATE SEARCH Videokamera voi etsiä automaattisesti kohdan, joissa kuvauspäivä vaihtuu, ja aloittaa toiston kyseisestä kohdasta. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Voit käyttää tätä toimintoa halutessasi tarkistaa kohdat, jossa päivämäärä vaihtuu, tai editoida videonauhaa jokaisen kuvauspäivän kohdalla. Camcorderen kan foretage automatisk søgning efter det punkt, hvor optagedatoen skifter, og starte afspilningen fra dette punkt. Anvend fjernbetjeningen til dette. Anvend denne funktion til at kontrollere, hvor optagedatoen skifter, eller til at redigere båndet ved hver optagedato [a] [b] [c] (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes DATE SEARCH -ilmaisin tulee näyttöön. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH y (ei ilmaisinta) DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (ei ilmaisinta) (3) Kun nykyinen kohta on [b], paina.- painiketta, jos haluat etsiä kohdan [a] suuntaan. Paina >-painiketta, jos haluat etsiä kohdan [c] suuntaan. Videokamera käynnistää toiston automaattisesti kohdasta, jossa päivämäärä vaihtuu. Joka kerta kun painat painiketta. tai >, videokamera alkaa etsiä edellistä tai seuraavaa päivämäärää. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil DATE SEARCH-indikatoren vises på skærmen. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH y (ingen indikator) DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (ingen indikator) (3) Hvis den aktuelle position er [b], skal du trykke på. for at søge mod [a] eller på > for at søge mod [c]. Camcorderen starter automatisk afspilningen på det sted, hvor datoen skifter. Hver gang du trykker på. eller >, søger camcorderen efter den forrige dato eller den næste dato. 118

119 Otoksen haku päivämäärän avulla DATE SEARCH Datosøgning i forbindelse med en optagelse DATE SEARCH 2 SEARCH MODE DATE 00 SEARCH 3 DATE 01 SEARCH Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Huomautuksia Päivämäärähakutoiminto ei toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Jos yhden päivän aikana kuvattu otos on alle kahden minuutin mittainen, videokamera ei välttämättä löydä tarkalleen sitä kohtaa, jossa kuvauspäivämäärä vaihtuu. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Päivämäärähakutoiminto ei välttämättä toimi oikein. Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. Bemærkninger Funktionen til datosøgning virker ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Hvis én dags optagelse varer under to minutter, er det muligt, at camcorderen ikke kan finde det nøjagtige sted, hvor optagedatoen skifter. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele Funktionen til datosøgning fungerer muligvis ikke korrekt. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 119

120 Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/ PHOTO SCAN Voit etsiä videonauhalle tallennetun still-kuvan (PHOTO SEARCH). Voit etsiä still-kuvia myös kuva kerrallaan ja tuoda automaattisesti jokaisen kuvan näyttöön viideksi sekunniksi (PHOTO SCAN). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Valokuvahaku (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes PHOTO SEARCH -ilmaisin tulee näyttöön. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (ei ilmaisinta) (3) Valitse toistettava kuva painamalla painiketta. tai >. Joka kerta kun painat painiketta. tai >, videokamera alkaa etsiä edellistä tai seuraavaa still-kuvaa. Videokamera aloittaa automaattisesti kuvan toiston. Du kan søge efter et stillbillede, som du har optaget på bånd (fotosøgning). Du kan også foretage automatisk søgning efter stillbilleder et for et og få vist det enkelte billede i fem sekunder (fotoafsøgning). Anvend fjernbetjeningen til dette. Søgning efter et foto (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk gentagne gange på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil PHOTO SEARCHindikatoren vises på skærmen. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (ingen indikator) (3) Tryk på. eller > for at vælge det foto, der skal afspilles. Hver gang du trykker på. eller >, søger camcorderen efter det forrige foto eller det næste foto. Camcorderen starter automatisk afspilning af fotoet. 2 SEARCH MODE PHOTO 00 SEARCH 3 PHOTO 01 SEARCH DCR-TRV345E Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. Sådan afbryder du søgningen Tryk på x. 120

121 Still-kuvan haku PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Valokuvaselaus (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes PHOTO SCAN -ilmaisin tulee näyttöön. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (ei ilmaisinta) Søgning efter et foto PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN Afsøgning af et foto (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk gentagne gange på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil PHOTO SCANindikatoren vises på skærmen. Indikatoren ændres på følgende måde: DATE SEARCH t PHOTO SEARCH t PHOTO SCAN t (ingen indikator) (3) Paina painiketta. tai >. Videokamera toistaa jokaista kuvaa noin viiden sekunnin ajan. 2 SEARCH MODE 3 Haun pysäyttäminen Paina x-painiketta. PHOTO 00 SCAN Huomautus Valokuvahaku- ja valokuvaselaustoiminnot eivät toimi toistettaessa videokasetteja, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Valokuvahaku- ja valokuvaselaustoiminnot eivät välttämättä toimi oikein. (3) Tryk på. eller >. Det enkelte foto afspilles automatisk i omkring fem sekunder. DCR-TRV345E Sådan afbryder du afsøgningen Tryk på x. Bemærk! Funktionerne fotosøgning og fotoafsøgning fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne dele Funktionerne fotosøgning og fotoafsøgning fungerer muligvis ikke korrekt. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 121

122 Editointi Nauhan kopiointi A/V-liitäntäjohtoa käyttämällä Voit kopioida ja editoida kuvaa videokameraan liitetyn kuvanauhurin avulla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) Poista ilmaisimet näkyvistä painamalla seuraavia painikkeita, jotta ilmaisimet eivät tallennu editoidulle videonauhalle: kaukosäätimen DATA CODE -painike kaukosäätimen SEARCH MODE -painike DISPLAY. (1) Aseta kuvanauhuriin nauhoitettava videokasetti ja videokameraan toistettava videokasetti. (2) Valmistele kuvanauhuri nauhoitusta varten ja valitse sen tuloliitännäksi LINE. Liitä A/V-liitäntäkaapeli AUDIO/VIDEOliitäntään. Katso lisätietoja toisen kuvanauhurin käyttöohjeista. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR/PLAYER.* (4) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto videokamerasta. (5) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen. Katso lisätietoja toisen kuvanauhurin käyttöohjeista. Redigering Eftersynkronisering af et bånd Ved hjælp af A/V-tilslutningskablet Du kan eftersynkronisere eller redigere på den videobåndoptager, der er tilsluttet camcorderen, hvis camcorderen anvendes som afspiller. Før brug Sæt DISPLAY på LCD i menuindstillingerne (Standardindstillingen er LCD). Tryk på følgende knapper for at få indikatorerne til at forsvinde, så de ikke indkopieres på det redigerede bånd: DATA CODE på fjernbetjeningen SEARCH MODE på fjernbetjeningen DISPLAY (1) Sæt et bånd i videobåndoptageren, som du vil optage på, og sæt det optagne bånd i camcorderen. (2) Klargør videobåndoptageren til optagelse, og sæt derefter indgangsvælgeren på LINE. Tilslut A/V-tilslutningskablet til AUDIO/ VIDEO-stikket. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. (3) Sæt POWER-kontakten på VCR/PLAYER.* (4) Afspil det optagne bånd på camcorderen. (5) Start optagelsen på videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Keltainen/Gul Valkoinen/Hvid AUDIO/ VIDEO A/ V OUT A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) S VIDEO S VIDEO OUT : Signaalin kulkusuunta/signalretning Punainen/ Rød IN S VIDEO VIDEO AUDIO Kuvanauhuri/ Videobåndoptager 122 * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26).

123 Nauhan kopiointi Eftersynkronisering af et bånd Keltainen/Gul CCD-TRV418E IN S VIDEO A/ V OUT S VIDEO OUT A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) : Signaalin kulkusuunta/signalretning Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x -painiketta. Musta/ Sort VIDEO AUDIO Kuvanauhuri/ Videobåndoptager Når eftersynkroniseringen af et bånd er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Editointi Redigering Kopion kuvanlaadun heikkenemisen estäminen Valitse valikkoasetuksissa EDIT-kohdan asetukseksi ON, ennen kuin aloitat kopioinnin. (Tehdasasetus on OFF.) (s. 268) Voit editoida seuraavia järjestelmiä tukevilla kuvanauhureilla: 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, tai MICRO MV. Jos kuvanauhurissa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin kuvanauhurin äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Sådan forhindrer du billedforringelse ved eftersynkronisering Sæt EDIT på ON i menuindstillingerne, inden du foretager eftersynkronisering. (Standardindstillingen er OFF.) (s. 282) Du kan redigere på videobåndoptagere, der understøtter følgende systemer: 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, eller MICRO MV. Hvis du har en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. 123

124 Nauhan kopiointi Jos kuvanauhurissa on stereoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin ääniliitin kuvanauhurin vasemman äänikanavan tuloliitäntään (valkoinen). Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että kuvanauhurin S-videoliitäntään. i.link-kaapelin käyttäminen Liitä i.link-kaapeli (lisävaruste) videokameran DV -liitäntään ja toisen DV-tuotteen DV IN -liitäntään. Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisina, mikä mahdollistaa erittäin laadukkaan editoinnin. Näytön ilmaisimia ei voi kopioida. (1) Aseta kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa). Aseta toistettava videokasetti videokameraan. (2) Valitse kuvanauhurista DV IN -tuloliitäntä, jos se on käytettävissä. Katso lisätietoja toisen kuvanauhurin käyttöohjeista. (3) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (4) Aloita toistettavan videonauhan toisto videokamerasta. (5) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen. Katso lisätietoja toisen kuvanauhurin käyttöohjeista. Eftersynkronisering af et bånd Hvis du har en stereovideobåndoptager Tilslut det medfølgende A/V-tilslutningskabels audiostik til videobåndoptagerens venstre (hvide) indgang. Hvis videobåndoptageren har et S video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-) stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både camcorderens og videobåndoptagerens S videostik. Brug af i.link-kablet Tilslut i.link-kablet (medfølger ikke) til camcorderens DV-stik og til DV-produkternes DV IN-stik. Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignalerne i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Du kan ikke eftersynkronisere skærmindikatorerne. (1) Sæt et uindspillet bånd (eller et bånd, som du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og sæt det optagne bånd i camcorderen. (2) Sæt videobåndoptagerens indgangsvælger på DV IN, hvis det er muligt. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. (3) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (4) Afspil det optagne bånd på camcorderen. (5) Start optagelsen på videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Kuvanauhuri/ Videobåndoptager DV DV OUT -merkki on tällä puolella./ er markeret på denne side. i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) DV DV IN 124 : Signaalin kulkusuunta/signalretning

125 Nauhan kopiointi Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x-painiketta. Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja koskeva huomautus Kuva saattaa huojua. Kyseessä ei ole vika. Videokamera toistaa digitaalisignaalit kuvasignaaleina DV -liitännästä toiston aikana. Eftersynkronisering af et bånd Når eftersynkroniseringen af et bånd er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Bemærkning vedrørende bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet Der kan forekomme støj på billedet. Dette er ikke en fejl. Digitale signaler udsendes som billedsignalerne fra DV-stikket under afspilningen. Voit liittää videokameraan vain yhden kuvanauhurin käyttämällä i.link-kaapelia. Lisätietoja i.link-toiminnosta on sivulla 328. Seuraavilla toiminnoilla käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä: Digitaalitehoste Tape PB ZOOM Kuvatehoste Jos tallennat toistotaukokuvan DV -liitännän kautta Tallennetusta kuvasta tulee karkeapiirteinen. Kun toistat kuvaa toisella videolaitteella, kuvassa voi lisäksi olla värinää. Jos käytät liittämisessä i.link-kaapelia Et voi kopioida otsikoita etkä näytön ilmaisimia. Du kan kun tilslutte én videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet Se side 328 for at få yderligere oplysninger om i.link. Billeder, der redigeres ved hjælp af de følgende funktioner, kan ikke udsendes gennem DV-stikket: Digitaleffekt PB ZOOM (bånd) Billedeffekt Hvis du optager et afspilningsbillede i pausetilstand ved hjælp af DV-stikket Det optagne billede bliver groft. Ved afspilning af billedet med andet videoudstyr er det også muligt, at billedet dirrer. Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel Det er ikke muligt at eftersynkronisere titlerne eller displayindikatorerne. Editointi Redigering 125

126 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing Voit ohjata kuvanauhuria kopioinnin aikana helposti käyttämällä videokameran toimintoja, kun kuvanauhuri on liitettynä. Voit valita yhden kahdeksasta valmiista ja kahdesta omasta otsikostasi, jotka on tallennettu videokameraan. Katso ohjeet kohdasta "Omien otsikoiden luominen" (s. 101). Voit myös valita otsikoiden värin, koon ja taustan. Easy Dubbing -kopioinnin käyttäminen Vaihe 1 Kuvanauhurin liittäminen Vaihe 2 Kuvanauhurin asettaminen toimimaan videokameran kanssa (s ) Vaihe 3 Otsikon valitseminen (s ) Vaihe 4 Kopiointitilan valitseminen (s. 134) Vaihe 5 Easy Dubbing -kopioinnin suorittaminen (s. 135) Jos käytät kopioinnissa uudelleen samaa kuvanauhuria, voit ohittaa Vaiheen 2 (s ). Jos et halua lisätä otsikkoa, voit ohittaa Vaiheen 3 (s. 132 ja 133). Vaihe 1: Kuvanauhurin liittäminen Liitä laitteet sivulla 123 kuvatulla tavalla. Voit editoida seuraavia järjestelmiä tukevilla kuvanauhureilla: 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, tai MICRO MV. Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että kuvanauhurin S- videoliitäntään. Du kan nemt styre eftersynkronisering på videobåndoptageren ved hjælp af camcorderen, når videobåndoptageren er tilsluttet. Du kan vælge imellem otte forudindstillede titler og to brugerdefinerede titler, der er lagret i camcorderen, som beskrevet i Oprettelse af egne titler (s. 101). Vælg den ønskede farve, størrelse og baggrundsfarve for titlen. Brug af Easy Dubbing Trin 1 Tilslutning af videobåndoptageren Trin 2 Indstilling af videobåndoptageren, så den fungerer sammen med camcorderen (s. 127 til 132) Trin 3 Valg af titel (s. 132 til 133) Trin 4 Valg af eftersynkroniseringstilstand (s. 134) Trin 5 Udførelse af Easy Dubbing (s. 135) Hvis du foretager eftersynkronisering ved hjælp af den samme videobåndoptager igen, kan du springe Trin 2 over (s. 127 til 132). Hvis du ikke vil tilføje en titel, kan du springe Trin 3 over (s. 132 til 133). Trin 1: Tilslutning af videobåndoptageren Tilslut enhederne som vist på side 123. Du kan redigere på videobåndoptagere, der understøtter følgende systemer: 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S-VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV, eller MICRO MV. Hvis videobåndoptageren har et S video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-)stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både camcorderens og videobåndoptagerens S videostik. 126

127 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Vaihe 2: Kuvanauhurin asettaminen toimimaan videokameran kanssa Kuvanauhurin ohjaussignaalit lähtevät videokamerassa olevasta infrapunalähettimestä kuvanauhurissa olevaan kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Jos käytät liittämisessä A/V-liitäntäkaapelia, noudata seuraavassa olevien ohjeiden vaiheita (1)-(4), jotta ohjaussignaalin lähetys onnistuu oikein. Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing Trin 2: Indstilling af videobåndoptageren, så den fungerer sammen med camcorderen Signaler til kontrol af videobåndoptageren sendes fra camcorderens infrarøde stråleudsender til videobåndoptagerens fjernbetjeningssensor. Når du foretager tilslutning ved hjælp af A/Vtilslutningskablet, skal du følge fremgangsmåden nedenfor, trin (1) til (4), for at sende kontrolsignalet korrekt. (1) Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustilan asettaminen 1 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon PLAYER. 2 Kytke liitettyyn kuvanauhuriin virta ja valitse sen tuloliitännäksi LINE. Jos liitettävä nauhuri on videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VTR/VCR. 3 Tuo valikko näkyviin painamalla EASY DUB -painiketta. 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SETUP ja paina sitten säätöpyörää. 5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä PAUSE MODE ja paina sitten säätöpyörää. 6 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustila ja paina sitten säätöpyörää. (1) Indstilling af funktioner, så optagepauser på videobåndoptageren annulleres 1 Sæt camcorderens POWER-kontakt på PLAYER. 2 Tænd den tilsluttede videobåndoptager, og sæt derefter indgangsvælgeren på LINE. Når du tilslutter en videokameraoptager, skal du sætte optagerens Tænd/slukkontakt på VTR/VCR. 3 Tryk på EASY DUB for at få vist menuen. 4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SETUP, og tryk derefter på drejeknappen. 5 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PAUSE MODE, og tryk derefter på drejeknappen. 6 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den funktion, der skal anvendes til at annullere videobåndoptagerens optagepause, og tryk derefter på drejeknappen. Editointi Redigering 127

128 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing 1 POWER PLAYER 4 CAMERA OFF(CHG) EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN 3 0:00:00 [ EA SY D UB ]:END NORMAL 5 EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN PAUSE REC PB 0:00:00 [ EA SY D UB ]:END NORMAL CCD-TRV418E 3 EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SETUP 0:00:00 EASY DUB [ EA SY D UB ]:END NORMAL Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutuspainikkeet Painikkeet vaihtelevat kuvanauhurin mukaan. Nauhoitustauon peruuttaminen: Valitse PAUSE, jos nauhoitustauon peruutuspainike on X. Valitse REC, jos nauhoitustauon peruutuspainike on z. Valitse PB, jos nauhoitustauon peruutuspainike on N. Knapper til annullering af videobåndoptagerens optagepause Knapperne afhænger af videobåndoptageren Sådan annullerer du en optagepause: Vælg PAUSE, hvis knappen til annullering af optagepauser er X. Vælg REC, hvis knappen til annullering af optagepauser er z. Vælg PB, hvis knappen til annullering af optagepauser er N. 128

129 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing (2) IR SETUP -koodin asettaminen 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR SETUP ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuvanauhurisi IR SETUP -koodi ja paina sitten säätöpyörää. Katso koodi kohdasta "IR SETUP -koodi" (s.130). Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing (2) Indstilling af IR SETUP-koden 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR SETUP, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge videobåndoptagerens IR SETUPkode, og tryk derefter på drejeknappen. Kontroller koden i IR SETUP-koden (s. 130). 1 EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN 3 0:00:00 CCD-TRV418E [ EASY DUB]:END EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN 3 NORMAL 0:00:00 Editointi Redigering NORMAL [ EASY DUB]:END 129

130 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing IR SETUP -koodi IR SETUP -koodi tallentuu videokameran muistiin. Varmista, että asetat kuvanauhuriasi vastaavan oikean koodin. Tehdasasetus on koodi numero 3. Merkki/ Fabrikat IR SETUP -koodi/ IR SETUP-kode IR SETUP-koden IR SETUP-koden er lagret i camcorderens hukommelse. Sørg for at indstille den korrekte kode, der afhænger af den anvendte videobåndoptager. Standardindstillingen er kode nummer 3. Merkki/ Fabrikat IR SETUP -koodi/ IR SETUP-kode * Televisio/kuvanauhuri/ TV/Videobåndoptager IR SETUP -koodia koskeva huomautus Easy Dubbing -kopiointi ei ole mahdollista, jos kuvanauhuri ei tue IR SETUP -koodeja. Bemærkning vedrørende IR SETUP-koden Funktionen Easy Dubbing er ikke tilgængelig, hvis videobåndoptageren ikke understøtter IR SETUP-koder. 130

131 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing (3) Videokameran ja kuvanauhurin asettaminen vastakkain Suuntaa videokamerassa oleva infrapunalähetin kuvanauhurin kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Aseta laitteet noin 30 cm:n päähän toisistaan ja poista kaikki esteet niiden välistä. Kuvanauhuri/ Videobåndoptager Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing (3) Placering af camcorderen og videobåndoptageren over for hinanden Lokaliser camcorderens infrarøde stråleudsender, og vend den mod videobåndoptagerens fjernbetjeningssensor. Placer enhederne omkring 30 cm fra hinanden, og fjern eventuelle hindringer mellem enhederne. Infrapunalähetin/ Udsender af infrarøde stråler Kaukosäädinsignaalin tunnistin/ Fjernbetjeningssensor (4) Kuvanauhurin toiminnan varmistaminen 1 Aseta kuvanauhuriin nauhoituskelpoinen videokasetti ja kytke kuvanauhuri nauhoitustaukotilaan. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR TEST ja paina sitten säätöpyörää. 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Jos kuvanauhuri käynnistää nauhoituksen, asetukset ovat oikeat. Kun nauhoitus on päättynyt, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) CCD-TRV418E (4) Kontrol af videobåndoptagerens funktion 1 Sæt et bånd, der kan optages på, i videobåndoptageren, og indstil derefter denne til optagepause. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR TEST, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Hvis videobåndoptageren begynder at optage, er indstillingen korrekt. Når optagelsen er færdig, ændres indikatoren til COMPLETE. Editointi Redigering 2 EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN READY 0:00:00 [ EASY DUB]:END NORMAL CCD-TRV418E EASY DUBBING SETUP IR SETUP PAUSE MODE IR TEST RETURN 0:00:00 ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE [ EASY DUB]:END NORMAL 131

132 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Jos kuvanauhuri ei toimi oikein Kun olet katsonut koodin kohdasta "IR SETUP -koodi", valitse IR SETUP- tai PAUSE MODE -asetus uudelleen. Sijoita videokamera vähintään 30 cm:n päähän kuvanauhurista. Katso lisätietoja toisen kuvanauhurin käyttöohjeista. Vaihe 3: Otsikon valitseminen Voit valita otsikon, värin, koon ja taustavärin. CUSTOM1 ja CUSTOM2 ovat otsikoita, joita voit muokata ja jotka voit tallentaa videokameraan. Katso ohjeet kohdasta "Omien otsikoiden luominen" (s. 101). Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing Hvis videobåndoptageren ikke fungerer korrekt Når du har kontrolleret koden i IR SETUPkoden, skal du indstille IR SETUP eller PAUSE MODE igen. Placer camcorderen mindst 30 cm væk fra videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Trin 3: Valg af titel Du kan vælge titel, farve, størrelse og baggrundsfarve. CUSTOM1 og CUSTOM2 er brugerdefinerede titler, der er lagret i camcorderen, som beskrevet i Oprettelse af egne titler (s. 101). HELLO! (1)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TITLE SEL ja paina sitten säätöpyörää. (2)Valitse valikkoasetuksissa haluamasi otsikko ja paina sitten säätöpyörää. Otsikko vilkkuu. (3)Muuta väriä, kokoa tai taustaväriä. Jos et halua muuttaa mitään, siirry Vaiheeseen 4 (s. 134). 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä väri, koko tai taustaväri ja paina sitten säätöpyörää. Vaihtoehto tulee näyttöön. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi vaihtoehto ja paina sitten säätöpyörää. 3 Toista kohtia 1 ja 2, kunnes otsikko on haluamasi. (4)Vahvista asetus painamalla SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää uudelleen. (1)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TITLE SEL, og tryk derefter på drejeknappen. (2)Vælg den ønskede titel i menuindstillingerne, og tryk derefter på drejeknappen. Titlen blinker. (3)Foretag ændring af farven, størrelsen eller baggrundsfarven. Hvis det ikke er nødvendigt at ændre dem, skal du gå til Trin 4 (s. 134). 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge farve, størrelse eller baggrundsfarve, og tryk derefter på drejeknappen. Elementet vises. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede element, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Gentag trin 1 og 2, indtil titlen vises som ønsket. (4)Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen igen for at afslutte indstillingen. 132

133 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing CCD-TRV418E 1 2 EASY DUBBING START T I T LE SEL MODE SEL SET UP [ EASY DUB]:END EASY DUBBING T I T LE SEL OFF OFF HE L L O! HA P P Y B I RT HDA Y HA P P Y HOL I DA Y S CONGRA T UL A T I ONS! OUR SWEET BABY 0:00:00 EASY DUBBING T I T LE SEL NORMAL 0:00:00 OFF HEL LO! HAPPY B I RTHDAY HAPPY HOL I DAYS CONGRATUL AT I ONS! OUR SWEET BABY [ EASY DUB]:END E A S Y DU BB I NG TITLE HELLO! 0:00:00 0:00:00 [ EASY DUB]:END [ EASY DUB]:END 3 SIZE Huomautus Voit lisätä otsikon vain kuvanauhurissa olevalle nauhalle. E A S Y DU BB I NG SMA L L E A S Y SIZE DU BB I NG LARGE 0:00:00 HELLO! 0:00:00 E A S Y DU BB I NG TITLE HELLO! [ EASY DUB]:END Bemærk! Du kan kun indkopiere en titel på videobåndoptagerens bånd. 0:00:00 Editointi Redigering Otsikon asetukset Otsikon väri vaihtuu seuraavasti: WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen) y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y BLUE (sininen) Otsikon koko vaihtuu seuraavasti: SMALL (pieni) y LARGE (suuri) Taustaväri vaihtuu seuraavasti: FADE (häivytys) y WHITE (valkoinen) y YELLOW (keltainen) y VIOLET (violetti) y RED (punainen) y CYAN (sinivihreä) y GREEN (vihreä) y BLUE (sininen) y BLACK (musta) Titelindstilling Titelfarven ændres på følgende måde: WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE Titelstørrelsen ændres på følgende måde: SMALL y LARGE Baggrundsfarven ændres på følgende måde: FADE y WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y CYAN y GREEN y BLUE y BLACK 133

134 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing Vaihe 4: Kopiointitilan valitseminen Voit valita tavallisen (NORMAL) nauhoituksen tai jaksoittaisen (PREVIEW) nauhoituksen. (1)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MODE SEL ja paina sitten säätöpyörää. (2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä NORMAL tai PREVIEW ja paina sitten säätöpyörää. NORMAL: Voit nauhoittaa kuvanauhurilla normaalisti. PREVIEW: Voit tehdä jaksoittaisen kopioinnin asettamalla kuvanauhurin vuorottelemaan automaattisesti viiden sekunnin toistoa ja 25 sekunnin taukotilaa. Trin 4: Valg af eftersynkroniseringstilstand Du kan enten vælge normal optagelse (NORMAL) eller intervaloptagelse (PREVIEW). (1)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MODE SEL, og tryk derefter på drejeknappen. (2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge NORMAL eller PREVIEW, og tryk derefter på drejeknappen. NORMAL: Du kan optage på videobåndoptageren på normal vis. PREVIEW: Du kan foretage tidsforskudt eftersynkronisering ved at indstille videobåndoptageren til automatisk at gentage fem sekunders optagelse og 25 sekunders standby. [a] [b] [c] 5 s 5 s 25 s 30 s 25 s 30 s [a]: Nauhoitusaika (kuvanauhuri) [b]: Odotusaika (kuvanauhuri) [c]: Toistoaika (videokamera) [a]: Optagetid (videobåndoptager) [b]: Ventetid (videobåndoptager) [c]: Afspilningstid (camcorder) 1 EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SET UP NORMAL 0:00:00 [ EASY DUB]:END NORMAL CCD-TRV418E EASY DUBBING START TITLE SEL MODE SEL SET UP NORMAL PREVIEW 0:00:00 [ EASY DUB]:END NORMAL 134

135 Videokasetin helppo kopiointi Easy Dubbing Nem eftersynkronisering af et bånd Easy Dubbing Vaihe 5: Easy Dubbing -kopioinnin suorittaminen Varmista, että olet liittänyt videokameran kuvanauhuriin ja asettanut kuvanauhurin nauhoitustaukotilaan. Jos käytettävä nauhuri on videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VTR/VCR. Aseta videokamerasi POWER-kytkin asentoon PLAYER. (1)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä START ja paina sitten säätöpyörää. (2)Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera ja kuvanauhuri pysähtyvät automaattisesti. Sen jälkeen Easy Dubbing -kopioinnin aloitusnäyttö palaa näkyviin. Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina videokameran x-painiketta. Easy Dubbing -kopioinnin lopettaminen Paina EASY DUB -painiketta. Huomautus Jos valitset taustavärin asetukseksi FADE Vaiheessa 3 (s. 132), liitetty kuvanauhuri voi aiheuttaa sen, ettei kuva näy oikeana. Et voi nauhoittaa kuvanauhurilla, kun nauha on lopussa nauhoitussuoja on suojatussa asennossa IR SETUP -koodi on väärä nauhoitustauon lopettamispainike on väärä. NOT READY -tiedote tulee näyttöön, kun START-valintaa ei ole määritetty. Trin 5: Udførelse af Easy Dubbing Kontroller, at camcorderen og videobåndoptageren er tilsluttet, og at videobåndoptageren er indstillet til optagepause. Når du bruger en videokameraoptager, skal du sætte optagerens Tænd/sluk-kontakt på VTR/ VCR. Sæt camcorderens POWER-kontakt på PLAYER. (1)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge START, og tryk derefter på drejeknappen. (2)Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Når eftersynkroniseringen afsluttes, stopper camcorderen og videobåndoptageren automatisk. Displayet vender derefter tilbage til startskærmbilledet Easy Dubbing. Sådan afbryder du eftersynkronisering under redigering Tryk på x på camcorderen. Sådan deaktiverer du Easy Dubbing Tryk på EASY DUB. Bemærk! Hvis du angiver baggrundsfarven til FADE under Trin 3 (s. 132), vises billedet måske ikke korrekt, afhængigt af den tilsluttede videobåndoptager. Du kan ikke optage på videobåndoptageren, hvis: Der ikke er mere bånd. Skrivebeskyttelsestappen er låst. IR SETUP-koden ikke er korrekt Den knap, der anvendes til at annullere optagepausen, ikke er den korrekte. Editointi Redigering NOT READY vises på skærmen, hvis du ikke har trykket på START. 135

136 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) editoitaviksi videokasetille käyttämättä kuvanauhuria. Voit valita otokset kuvan tarkkuudella. Voit valita enintään 20 otosta. Du kan kopiere bestemte sekvenser (programmer), der skal redigeres på et bånd, uden at betjene videobåndoptageren. Du kan vælge sekvenser efter billeder. Du kan indstille op til 20 programmer. Voit tallentaa videokameralla kuvia "Memory Stick" -korttiin. Lisätietoja on sivulla 194. Camcorderen kan eftersynkronisere på en Memory Stick. Se side 194 for at få yderligere oplysninger. Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Järjestyksen vaihto/ Byt rækkefølge 136 Ennen käyttöä Vaihe 1 Kuvanauhurin liittäminen (s. 137). Vaihe 2 Kuvanauhurin asetusten määrittäminen A/V-liitäntäkaapelin käyttöä varten (s ). i.link-kaapelin käyttöä varten (s ). Vaihe 3 Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen (s. 143). Kun käytät kopioinnissa uudelleen samaa kuvanauhuria, voit ohittaa Vaiheen 2 (s ) ja Vaiheen 3 (s. 143 ja 144). Tämän toiminnon käyttäminen Toimenpide 1 Ohjelman luominen (s. 145). Toimenpide 2 Ohjelman suorittaminen (videokasetin kopiointi) (s. 148). Huomautus Digitaalinen ohjelman editointi ei toimi nauhoilla, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Før brug Trin 1 Tilslutning af videobåndoptageren (s. 137) Trin 2 Indstilling af videobåndoptageren med A/V-tilslutningskablet (s. 137 til 141) med i.link-kablet (s. 141 til 142) Trin 3 Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren (s. 143) Hvis du foretager eftersynkronisering ved hjælp af den samme videobåndoptager igen, kan du springe Trin 2 (s. 137 til 142) og Trin 3 over (s. 143 til 144). Brug af denne funktion Handling 1 Oprettelse af et program (s. 145) Handling 2 Udførelse af programmet (eftersynkronisering af et bånd) (s. 148) Bemærk! Digital programredigering virker ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet.

137 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 1: Kuvanauhurin liittäminen Voit liittää joko A/V-liitäntäkaapelin tai i.linkkaapelin. Jos käytät A/V-liitäntäkaapelia, liitä laitteet sivulla 122 kuvatulla tavalla. Jos käytät i.linkkaapelia, liitä laitteet sivulla 124 kuvatulla tavalla. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 1: Tilslutning af videobåndoptageren Du kan bruge enten et A/V-tilslutningskabel eller et i.link-kabel. Hvis du bruger A/V-tilslutningskablet, skal du tilslutte enhederne som vist på side 122. Hvis du bruger i.link-kablet, skal du tilslutte enhederne som vist på side 124. Jos käytät liittämisessä i.link-kaapelia Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisessa muodossa, mikä mahdollistaa laadukkaan editoinnin. Vaihe 2: Kuvanauhurin asetusten määrittäminen A/Vliitäntäkaapelin käyttöä varten Jotta voit käyttää kuvanauhuria editoinnissa, lähetä infrapunaohjaussignaali kuvanauhurin kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Jos käytät liittämisessä A/V-liitäntäkaapelia, noudata seuraavassa olevien ohjeiden vaiheita (1) (4), jotta ohjaussignaalin lähetys onnistuu oikein. Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af i.link-kablet Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres billed- og lydsignalerne i digital format, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Trin 2: Indstilling af videobåndoptageren med A/Vtilslutningskablet Hvis du vil redigere ved hjælp af videobåndoptageren, skal camcorderen sende kontrolsignalet via infrarøde stråler til videobåndoptagerens fjernbetjeningssensor. Når du foretager tilslutning ved hjælp af A/Vtilslutningskablet, skal du følge fremgangsmåden nedenfor, trin (1) til (4), for at sende kontrolsignalet korrekt. Editointi Redigering (1) IR SETUP -koodin asettaminen 1 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. 2 Kytke liitettyyn kuvanauhuriin virta ja valitse sen tuloliitännäksi LINE. Jos liitettävä toinen nauhuri on videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. 3 Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. 4 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. 5 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT -asetukseksi TAPE ja paina sitten säätöpyörää. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. 6 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EDIT SET ja paina sitten säätöpyörää. (1) Indstilling af IR SETUP-koden 1 Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. 2 Tænd den tilsluttede videobåndoptager, og sæt derefter indgangsvælgeren på LINE. Når du tilslutter en videokameraoptager, skal du sætte Tænd/sluk-kontakten på VCR/VTR. 3 Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. 4 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. 5 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE i VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. 6 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EDIT SET, og tryk derefter på drejeknappen. 137

138 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) 7 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CONTROL ja paina sitten säätöpyörää. 8 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR ja paina sitten säätöpyörää. 9 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR SETUP ja paina sitten säätöpyörää. 0 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä liitetyn kuvanauhurin IR SETUP -koodinumero ja paina sitten säätöpyörää. Katso koodi kohdasta "IR SETUP -koodi" (s. 130). Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) 7 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CONTROL, og tryk derefter på drejeknappen. 8 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR, og tryk derefter på drejeknappen. 9 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR SETUP, og tryk derefter på drejeknappen. 0 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge videobåndoptagerens IR SETUPkodenummer, og tryk derefter på drejeknappen. Kontroller koden i IR SETUP-koden (s. 130). MENU 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER 1 DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 IN 6 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 IR 0:08:55:06 [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END READY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN 7 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR i. LINK 0:08:55:06 10 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 3 0:08:55:06 138

139 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (2) Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustapojen asettaminen 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä PAUSEMODE ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustapa ja paina sitten säätöpyörää. Katso lisätietoja liitetyn kuvanauhurin käyttöohjeista. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (2) Indstilling af funktioner så optagepauser på videobåndoptageren annulleres 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PAUSEMODE, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den funktion, der skal anvendes til at annullere videobåndoptagerens optagepause, og tryk derefter på drejeknappen. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Editointi Redigering VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END PAUSE REC PB 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END PAUSE 0:08:55:06 Kuvanauhurin nauhoitustauon peruutuspainikkeet Painikkeet vaihtelevat kuvanauhurin mukaan. Nauhoitustauon peruuttaminen: Valitse PAUSE, jos nauhoitustauon peruutuspainike on X. Valitse REC, jos nauhoitustauon peruutuspainike on z. Valitse PB, jos nauhoitustauon peruutuspainike on N. Knapper til annullering af videobåndoptagerens optagepause Knapperne afhænger af videobåndoptageren. Sådan annullerer du en optagepause: Vælg PAUSE, hvis knappen til annullering af optagepauser er X. Vælg REC, hvis knappen til annullering af optagepauser er z. Vælg PB, hvis knappen til annullering af optagepauser er N. 139

140 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) (3) Videokameran ja kuvanauhurin asettaminen vastakkain Suuntaa videokamerassa oleva infrapunalähetin kuvanauhurissa olevaan kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Aseta laitteet noin 30 cm:n päähän toisistaan ja poista kaikki esteet niiden välistä. Kuvanauhuri/Videobåndoptager Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (3) Placering af camcorderen og videobåndoptageren over for hinanden Lokaliser camcorderens infrarøde stråleudsender, og vend den mod videobåndoptagerens fjernbetjeningssensor. Placer enhederne omkring 30 cm fra hinanden, og fjern eventuelle hindringer mellem enhederne. Infrapunalähetin/ Udsender af infrarøde stråler Kaukosäädinsignaalin tunnistin/ Fjernbetjeningssensor A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) (4) Kuvanauhurin toiminnan varmistaminen 1 Aseta kuvanauhuriin nauhoituskelpoinen videokasetti ja kytke kuvanauhuri nauhoitustaukotilaan. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IR TEST ja paina sitten säätöpyörää. 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Jos kuvanauhuri käynnistää nauhoituksen, asetukset ovat oikeat. Kun nauhoitus on päättynyt, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. (4) Kontrol af videobåndoptagerens funktion 1 Sæt et bånd, der kan optages på, i videobåndoptageren, og indstil derefter denne til optagepause. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IR TEST, og tryk derefter på drejeknappen. 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Hvis videobåndoptageren begynder at optage, er indstillingen korrekt. Når optagelsen er færdig, ændres indikatoren til COMPLETE VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END COMPLETE 0:08:55:06

141 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Jos kuvanauhuri ei toimi oikein Kun olet katsonut koodin kohdasta "IR SETUP -koodi", valitse IR SETUP- tai PAUSEMODEasetus uudelleen. Sijoita videokamera vähintään 30 cm:n päähän kuvanauhurista. Katso lisätietoja liitetyn kuvanauhurin käyttöohjeista. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Hvis videobåndoptageren ikke fungerer korrekt Når du har kontrolleret koden i IR SETUPkoden, skal du indstille IR SETUP eller PAUSEMODE igen. Placer camcorderen mindst 30 cm væk fra videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Vaihe 2: Kuvanauhurin asetusten määrittäminen i.linkkaapelin käyttöä varten Jos käytät liittämisessä i.link-kaapelia (lisävaruste), toimi seuraavassa kuvatulla tavalla. (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Kytke liitettyyn kuvanauhuriin virta ja valitse sen tuloliitännäksi DV-tulo. Jos liitettävä nauhuri on digitaalinen videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. (3) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT -asetukseksi TAPE ja paina sitten säätöpyörää. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EDIT SET ja paina sitten säätöpyörää. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä CONTROL ja paina sitten säätöpyörää. (8) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä i.link ja paina sitten säätöpyörää. Trin 2: Indstilling af videobåndoptageren med i.link-kablet Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af i.link-kablet (medfølger ikke), skal du følge nedenstående fremgangsmåde. (1) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (2) Tænd den tilsluttede videobåndoptager, og sæt derefter indgangsvælgeren på DV input. Når du tilslutter en digital videokameraoptager, skal du sætte optagerens Tænd/sluk-kontakt på VCR/VTR. (3) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE i VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EDIT SET, og tryk derefter på drejeknappen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CONTROL, og tryk derefter på drejeknappen. (8) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge i.link, og tryk derefter på drejeknappen. Editointi Redigering 141

142 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) MENU 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER 1 DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 IN 6 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 IR 0:08:55:06 [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 7 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN [MENU] : END READY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 [MENU] : END 0:08:55:06 1 IN VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END IR i. LINK 0:08:55:06 8 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END i. LINK 0:08:55:06 Huomautus Kun editoit digitaalista videokuvaa, toimintosignaaleja ei voi siirtää LANC -liitännän kautta. Jos käytät liittämisessä i.link-kaapelia Et voi kopioida otsikoita etkä näytön ilmaisimia. Kuvanauhuri voi aiheuttaa sen, ettei kopiointitoiminto toimi oikein. Valitse videokameran valikkoasetuksissa CONTROLkohdan asetukseksi IR. Bemærk! Ved digital videoredigering kan betjeningssignalerne ikke sendes med LANC. Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af et i.link-kabel Det er ikke muligt at eftersynkronisere titlerne eller displayindikatorerne. Du kan måske ikke betjene eftersynkroniseringsfunktionen korrekt, afhængigt af den anvendte videobåndoptager. Sæt CONTROL på IR i camcorderens menuindstillinger. 142

143 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Vaihe 3: Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen Voit säätää videokameran ja kuvanauhurin tahdistusta. Pidä kynä ja paperia saatavillasi muistiinpanoja varten. Jos videokamerassa on kasetti, poista kasetti ensin kamerasta. (1) Aseta kuvanauhuriin nauhoituskelpoinen videokasetti ja kytke kuvanauhuri nauhoitustaukotilaan. Jos olet valinnut CONTROL-asetukseksi vaihtoehdon i.link, sinun ei tarvitse kytkeä kuvanauhuria nauhoitustaukotilaan. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ADJ TEST ja paina sitten säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Sanat IN ja OUT tallentuvat kuvaan viisi kertaa tahdistuksen säädön vaatimien numeroarvojen laskemista varten. EXECUTING-ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun toiminnon suoritus on valmis, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. (4) Kelaa kuvanauhurissa olevaa videokasettia taaksepäin ja käynnistä hidastettu toisto. Kirjoita muistiin jokaisen IN-jakson alun numeroarvo ja jokaisen OUT-jakson lopun numeroarvo. (5) Laske kaikkien IN-jaksojen alkujen numeroarvojen keskiarvo ja kaikkien OUT-jaksojen loppujen numeroarvojen keskiarvo. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä "CUT-IN" ja paina sitten säätöpyörää. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IN-numeroarvojen keskiarvo ja paina sitten säätöpyörää. Nauhoituksen laskettu aloituskohta on asetettu. (8) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä "CUT-OUT" ja paina sitten säätöpyörää. (9) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OUT-numeroarvojen keskiarvo ja paina sitten säätöpyörää. Nauhoituksen laskettu lopetuskohta on asetettu. (10) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Trin 3: Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren Du kan justere synkroniseringen af camcorderen og videobåndoptageren. Sørg for at have kuglepen og papir parat, så du kan tage noter. Inden du udfører handlingen, skal du tage en eventuel kassette ud af camcorderen. (1) Sæt et bånd, der kan optages på, i videobåndoptageren, og indstil derefter denne til optagepause. Hvis du vælger i.link under CONTROL, behøver du ikke at indstille videobåndoptageren til optagepause. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ADJ TEST, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. IN og OUT optages hver på et billede fem gange for at beregne de numeriske værdier til justering af synkroniseringen. Indikatoren EXECUTING blinker på skærmen. Når dette er fuldført, ændres indikatoren til COMPLETE. (4) Spol båndet i videobåndoptageren tilbage, og start derefter langsom afspilning. Nedskriv den første numeriske værdi for hver IN og den sidste numeriske værdi for hver OUT. (5) Beregn gennemsnittet af alle de første numeriske værdier for hver IN samt gennemsnittet for alle de sidste numeriske værdier for hver OUT. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUT-IN, og tryk derefter på drejeknappen. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi af IN, og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede startposition for optagelse angives. (8) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge CUT-OUT, og tryk derefter på drejeknappen. (9) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den gennemsnitlige numeriske værdi af OUT, og tryk derefter på drejeknappen. Den beregnede stopposition for optagelse angives. (10) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen. Editointi Redigering 143

144 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) 2 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE 3 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0:08:55:06 EXECUTING No. 5 IN 60 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END COMPLETE 0:08:55: VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0 0:08:55:06 VIDEO EDIT EDIT SET CONTROL ADJ TEST CUT IN CUT OUT IR SETUP PAUSEMODE IR TEST RETURN [MENU] : END 0 0:08:55:06 Huomautuksia Kun olet toiminut vaiheen (3) mukaisesti, tahdistuksen säätöön liittyvää kuvaa nauhoitetaan noin 50 sekunnin ajan. Jos aloitat nauhoituksen aivan videonauhan alusta, ensimmäiset sekunnit eivät välttämättä nauhoitu oikein. Jätä nauhan alkuun noin 10 sekuntia tyhjää ennen nauhoituksen aloittamista. Kun käytät liittämisessä i.link-kaapelia, et välttämättä pysty ohjaamaan kopiointitoimintoa oikein. Tämä riippuu kuvanauhurista. Säilytä i.link-yhteys ja valitse valikkoasetuksissa CONTROL-kohdan asetukseksi IR. Video- ja äänisignaalit siirtyvät digitaalisina. Bemærkninger Når du har udført trin (3), optages billedet til justering af synkroniseringen i ca. 50 sekunder. Hvis du begynder at optage helt fra starten af båndet, er det muligt, at de første par sekunder på båndet ikke bliver optaget korrekt. Der skal gå omkring 10 sekunder, inden du begynder at optage. Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af i.link-kablet, kan du muligvis ikke betjene eftersynkroniseringsfunktionen korrekt afhængigt af videobåndoptageren. Bevar i.link-tilslutningen, og sæt CONTROL på IR i menuindstillingerne. Video- og lydsignalerne udsendes i digitalt format. 144

145 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Toimenpide 1: Ohjelman luominen (1) Aseta videokameraan toistettava videokasetti ja aseta kuvanauhuriin nauhoitettava videokasetti. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT -asetukseksi TAPE ja paina sitten säätöpyörää. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Handling 1: Oprettelse af et program (1) Sæt det bånd, der skal afspilles, i camcorderen, og sæt det bånd, der skal optages på, i videobåndoptageren. (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE i VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. (5) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen alku videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke videokamera sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan kuva kerrallaan käyttämällä EDITSEARCH-toimintoa. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MARK ja paina sitten säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman IN-kohdan, ja ohjelman merkin yläosa muuttuu vaaleansiniseksi. (7) Etsi ensimmäisen upotettavan otoksen loppu videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke videokamera sitten toistotaukotilaan. (8) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman OUT-kohdan, ja ohjelman merkin alaosa muuttuu vaaleansiniseksi. (9) Aseta muut ohjelmat toistamalla vaiheita (5) (8). Kun ohjelma on asetettu, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Voit valita enintään 20 otosta. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Søg efter begyndelsen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videokontrolknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af EDITSEARCH. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MARK, og tryk derefter på drejeknappen. Det første programs IN-punkt indstilles, og den øverste del af programmærket får en lyseblå farve. (7) Søg efter slutningen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videokontrolknapperne, og stop derefter afspilningen midlertidigt. (8) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Det første programs OUT-punkt indstilles, og den nederste del af programmærket får en lyseblå farve. (9) Gentag trin (5) til (8) for at indstille andre programmer. Når programmet er indstillet, får programmærket en lyseblå farve. Du kan indstille op til 20 programmer. Editointi Redigering 145

146 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) 5,7 REW PLAY FF STOP PAUSE MENU 4 6 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER 1 DISPLAY VIDEO EDIT RETURN RETURN TAPE MEMORY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 IN VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 OUT [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 8 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY VIDEO EDIT RETURN READY VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 0:08:55:06 1 IN VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET TOTAL 0:00:12:00 SCENE 1 0:09:07:06 2 IN [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 9 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START EDIT SET 0:10:01:23 4 IN TOTAL 0:00:47:12 SCENE 3 [MENU] : END 146

147 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Asetetun ohjelman poistaminen Poista ensin viimeisen ohjelman OUT-kohta ja sitten sen IN-kohta. (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä UNDO ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Viimeksi asetetun ohjelman merkki vilkkuu, ja asetus peruuntuu. Poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa (2). Kaikkien ohjelmien poistaminen (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT -asetukseksi TAPE ja paina sitten säätöpyörää. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse valikkoasetuksista ERASE ALL. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Kaikki ohjelmien merkit vilkkuvat, ja asetukset peruuntuvat. Kaikkien ohjelmien poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa (2). Asetetun ohjelman peruuttaminen Paina MENU-painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin videokamerasta. Huomautuksia Digitaalinen ohjelman editointi ei toimi nauhoilla, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Et voi kopioida otsikkoa etkä näytön ilmaisimia. Voit kuitenkin kopioida ne otsikot, jotka on jo nauhoitettu nauhalle. Et voi nauhoittaa kasetille digitaalisen ohjelman editoinnin aikana. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Sletning af et program, som du har indstillet Slet først OUT og derefter IN fra det sidste program. (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge UNDO, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Programmærket for det senest indstillede program blinker, hvorefter indstillingen annulleres. Sådan annullerer du sletningen Vælg RETURN i trin (2). Sletning af alle programmer (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE i VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg ERASE ALL i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Alle programmærker blinker, hvorefter indstillingerne annulleres. Sådan annullerer du sletning af alle programmer Vælg RETURN i trin (2). Sådan annullerer du det program, du har indstillet Tryk på MENU. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. Bemærkninger Digital programredigering virker ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Det er ikke muligt at eftersynkronisere titlen eller displayindikatorerne. Du kan dog eftersynkronisere de titler, der allerede er blevet optaget på et bånd. Du kan ikke foretage optagelse under digital programredigering på et bånd. Editointi Redigering 147

148 148 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa nauhan seuraaviin kohtiin: kohtaan, johon on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä nauhan tyhjään kohtaan. Kokonaisaika ei ehkä näy oikeana seuraavissa tilanteissa: Videokasetti on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Videokasetilla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus. Toimenpide 2: Ohjelman suorittaminen (videokasetin kopiointi) Varmista, että olet liittänyt videokameran kuvanauhuriin ja asettanut kuvanauhurin nauhoitustaukotilaan. Jos käytät i.link-kaapelia, kuvanauhuria ei tarvitse asettaa nauhoitustaukotilaan. Jos liitettävä nauhuri on digitaalinen videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. (1) Valitse valikkoasetuksista VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä TAPE ja paina sitten säätöpyörää. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse valikkoasetuksista START. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Videokamera etsii ensimmäisen ohjelman alun ja aloittaa kopioinnin. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana ja EDITING-ilmaisin editoinnin aikana. Kun kopiointi on päättynyt, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera ja kuvanauhuri pysähtyvät automaattisesti. Sen jälkeen VIDEO EDIT -toiminnon aloitusnäyttö palaa näkyviin. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Du kan ikke indstille IN eller OUT for følgende sektioner på båndet: En sektion, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. En tom sektion på båndet. Den samlede tid vises muligvis ikke korrekt i følgende tilfælde: Båndet er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Der er en tom sektion mellem IN og OUT på båndet. Handling 2: Udførelse af programmet (eftersynkronisering af et bånd) Kontroller, at camcorderen og videobåndoptageren er tilsluttet, og at videobåndoptageren er indstillet til optagepause. Hvis du anvender et i.link-kabel, er det ikke nødvendigt at indstille videobåndoptageren til optagepause. Hvis du bruger en digital videokameraoptager, skal du sætte Tænd/sluk-kontakten på VCR/ VTR. (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge TAPE, og tryk derefter på drejeknappen. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg START i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Camcorderen søger efter begyndelsen af det første program og begynder derefter eftersynkroniseringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, og EDITING-indikatoren vises under redigering på skærmen. Programmærket skifter til en lyseblå farve, når eftersynkroniseringen er færdig. Når eftersynkroniseringen er færdig, stopper camcorderen og videobåndoptageren automatisk. Displayet vender derefter tilbage til startskærmbilledet VIDEO EDIT.

149 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhoille) Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina videokameran x-painiketta. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Sådan afbryder du eftersynkronisering under redigering Tryk på x på camcorderen. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon lopettaminen Paina MENU-painiketta. Et voi nauhoittaa kuvanauhurilla, kun nauha on lopussa kasetin nauhoitussuoja on lukitussa asennossa IR SETUP -koodi on väärä (kun IR on valittuna) nauhoitustauon lopettamispainike on väärä (kun IR on valittuna). NOT READY -tiedote tulee näyttöön, kun digitaaliseen ohjelman editointiin liittyvää ohjelmaa ei ole luotu i.link on valittuna, mutta i.link-kaapelia ei ole liitetty liitettyyn kuvanauhuriin ei ole kytketty virtaa (kun i.link on valittuna). Sådan afslutter du brugen af funktionen til digital programredigering Tryk på MENU. Du kan ikke optage på videobåndoptageren, hvis: Der er ikke mere bånd. Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst. IR SETUP-koden er ikke korrekt (hvis IR er valgt). Den knap, der anvendes til at annullere optagepausen, ikke er den korrekte (hvis IR er valgt). NOT READY vises på skærmen, hvis: Programmet til at betjene funktionen til digital programredigering endnu ikke er oprettet. i.link er valgt, men i.link-kablet ikke er tilsluttet. Der er ikke tændt for strømmen til den tilsluttede videobåndoptager (hvis i.link er valgt). Editointi Redigering 149

150 Video- tai televisioohjelmien nauhoittaminen Optagelse af videoeller TV-programmer A/V-liitäntäjohdon käyttäminen Voit nauhoittaa nauhalle ohjelmaa toisesta kuvanauhurista ja myös televisiosta, jos televisiossa on video- ja audiolähtöliitännät. Käytä videokameraa nauhoittavana laitteena. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) (1) Aseta nauhoitusta varten kasetti videokameraan. Jos nauhoitat nauhalle kuvanauhurista, aseta nauhoitettu nauha kuvanauhuriin. (2) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti ja paina sitten heti kuvanauhurin X-painiketta. (4) Jos nauhoitat nauhalle kuvanauhurista, käynnistä toisto painamalla kuvanauhurin N-painiketta. Jos nauhoitat nauhalle televisiosta, valitse kanava televisiosta. Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva näkyy videokameran näytössä. (5) Paina videokameran X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. Ved hjælp af A/V-tilslutningskablet Du kan optage et bånd fra en anden videobåndoptager eller et TV-program fra et TV med video/audio-udgange. Anvend camcorderen som afspiller. Før brug Sæt DISPLAY på LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD.) (1) Sæt det bånd, som du vil optage på, i camcorderen. Hvis du optager et bånd fra videobåndoptageren, skal du sætte et bånd, der allerede er optaget på, i videobåndoptageren. (2) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på camcorderen samtidigt, og tryk straks derefter på X på camcorderen. (4) Tryk på N på videobåndoptageren for at starte afspilningen, hvis du optager et bånd fra videobåndoptageren. Vælg et TVprogram, hvis du optager fra TV. Billedet fra TV et eller videobåndoptageren vises på camcorderens skærm. (5) Tryk på X på camcorderen ved den sekvens, du vil starte optagelsen fra. 3 PAUSE REC Televisio/TV Keltainen/ Gul OUT S VIDEO VIDEO AUDIO Valkoinen/ Hvid S VIDEO AUDIO / VIDEO Kuvanauhuri/Videobåndoptager : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Punainen/ Rød A/V-liitäntäjohto (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) 150

151 Video- tai televisioohjelmien nauhoittaminen Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta. Optagelse af videoeller TV-programmer Når eftersynkroniseringen af et bånd er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Huomautuksia Otosten välisen joustavan siirtymän mahdollistamiseksi on suositeltavaa, että et kuvaa samalle kasetille sekä Hi8 -järjestelmässä, tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä että Digital8 -järjestelmässä. Jos kelaat toisen laitteen nauhaa eteen- tai taaksepäin, nauhoitettava kuva voi huojua. Varmista toisesta laitteesta nauhoittaessasi, että toistat alkuperäistä nauhaa normaalinopeudella. Jos kuvanauhurissa tai televisiossa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videolähtöliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänilähtöliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S-videoliitäntään. Bemærkninger Hvis du ønsker at opnå glidende overgange, anbefales det, at du ikke blander billeder, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet, med billeder, som er optaget i Digital8 -systemet, på samme bånd. Hvis du foretager hurtig fremspoling eller langsom afspilning på det andet udstyr, kan der forekomme støj på det billede, der optages. Hvis du optager fra andet udstyr, skal du sørge for at afspille det originale bånd ved normal hastighed. Hvis du har en monovideobåndoptager eller et mono-tv Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoudgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller TV ets audioudgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. Hvis TV et eller videobåndoptageren har et S video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-) stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både camcorderens og TV ets eller videobåndoptagerens S video-stik. Editointi Redigering 151

152 Video- tai televisioohjelmien nauhoittaminen i.link-kaapelin käyttäminen Voit nauhoittaa kuvaa kuvanauhurista, jossa on DV-lähtöliitäntä. Käytä videokameraa nauhoittavana laitteena. Liitä i.link-kaapeli (lisävaruste) videokameran DV -liitäntään ja toisen DV-tuotteen DV OUT -liitäntään. Video- ja äänisignaalit siirtyvät kahden digitaalisen liitännän välillä digitaalisina, mikä mahdollistaa erittäin laadukkaan editoinnin. (1) Lataa videokameraan tyhjä videokasetti ja lataa nauhoitettu videokasetti kuvanauhuriin. (2) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti ja paina sitten heti kuvanauhurin X-painiketta. (4) Käynnistä toisto painamalla kuvanauhurin N-painiketta. Nauhoitettava kuva näkyy videokameran näytössä. (5) Paina videokameran X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. Optagelse af videoeller TV-programmer Brug af i.link-kablet Du kan optage et bånd på en videobåndoptager, der har DV-udgange. Anvend camcorderen som afspiller. Tilslut blot i.link-kablet (medfølger ikke) til camcorderens DV og til DV-produkternes DV OUT. Ved hjælp af en digital-digital forbindelse overføres video- og lydsignalerne i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. (1) Sæt et tomt bånd i camcorderen, som du vil optage på, og sæt det optagne bånd i videobåndoptageren. (2) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på camcorderen samtidigt, og tryk straks derefter på X på camcorderen. (4) Tryk på N videobåndoptageren for at starte afspilningen. Det billede, der skal optages, vises på camcorderens skærm. (5) Tryk på X på camcorderen ved den sekvens, du vil starte optagelsen fra. 3 PAUSE REC Kuvanauhuri/Videobåndoptager DV DV OUT -merkki on tällä puolella./ er markeret på denne side. DV : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) 152

153 Video- tai televisioohjelmien nauhoittaminen Kun olet lopettanut videonauhan kopioimisen Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x- painiketta. Optagelse af videoeller TV-programmer Når eftersynkroniseringen af et bånd er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Huomautus Tämä videokamera tallentaa kuvan vain PALvärinormin mukaisen television ja kuvanauhurin kanssa käytettäväksi. Katso sivun 330 kohdasta "Videokameran käyttö ulkomailla" tiedot eri maissa käytössä olevista TV-värinormeista. Voit liittää videokameraan vain yhden kuvanauhurin käyttämällä i.link-kaapelia. Jos kopioit kuvan digitaalisesti Näytön väri voi olla epätasainen. Tämä ei kuitenkaan vaikuta kopioitavaan kuvaan. Jos tallennat toistotaukokuvan DV -liitännän kautta Tallennetusta kuvasta tulee karkeapiirteinen. Kun toistat kuvaa videokameralla, kuvassa voi olla värinää. Ennen nauhoitusta Varmista DISPLAY-painiketta painamalla, että DV IN -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. DV IN -ilmaisin voi näkyä kummankin laitteen näytössä. Bemærk! Camcorderen optager kun billeder, der kan vises på TV er og videobåndoptagere, der er baseret på PAL-systemet. Se Brug af camcorderen i udlandet på side 330 for at få oplysninger om de TV-farvesystemer, der anvendes i de forskellige lande og områder. Du kan kun tilslutte én videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet. Eftersynkronisering af et billede i digital form Displayfarven er muligvis ujævn. Dette har dog ikke indvirkning på det eftersynkroniserede billede. Hvis du optager et afspilningsbillede i pausetilstand ved hjælp af DV-stikket Det optagne billede bliver groft. Ved afspilning af billedet ved hjælp af camcorderen er det muligt, at billedet dirrer. Før optagelse Sørg for, at DV IN-indikatoren vises på camcorderens skærm ved at trykke på DISPLAY. Det er muligt, at DV IN-indikatoren vises på begge enheder. Editointi Redigering 153

154 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering Voit upottaa kuvanauhurista tulevan uuden otoksen keskelle alkuperäistä nauhoitettua videonauhaa asettamalla upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Tarvittavat liitännät ovat samat kuin sivuilla 150 ja 152 on kuvattu. Aseta kuvanauhuriin videokasetti, joka sisältää haluamasi otoksen. Du kan indsætte en ny sekvens fra en videobåndoptager på det bånd, du oprindeligt optog, ved at angive indsættelsens start- og slutpunkt. Anvend fjernbetjeningen til dette. Tilslutningerne er de samme som på side 150 og 152. Sæt den kassette, der indeholder den ønskede sekvens, i videobåndoptageren. [a] [A] [b] [c] [B] [C] [A]:Nauha, joka sisältää upotettavan otoksen (kuvanauhuri). [B]: Nauha ennen editointia (videokamera). [C]: Nauha editoinnin jälkeen (videokamera). [A]:Et bånd, der indeholder den sekvens, der skal indkopieres (videobåndoptager) [B]: Et bånd inden redigering (camcorderen) [C]: Et bånd efter redigering (camcorderen) 154

155 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Etsi liitetyssä kuvanauhurissa olevalta nauhalta kohta, joka on juuri ennen upotettavan otoksen alkukohtaa [a]. Kytke kuvanauhuri sitten toistotaukotilaan painamalla X-painiketta. (3) Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin lopetuskohta [c] painamalla m- tai M-painiketta. Kytke videokamera sitten toistotaukotilaan painamalla X- painiketta. (4) Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu, ja upotuksen lopetuskohta tallentuu muistiin. Nauhalaskurissa on lukema "0:00:00". (5) Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin aloituskohta [b] painamalla m-painiketta. Paina sitten z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti. Kytke videokamera sitten heti nauhoitustaukotilaan painamalla X-painiketta. (6) Aloita uuden otoksen upotus painamalla kuvanauhurin X-painiketta ja sitten muutaman sekunnin kuluttua videokameran X-painiketta. Upotuksen nauhoitus päättyy lähellä nauhalaskurin nollakohtaa. Videokamera pysähtyy automaattisesti. Muistiin tallennettu upotuseditoinnin lopetuskohta [c] poistuu muistista. (1) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (2) På den tilsluttede videobåndoptager skal du finde stedet lige inden startpunktet for indsættelsen [a] og derefter trykke på X for at indstille videobåndoptageren til afspilningspause. (3) Find slutpunktet for indsættelsen [c] på camcorderen ved at trykke på m eller M. Tryk derefter på X for at indstille camcorderen til afspilningspause. (4) Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen. ZERO SET MEMORYindikatoren blinker, og slutpunktet for indsættelsen lagres i hukommelsen. Båndtælleren viser 0:00:00. (5) Find startpunktet for indsættelsen [b] på camcorderen ved at trykke på m. Tryk på z REC og knappen til højre for REC samtidigt, og tryk derefter straks på X for at indstille camcorderen til optagepause. (6) Tryk først på X på videobåndoptageren, og tryk efter et par sekunder på X på camcorderen for at begynde indsættelsen af den nye sekvens. Indsættelsen stopper automatisk, når tælleren nærmer sig nul. Camcorderen stopper automatisk. Slutpunktet [c] for indsættelsen, der er lagret i hukommelsen, annulleres. Editointi Redigering 5 PAUSE REC 4 ZERO SET MEMORY 0:00:00 ZERO SET MEMORY 155

156 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi Upotuksen lopetuskohdan muuttaminen Paina ZERO SET MEMORY -painiketta uudelleen vaiheen (5) jälkeen. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa näytöstä. Aloita uudelleen vaiheesta (3). Huomautuksia Nollakohtamuistitoiminto ei toimi nauhoilla, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä. Upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan välissä aiemmin ollut kuva ja ääni pyyhkiytyvät pois, kun upotat uuden otoksen. Jos käytät kaukosäädintä nauhan editoinnin aikana, kuvanauhuri voi toimia arvaamattomasti. Jos näin käy, vaihda kuvanauhurin kaukosäädintilaksi muu kuin VTR2 tai peitä kuvanauhurissa oleva kaukosäädinsignaalin tunnistin mustalla paperilla. Jos upotat otoksia toisella videokameralla kuvatulle kasetille Kuva ja ääni voivat olla vääristyneitä. On suositeltavaa, että upotat otoksia kaseteille, jotka olet kuvannut omalla videokamerallasi. Kun toistat upotetun otoksen Kuva ja ääni voivat olla vääristyneitä upotetun jakson lopussa. Kyseessä ei ole vika. Kuva ja ääni voivat olla vääristyneitä upotetun otoksen alussa ja lopussa, kun LP-tila on käytössä. Otoksen upottaminen ilman upotuksen lopetuskohdan asettamista Ohita vaiheet (3) ja (4). Paina x-painiketta, kun haluat lopettaa upotuksen. Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering Sådan ændrer du indsættelsens slutpunkt Tryk på ZERO SET MEMORY igen efter trin (5) for at få ZERO SET MEMORY-indikatoren til at forsvinde, og begynd fra trin (3). Bemærkninger ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Billeder og lyd, der er optaget på sektionen mellem indsættelsens start- og slutpunkt, slettes, hvis du indsætter en ny sekvens. Hvis du anvender fjernbetjeningen til eftersynkronisering af et bånd, kan videobåndoptageren starte ved en fejl. Hvis dette sker, skal du ændre videobåndoptagerens fjernbetjeningsindstilling til en anden end VTR2 eller dække videobåndoptagerens sensor til med et stykke sort papir. Indsættelse af sekvenser på det bånd, der er optaget på en anden camcorder Billederne og lyden er muligvis forvrænget. Det anbefales, at du indsætter sekvenser på et bånd, der er optaget på camcorderen. Afspilning af det indsatte billede Der kan forekomme billed- og lydforvrængning i slutningen af den indsatte sekvens. Dette er ikke en fejl. Billeder og lyd i start- og slutpunktet kan være forvrænget i LP-tilstand. Sådan indsætter du en sekvens uden at indstille indsættelsens slutpunkt Spring trin (3) og (4) over. Tryk på x, når du vil afbryde indsættelsen. 156

157 "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Memory Stick -handlinger Optagelse Brug af en Memory Stick Introduktion Voit tallentaa kuvia "Memory Stick" -korttiin ja toistaa niitä. Kuvien toisto, tallennus ja poisto on helppoa. Voit myös siirtää kuvia muiden laitteiden (esimerkiksi tietokoneiden) kanssa käyttämällä "Memory Stick" -korttia USBkaapelin kautta (s. 226). Katso lisätietoja "Memory Stick" -kortista sivulta 323. Tiedostomuoto (DCF-yhteensopiva) Still-kuva: Exif * versio 2.2, JPEG-yhteensopiva, DPOF-yhteensopiva Liikkuva kuva: MPEG1-yhteensopiva (monoääninen) * Exif: Exif on JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) -yhteenliittymän määrittämä still-kuvien tiedostomuoto. Tässä muodossa olevat tiedostot voivat sisältää lisätietoja, kuten tiedot videokamerassa kuvaushetkellä käytössä olleista asetuksista. Kuvatiedoston tyypillinen nimi Still-kuva 101 (enintään 999)-0001: Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. Dsc00001.jpg: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Liikkuva kuva MOV00001: Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. Mov00001.mpg: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Tietokoneella alustettu "Memory Stick" -kortti Windows- tai Macintosh-käyttöjärjestelmässä alustetun "Memory Stick" kortin yhteensopivuus tämän videokameran kanssa ei ole taattua. Du kan optage og afspille billeder på en Memory Stick. Du kan nemt afspille, optage eller slette billeder. Du kan udveksle billeddata med andet udstyr, f.eks. en computer, ved hjælp af USB-kablet til en Memory Stick (s. 226). Se side 323 for at få yderligere oplysninger om Memory Stick. Filformat (DCF-kompatibel) Stillbillede: Exif * Ver.2.2 JPEG-kompatibel, DPOF-kompatibel Bevægelsesbillede: MPEG1-kompatibel (mono) * Exif: Exif er et filformat for stillbilleder, skabt af JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Filer i dette format kan indeholde yderligere oplysninger, f.eks. camcorderens indstillinger på det tidspunkt, der blev optaget. Typisk filnavn for billeddata Stillbillede 101 (op til 999)-0001: Dette filnavn vises på camcorderens skærm. Dsc00001.jpg: Dette filnavn vises på computerens skærm. Bevægelsesbillede MOV00001: Dette filnavn vises på camcorderens skærm. Mov00001.mpg: Dette filnavn vises på computerens skærm. Memory Stick formateret på en computer Det er ikke sikkert, at en Memory Stick, der er formateret i et Windows-operativsystem eller et Macintosh-operativsystem, er kompatibel med camcorderen. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 157

158 "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Kuvatiedostojen yhteensopivuutta koskevia huomautuksia Videokameralla "Memory Stick" -korttiin tallennetut kuvatiedostot ovat JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) -yhteenliittymän määrittelemän "Design Rule for Camera File System" -yleisstandardin mukaisia. Tällä videokameralla ei voi toistaa toisilla videolaitteilla (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E tai DSC-D700/D770) tallennettuja kuvia, elleivät laitteet ole kyseisen yleisstandardin mukaisia. (Kyseisiä laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa.) Jos et pysty käyttämään toisessa laitteessa käytettävää "Memory Stick" -korttia tässä videokamerassa, alusta kortti tässä videokamerassa (s. 272). Alustaminen kuitenkin poistaa kaikki tiedot "Memory Stick" kortista. Et ehkä voi toistaa tällä videokameralla kuvattuja kuvia muilla laitteilla. Et ehkä voi toistaa tällä videokameralla: tietokoneessa muokattuja kuvia muilla laitteilla kuvattuja kuvia. "Memory Stick" -kortin asentaminen Pitele "Memory Stick" -korttia niin, että b-merkki on nestekidenäytön puolella, ja työnnä kortti "Memory Stick" -korttipaikkaan kuvan mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee. Brug af en Memory Stick Introduktion Bemærkninger vedrørende billeddatakompatibilitet Billeddatafiler, der er optaget på en Memory Stick med camcorderen, opfylder JEITAs (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) internationale standard vedrørende designregler for kamerafilsystemer (Design Rule for Camera File System). Det er ikke muligt at anvende camcorderen til at afspille billeder, der er optaget på andre enheder (DCR-TRV890E/TRV900/TRV900E eller DSC-D700/D770), som ikke opfylder denne internationale standard. (De nævnte modeller sælges ikke i alle lande). Hvis du ikke kan benytte den Memory Stick, der anvendes sammen med andet udstyr, kan du formatere den ved hjælp af camcorderen (s. 286). Formateringen sletter dog alle oplysninger på Memory Stick. Du kan muligvis ikke afspille de billeder, der er optaget ved hjælp af camcorderen, på andet afspilningsudstyr. Du kan muligvis ikke afspille følgende billeder ved hjælp af camcorderen: billeddata, der er ændret på computeren billeddata, der er optaget med andet udstyr Isætning af en Memory Stick Sæt en Memory Stick så langt som muligt ind i Memory Stick -åbningen, idet b-mærket vender mod LCD-panelet som vist på tegningen. Kortinkäyttövalo/ Adgangslampe b-merkki/ b-mærke 158

159 "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion "Memory Stick" -kortin poistaminen Paina "Memory Stick" -korttia kerran kevyesti. Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Älä ravistele tai naputtele videokameraa, sillä videokamera lukee tietoja "Memory Stick" -kortista tai tallentaa tietoja "Memory Stick" -korttiin. Älä katkaise virtaa, poista "Memory Stick" -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvat voivat vahingoittua. Jos " MEMORY STICK ERROR" -tiedote tulee näyttöön Poista "Memory Stick" -kortti ja aseta se takaisin. Tee näin muutama kerta. Jos tiedote on edelleen näkyvissä, "Memory Stick" -kortti voi olla vioittunut. Jos näin on, käytä toista "Memory Stick" -korttia. Jos "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK " -" -tiedote tulee näyttöön, eivätkä "Memory Stick" -korttitoiminnot toimi. Udtagning af Memory Stick Tryk let på Memory Stick én gang. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller støde camcorderen, da den er ved at læse data fra eller optage data på Memory Stick. Afbryd ikke strømmen, tag ikke Memory Stick ud, og fjern ikke batteriet. Ellers er der risiko for, at billeddataene bliver beskadiget. Hvis MEMORY STICK ERROR vises Isæt Memory Stick igen et par gange. Memory Stick kan blive beskadiget, hvis indikatoren stadig vises. I så fald skal du anvende en anden Memory Stick. Hvis skrivebeskyttelsestappen på en Memory Stick er låst (LOCK) Meddelelsen - vises, og de funktioner, der bruger Memory Stick, fungerer ikke. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 159

160 "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Still-kuvien kuvanlaatutilan valinta Voit valita still-kuvien tallennuksessa käytettävän kuvanlaatutilan. Tehdasasetus on FINE. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR tai MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 1 -kohdan asetukseksi STILL SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä QUALITY ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvanlaatu ja paina sitten säätöpyörää. Brug af en Memory Stick Introduktion Valg af kvalitet i forbindelse med stillbilleder Du kan vælge billedkvalitet ved optagelse af stillbilleder. Standardindstillingen er FINE. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR eller MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge STILL SET i 1, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge QUALITY, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedkvalitet, og tryk derefter på drejeknappen. 1 POWER VCR OFF(CHG) MEMORY CAMERA 3 MEM SET 1 STILL SET QUALITY FLD/FRAME 1 RETURN 2 [MENU] : END FINE REMAIN MEM SET 1 STILL SET QUALITY FLD/FRAME RETURN FINE STANDARD 2 MENU 5 [MENU] : END MEM SET 1 STILL SET QUALITY FLD/FRAME 1 RETURN 2 REMAIN 50 STANDARD REMAIN 120 [MENU] : END 160

161 "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Kuvanlaatuasetukset Asetus Merkitys FINE (FINE) Käytä tätä tilaa halutessasi tallentaa kuvat normaalia parempilaatuisina. "Memory Stick" -korttiin mahtuu vähemmän stillkuvia kuin käytettäessä STANDARD-tilaa. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/4. STANDARD (STD) Tämä on normaali kuvanlaatu. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/10. Huomautus Joissakin tilanteissa kuvanlaatutilan muuttaminen ei vaikuta kuvanlaatuun. Tämä riippuu kuvattavien kuvien tyypistä. Kuvanlaatutilojen väliset erot Videokamera pakkaa tallennetut kuvat JPEGmuotoon, ennen kuin se tallentaa ne muistiin. Jokaisen kuvan vaatima muistitila riippuu valitusta kuvanlaadusta. Tiedot ovat alla olevassa taulukossa. Kuvanlaatutila FINE STANDARD Muistitilavaatimus Noin 150 kt Noin 60 kt Kuvanlaatutilan ilmaisin Kuvanlaatutilan ilmaisin ei ole näkyvissä toiston aikana. Kun valitset kuvanlaadun Valittuna olevassa kuvanlaatutilassa kuvattavissa olevien kuvien määrä näkyy näytössä. Indstillinger for billedkvalitet Indstilling Betydning FINE (FINE) Anvend denne indstilling, hvis du vil optage billeder af høj kvalitet. Det antal stillbilleder, du kan optage på en Memory Stick, bliver mindre end det antal, du kan optage med STANDARD-indstillingen. Billeder, der optages med FINE-indstillingen, komprimeres til ca. 1/4. STANDARD (STD) Dette er standardbilledkvaliteten. Billeder, der optages med STANDARD-indstillingen, komprimeres til ca. 1/10. Bemærk! I nogle tilfælde har ændring af indstillingen for billedkvalitet ikke indvirkning på billedkvaliteten, afhængigt af den type billeder du optager. Forskelle i billedkvalitetsindstilling Optagne billeder komprimeres i JPEG-format, inden de lagres i hukommelsen. Den hukommelseskapacitet, der tildeles det enkelte billede, afhænger af den valgte indstilling for billedkvalitet. Yderligere oplysninger fremgår af oversigten nedenfor. Billedkvalitetsindstilling FINE STANDARD Hukommelseskapacitet Ca. 150 KB Ca. 60 KB Indstillingsindikator for billedkvalitet Indstillingsindikatoren for billedkvalitet vises ikke under afspilningen. Når du vælger billedkvalitet Det antal billeder, du kan optage i den aktuelt valgte billedkvalitet, vises på skærmen. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 161

162 "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Liikkuvan kuvan koon valitseminen Voit valita kuvakoon tai (Tehdasasetus on ). (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR tai MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 1 -kohdan asetukseksi MOVIE SET ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä IMAGESIZE ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvakoko ja paina sitten säätöpyörää. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: Brug af en Memory Stick Introduktion Valg af bevægelsesbilledets størrelse Du kan vælge mellem to billedstørrelser eller (Standardindstillingen er ). (1) Sæt POWER-kontakten på VCR eller MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MOVIE SET i 1, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge IMAGESIZE, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedstørrelse, og tryk derefter på drejeknappen. Indikatoren ændres på følgende måde: POWER VCR OFF(CHG) MEMORY CAMERA 4 MEM SET MOV IE SET IMAGES I ZE REMA I N RETURN 2 R EMA I N 40sec [ MENU ] : END 5 MENU 1 2 MEM SET 1 MOV I E S E T IMAGES I ZE R EMA I N RETURN [ MENU ] : END REMA I N 2min 162 Still-kuvan koko Still-kuvan koko on aina Stillbilleders størrelse Størrelsen på stillbilleder er altid

163 "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Liikkuvan kuvan kokoasetukset/ Indstillinger for bevægelsesbilleders størrelse Asetus/ Merkitys/ Ilmaisin/ Indstilling Betydning Indikator Tallentaa liikkuvan kuvan kokoon / Optager bevægelsesbilleder med størrelsen Tallentaa liikkuvan kuvan kokoon / Optager bevægelsesbilleder med størrelsen "Memory Stick" -korttiin keskimäärin mahtuvien still-kuvien määrä ja liikkuvan kuvan kestoaika Korttiin tallennettavissa olevien still-kuvien määrä ja liikkuvan kuvan kestoaika riippuu siitä, minkä kuvanlaatuasetuksen olet valinnut ja miten yksityiskohtaisia kuvauskohteet ovat. Still-kuvat/Stillbilleder "Memory Stick" -kortin tyyppi/ Memory Stick -type * 1) * 2) Det omtrentlige antal stillbilleder og den omtrentlige tid for bevægelsesbilleder, du kan optage på en Memory Stick Antallet af stillbilleder og den tid du kan optage bevægelsesbilleder, afhænger af den valgte billedkvalitet og motivets kompleksitet. Kuvanaatu/Billedkvalitet FINE STANDARD 8 MB (vakiovaruste)* 1) /(medfølger)* 1) (lisävaruste)* 2) /(medfølger ikke)* 2) MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) MB (MSX-256) (lisävaruste)/(medfølger ikke) MB (MSX-512) (lisävaruste)/(medfølger ikke) GB (MSX-1G) (lisävaruste)/(medfølger ikke) (yksikkö: kuva/enhed: billede) * 1) * 2) "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 163

164 "Memory Stick" -kortin käyttö Johdanto Brug af en Memory Stick Introduktion Liikkuva kuva/bevægelsesbilleder "Memory Stick" -kortin tyyppi/ Memory Stick -type Kuvakoko/Billedstørrelse MB (vakiovaruste)* 1) /(medfølger)* 1) (lisävaruste)* 2) /(medfølger ikke)* 2) 1 min 20 s 5 min 20 s 16 MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) 2 min 40 s 10 min 40 s 32 MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) 5 min 20 s 21 min 20 s 64 MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) 10 min 40 s 42 min 40 s 128 MB (lisävaruste)/(medfølger ikke) 21 min 20 s 1 h 25 min 20 s 256 MB (MSX-256) (lisävaruste)/(medfølger ikke) 42 min 40 s 2 h 50 min 40 s 512 MB (MSX-512) (lisävaruste)/(medfølger ikke) 1 h 25 min 20 s 5 h 41 min 20 s 1 GB (MSX-1G) (lisävaruste)/(medfølger ikke) 2 h 50 min 40 s 11 h 22 min 40 s (h, min, s: tunnit, minuutit, sekunnit/h, min, s: timer, minutter, sekunder) Taulukossa on esitetty tässä videokamerassa alustettuun "Memory Stick" -korttiin keskimäärin mahtuvien still-kuvien määrä ja liikkuvan kuvan kestoaika. Oversigten viser det omtrentlige antal stillbilleder og den tid, du kan optage bevægelsesbilleder på en Memory Stick, der er formateret på camcorderen. * 1) * 2) * 1) * 2) 164

165 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Voit tallentaa still-kuvia "Memory Stick" -korttiin. Voit valita FIELD- tai FRAME-asetuksen stillkuvan tallennusta varten. Videokamera korjaa kameran tärinän, kun kuvaat liikkuvaa kohdetta FIELD-tilassa. Videokamera kuvaa still-kuvat korkealaatuisina FRAME-tilassa. Valitse valikkoasetuksissa FIELD tai FRAME (s. 271). (Tehdasasetus on FIELD.) Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes haluamasi still-kuva on näkyvissä. Vihreä z-merkki lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Videokamera säätää kuvan kirkkauden ja tarkennuksen kuvan keskikohdan perusteella ja lukitsee kyseiset asetukset. Tallennus ei ala heti. (3) Paina PHOTO-painike pohjaan. Suljinääni kuuluu, ja kuva pysähtyy. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa "Memory Stick" -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. 1 POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) Du kan optage stillbilleder på en Memory Stick. Du kan vælge FIELD- eller FRAME-tilstanden ved optagelse af stillbilleder. Camcorderen kompenserer for kamerarystelse ved optagelse af motiver i bevægelse i FIELD-tilstand. Camcorderen optager i høj kvalitet i FRAMEtilstand. Vælg FIELD eller FRAME i menuindstillingerne (s. 285). (Standardindstillingen er FIELD). Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk let på PHOTO, indtil det ønskede stillbillede vises. Det grønne z-mærke holder op med at blinke, hvorefter det lyser. Billedets lysstyrke og fokus justeres og fastsættes, mens camcorderen fokuserer midt på billedet. Optagelsen begynder ikke endnu. (3) Tryk hårdere på PHOTO. Lukkeren udsender en lyd, og billedet bliver et stillbillede. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det billede, der blev optaget, da du trykkede hårdere på PHOTO, optages på Memory Stick. 2 FINE 26 3 PHOTO PHOTO FINE "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 165

166 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Voit kuvata still-kuvia "Memory Stick" -korttiin myös CAMERA-tilassa Lisätietoja on sivulla 71. Huomautuksia Kun kuvaat nopeasti liikkuvia kohteita FRAME-tilassa, tallennetusta kuvasta tulee epätarkka. Kun kuvaat FRAME-tilassa, videokamera ei välttämättä korjaa kameran tärinää. Jalustan käyttö on suositeltavaa. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: laajakuvatila nosto/häivytys (Fader) Super NightShot Colour Slow Shutter kuvatehoste digitaalitehoste otsikot. Kun tallennat still-kuvaa Et voi katkaista virtaa etkä painaa PHOTOpainiketta. Kun painat kaukosäätimen PHOTO-painiketta Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Kun painat PHOTO-painiketta kevyesti vaiheessa (2) Kuva välkkyy hetken. Kyseessä ei ole vika. Datakoodi Datakoodi (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) ei näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti "Memory Stick" -korttiin. Jos haluat nähdä datakoodin, paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Du kan optage stillbilleder på en Memory Stick i CAMERA-tilstand. Se side 71 for at få yderligere oplysninger. Bemærkninger Ved optagelse af motiver i hurtig bevægelse i FRAME-tilstand bliver det optagne billede sløret. Ved optagelse i FRAME-tilstand korrigerer camcorderen muligvis ikke for kamerarystelse. Det anbefales, at du optager motiverne ved hjælp af et kamerastativ. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Bredformat Fader Super NightShot Colour Slow Shutter Billedeffekt Digitaleffekt Titler Under optagelse af et stillbillede Du kan hverken afbryde strømmen eller trykke på PHOTO. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Hvis du trykker let på PHOTO i trin (2) Billedet flimrer et øjeblik. Dette er ikke en fejl. Datakode Datakoden (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelsen. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Hvis du vil have vist datakoden, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilningen. 166

167 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Still-kuvan tallennuksen aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Skærmindikatorer under optagelse af stillbilleder FINE Kuvanlaatu/ Billedkvalitet "Memory Stick" -korttiin mahtuvien still-kuvien määrä suurin piirtein./ Det omtrentlige antal stillbilleder, der kan optages på Memory Stick. Nykyinen tallennuskansio/ Den aktuelle optagemappe Huomautuksia Nykyisen tallennuskansion ilmaisin osoittaa kansion, johon kuvat tallentuvat. "Memory Stick" -korttiin mahtuvien kuvien suurin näkyvä määrä on Jos "Memory Stick" -korttiin mahtuu vähintään kuvaa, määrä näkyy muodossa >9999. Tallennettavien still-kuvien määrän ilmaisin Kuvanlaatutila ja kuvauskohteen monimutkaisuus voivat aiheuttaa sen, ettei korttiin vielä mahtuvien still-kuvien määrän ilmaisin muutu, kun olet tallentanut kuvan. CAMERA- tai VCR-tilassa Nykyisen tallennuskansion ilmaisin tulee näyttöön noin viideksi sekunniksi seuraavissa tilanteissa: kun asetat videokameraan "Memory Stick" -kortin kun siirrät POWER-kytkimen toiseen asentoon. Nykyisen tallennuskansion ilmaisin on näkyvissä, kun videokamera sieppaa kuvaa tai tallentaa still-kuvaa "Memory Stick" -korttiin. Nykyisen tallennuskansion ilmaisin tulee näkyviin 16 BIT -ilmaisimen (äänitila) tilalle. Bemærkninger Indikatoren for den aktuelle optagemappe viser den mappe, hvor billederne er optaget. Der kan vises op til 9999 optagne billeder på en Memory Stick. Selv om Memory Stick har en kapacitet på billeder eller mere, vises det stadig som >9999. Indikationen af antallet af stillbilleder, der kan optages Afhængigt af indstillingen af billedkvalitet og motivets kompleksitet, ændres indikationen af det resterende antal stillbilleder, der kan optages, muligvis ikke, selv efter du har optaget et billede. I CAMERA- eller VCR-tilstand Indikatoren for den aktuelle optagemappe vises i ca. fem sekunder i følgende tilfælde: Når en Memory Stick er isat. Når POWER-kontakten er sat i en anden placering Indikatoren for den aktuelle optagemappe vises, mens camcorderen tager et billede eller optager et stillbillede på en Memory Stick. Indikatoren for den aktuelle optagemappe har første prioritet frem for 16 BIT-indikatoren (audiotilstand), når den vises. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 167

168 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Valokuvien ajastinkuvaus muistiin Voit kuvata still-kuvia "Memory Stick" -korttiin ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi SELFTIMER ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (5) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. (6) Paina PHOTO-painike pohjaan. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki nopeutuu kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Memory Photo-optagelse ved brug af selvudløser Du kan optage stillbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SELFTIMER i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. Indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (6) Tryk hårdere på PHOTO. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. PHOTO PHOTO 4 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM STEADYSHOT 1 N. S. LIGHT 2 RETURN OFF ON [MENU] : END MENU 168

169 Still-kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Ajastimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun ajastinkuvaus on päättynyt asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai VCR. Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick Memory Photo-optagelse Sådan annullerer du selvudløseren Sæt SELFTIMER på OFF i menuindstillingerne, mens camcorderen er i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløseren. Bemærk! Selvudløseren annulleres automatisk, når: Optagelsen ved brug af selvudløseren er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller VCR. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 169

170 Videonauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Voit lukea videokameralla Digital8 -järjestelmässä videokasetille tallennetun liikkuvan kuvan ja tallentaa kuvan kasetilta stillkuvaksi "Memory Stick" -korttiin. Voit siepata videokameralla myös tuloliitännän kautta tulevan liikkuvan kuvan ja tallentaa kuvan still-kuvaksi "Memory Stick" -korttiin. Ennen käyttöä Aseta Digital8 -järjestelmässä nauhoitettu videonauha videokameraan. Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina N-painiketta. Videokamera alkaa toistaa videonauhalla tallennettua liikkuvaa kuvaa. (3) Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes videonauhalla oleva kuva pysähtyy. CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa still-kuvaa, vapauta PHOTO-painike ja valitse sitten uusi stillkuva. (4) Paina PHOTO-painike pohjaan. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa "Memory Stick" -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. Videonauhan toisto jatkuu. Camcorderen kan læse bevægelsesbilleddata, der er optaget på et bånd i Digital8 -systemet, og optage de pågældende billeder som stillbilleder på en Memory Stick. Camcorderen kan også overføre bevægelsesbilleddata via indgangsstikket og optage de pågældende billeder som stillbilleder på en Memory Stick. Før brug Sæt et bånd, der er optaget i Digital8 - systemet, i camcorderen. Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på N. De bevægelsesbilleder, der er optaget på båndet, afspilles. (3) Tryk let på PHOTO, indtil billedet fra båndet fastfryses. CAPTURE-indikatoren vises på skærmen. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO og vælge et stillbillede igen. (4) Tryk hårdere på PHOTO. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det billede, der blev vist på skærmen, da du trykkede hårdere på PHOTO, optages på Memory Stick. Afspilning af båndet genoptages. 2 PLAY 3 FINE 50 CAPTURE PHOTO FINE PHOTO

171 Videonauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Älä ravistele tai naputtele laitetta. Älä myöskään katkaise virtaa, poista "Memory Stick" korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvat voivat vahingoittua. Jos -ilmaisin tulee näyttöön Videokamerassa oleva "Memory Stick" -kortti ei ole yhteensopiva videokameran kanssa kortin alustuksen takia. Tarkista "Memory Stick" -kortin alustus. Jos painat PHOTO-painiketta kevyesti videokameran toistotilassa Videokamera pysähtyy hetkeksi. Videonauhalla nauhoitettu ääni Et voi tallentaa ääntä videonauhalta. Kun painat kaukosäätimen PHOTO-painiketta Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Videonauhalle tallennetut otsikot Et voi tallentaa uusia otsikoita "Memory Stick" -korttiin. Voit kuitenkin tallentaa ne otsikot, jotka on jo nauhoitettu videonauhalle. Datakoodi Datakoodin sisältämä päivämäärä ja kellonaika tallentuvat "Memory Stick" -korttiin. Datakoodin sisältämät kuvausasetukset eivät tallennu. Nauhalle tallennetut datakoodit eivät tallennu. Tallentaessasi videonauhalla olevan kuvan still-kuvaksi Videokamera tallentaa kuvat automaattisesti FRAME-tilassa, vaikka valitsisit valikkoasetuksissa FIELD-vaihtoehdon. Tallennuskansio Et voi muuttaa tallennuskansiota. Käytössä on se tallennuskansio, joka oli käytössä POWER-kytkimen ollessa asennossa MEMORY (s. 201). Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller udsætte enheden for stød. Afbryd heller ikke strømmen, tag ikke Memory Stick ud, og fjern ikke batteriet. Ellers er der risiko for, at billeddataene bliver beskadiget. Hvis vises på skærmen Den isatte Memory Stick er inkompatibel med camcorderen, fordi formatet ikke passer til camcorderen. Kontroller Memory Stick - formatet. Hvis du trykker let på PHOTO under afspilningen Camcorderen stopper et øjeblik. Lyd optaget på et bånd Du kan ikke optage lyd fra et bånd. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Titler indkopieret på bånd Du kan ikke optage titler på en Memory Stick. Du kan dog optage titler, der allerede er blevet optaget på bånd. Datakode Datakoden (dato/klokkeslæt) optages, når den er optaget på Memory Stick fra et bånd. Datakoden (forskellige indstillinger) optages ikke. De datakoder, der optaget på et bånd, optages ikke. Ved optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Billedet optages automatisk i FRAME-tilstand, selvom du vælger FIELD i menuindstillingerne. Optagemappe Du kan ikke ændre optagemappen. Der bruges den optagemappe, du valgte, da POWER-kontakten blev sat på MEMORY (s. 201). "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 171

172 Videonauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Still-kuvan tallentaminen ulkoisesta laitteesta Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) (s. 277) (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Aloita nauhoitetun videonauhan toisto tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva näkyy videokameran näytössä. (3) Toimi sivun 170 vaiheiden (3) ja (4) mukaisesti. Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Optagelse af et stillbillede fra eksternt udstyr Før brug Sæt DISPLAY på LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD.) (s. 291) (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Afspil det optagne bånd, eller tænd TV et for at se det ønskede program. Billedet fra TV et eller videobåndoptageren vises på camcorderens skærm. (3) Følg trin (3) og (4) på side 170. Brug af A/V-tilslutningskablet A/V-liitäntäkaapelin käyttäminen Televisio/ TV Keltainen/ Gul OUT S VIDEO S VIDEO VIDEO Kuvanauhuri/ Videobåndoptager : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videolähtöliitäntään. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäkaapelin keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S-videoliitäntään. A/V-liitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) AUDIO / VIDEO Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videobåndoptagerens eller TV ets videoudgangsstik. Hvis TV et eller videobåndoptageren har et S video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule videostik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både camcorderens og TV ets eller videobåndoptagerens S video-stik. 172

173 Videonauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi i.link-kaapelin käyttäminen Optagelse af billeder fra et bånd som stillbilleder Brug af i.link-kablet Kuvanauhuri/ Videobåndoptager DV DV OUT DV : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Huomautus Seuraavissa tilanteissa näyttöön tulee ilmaisin " REC ERROR", eikä tallennus ole mahdollista. Tallenna häiriöttömiä kuvia: kun nauhoitat heikkolaatuiselle videonauhalle (esimerkiksi videonauhalle, jolle on nauhoitettu useita kertoja päällekkäin) jos tallennat Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitetun nauhan otosten väliin tai eri toistotiloja käyttämällä jos yrität tallentaa televisiosta kuvaa, joka on vääristynyt epäedullisten vastaanottoolosuhteiden takia. -merkki on tällä puolella./ er markeret på denne side. i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) Bemærk! I følgende tilfælde vises REC ERROR, og det er ikke muligt at optage. Optag billeder, der ikke er forvrængede: Ved optagelse på et bånd i dårlig optagestand, f.eks. et bånd, der gentagne gange er blevet anvendt til eftersynkronisering Mellem sekvenser eller i de forskellige afspilningstilstande på et bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. Ved forsøg på at indlæse billeder, der er forvrængede på grund af dårlig modtagelse af radiobølger, når en TV-tuner-enhed er i brug "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 173

174 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Voit upottaa "Memory Stick" -korttiin tallentamasi still-kuvan parhaillaan tallennettavaan liikkuvaan kuvaan. Voit tallentaa upotetut kuvat nauhalle tai "Memory Stick" -korttiin. M. CHROM (Memory Chroma Key) Voit korvata still-kuvasta (esimerkiksi piirroksesta tai kehyksestä) vain sinisen alueen liikkuvalla kuvalla. M. LUMI (Memory Luminance Key) Voit korvata still-kuvan (esimerkiksi käsin tehdyn piirroksen tai otsikon) kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. On suositeltavaa, että tallennat otsikon "Memory Stick" -korttiin esimerkiksi ennen matkaa tai muuta tapahtumaa. C. CHROM (Camera Chroma Key) Voit upottaa liikkuvan kuvan (esimerkiksi taustakuvana käytettävän) still-kuvan päälle. Kuvaa kohde sinistä taustaa vasten. Vain liikkuvan kuvan sininen alue korvautuu stillkuvalla. M. OVERLAP * (Memory Overlap) Voit tuoda liikkuvan kuvan "Memory Stick" -korttiin tallennetun still-kuvan päälle asteittain nostaen. * M. OVERLAP -toiminnon avulla upotetun kuvan voi tallentaa vain nauhalle. Du kan indkopiere et stillbillede, som du har optaget på Memory Stick, i det bevægelsesbillede, du optager. Du kan optage de indkopierede billeder på et bånd eller på en Memory Stick som stillbilleder. M. CHROM (memory chroma key) Du kan kun udskifte det blå område på et stillbillede, f.eks. en illustration eller et billede, med et bevægelsesbillede. M. LUMI (memory luminance key) Du kan udskifte et lysere område på et stillbillede, f.eks. en håndlavet illustration eller titel, med et bevægelsesbillede. Det anbefales, at du optager en titel på Memory Stick inden en rejse eller en begivenhed. C. CHROM (camera chroma key) Du kan indkopiere et bevægelsesbillede i et stillbillede, f.eks. et billede, der kan anvendes som baggrund. Optag motivet mod en blå baggrund. Det er kun det blå område på bevægelsesbilledet, der udskiftes med stillbilledet. M. OVERLAP * (memory overlap) Du kan indtone et bevægelsesbillede oven på et stillbillede, der er optaget på Memory Stick, som overlappende funktion. * Det billede, der indkopieres ved brug af M. OVERLAP-funktionen, kan kun optages på bånd. 174

175 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Still-kuva/ Liikkuva kuva/ Stillbillede Bevægelsesbillede M. CHROM Sininen/ Blå Still-kuva/ Liikkuva kuva/ Stillbillede Bevægelsesbillede M. LUMI C. CHROM M. OVERLAP * Still-kuva/ Liikkuva kuva/ Stillbillede Bevægelsesbillede Still-kuva/ Stillbillede * M. OVERLAP -toiminnon avulla upotetun kuvan voi tallentaa vain nauhalle. Sininen/ Blå Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede * Det billede, der indkopieres ved brug af M. OVERLAP-funktionen, kan kun optages på bånd. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 175

176 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotettujen kuvien tallennus nauhalle Ennen käyttöä Aseta nauhoitusta varten kasetti videokameraan. Aseta still-kuvia sisältävä "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. (2) Kun videokamera on valmiustilassa, paina MEMORY MIX -painiketta. Ensimmäiseksi tallennettu tai viimeiseksi sommiteltu kuva tulee näytön oikeaan alakulmaan pienoiskuvana. MEMORY MIX - toiminnolla viimeksi käytetty kuva tulee näkyviin seuraavalla kerralla. (3) Valitse videokuvaan upotettava still-kuva painamalla painiketta MEMORY+/. : edellisen kuvan katselu. +: seuraavan kuvan katselu. (4) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tila muuttuu seuraavasti: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Still-kuva tulee näytössä olevan kuvan päälle. (6) Säädä tehostetta kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. M. CHROM Still-kuvan siniset alueet, joille liikkuva kuva upotetaan. M. LUMI Still kuvan kirkkaat alueet, joille liikkuva kuva upotetaan. C. CHROM Liikkuvan kuvan siniset alueet, joille still-kuva upotetaan. M. OVERLAP Mitään säätöjä ei tarvita. Mitä vähemmän näytössä on palkkeja, sitä voimakkaampi tehoste on. (7) Aloita nauhoitus painamalla START/STOPpainiketta. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af indkopierede billeder på et bånd Før brug Sæt det bånd, som du vil optage på, i camcorderen. Sæt en Memory Stick, der indeholder stillbilleder, i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. (2) Tryk på MEMORY MIX i standby-tilstand. Det første optagne billede vises som et miniaturebillede i nederste højre hjørne af skærmbilledet. Det billede, der seneste er anvendt i MEMORY MIX, vises næste gang. (3) Tryk på MEMORY+/ for at vælge det stillbillede, du vil indkopiere. : Hvis du vil have vist det forrige billede +: Hvis du vil have vist det næste billede (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede tilstand. Tilstanden ændres på følgende måde: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM y M. OVERLAP (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Stillbilledet overlapper billedet på skærmen. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten. M. CHROM Den del af de blå områder på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede M. LUMI Lysstyrken i det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede C. CHROM Den del af de blå områder på bevægelsesbilledet, som skal udskiftes med et stillbillede M. OVERLAP Justering er ikke nødvendig. Jo færre bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er effekten. (7) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. 176

177 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX 2 MEMORY MIX START/STOP 4 M. LUMI M. CHROM M. LUMI III Still-kuva/ Stillbillede 3 Upotettavan still-kuvan vaihtaminen Tee jompikumpi seuraavista toimista: Paina painiketta MEMORY+/ ennen vaihetta (7). Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta (7) ja toista menettely vaiheesta (3) alkaen. Tila-asetuksen muuttaminen Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta (7) ja toista menettely vaiheesta (4) alkaen. MEMORY MIX -toiminnon poistaminen käytöstä Paina MEMORY MIX -painiketta. Huomautuksia Et voi käyttää MEMORY MIX -toimintoa "Memory Stick" -korttiin tallennettuihin liikkuviin kuviin. Kun upotettavassa still-kuvassa on paljon valkoista, kuvan pienoiskuva voi olla epäselvä. 6 M. LUMI I Sådan ændrer du det stillbillede, der skal indkopieres Udfør en af følgende handlinger: Tryk på MEMORY+/ inden trin (7). Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin (7), og gentag fremgangsmåden fra trin (3). Sådan ændrer du funktionsindstillingen Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin (7), og gentag fremgangsmåden fra trin (4). Sådan annullerer du MEMORY MIX Tryk på MEMORY MIX. Bemærkninger Du kan ikke bruge MEMORY MIX i forbindelse med bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis der er meget hvidt på det overlappende stillbillede, er billedets miniaturebillede muligvis uklart. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 177

178 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvat Et ehkä voi toistaa muokattuja kuvia tällä videokameralla. Kun valitset M. OVERLAP -vaihtoehdon Et voi muuttaa still-kuvaa etkä tila-asetusta. Tallennuksen aikana Et voi muuttaa tila-asetusta. Näytekuvat Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään "Memory Stick" -korttiin on tallennettu valmiiksi 20 kuvaa : M. CHROM: 18 kuvaa (esimerkiksi yksittäisruutu) C. CHROM: kaksi kuvaa (esimerkiksi taustakuva) Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvälle CD-ROM-levylle on tallennettu valmiiksi 20 kuvaa (s. 236): M. CHROM: 18 kuvaa (esimerkiksi yksittäisruutu) DSC DSC C. CHROM: kaksi kuvaa (esimerkiksi tausta) DSC DSC Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke afspille redigerede billeder ved hjælp af camcorderen. Når du vælger M. OVERLAP-funktionen Du kan ikke ændre stillbilledet eller funktionsindstillingen. Under optagelse Du kan ikke ændre funktionsindstillingen. Eksempelbilleder Den Memory Stick, der følger med camcorderen, indeholder allerede 20 lagrede, beskyttede billeder : M. CHROM: 18 billeder (såsom en frame ) til C. CHROM: to billeder (såsom en baggrund) til Den CD-ROM, der følger med camcorderen, indeholder allerede 20 lagrede billeder (s. 236): M. CHROM: 18 billeder (såsom en frame ) DSC til DSC C. CHROM: to billeder (såsom en baggrund) DSC til DSC

179 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotettujen kuvien tallentaminen "Memory Stick" -korttiin still-kuviksi Ennen käyttöä Aseta still-kuvia sisältävä "Memory Stick" -kortti videokameraan. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af indkopierede billeder på en Memory Stick som et stillbillede Før brug Sæt en Memory Stick, der indeholder stillbilleder, i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY MIX -painiketta. Ensimmäiseksi tallennettu tai viimeiseksi sommiteltu kuva tulee näytön oikeaan alakulmaan pienoiskuvana. MEMORY MIX - toiminnolla viimeksi käytetty kuva tulee näkyviin seuraavalla kerralla. (3) Valitse videokuvaan upotettava still-kuva painamalla painiketta MEMORY+/. : edellisen kuvan katselu. +: seuraavan kuvan katselu. (4) Valitse haluamasi tila kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tila muuttuu seuraavasti: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Still-kuva tulee näytössä olevan kuvan päälle. (6) Säädä tehostetta kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. M. CHROM Still-kuvan siniset alueet, joille liikkuva kuva upotetaan. M. LUMI Still-kuvan kirkkaat alueet, joille liikkuva kuva upotetaan. C. CHROM Liikkuvan kuvan siniset alueet, joille still-kuva upotetaan. Mitä vähemmän näytössä on palkkeja, sitä voimakkaampi tehoste on. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY MIX. Det første optagne billede vises som et miniaturebillede i nederste højre hjørne af skærmbilledet. Det billede, der seneste er anvendt i MEMORY MIX, vises næste gang. (3) Tryk på MEMORY+/ for at vælge det stillbillede, du vil indkopiere. : Hvis du vil have vist det forrige billede +: Hvis du vil have vist det næste billede (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede tilstand. Tilstanden ændres på følgende måde: M. CHROM y M. LUMI y C. CHROM (5) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Stillbilledet overlapper billedet på skærmen. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere effekten. M. CHROM Den del af de blå områder på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede M. LUMI Lysstyrken i det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede C. CHROM Den del af de blå områder på bevægelsesbilledet, som skal udskiftes med et stillbillede Jo færre bjælker, der vises på skærmen, des stærkere er effekten. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 179

180 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX (7) Aloita tallennus painamalla PHOTO-painike pohjaan. Videokamera tallentaa näytössä näkyvän kuvan "Memory Stick" -korttiin. Tallennus on valmis, kun ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX (7) Tryk hårdt på PHOTO for at starte optagelsen. Det billede, der vises på skærmen, optages på en Memory Stick. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. 2 MEMORY MIX PHOTO 4 M. LUMI Still-kuva/ Stillbillede M. CHROM M. LUMI III Still-kuva/ Stillbillede M. LUMI I Upotettavan still-kuvan vaihtaminen Tee jompikumpi seuraavista toimista: Paina painiketta MEMORY+/ ennen vaihetta (7). Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta (7) ja toista menettely vaiheesta (3) alkaen. Tila-asetuksen muuttaminen Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ennen vaihetta (7) ja toista menettely vaiheesta (4) alkaen. MEMORY MIX -toiminnon poistaminen käytöstä Paina MEMORY MIX -painiketta. Sådan ændrer du det stillbillede, der skal indkopieres Udfør en af følgende handlinger: Tryk på MEMORY+/ inden trin (7). Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin (7), og gentag fremgangsmåden fra trin (3). Sådan ændrer du funktionsindstillingen Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen inden trin (7), og gentag fremgangsmåden fra trin (4). Sådan annullerer du MEMORY MIX Tryk på MEMORY MIX. 180

181 "Memory Stick" -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Huomautuksia Et voi käyttää MEMORY MIX -toimintoa "Memory Stick" -korttiin tallennettuihin liikkuviin kuviin. Kun upotettavassa still-kuvassa on paljon valkoista, kuvan pienoiskuva voi olla epäselvä. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvat Et ehkä voi toistaa muokattuja kuvia tällä videokameralla. Kuvauksen aikana Et voi muuttaa tila-asetusta. Käytettäessä MEMORY MIX -toimintoa MEMORY-tilassa PROGRAM AE -toiminto ei toimi (ilmaisin vilkkuu). Tallennuskansio Et voi muuttaa tallennuskansiota. Käytössä on se tallennuskansio, joka oli käytössä POWER-kytkimen ollessa asennossa MEMORY (s. 201). Näytekuvat Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään "Memory Stick" -korttiin on tallennettu valmiiksi 20 kuvaa : M. CHROM: 18 kuvaa (esimerkiksi yksittäisruutu) C. CHROM: kaksi kuvaa (esimerkiksi taustakuva) Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvälle CD-ROM-levylle on tallennettu valmiiksi 20 kuvaa (s. 236): M. CHROM: 18 kuvaa (esimerkiksi yksittäisruutu) DSC DSC C. CHROM: kaksi kuvaa (esimerkiksi tausta) DSC DSC Bemærkninger Du kan ikke bruge MEMORY MIX i forbindelse med bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis der er meget hvidt på det overlappende stillbillede, er billedets miniaturebillede muligvis uklart. Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke afspille redigerede billeder ved hjælp af camcorderen. Under optagelse Du kan ikke ændre funktionsindstillingen. Ved brug af MEMORY MIX i MEMORY-tilstand PROGRAM AE-funktionen virker ikke. (Indikatoren blinker.) Optagemappe Du kan ikke ændre optagemappen. Der bruges den optagemappe, du valgte, da POWER-kontakten blev sat på MEMORY (s. 201). Eksempelbilleder Den Memory Stick, der følger med camcorderen, indeholder allerede 20 lagrede, beskyttede billeder : M. CHROM: 18 billeder (såsom en frame ) til C. CHROM: to billeder (såsom en baggrund) til Den CD-ROM, der følger med camcorderen, indeholder allerede 20 lagrede billeder (s. 236) M. CHROM: 18 billeder (såsom en frame ) DSC til DSC C. CHROM: to billeder (såsom en baggrund) DSC til DSC "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 181

182 Liikkuvan kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Voit tallentaa äänellä varustettua liikkuvaa kuvaa "Memory Stick" -korttiin. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä "Memory Stick" -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu (MPEG MOVIE EX). Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Videokameran kuvausmerkkivalo syttyy. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä "Memory Stick" -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu. Lisätietoja tallennusajasta on sivulla 164. Du kan optage bevægelsesbilleder med lyd på en Memory Stick. Billedet og lyden optages op til den fulde kapacitet på en Memory Stick (MPEG MOVIE EX). Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. Kameraoptagelampen lyser. Billedet og lyden optages op til kapaciteten på en Memory Stick. Se side 164 for at få yderligere oplysninger om optagetid. 2 50min 320REC 0:00:03 1min BBB 101 Tallennuksen pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP. 182

183 Liikkuvan kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Huomautuksia Ääni tallentuu monoäänisenä. Tällä videokameralla tallennettuja, liikkuvaa kuvaa sisältäviä tiedostoja ei voi toistaa muilla videokameroilla, joissa ei ole kansionluontitoimintoa. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: laajakuvatila Super NightShot Colour Slow Shutter nosto/häivytys (Fader) kuvatehoste digitaalitehoste otsikot. Bemærkninger Lyden optages i mono. De filer med bevægelsesbillede, der er optaget på camcorderen, kan ikke afspilles på andre camcordere uden funktionen til oprettelse af mapper. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Bredformat Super NightShot Colour Slow Shutter Fader Billedeffekt Digitaleffekt Titler Kun käytät ulkoista salamaa (lisävaruste) Kun tallennat liikkuvaa kuvaa "Memory Stick" -korttiin, katkaise virta ulkoisesta salamasta. Muutoin salaman latausääni voi tallentua korttiin. Datakoodi Datakoodi (päivämäärä ja aika) ei näy tallennuksen aikana. Tiedot kuitenkin tallentuvat automaattisesti "Memory Stick" -korttiin. Jos haluat nähdä datakoodin (päivämäärän ja kellonajan), paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Datakoodin sisältämät kuvausasetukset eivät tallennu. Tallentaessasi "Memory Stick" -korttiin Älä poista kasettia videokamerasta. Kasetin poistamisesta aiheutuva ääni tallentuu "Memory Stick" -korttiin. Ved brug af en ekstern flash (medfølger ikke) Sluk den eksterne flash under optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick. Ellers er der mulighed for, at flashens opladningslyd optages. Datakode Datakoden (dato/klokkeslæt) vises ikke under optagelsen. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Hvis du vil have vist datakoden (dato/ klokkeslæt), skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilningen. Datakoden (forskellige indstillinger) optages ikke. Under optagelse på en Memory Stick Tag ikke kassettebåndet ud af camcorderen. Mens båndet tages ud, optages lyden på Memory Stick. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 183

184 Liikkuvan kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Näytön ilmaisimet MPEGelokuvan tallennuksen aikana Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Skærmindikatorer under optagelse af MPEG-filmoptagelse 320 BBB REC 0:00:05 1min 101 Kuvakoko/Billedstørrelse Tallennusaika/Optagetid "Memory Stick" -korttiin mahtuvan liikkuvan kuvan tallennusaika suurin piirtein./ Den omtrentlige optagelsestid for bevægelsesbilleder, der kan optages på Memory Stick. Nykyinen tallennuskansio/ Den aktuelle optagemappe Tämä ilmaisin tulee näyttöön viideksi sekunniksi, kun painat START/STOP-painiketta. Tämä ilmaisin ei tallennu./ Denne indikator vises i fem sekunder, efter at du trykker på START/STOP. Indikatoren optages ikke. Huomautus Nykyisen tallennuskansion ilmaisin osoittaa kansion, johon kuvat tallentuvat. VCR-tilassa Nykyisen tallennuskansion ilmaisin tulee näyttöön noin viideksi sekunniksi seuraavissa tilanteissa: kun asetat videokameraan "Memory Stick" -kortin kun siirrät POWER-kytkimen toiseen asentoon. Nykyisen tallennuskansion ilmaisin on näkyvissä, kun videokamera tallentaa liikkuvaa kuvaa "Memory Stick" -korttiin. Bemærk! Indikatoren for den aktuelle optagemappe viser den mappe, hvor billederne er optaget. VCR-tilstand Indikatoren for den aktuelle optagemappe vises i ca. fem sekunder i følgende tilfælde: Når en Memory Stick er isat Når POWER-kontakten er sat i en anden placering. Indikatoren for den aktuelle optagemappe vises, mens camcorderen optager et bevægelsesbillede på en Memory Stick. 184

185 Liikkuvan kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse MPEG-elokuvien ajastinkuvaus Voit kuvata liikkuvaa kuvaa "Memory Stick" -korttiin ajastimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan asetukseksi SELFTIMER ja paina sitten -säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (5) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. (ajastin) -ilmaisin tulee näyttöön. (6) Paina START/STOP-painiketta. Ajastin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki nopeutuu kahden viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. START/ STOP MENU MPEG-filmoptagelse ved brug af selvudløseren Du kan optage bevægelsesbilleder på en Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SELFTIMER i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. Indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (6) Tryk på START/STOP. Selvudløseren begynder en nedtælling fra 10 med et bip. Under nedtællingens sidste to sekunder, bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. START/STOP 4 CAMERA SET SELFTIMER D ZOOM STEADYSHOT 1 N. S. LIGHT 2 RETURN [MENU] : END OFF ON "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 185

186 Liikkuvan kuvan tallennus "Memory Stick" -korttiin MPEG-elokuvan tallennus Alkulaskennan keskeyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen, paina START/ STOP-painiketta uudelleen. Ajastimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, valitse valikkoasetuksissa SELFTIMER-kohdan asetukseksi OFF. Et voi poistaa ajastinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Ajastin poistuu käytöstä automaattisesti, kun ajastinkuvaus on päättynyt asetat POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) tai VCR. Optagelse af bevægelsesbilleder på en Memory Stick MPEG-filmoptagelse Sådan afbryder du nedtællingen Tryk på START/STOP. Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du trykke på START/ STOP igen. Sådan annullerer du selvudløseren Sæt SELFTIMER på OFF i menuindstillingerne i standby-tilstand. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløseren. Bemærk! Selvudløseren annulleres automatisk, når: Optagelsen ved brug af selvudløseren er færdig. POWER-kontakten er sat på OFF (CHG) eller VCR. 186

187 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Voit lukea videokameralla videokasetille tallennetun liikkuvan kuvan ja tallentaa sen liikkuvaksi kuvaksi "Memory Stick" -korttiin. Voit siepata videokameralla myös tuloliitännän kautta tulevan liikkuvan kuvan ja tallentaa sen liikkuvaksi kuvaksi "Memory Stick" -korttiin. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä "Memory Stick" -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu (MPEG MOVIE EX). Ennen käyttöä Aseta nauhoitettu kasetti videokameraan. Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Paina N-painiketta. Videokamera alkaa toistaa videokasetille tallennettua kuvaa. Paina X-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa tallennuksen. (3) Paina videokameran START/STOPpainiketta. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä "Memory Stick" -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu. Lisätietoja tallennusajasta on sivulla PLAY PAUSE Tallennuksen pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Camcorderen kan læse bevægelsesbilleddata, der er optaget på bånd, og optage de pågældende billeder som bevægelsesbilleder på en Memory Stick. Camcorderen kan også overføre bevægelsesbilleddata via indgangsstikket og optage de pågældende billeder som bevægelsesbilleder på en Memory Stick. Billedet og lyden optages op til den fulde kapacitet på en Memory Stick (MPEG MOVIE EX). Før brug Sæt et bånd, der er optaget på, i camcorderen. Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på N. Det billede, der er optaget på båndet, afspilles. Tryk på X ved den sekvens, hvorfra du vil starte optagelsen. (3) Tryk på START/STOP på camcorderen. Billeder og lyd optages op til den resterende kapacitet på Memory Stick. Se side 164 for at få yderligere oplysninger om optagetid. 50min BBB N 0:15:42:43 REC 0:00:03 1min Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP. 101 "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 187

188 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Huomautuksia Jos nauhalle tallennetun äänen näytteenottotaajuus on 48 khz, taajuus muuttuu 32 khz:ksi, kun tallennat kuvia nauhalta "Memory Stick" -korttiin. Stereoääni muuttuu monoääneksi, kun tallennat nauhalta korttiin. Tällä videokameralla tallennettuja, liikkuvaa kuvaa sisältäviä tiedostoja ei voi toistaa muilla videokameroilla, joissa ei ole kansionluontitoimintoa. Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Älä ravistele tai naputtele videokameraa. Älä myöskään aseta POWER-kytkintä OFF-asentoon, poista "Memory Stick" -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvat voivat vahingoittua. Otsikot Et voi tallentaa uusia otsikoita "Memory Stick" -korttiin. Voit kuitenkin tallentaa otsikot, jotka on jo nauhoitettu nauhalle. Datakoodi Datakoodin sisältämä päivämäärä ja kellonaika tallentuvat "Memory Stick" -korttiin. Datakoodin sisältämät kuvausasetukset eivät tallennu. Nauhalle tallennetut datakoodit eivät tallennu. Jos " AUDIO ERROR" -tiedote tulee näyttöön Videokamera ei voi tallentaa nauhalle nauhoitettua ääntä. Liitä ulkoinen laite A/Vliitäntäkaapelilla ja toista nauhaa ulkoisella laitteella (s. 189). Kuva voi tallentua "Memory Stick" -korttiin väärin, jos käännät POWER-kytkintä tallennuksen aikana painat nauhanohjauspainikkeita tallennuksen aikana teet tallennuksen Digital8 -järjestelmässä ja Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettujen otosten väliin nauhalla on tyhjä kohta kun tulosignaali katkeaa. Bemærkninger Lyd, der er optaget ved 48 khz, konverteres til 32 khz-lyd, hvis du optager billeder fra et bånd til en Memory Stick. Lyd, der er optaget i stereo, konverteres til monolyd, når du optager fra bånd. De filer med bevægelsesbillede, der er optaget på camcorderen, kan ikke afspilles på andre camcordere uden funktionen til oprettelse af mapper. Hvis adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller udsætte camcorderen for stød. Sæt heller ikke POWER-kontakten på OFF, tag ikke en Memory Stick ud, og fjern ikke batteriet. Ellers er der risiko for, at billeddataene bliver beskadiget. Titler Du kan ikke optage titler på Memory Stick. Du kan dog optage titler, der allerede er blevet optaget på bånd. Datakode Datakoden (dato/klokkeslæt) optages, når den er optaget på Memory Stick fra et bånd. Datakoden (forskellige indstillinger) optages ikke. De datakoder, der optaget på et bånd, optages ikke. Hvis AUDIO ERROR vises Der er blevet optaget lyd på båndet, som ikke kan optages af camcorderen. Tilslut eksternt udstyr ved hjælp af A/V-tilslutningskablet, og indlæs de billeder, der er afspillet på udstyret (s. 189). Billedet optages muligvis ikke korrekt på Memory Stick i følgende tilfælde: Du drejer POWER-kontakten under optagelsen. Du trykker på en vilkårlig videokontrolknap under optagelsen. Mellem sekvenser, der er optaget i henholdsvis Digital8 -systemet og Hi8 / standard 8 mm -systemet. En tom sektion på båndet. Sekvenserne, når indgangssignalet afbrydes. 188

189 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Tallennuskansio Et voi muuttaa tallennuskansiota. Käytössä on se tallennuskansio, joka oli käytössä POWER-kytkimen ollessa asennossa MEMORY (s. 201). Liikkuvan kuvan kopioiminen ulkoisesta laitteesta Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Optagemappe Du kan ikke ændre optagemappen. Der bruges den optagemappe, du valgte, da POWER-kontakten blev sat på MEMORY (s. 201). Optagelse af et bevægelsesbillede fra eksternt udstyr Før brug Sæt DISPLAY på LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Aloita nauhoitetun videokasetin toisto tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. Toisesta laitteesta tuleva kuva näkyy näytössä tai etsimessä. (3) Paina START/STOP-painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa tallennuksen. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä "Memory Stick" -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu. Lisätietoja tallennusajasta on sivulla 164. A/V-liitäntäkaapelin käyttäminen Televisio/ TV Kuvanauhuri/ Videobåndoptager OUT S VIDEO VIDEO AUDIO : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning S VIDEO Keltainen/ Gul Valkoinen/ Hvid Punainen/ Rød (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Afspil det optagne bånd, eller tænd TV et for at se det ønskede program. Billedet fra det andet udstyr vises på skærmen eller i søgeren. (3) Tryk på START/STOP på det sted, hvorfra du vil starte optagelsen. Billeder og lyd optages op til den resterende kapacitet på Memory Stick. Se side 164 for at få yderligere oplysninger om optagetid. Brug af A/V-tilslutningskablet A/V-liitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) AUDIO/ VIDEO "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 189

190 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Jos kuvanauhurissa tai televisiossa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videolähtöliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänilähtöliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäkaapelin keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S-videoliitäntään. Hvis du har en monovideobåndoptager eller et mono-tv Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoudgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller TV ets audioudgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. Hvis TV et eller videobåndoptageren har et S video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule videostik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både camcorderens og TV ets eller videobåndoptagerens S video-stik. 190

191 Nauhalla olevien kuvien tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi i.link-kaapelin käyttäminen Kuvanauhuri/ Videobåndoptager Optagelse af billeder fra et bånd som bevægelsesbilleder Brug af i.link-kablet DV DV OUT -merkki on tällä puolella./ er markeret på denne side. DV : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Huomautus Tallennus keskeytyy tai näyttöön tulee ilmaisin " REC ERROR" eikä kuva tallennu, kun nauhoitat heikkolaatuiselle nauhalle (esimerkiksi nauhalle, jolle on nauhoitettu useita kertoja päällekkäin) jos tallennat Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitetun nauhan otosten väliin tai eri toistotiloja käyttämällä jos yrität tallentaa televisiosta kuvaa, joka on vääristynyt epäedullisten vastaanottoolosuhteiden takia kun tulosignaali katkeaa. Tallentaessasi "Memory Stick" -korttiin Älä poista kasettia videokamerasta. Kasetin poistamisesta aiheutuva ääni tallentuu "Memory Stick" -korttiin. i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) Bemærk! I følgende tilfælde afbrydes optagelsen, eller REC ERROR vises, og billeddata gemmes ikke. Ved optagelse på et bånd i dårlig optagestand, f.eks. et bånd, der gentagne gange er blevet anvendt til eftersynkronisering. Mellem sekvenser eller i de forskellige afspilningstilstande på et bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. Ved forsøg på at indlæse billeder, der er forvrængede på grund af dårlig modtagelse af radiobølger, når en TV-tuner-enhed er i brug. Når indgangssignalet afbrydes. Under optagelse på en Memory Stick Tag ikke kassettebåndet ud af camcorderen. Mens båndet tages ud, optages lyden på Memory Stick. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 191

192 Jaksoittainen valokuvaus Intervalfotooptagelse Voit ottaa valokuvia peräkkäin säännöllisin väliajoin. Tällä toiminnolla voit kuvata esimerkiksi kukan avautumisen tai taimen kasvamisen. Jokaisella kuvauskerralla syntyy still-kuvatiedosto. Du kan tage billeder efter hinanden med jævne mellemrum. Du kan opnå en fremragende optagelse af blomstring, fremvækst osv. med denne funktion. Ved hver optagelse oprettes en stillbilledfil. [a] [a] [a] [b] [b] [a]: Tallennus [b]: Väliaika (INTERVAL) Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 2 -asetukseksi INT.R -STL ja paina sitten säätöpyörää (s. 272). (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä SET ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse INTERVAL-asetus. 1 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä INTERVAL ja paina sitten säätöpyörää. 2 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi väliaika ja paina sitten säätöpyörää. Aikavaihtoehdot ovat: 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä RETURN ja paina sitten säätöpyörää. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (7) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. INTERVAL MEM STILL -ilmaisin vilkkuu. (8) Aloita jaksoittainen valokuvaus painamalla PHOTO-painike pohjaan. INTERVAL MEM STILL -ilmaisin syttyy. [a]: Optagelse [b]: Intervaltid (INTERVAL) Før brug Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge INT.R -STL i 2, og tryk derefter på drejeknappen (s. 286). (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SET, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Indstil INTERVAL. 1 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge INTERVAL, og tryk derefter på drejeknappen. 2 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede intervaltid, og tryk derefter på drejeknappen. Tid: 1MIN y 5MIN y 10MIN 3 Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge RETURN, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (7) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. INTERVAL MEM STILLindikatoren blinker. (8) Tryk hårdere på PHOTO for at starte intervalfotooptagelsen. INTERVAL MEM STILL-indikatoren lyser. 192

193 Jaksoittainen valokuvaus Intervalfotooptagelse 8 PHOTO 3,4 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R --STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN OFF MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R --STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN ON OFF SET [MENU] : END [MENU] : END 7 MENU 6 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN [MENU] : END I NTERVAL MEM ST I LL Jaksoittaisen valokuvauksen peruuttaminen Tee jompikumpi seuraavista: Valitse valikkoasetuksissa INT.R -STL -kohdan asetukseksi OFF. Aseta POWER-kytkin muuhun kuin MEMORYasentoon. Tavallisen valokuvan tallennus jaksoittaisen kuvauksen aikana Voit tallentaa normaalin valokuvan vain kerran jaksoittaiskuvausaikana. Paina PHOTOpainiketta. INTERVAL MEM STILL -ilmaisin vilkkuu, ja normaali valokuvan tallennus alkaa. Voit jatkaa jaksoittaista valokuvausta painamalla PHOTO-painiketta uudelleen. INTERVAL MEM STILL -ilmaisin syttyy, ja jaksoittainen valokuvaus alkaa uudelleen. ON 5 MEM SET 2 INT. R --STL INTERVAL RETURN 1 2 [MENU] : END 1 MIN MEM SET 2 INT. R --STL INTERVAL RETURN 1 2 [MENU] : END 1 MIN 5 MIN 10 MIN Sådan annullerer du intervalfotooptagelsen Udfør en af følgende handlinger: Indstil INT.R -STL til OFF i menuindstillingerne. Sæt POWER-kontakten på en anden indstilling end MEMORY. Sådan foretager du normal fotooptagelse under intervaltid Du kan kun foretage normal fotooptagelse én gang i forbindelse med intervaltid. Tryk på PHOTO. INTERVAL MEM STILL-indikatoren blinker, og den normale fotooptagelse begynder. Tryk på PHOTO igen, hvis du vil genoptage intervalfotooptagelse. INTERVAL MEM STILLindikatoren blinker, og intervalfotooptagelse genstartes. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse Jaksoittaiskuvausaika Todellinen jaksoittaiskuvausaika ei välttämättä ole täsmälleen sama kuin valittu aika. Intervaltid Den aktuelle intervaltid er muligvis ikke præcis magen til det valgte tidspunkt. 193

194 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ("Memory Stick" -korttiin) Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) 194 Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) editoitaviksi "Memory Stick" -korttiin. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä "Memory Stick" -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu (MPEG MOVIE EX). Ennen käyttöä Aseta nauhoitettu kasetti videokameraan. Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Ohjelman valmistaminen (1) Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -asetukseksi VIDEO EDIT ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvakoko IMAGESIZE-asetukseksi ja paina sitten säätöpyörää. (6) Etsi ensimmäisen haluamasi otoksen alku videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke videokamera sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan tarkasti kuva kerrallaan käyttämällä EDITSEARCHtoimintoa. (7) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MARK ja paina sitten säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman IN-kohdan, ja ohjelman merkin yläosa muuttuu vaaleansiniseksi. (8) Etsi ensimmäisen haluamasi otoksen loppu videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke videokamera sitten toistotaukotilaan. (9) Paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman OUT-kohdan, ja ohjelman merkin alaosa muuttuu vaaleansiniseksi. (10) Aseta muut ohjelmat toistamalla vaiheita (6)-(9). Kun ohjelma on asetettu, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Voit asettaa enintään 20 ohjelmaa. Du kan kopiere udvalgte sekvenser (programmer) til redigering på en Memory Stick. Billedet og lyden optages op til den fulde kapacitet på en Memory Stick (MPEG MOVIE EX). Før brug Sæt et bånd, der er optaget på, i camcorderen. Sæt en Memory Stick i camcorderen. Oprettelse af programmet (1) Sæt camcorderens POWER-kontakt på VCR. (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge VIDEO EDIT i, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede billedstørrelse i IMAGESIZE, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Søg efter begyndelsen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videokontrolknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af EDITSEARCH. (7) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MARK, og tryk derefter på drejeknappen. Det første programs IN-punkt indstilles, og den øverste del af programmærket får en lyseblå farve. (8) Søg efter slutningen af den første sekvens, du vil indsætte, ved hjælp af videokontrolknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. (9) Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Det første programs OUT-punkt indstilles, og den nederste del af programmærket får en lyseblå farve. (10) Gentag trin (6) til (9) for at indstille andre programmer. Når programmet er indstillet, får programmærket en lyseblå farve. Du kan indstille op til 20 programmer.

195 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ("Memory Stick" -korttiin) Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) 6,8 REW PLAY FF STOP PAUSE 7 VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE 0:08:55:06 1 OUT TOTAL SCENE 0:00: min [MENU] : END MENU Asetetun ohjelman poistaminen Poista ensin viimeisen ohjelman OUT-kohta ja sitten sen IN-kohta. (1) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä UNDO ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Viimeksi asetetun ohjelman merkki vilkkuu, ja asetus peruuntuu. Poistotilan poistaminen käytöstä Valitse RETURN vaiheessa (2) VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL SCENE [MENU] : END VIDEO EDIT MARK UNDO ERASE ALL START IMAGESIZE TOTAL SCENE [MENU] : END 0:08:58:06 2 IN 0:00: min 0:10:01:23 4 IN 0:00: min Sletning af et program, som du har indstillet Slet først OUT og derefter IN fra det sidste program. (1) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge UNDO, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Programmærket for det senest indstillede program blinker, hvorefter indstillingen annulleres. Sådan annullerer du sletningen Vælg RETURN i trin (2). "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 195

196 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ("Memory Stick" -korttiin) Kaikkien ohjelmien poistaminen (1) Valitse valikkoasetuksissa VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse ERASE ALL. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Kaikki ohjelmien merkit vilkkuvat, ja asetukset peruuntuvat. Kaikkien ohjelmien poistotilan poistaminen käytöstä Valitse RETURN vaiheessa (2). Asetetun ohjelman poistaminen käytöstä Paina MENU-painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin videokamerasta. Huomautuksia Digitaalinen ohjelman editointi ei toimi nauhoilla, jotka on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Et voi kopioida uusia otsikoita etkä näytön ilmaisimia. Voit kuitenkin kopioida ne otsikot, jotka on jo nauhoitettu nauhalle. Et voi käyttää nauhoitusta digitaalisessa ohjelman editoinnissa "Memory Stick" -korttiin. Tällä videokameralla tallennettuja, liikkuvaa kuvaa sisältäviä tiedostoja ei voi toistaa muilla videokameroilla, joissa ei ole kansionluontitoimintoa. Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa nauhan seuraaviin kohtiin: kohtaan, johon on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä nauhan tyhjään kohtaan. Kokonaisaika ei ehkä näy oikeana seuraavissa tilanteissa: Videokasetti on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä. Videokasetilla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus. Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Sletning af alle programmer (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg ERASE ALL. Drej SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Alle programmærker blinker, hvorefter indstillingerne annulleres. Sådan annullerer du sletning af alle programmer Vælg RETURN i trin (2). Sådan annullerer du et program, du har indstillet Tryk på MENU. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. Bemærkninger Digital programredigering virker ikke sammen med bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Det er ikke muligt at eftersynkronisere titlerne eller displayindikatorerne. Du kan dog eftersynkronisere de titler, der allerede er blevet optaget på bånd. Du kan ikke foretage optagelse under digital programredigering på en Memory Stick. De filer med bevægelsesbillede, der er optaget på camcorderen, kan ikke afspilles på andre camcordere uden funktionen til oprettelse af mapper. Du kan ikke indstille IN eller OUT for følgende sektioner på båndet: En sektion, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. En tom sektion på båndet. Den samlede tid vises muligvis ikke korrekt i følgende tilfælde: Båndet er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet. Der er en tom sektion mellem IN og OUT på båndet. 196

197 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ("Memory Stick" -korttiin) Ohjelman luomisen aikana Jos poistat kasetin, NOT READY -tiedote tulee näyttöön. Ohjelma katoaa muistista. Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Under oprettelsen af et program Hvis du tager kassetten ud, vises NOT READY på skærmen. Programmet slettes. Tallennuskansio Et voi muuttaa tallennuskansiota. Käytössä on se tallennuskansio, joka oli käytössä POWER-kytkimen ollessa asennossa MEMORY (s. 201). Ohjelman suorittaminen (kopiointi "Memory Stick" -korttiin) (1) Valitse valikkoasetuksissa VIDEO EDIT. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä MEMORY ja paina sitten säätöpyörää. (2) Valitse START. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. Videokamera etsii ensimmäisen ohjelman alun ja aloittaa kopioinnin. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana. EDITING- ja REC-ilmaisimet näkyvät näytössä videokameran tallentaessa tietoja. REC-ilmaisin näkyy näytössä, kun kopiointi "Memory Stick" -korttiin on käynnissä. Kun kopiointi on valmis, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera pysähtyy automaattisesti. Sen jälkeen VIDEO EDIT -toiminnon aloitusnäyttö palaa näkyviin. Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina videonauhan ohjauspainiketta x. Luomasi ohjelma tallentuu "Memory Stick" -korttiin siihen kohtaan asti, jossa painoit x-painiketta. Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon lopettaminen Paina MENU-painiketta. Optagemappe Du kan ikke ændre optagemappen. Der bruges den optagemappe, du valgte, da POWER-kontakten blev sat på MEMORY (s. 201). Udførelse af programmet (eftersynkronisering på en Memory Stick ) (1) Vælg VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge MEMORY, og tryk derefter på drejeknappen. (2) Vælg START. Drej SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. Camcorderen søger efter begyndelsen af det første program og begynder derefter eftersynkroniseringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, EDITING-indikatoren og REC-indikatoren vises under skrivning af data på camcorderen, og REC-indikatoren vises under eftersynkronisering på en Memory Stick. Programmærket får en lyseblå farve, når eftersynkroniseringen er udført. Når eftersynkroniseringen er færdig, stopper camcorderen automatisk. Displayet vender derefter tilbage til startskærmbilledet VIDEO EDIT. Sådan afbryder du eftersynkronisering under redigering Tryk på x ved hjælp af videokontrolknapperne. Det oprettede program optages på en Memory Stick indtil det sted, hvor du trykkede på x. Sådan afslutter du brugen af funktionen til digital programredigering Tryk på MENU. "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 197

198 Editoitujen kuvien tallennus liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ("Memory Stick" -korttiin) Optagelse af redigerede billeder som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Huomautus Tyhjä kohta ei välttämättä tallennu "Memory Stick" -korttiin oikein. NOT READY -tiedote tulee näyttöön, kun digitaaliseen ohjelman editointiin liittyvää ohjelmaa ei ole luotu videokamerassa ei ole "Memory Stick" -korttia "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK. Kun "Memory Stick" -kortissa ei ole tarpeeksi tilaa koko tallennusta varten LOW MEMORY -tiedote tulee näyttöön. Voit kuitenkin tallentaa kuvaa ilmoitetun aikamäärän ajan. Kun "Memory Stick" -kortissa ei ole lainkaan tallennusaikaa jäljellä "MEMORY FULL" -tiedote tulee näyttöön. Bemærk! En tom sektion optages muligvis ikke korrekt på Memory Stick. NOT READY vises på skærmen, hvis: Programmet til betjening af funktionen til digital programredigering endnu ikke er oprettet. Der er ikke isat en Memory Stick. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Hvis Memory Stick ikke har tilstrækkelig kapacitet til optagelse LOW MEMORY vises på skærmen. Du kan dog optage billeder indtil det angivne tidspunkt. Hvis der ikke er mere tilgængelig optagetid på Memory Stick MEMORY FULL vises. 198

199 Kansion luominen Opsætning af en mappe Voit luoda "Memory Stick" -korttiin kansioita ja ryhmitellä tallennetut kuvat niihin. Voit ryhmitellä kuvat valitsemalla kansion kutakin kuvaa varten niin, että löydät kuvat helposti myöhemmin. Kuvat tallentuvat 101MSDCF-kansioon, ellei muita kansioita ole luotu. Voit luoda kansioita enintään kansioon 999MSDCF saakka. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Uuden kansion luominen (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 1 -kohdan asetukseksi NEW FOLDER ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ADD ja paina sitten säätöpyörää. Korttiin syntyy uusi kansio. Kansion nimen numero-osa on yhtä numeroa suurempi kuin viimeksi luodun kansion. Kun tallennat seuraavan kuvan, se tallentuu tähän uuteen kansioon. 1 POWER MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) MENU Du kan oprette mapper i en Memory stick og gruppere optagne billeder i dem. Du kan gruppere billeder ved at vælge en mappe for hver optagelse til senere brug. Billeder optages i mappen 101MSDCF, medmindre der er oprettet andre mapper. Du kan oprette mapper op til 999MSDCF. Før brug Isæt en Memory Stick i camcorderen. Oprettelse af en ny mappe (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge NEW FOLDER i 1, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ADD, og tryk derefter på drejeknappen. En ny mappe oprettes. Den numeriske del af et mappenavn er en gang større end den sidst oprettede mappe. Det billede, du optager næste gang, gemmes i den nye mappe. 3 4 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END ADD RETURN ADD FOLDER 102MSDCF MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END ADD CURRENTLY 101MSDCF ADD CURRENTLY 102MSDCF "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 199

200 Kansion luominen Uuden kansion luonnin peruuttaminen Paina RETURN vaiheessa (4). Huomautuksia Et voi luoda kansioita seuraavissa tilanteissa: jos videokamerassa ei ole "Memory Stick" -korttia jos "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK jos "Memory Stick" -korttiin on jo luotu suurin mahdollinen määrä kansioita (suurin mahdollinen kansion numero on 999MSDCF) tai kansio 999MSDCF on jo olemassa. Jos yrität tallentaa kuvan kansioon, jossa on jo ennestään 9999 kuvaa, tai kansiossa on kuva nimeltä Dsc09999.jpg tai Mov09999.mpg, korttiin syntyy automaattisesti uusi kansio ja kuva tallentuu siihen. Kansioita ei voi poistaa tällä videokameralla. Kuvien tallennuskansio Kuvat tallentuvat samaan kansioon, kunnes valitset toisen kansion tai luot uuden. Opsætning af en mappe Sådan annulleres oprettelsen af en ny mappe Tryk på RETURN i trin (4). Bemærkninger Du kan ikke oprette mapper i følgende tilfælde: Der er ikke isat en Memory Stick. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Der er oprettet mapper til maksimumgrænsen i Memory Stick (op til mappe 999MSDCF). Eller også findes der allerede en mappe med navnet 999MSDCF. Hvis du vil forsøge at optage et billede i en mappe, der allerede indeholder 9999 billeder, eller hvis mappen indeholder et billede med navnet Dsc09999.jpg eller Mov09999.mpg, oprettes der automatisk en ny mappe, og billedet gemmes i denne. Mapper kan ikke slettes med camcorderen. Den mappe, hvor billederne optages Billederne optages i den samme mappe, indtil du vælger en anden mappe eller opretter en ny mappe. 200

201 Kansion luominen Tallennuskansion valitseminen (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 1 -kohdan asetukseksi REC FOLDER ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kansio ja paina sitten säätöpyörää. Kun tallennat seuraavan kuvan, se tallentuu tässä valitsemaasi kansioon. 1 POWER MENU [a]: Kansion luontipäivämäärä/ Dato for mappens oprettelse [b]: Kansioon tallennettujen kuvien määrä/ Antallet af filer, der er gemt i mappen Tallennuskansion valinnan peruuttaminen Paina RETURN vaiheessa (3). Huomautus Et voi valita tallennuskansiota seuraavissa tilanteissa: jos videokamerassa ei ole "Memory Stick" -korttia jos "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK jos yrität valita kansion 100 MSDCF (tämä kansio on vain toistoa varten). MEMORY VCR CAMERA OFF(CHG) Opsætning af en mappe Valg af en optagemappe (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge REC FOLDER i 1, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede mappe, og tryk derefter på drejeknappen. Det billede, du optager næste gang, optages i denne mappe MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END REC FOLDER 101MSDCF 102MSDCF 103MSDCF 104MSDCF 105MSDCF 106MSDCF 107MSDCF [MENU] : END MSDCF DATE: : 24 : 00 FILES: 40 [a] [b] Sådan annulleres valg af en optagemappe Tryk på RETURN i trin (3). Bemærk! Du kan ikke vælge en optagemappe i følgende tilfælde: Der er ikke isat en Memory Stick. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Mappe 100 MSDCF (mappen er kun til afspilning). "Memory Stick" -korttitoiminnot Tallennus Memory Stick -handlinger Optagelse 201

202 "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun valokuvan toisto Memory Stick -handlinger Afspilning Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Voit toistaa "Memory Stick" -korttiin tallennettuja still-kuvia. Valitsemalla hakemistonäytön voit myös toistaa kuusi kuvaa kerrallaan (mukaan lukien liikkuvat kuvat) siinä järjestyksessä kuin ne "Memory Stick" -kortissa ovat. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (3) Valitse haluamasi still-kuva painamalla painiketta MEMORY +/. : edellisen kuvan katselu. +: seuraavan kuvan katselu. Du kan afspille stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis du vælger indeksskærmen, kan du også afspille seks billeder, f.eks. bevægelsesbilleder, ad gangen i den samme rækkefølge, som de findes i på Memory Stick. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (3) Tryk på MEMORY +/ for at vælge det ønskede stillbillede. : Hvis du vil have vist det forrige billede +: Hvis du vil have vist det næste billede 2 3 PLAY Muistiin tallennettujen valokuvien toiston pysäyttäminen Paina MEMORY PLAY -painiketta. Sådan afbryder du Memory Photoafspilning Tryk på MEMORY PLAY. 202

203 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun valokuvan toisto Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Huomautus Et ehkä voi toistaa kuvia tällä videokameralla, kun toistat tietokoneessa muokattuja kuvia kun toistat muilla laitteilla kuvattuja kuvia. Tiedostonimeä koskevia huomautuksia Hakemistonumeroa ei ehkä näy, vaan näkyvissä voi olla pelkkä tiedostonimi, ellei hakemiston rakenne ole DCF-standardin mukainen. Tiedostonimi vilkkuu näytössä, jos tiedosto on vioittunut tai lukukelvoton. Tallennettujen kuvien katselu televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/Vliitäntäkaapelia (s. 68). Kun toistat muistiin tallennettuja kuvia televisiosta tai nestekidenäytöstä, kuvien laatu voi näyttää tavallista huonommalta. Kyseessä ei ole vika. Kuvat ovat laadultaan muuttumattomia. Laske television äänenvoimakkuus minimiin ennen kuvien näyttämistä, sillä muutoin television kaiuttimista voi kuulua korkea ääni (akustinen kierto). Jos "Memory Stick" -kortissa on vain yksi kansio, eikä siinä ole kuvia Näyttöön tulee " NO FILE" -tiedote. PB (toisto) -kansio Voit valita PB-kansion vain MEMORY-tilassa. Bemærk! Du kan muligvis ikke afspille billeder ved hjælp af camcorderen: Hvis du afspiller billeddata, der er ændret på computeren. Hvis du afspiller billeddata, der er optaget med andet udstyr. Bemærkninger vedrørende filnavnet Det er muligt, at mappenummeret ikke vises, og at det kun er filnavnet, der vises, hvis mappestrukturen ikke opfylder DCFstandarden. Filnavnet blinker på skærmen, hvis filen er beskadiget, eller hvis filen ikke kan læses. Sådan afspiller du optagne billeder på en TVskærm Tilslut camcorderen til TV et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug (s. 68). Hvis du foretager Memory Photo-afspilning på et TV eller på LCD-skærmen, kan det virke som om, at billedkvaliteten er blevet forringet. Dette er ikke en fejl. Billeddataene fejler ikke noget. Skru ned for TV ets lydstyrke inden brug, da TV-højttalerne muligvis udsender støj (hyletoner). Når der kun er én mappe på Memory Stick, og der ikke er et billede i den NO FILE vises. Mappen PB (afspil) Du kan kun vælge mappen PB i MEMORYtilstanden. "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 203

204 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun valokuvan toisto Still-kuvan toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Skærmindikatorer under afspilning af stillbilleder :05:56 Tiedoston nimi/ Datafilnavn 1 / MEMORY PLAY Kuvan numero/ Nykyiseen PB-kansioon tallennettujen kuvien kokonaismäärä/ Billednummer/ Samlet antal optagne billeder i den aktuelle PB-mappe Nykyinen PB (toisto) -kansio/ Den aktuelle PB-mappe (afspil) Tulostusmerkki/ Udskrivningsmærke Suojaus/ Beskyt Datakoodi/ Datakode Jos "Memory Stick" -kortissa on useita kansioita Kansion ensimmäisen ja viimeisen kuvan kohdalla näkyvät seuraavat merkit. : Voit siirtyä edelliseen kansioon. : Voit siirtyä seuraavaan kansioon. : Voit siirtyä sekä edelliseen että seuraavaan kansioon. Datakoodi Saat datakoodin (päivämäärä ja kellonaika tai käytössä olleet kuvausasetukset) näkyviin painamalla kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Ilmaisimien poistaminen näkyvistä Paina DISPLAY-painiketta. Når en Memory Stick indeholder flere mapper Følgende ikoner vises på det første og det sidste billede i en mappe. : Du kan flytte til den forrige mappe. : Du kan flytte til den næste mappe. : Du kan flytte til både den forrige og den næste mappe. Datakode Du kan få vist datakoden (dato/klokkeslæt eller forskellige indstillinger under optagelse) ved at trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen. Sådan får du indikatorerne til at forsvinde Tryk på DISPLAY. 204

205 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun valokuvan toisto Kuuden tallennetun kuvan katselu yhtä aikaa (hakemistonäyttö) Voit toistaa kuusi tallennettua kuvaa yhtä aikaa. Tämä toiminto on erityisen kätevä, kun haluat hakea jotakin tiettyä kuvaa. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla MEMORY INDEX -painiketta. Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Afspilning af seks optagne billeder ad gangen (indeksskærm) Du kan afspille seks optagne billeder ad gangen. Denne funktion er især velegnet til at søge efter et bestemt billede. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY INDEX for at få vist indeksskærmen. Punainen B-merkki tulee näytössä näkyvän kuvan yläpuolelle, ennen kuin näyttö siirtyy hakemistonäyttötilaan. +: Seuraavien kuvien katselu. : Edellisten kuvien katselu. B-merkki/ B-mærke / INDEX Et rødt B-mærke vises oven over det viste billede, inden du skifter til indeksskærmen. +: Hvis du vil have vist det næste billede : Hvis du vil have vist det forrige billede "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 205

206 Still-kuvien katselu Muistiin tallennetun valokuvan toisto Normaalin toistonäytön palauttaminen (yksikuvanäyttö) Siirrä B-merkki MEMORY +/ -painiketta painamalla sen kuvan kohdalle, jonka haluat näyttää koko näytössä. Paina sitten MEMORY PLAY -painiketta. Huomautus Kun hakemistonäyttö on näkyvissä, jokaisen kuvan yläpuolella näkyy numero. Numerot ilmaisevat järjestyksen, johon kuvat on tallennettu "Memory Stick" -korttiin. Nämä numerot poikkeavat tiedostonimistä (s. 157). Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvat Näitä tiedostoja ei aina voi näyttää hakemistonäytössä. Visning af stillbilleder Memory Photo-afspilning Sådan vender du tilbage til den normale afspilningsskærm (enkelt skærm) Tryk på MEMORY +/ for at flytte B-mærket til det billede, du vil have vist på hele skærmen, og tryk derefter på MEMORY PLAY. Bemærk! Når indeksskærmen vises, angives der et nummer oven over de enkelte billeder. Numrene angiver den rækkefølge, billederne optages i på Memory Stick. Disse numre er ikke de samme som datafilnavnene (s. 157). Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Disse filer vises sommetider ikke på indeksskærmen. 206

207 Liikkuvan kuvan katselu MPEGelokuvan toisto Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Voit toistaa "Memory Stick" -korttiin tallennettua liikkuvaa kuvaa. Valitsemalla hakemistonäytön voit myös toistaa kuusi kuvaa kerrallaan (mukaan lukien still-kuvat) siinä järjestyksessä kuin ne "Memory Stick" -kortissa ovat. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (3) Valitse haluamasi liikkuvat kuvat painamalla MEMORY +/ -painiketta. : edellisen kuvan katselu. +: seuraavan kuvan katselu. (4) Aloita toisto painamalla MPEG NX -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (5) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. : äänenvoimakkuuden vähennys. +: äänenvoimakkuuden lisäys. 2 4 PLAY MPEG 5 Du kan afspille bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Hvis du vælger indeksskærmen, kan du også afspille seks billeder, herunder stillbilleder, ad gangen i den samme rækkefølge, som de findes i på Memory Stick. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (3) Tryk på MEMORY +/ for at vælge de ønskede bevægelsesbilleder. : Hvis du vil have vist det forrige billede +: Hvis du vil have vist det næste billede (4) Tryk på MPEG NX eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at starte afspilningen. (5) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. : For at skrue ned for lydstyrken +: For at skrue op for lydstyrken 3 VOLUME "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 207

208 Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto MPEG-elokuvan toiston pysäyttäminen Paina MPEG NX -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Huomautus Et ehkä voi toistaa kuvia tällä videokameralla, kun toistat tietokoneessa muokattuja kuvia kun toistat muilla laitteilla kuvattuja kuvia. Tallennettujen kuvien katselu televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/Vliitäntäkaapelia (s. 68). Laske television äänenvoimakkuus minimiin ennen kuvien näyttämistä, sillä muutoin television kaiuttimista voi kuulua korkea ääni (akustinen kierto). Jos "Memory Stick" -kortissa on vain yksi kansio, eikä siinä ole kuvia Näyttöön tulee " NO FILE" -tiedote. PB (toisto) -kansio Voit valita PB-kansion vain MEMORY-tilassa. Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Sådan afbryder du MPEGfilmafspilning Tryk på MPEG NX eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Bemærk! Du kan muligvis ikke afspille billeder ved hjælp af camcorderen: Hvis du afspiller billeddata, der er ændret på computeren. Hvis du afspiller billeddata, der er optaget med andet udstyr. Sådan afspiller du optagne billeder på en TVskærm Tilslut camcorderen til TV et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug (s. 68). Skru ned for TV ets lydstyrke inden brug, da TV-højttalerne muligvis udsender støj (hyletoner). Når der kun er én mappe på Memory Stick, og der ikke er et billede i den NO FILE vises. Mappen PB (afspil) Du kan kun vælge mappen PB i MEMORYtilstanden. 208

209 Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Liikkuvan kuvan toisto halutusta kohdasta "Memory Stick" -korttiin tallennettu liikkuva kuva on jaettu 60 osaan. Voit valita minkä tahansa kohdan ja toistaa kuvaa. (1) Toimi sivun 207 vaiheiden (1)-(3) mukaisesti. (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä kohta, josta haluat aloittaa toiston, ja paina sitten säätöpyörää. R : seuraavan osan katselu. r : edellisen osan katselu. Kun valitset toistettavan otoksen säätöpyörää kiertämällä, palkki ja laskuri ilmaisevat kulloisenkin toistokohdan. 50min 320 2/ MOV :00:50 (3) Aloita toisto painamalla MPEG NX -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. (4) Voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla jompaakumpaa VOLUME-painiketta. : äänenvoimakkuuden vähennys. +: äänenvoimakkuuden lisäys. MPEG-elokuvan toiston pysäyttäminen Paina MPEG NX -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Jos tallennusaika ei ole pitkä Liikkuva kuva ei ehkä jakaudu 60 osaan. Afspilning af et bevægelsesbillede fra den ønskede del Det bevægelsesbillede, der er optaget på en Memory Stick, er opdelt i 60 dele. Du kan vælge et hvilket som helst punkt og afspille billedet. (1) Følg trin (1) til (3) på side 207. (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, vælg det punkt, du vil starte afspilningen fra, og tryk derefter på drejeknappen. R : Hvis du vil have vist den næste del r : Hvis du vil have vist den forrige del Efterhånden som du drejer drejeknappen for at vælge den ønskede afspilningssekvens, ændres bjælken og tælleren, så afspilningspunktet angives. (3) Tryk på MPEG NX eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen for at starte afspilningen. (4) Tryk på en af de to lydstyrkeknapper (VOLUME) for at justere lydstyrken. : For at skrue ned for lydstyrken +: For at skrue op for lydstyrken Sådan afbryder du MPEGfilmafspilning Tryk på MPEG NX eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Hvis optagetiden ikke er lang. Bevægelsesbilledet er muligvis ikke opdelt i 60 dele. "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 209

210 Liikkuvan kuvan katselu MPEG-elokuvan toisto Visning af bevægelsesbilleder MPEG-filmafspilning Liikkuvan kuvan toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Skærmindikatorer under afspilning af bevægelsesbilleder Kuvakoko/ Billedstørrelse MOV / :00:12 Kuvan numero/nykyiseen PB-kansioon tallennettujen kuvien kokonaismäärä/ Billednummer/Samlet antal optagne billeder i den aktuelle PB-mappe Nykyinen PB (toisto) -kansio/ Den aktuelle PB-mappe (afspil) Toistoaika/ Afspilningstid :05:56 Suojaus/ Beskyt Tiedoston nimi/ Datafilnavn Datakoodi (päivämäärä ja aika) (Kuvausasetukset näkyvät muodossa " ".)/ Datakode (dato/klokkeslæt) (Forskellige indstillinger vises som.) Datakoodi (päivämäärä ja aika) Näet datakoodin (päivämäärän ja kellonajan) painamalla toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Ilmaisimien poistaminen näkyvistä Paina DISPLAY-painiketta. Datakode (dato/klokkeslæt) Du kan få vist datakoden (dato/klokkeslæt) ved at trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. Sådan får du indikatorerne til at forsvinde Tryk på DISPLAY. 210

211 Katseltavan kansion valitseminen Valg af en mappe til visning Voit valita kansion, jossa olevia kuvia haluat katsella. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Du kan vælge en mappe, hvor du kan få vist billeder. Før brug Isæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 1 -kohdan asetukseksi PB FOLDER ja paina sitten säätöpyörää (s. 271). (4) Valitse haluamasi kansio painamalla MEMORY +/ -painiketta. :Edellisen kansion katselu. +:Seuraavan kansion katselu. Valittuna olevan PB-kansion ensimmäinen kuva ja kansion tiedot tulevat näkyviin. (5) Kun löydät kansion, joka sisältää haluamasi kuvat, paina MENU-painiketta. Valitse kansiosta haluamasi kuva painamalla MEMORY +/ -painiketta. 4,5 MENU Kansion valinnan peruuttaminen Paina RETURN vaiheessa (3) (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PB FOLDER i 1, og tryk derefter på drejeknappen (s. 285). (4) Tryk på MEMORY +/ for at vælge den ønskede mappe. : Hvis du vil have vist den forrige mappe +: Hvis du vil have vist den næste mappe Det første billede i den aktuelt valgte PBmappe og mappeoplysningerne vises. (5) Tryk på MENU, når du finder den mappe, der indeholder det billede, du vil se. Tryk på MEMORY +/ for at vælge det ønskede billede i mappen. MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END READY PB FOLDER 101 FOLDER NAME: 101MSDCF DATE: : 05 : 56 FILES: 40 [+] / [--] : SELECT [MENU] : END [a]: Kansion luontipäivämäärä/ Dato for mappens oprettelse [b]: Kansioon tallennettujen kuvien määrä/ Antallet af filer, der er gemt i mappen Sådan annulleres valg af mappen Tryk på RETURN i trin (3). [a] [b] "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 211

212 Katseltavan kansion valitseminen Valg af en mappe til visning Huomautus Videokamera ei ehkä tunnista tietokoneessa luotuja tai uudelleennimettyjä kansioita. Nykyinen PB-kansio Nykyinen PB-kansio on käytössä, kunnes tallennat seuraavan kuvan. Kun tallennat kuvan, nykyisestä tallennuskansiosta tulee nykyinen PBkansio. Jos PB-kansiossa ei ole kuvia "NO FILE AVAILABLE" -tiedote tulee näyttöön. Bemærk! Mapper, der er oprettet eller omdøbt på din computer, kan muligvis ikke genkendes af camcorderen. Den aktuelle PB-mappe Den aktuelle PB-mappe er gældende, indtil den næste optagelse er foretaget. Når du har optaget et billede, bliver den aktuelle optagemappe til den aktuelle PB-mappe. Hvis der intet billede er i PB-mappen NO FILE AVAILABLE vises. 212

213 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd Voit kopioida "Memory Stick" -korttiin tallennettuja still-kuvia nauhalle. Ennen käyttöä Aseta nauhoitusta varten kasetti videokameraan. Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Du kan kopiere stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd. Før brug Sæt det bånd, som du vil optage på, i camcorderen. Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Etsi nauhanohjauspainikkeiden avulla kohta, johon haluat tallentaa still-kuvan. Kytke nauha toistotaukotilaan. (3) Paina videokameran z REC -painiketta ja sen oikealla puolella olevaa painiketta samanaikaisesti. Nauha kytkeytyy nauhoitustaukotilaan. (4) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. (5) Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY +/ -painiketta. : edellisen kuvan katselu. +: seuraavan kuvan katselu. (6) Aloita tallennus painamalla X-painiketta. Lopeta tallennus painamalla uudelleen X- painiketta. Ilmaisin z näkyy näytössä tallennuksen aikana. (7) Kopioi muut haluamasi kuvat toistamalla vaiheita (5) (6). 4 PLAY 5 (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Brug videokontrolknapperne til at søge efter det sted, hvor du vil optage det ønskede stillbillede. Indstil båndet til afspilningspause. (3) Tryk på z REC og knappen til højre for REC på camcorderen samtidigt. Båndet indstilles til optagepause. (4) Tryk på MEMORY PLAY. Det senest optagne billede vises. (5) Tryk på MEMORY +/ for at vælge det ønskede billede. : Hvis du vil have vist det forrige billede +: Hvis du vil have vist det næste billede (6) Tryk på X for at starte optagelsen, og tryk på X igen for at afbryde optagelsen. z vises på skærmen under optagelsen. (7) Gentag trin (5) til (6), hvis du vil kopiere flere billeder REC PAUSE "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 213

214 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien kopioiminen nauhalle Kopioinnin lopettaminen Paina x-painiketta. Kopioinnin aikana Et voi käyttää seuraavia painikkeita: MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY DELETE MEMORY MIX MEMORY +/. Hakemistonäyttöä koskeva huomautus Hakemistonäyttöä ei voi nauhoittaa. Jos painat EDITSEARCH-painiketta taukotilan aikana. Muistiin tallennettujen kuvien toisto keskeytyy. Tietokoneella muokatut tai toisella laitteella tallennetut kuvat Et ehkä voi kopioida muokattuja kuvia tällä videokameralla. Elokuvien kopioinnin aikana Paina vaiheen (6) jälkeen MPEG NX -painiketta tai SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää ja toista kuvaa. Kopiering af billeder, der er optaget på en Memory Stick, til et bånd Sådan afbryder du kopieringen Tryk på x. Under kopiering Du kan ikke anvende følgende knapper: MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY DELETE MEMORY MIX MEMORY +/ Bemærkning vedrørende indeksskærmen Du kan ikke optage indeksskærmen. Hvis du trykker på EDITSEARCH i pausetilstand Hukommelsesafspilningen afbrydes. Billeddata, der er ændret på computeren eller optaget med andet udstyr Du kan muligvis ikke kopiere redigerede billeder ved hjælp af camcorderen. Ved kopiering af film Når du har udført trin (6), skal du trykke på MPEG NX-knappen eller SEL/PUSH EXECdrejeknappen og afspille billedet. 214

215 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen still-kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) Voit suurentaa "Memory Stick" -korttiin tallennettuja still-kuvia. Voit valita suurennetusta still-kuvasta haluamasi osan ja katsella sitä. Voit myös kopioida suurennetusta still-kuvasta haluamasi osan nauhalle. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Du kan forstørre stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick. Du kan vælge og få vist en bestemt del af det forstørrede stillbillede. Du kan også kopiere den ønskede del af det forstørrede stillbillede til et bånd. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Paina videokameran PB ZOOM -painiketta "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien toiston aikana. Kuvan keskikohta suurenee noin kaksinkertaiseksi, ja ilmaisimet tulevat näyttöön. (3) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. : kuvan yläosan katseleminen. : kuvan alaosan katseleminen. (4) Siirrä suurennettua kuvaa SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ja paina sitten säätöpyörää. : kuvan vasemman osan katseleminen (käännä säätöpyörää alaspäin). : kuvan oikean osan katseleminen (käännä säätöpyörää ylöspäin). (5) Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit suurentaa kuvaa 1,1-kertaisesta jopa 5- kertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W: zoomaussuhteen pienentäminen. T: zoomaussuhteen suurentaminen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på PB ZOOM på camcorderen, mens du afspiller billeder, der er optaget på Memory Stick. Billedets midte forstørres til ca. dobbelt størrelse, og vises på skærmen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. : Hvis du vil have vist den øverste del af billedet : Hvis du vil have vist den nederste del af billedet (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at flytte det forstørrede billede, og tryk derefter på drejeknappen. : Hvis du vil have vist venstre del af billedet (Drej drejeknappen nedad). : Hvis du vil have vist højre del af billedet (Drej drejeknappen opad). (5) Juster zoomforholdet ved hjælp af motorzoomgrebet. Du kan forstørre billedet fra 1,1 gang til 5 gange dets oprindelige størrelse. W: Hvis du vil reducere zoomforholdet T: Hvis du vil øge zoomforholdet "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 215

216 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen still-kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) 2 PB ZOOM 5 3 PB ZOOM 2.0 [EXEC] : T t 4 PB ZOOM 2.0 [EXEC] : r R Memory PB ZOOM -toiminnon poistaminen käytöstä Paina PB ZOOM -painiketta. Memory PB ZOOM -toiminto poistuu automaattisesti käytöstä, kun painat seuraavia painikkeita: MENU MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY +/. "Memory Stick" -korttiin tallennettu liikkuva kuva Memory PB ZOOM -toiminto ei toimi. Memory PB ZOOM -toiminnolla käsitellyn stillkuvan kopiointi nauhalle Katso sivua 213. Sådan deaktiverer du PB ZOOM (hukommelse) Tryk på PB ZOOM. PB ZOOM (hukommelse)-funktionen deaktiveres, hvis du trykker på følgende knapper: MENU MEMORY PLAY MEMORY INDEX MEMORY +/ Flytning af billeder, der er optaget på en Memory Stick PB ZOOM (hukommelse) virker ikke. Sådan kopierer du stillbilleder, der er redigeret ved hjælp af PB ZOOM (hukommelse), til et bånd Se side

217 Kuvien toisto jatkuvasti SLIDE SHOW Kontinuerlig afspilning af billeder SLIDE SHOW Voit toistaa videokameralla kuvia automaattisesti peräkkäin. Tämä toiminto on erityisen kätevä esityksen aikana tai kun haluat tarkistaa tallennetut kuvat. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Camcorderen kan foretage automatisk afspilning af billeder i rækkefølge. Denne funktion er især velegnet til kontrol af optagne billeder eller til en præsentation. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 2 -asetukseksi SLIDE SHOW ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi tila ja paina sitten säätöpyörää. ALL FILES: Videokamera toistaa kaikki "Memory Stick" -kortissa olevat kuvat. FOLDER sss*: Videokamera toistaa kaikki nykyisessä PB-kansiossa olevat kuvat. * sss edustaa kansion numeroa. (5) Paina MEMORY PLAY -painiketta. Videokamera toistaa "Memory Stick" -korttiin tallennettuja still-kuvia peräkkäin. Kun videokamera on toistanut kaikki kuvat, se lopettaa toiston. 5 PLAY SLIDE SHOW / (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge SLIDE SHOW i 2, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede tilstand, og tryk derefter på drejeknappen. ALL FILES: Alle billeder i Memory Stick afspilles løbende. FOLDER sss*: Alle billeder i den aktuelle PB-mappe afspilles løbende. * sss står for mappens nummer. (5) Tryk på MEMORY PLAY. Camcorderen afspiller de billeder, der er optaget på Memory Stick, i rækkefølge. Billedshowet slutter efter alle billeder er afspillet. 2 MENU 3 MEM SET 2 SLIDE SHOW 1 2 INT. R STL DELETE ALL FORMAT RETURN READY MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN RETURN ALL FILES FOLDER 101 "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning [M PLAY] : START [MENU] : END [MENU] : END [MENU] : END 217

218 Kuvien toisto jatkuvasti SLIDE SHOW Kuvien toiston pysäyttäminen Valitse RETURN vaiheessa (4) ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Tauon pitäminen kuvien jatkuvassa toistossa Paina MEMORY PLAY -painiketta. Kuvien jatkuvan toiston aloittaminen tietystä kuvasta Valitse haluamasi kuva painamalla MEMORY +/ -painiketta ennen vaihetta (2). Tallennettujen kuvien katselu televisiosta Liitä ennen toiminnon käyttöä videokamera televisioon käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää A/V-liitäntäkaapelia (s. 68). Jos vaihdat "Memory Stick" -kortin toiminnon käytön aikana Kuvien jatkuva toisto ei toimi. Jos vaihdat "Memory Stick" -kortin, toista edellä kuvatut toimintavaiheet uudelleen alusta. Kontinuerlig afspilning af billeder SLIDE SHOW Sådan annulleres billedshowet Vælg RETURN i trin (4), og tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Sådan afbryder du midlertidigt billedshowet Tryk på MEMORY PLAY. Sådan starter du billedshowet fra et bestemt billede Vælg det ønskede billede ved hjælp af knapperne MEMORY +/ inden trin (2). Sådan får du vist optagne billeder på TV Tilslut camcorderen til et TV ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel inden brug (s. 68). Hvis du udskifter Memory Stick under brug Billedshowfunktionen virker ikke. Hvis du udskifter Memory Stick, skal du huske at udføre de trinvise handlinger igen fra starten. 218

219 Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Voit suojata valitsemasi kuvat estääksesi tahattoman päällekuvauksen. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Du kan beskytte udvalgte billeder for at forhindre sletning ved et uheld. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista kuvaa, jonka haluat suojata. (3) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 1 -asetukseksi PROTECT ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. Merkki - tulee näkyviin suojatun kuvan tiedostonimen viereen. 3,6 MENU 4 5 (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det billede, du vil beskytte. (3) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PROTECT i 1, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. --mærket vises ved siden af datafilnavnet på det beskyttede billede. 1 2 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END OFF MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT ON PB FOLDER OFF RETURN [MENU] : END 21/40 21/40 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT ON PB FOLDER OFF RETURN [MENU] : END MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK PROTECT ON PB FOLDER RETURN [MENU] : END 21/40 21/40 "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 219

220 Tahattoman päällekuvauksen estäminen Kuvien suojaaminen Kuvan suojauksen poistaminen Valitse OFF vaiheessa (5) ja paina sitten SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää. --merkki katoaa kuvasta. Huomautus Alustus poistaa kaikki tiedot "Memory Stick" -kortista, myös suojatut kuvat. Tarkista "Memory Stick" -kortin sisältö ennen kortin alustamista. Jos "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK Et voi suojata kuvia. Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Sådan deaktiverer du billedbeskyttelse Vælg OFF i trin (5), og tryk derefter på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen. --mærket forsvinder fra billedet. Bemærk! Formatering medfører sletning af alle data på Memory Stick, herunder de beskyttede billeddata. Inden du formaterer en Memory Stick, skal du huske at kontrollere indholdet. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke beskytte billeder. 220

221 Kuvien poistaminen DELETE Sletning af billeder DELETE Voit poistaa "Memory Stick" -korttiin tallennettuja kuvia. Voit poistaa kaikki kuvat tai vain valitsemasi kuvat. Valittujen kuvien poistaminen Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Du kan slette billeder, der er lagret på en Memory Stick. Du kan slette alle billeder eller kun nogle af dem. Sletning af udvalgte billeder Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista kuvaa, jonka haluat poistaa. (3) Paina MEMORY DELETE -painiketta. DELETE?-tiedote tulee näyttöön. (4) Paina MEMORY DELETE -painiketta uudelleen. Valittu kuva on poistettu. Kuvien poistotilan poistaminen käytöstä Paina painiketta MEMORY vaiheessa (4). Hakemistonäytössä näkyvän kuvan poistaminen Siirrä B-merkki MEMORY +/ -painiketta painamalla haluamasi kuvan kohdalle ja toimi vaiheiden (3) ja (4) mukaisesti. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det billede, du vil slette. (3) Tryk på MEMORY DELETE. Meddelelsen DELETE? vises på skærmen. (4) Tryk på MEMORY DELETE igen. Det valgte billede slettes. 3 DELETE DELETE [DELETE] : DEL DELETE? 21/ [ ] : CANCEL Sådan annullerer du sletning af et billede Tryk på MEMORY i trin (4). Sådan sletter du et billede, der vises på indeksskærmen Tryk på MEMORY +/ for at flytte B- indikatoren til billedet, og udfør trin (3) og (4). "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 221

222 Kuvien poistaminen DELETE Sletning af billeder DELETE Huomautuksia Et voi poistaa suojattua kuvaa. Jos haluat poistaa kuvan, poista ensin sen suojaus. Kun olet poistanut kuvan, et voi palauttaa sitä. Tarkista kuva huolellisesti ennen sen poistamista. Vaikka poistaisit kansiosta viimeisenkin kuvan, kansio ei poistu. Jos "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK Et voi poistaa kuvia. Kaikkien kuvien poistaminen Voit poistaa kaikki "Memory Stick" -kortissa olevat suojaamattomat kuvat. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 2 -asetukseksi DELETE ALL ja paina sitten säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi tila ja paina sitten säätöpyörää. ALL FILES: Kaikki "Memory Stick" -kortissa olevat suojaamattomat kuvat poistuvat. FOLDER sss*: Kaikki nykyisessä PBkansiossa olevat suojaamattomat kuvat poistuvat. * sss edustaa kansion numeroa. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. OK-tiedote vaihtuu EXECUTE-tiedotteeksi. (6) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä EXECUTE ja paina sitten säätöpyörää. DELETING-tiedote vilkkuu näytössä. Kun kaikki suojaamattomat kuvat on poistettu, COMPLETE-tiedote tulee näyttöön. Bemærkninger Du kan ikke slette et beskyttet billede. Hvis du vil slette et beskyttet billede, skal du først fjerne billedbeskyttelsen. Når du først har slettet et billede, kan du ikke gendanne det. Inden du sletter et billede, skal du omhyggeligt kontrollere, at det er det rigtige billede. Selvom du sletter det sidste billede i mappen, slettes selve mappen ikke. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke slette billeder. Sletning af alle billeder Du kan slette alle de billeder, der ikke er beskyttet, på en Memory Stick. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge DELETE ALL i 2, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede tilstand, og tryk derefter på drejeknappen. ALL FILES: Alle ubeskyttede billeder i Memory Stick er slettet. FOLDER sss*: Alle ubeskyttede billeder i den aktuelle PB-mappe er slettet. * sss står for mappens nummer. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge OK, og tryk derefter på drejeknappen. OK ændres til EXECUTE. (6) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge EXECUTE, og tryk derefter på drejeknappen. DELETING-indikatoren blinker på skærmen. Når alle ubeskyttede billeder er blevet slettet, vises COMPLETE. 222

223 Kuvien poistaminen DELETE Sletning af billeder DELETE 3 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN READY MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN RETURN ALL FILES FOLDER 102 [MENU] : END [MENU] : END 2 5 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN RETURN OK ALL FILES MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN RETURN EXECUTE ALL FILES MENU [MENU] : END [MENU] : END Kaikkien kuvien poistotilan poistaminen käytöstä Valitse RETURN vaiheessa (4) tai (5) ja paina sitten SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Huomautus Kansioita ei voi poistaa tällä videokameralla. Kun DELETING-tiedote näkyy näytössä Älä käännä POWER-kytkintä tai paina mitään painiketta. Jos "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK Et voi poistaa kuvia. 6 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN [MENU] : END DELETING MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R STL DELETE ALL 1 FORMAT 2 RETURN [MENU] : END COMPLETE Sådan annullerer du sletning af alle billeder Vælg RETURN i trin (4) eller (5), tryk derefter på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. Bemærk! Du kan ikke slette mapper med camcorderen. Mens DELETING vises Drej ikke POWER-kontakten, og tryk ikke på nogen knapper. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke slette billeder. "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 223

224 Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Voit määrittää tallennetun still-kuvan tulostettavaksi kirjoittamalla tulostusmerkin. Tämä toiminto on kätevä, jos haluat tulostaa stillkuvia myöhemmin. Videokamera on still-kuvien tulostusmerkinnässä käytettävän DPOF (Digital Print Order Format)-standardin mukainen. Ennen käyttöä Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (1) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY tai VCR. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. (2) Toista still-kuvaa, johon haluat lisätä tulostusmerkin. (3) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä 1 -asetukseksi PRINT MARK ja paina sitten säätöpyörää. (5) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä ON ja paina sitten säätöpyörää. (6) Poista valikkoasetukset näytöstä painamalla MENU-painiketta. Merkki tulee näkyviin tulostusmerkillä varustetun tiedoston nimen viereen. Du kan indstille et optaget stillbillede til udskrivning ved at skrive et udskrivningsmærke. Denne funktion er velegnet til udskrivning af stillbilleder på et senere tidspunkt. Camcorderen opfylder DPOF-standarden (Digital Print Order Format) vedrørende indstilling af stillbilleder til udskrivning. Før brug Sæt en Memory Stick i camcorderen. (1) Sæt POWER-kontakten på MEMORY eller VCR. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). (2) Afspil det stillbillede, som du vil skrive et udskrivningsmærke til. (3) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge PRINT MARK i 1, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge ON, og tryk derefter på drejeknappen. (6) Tryk på MENU for at få menuindstillingerne til at forsvinde. -mærket vises ved siden af datafilnavnet på det billede, der er forsynet med et udskrivningsmærke MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END OFF 21/40 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT OFF PB FOLDER RETURN [MENU] : END 21/40 3,6 MENU 5 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT OFF PB FOLDER RETURN [MENU] : END 21/40 MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER 1 REC FOLDER 2 FILE NO. PRINT MARK ON PROTECT PB FOLDER RETURN [MENU] : END 21/40 224

225 Tulostusmerkin kirjoittaminen PRINT MARK Tulostusmerkkien kirjoittamisen peruuttaminen Valitse OFF vaiheessa (5) ja paina sitten SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörää. -merkki katoaa kuvasta. Jos "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK Et voi kirjoittaa tulostusmerkkejä still-kuviin. Liikkuva kuva Et voi kirjoittaa tulostusmerkkejä liikkuvaan kuvaan. Kun tiedostonimi vilkkuu Et voi kirjoittaa tulostusmerkkiä still-kuvaan. Skrivning af et udskrivningsmærke PRINT MARK Sådan annullerer du skrivning af udskrivningsmærker Vælg OFF i trin (5), og tryk derefter på SEL/ PUSH EXEC-drejeknappen. -mærket forsvinder fra billedet. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på stillbilleder. Bevægelsesbilleder Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. Når filnavnet blinker Du kan ikke skrive udskrivningsmærket på stillbilledet. "Memory Stick" -korttitoiminnot Toisto Memory Stick -handlinger Afspilning 225

226 Kuvien katselu tietokoneessa Kuvien katselu tietokoneessa Johdanto Visning af billeder på computeren Visning af billeder på computeren Introduktion Voit liittää videokameran seuraavassa kuvatuilla tavoilla tietokoneeseen niin, että voit katsella "Memory Stick"* -korttiin tallennettuja, nauhalle nauhoitettuja tai suoraan kameran objektiivin läpi tulevia kuvia tietokoneessa. * Jotta voit katsella kuvia Memory Stick -korttipaikalla varustetusta tietokoneesta, poista ensin "Memory Stick" -kortti videokamerasta ja asenna kortti tietokoneen Memory Stick -korttipaikkaan. Nauhalla olevat stillkuvat ja liikkuva kuva/ Videokameran objektiivin läpi suoraan toistuva kuva/ Stillbilleder og film/livebilleder fra camcorderen "Memory Stick" -kortissa olevat still-kuvat ja liikkuvat kuvat / Stillbilleder og film på Memory Stick Videokameran liitäntä/ Camcordertilslutningsstik (USB) -liitäntä / USB-stik DV-liitäntä/ DV-stik (USB) -liitäntä/ USB-stik Du kan tilslutte camcorderen til en computer på følgende måder, så du kan få vist billeder, der er gemt på en Memory Stick * eller optaget på bånd eller live, fra camcorderen på computeren. * Du kan få vist billeder på en computer, som har en Memory Stick-åbning, ved først at fjerne den pågældende Memory Stick fra camcorderen og derefter sætte den i computerens Memory Stick-åbning. Liitäntäkaapeli/ Tilslutningskabel (USB) -kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) (USB) -kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) Tietokoneympäristön vaatimukset/ Krav til computermiljøet (USB) -liitäntä, editointiohjelmisto/ USB-stik, redigeringssoftware i.link-liitäntä, editointiohjelmisto/ i.link-stik, redigeringssoftware (USB) -liitäntä, editointiohjelmisto/ USB-stik, redigeringssoftware Jos liität videokameran tietokoneeseen USB-liitännän kautta, asenna USB-ohjain ensin. Jos liität videokameran tietokoneeseen ensin, USB-ohjaimen asennus ei onnistu oikein. Jos haluat lisätietoja tietokoneesi liitännöistä ja editointiohjelmistosta, ota yhteys tietokoneen valmistajaan. Når du foretager tilslutning til en computer ved hjælp af USB-stikket, skal du først fuldføre installationen af USBdriveren. Hvis du tilslutter camcorderen til computeren først, kan du ikke installere USB-driveren korrekt. Kontakt computerproducenten, hvis du ønsker yderligere oplysninger om computerens stik og redigeringssoftware. 226

227 Kuvien katselu tietokoneessa Johdanto Visning af billeder på computeren Introduktion Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu USB Streaming Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla (s. 231) Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live, fra camcorderen USB Streaming Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet (s. 231) (USB) -liitäntä/ USB-stik USB-liitäntä/ USB-stik Noudata seuraavia ohjeita järjestyksessä Järjestelmävaatimukset (s. 231) r USB-ohjaimen asentaminen (s. 234) r ImageMixer -ohjelmiston asentaminen (s. 236) r Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi (s. 238) r Kuvien sieppaaminen ImageMixer -ohjelmistolla (s. 244) Nauhalle nauhoitettujen kuvien katselu (s. 244) Videokameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu (s. 246) Still-kuvien sieppaaminen (s. 247) Liikkuvan kuvan sieppaaminen (s. 248) Paina pohjaan asti/ Skub ind i enden USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) Følg vejledningen som beskrevet nedenfor Systemkrav (s. 231) r Installation af USB-driveren (s. 234) r Installation af ImageMixer (s. 236) r Sådan får du computeren til at genkende camcorderen (s. 238) r Overførsel af billeder ved hjælp af ImageMixer (s. 244) Visning af billeder, der er optaget på bånd (s. 244) Visning af live-billeder fra camcorderen (s. 246) Overførsel af stillbilleder (s. 247) Overførsel af bevægelsesbilleder (s. 248) Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 227

228 Kuvien katselu tietokoneessa Johdanto Kun liität videokameran tietokoneeseen i.link-kaapelilla Tietokoneessa on oltava i.link-liitäntä ja asennettu editointiohjelma, joka pystyy lukemaan videosignaaleja. Katso lisätietoja ohjelmiston käyttöoppaasta. Visning af billeder på computeren Introduktion Ved tilslutning til en computer ved hjælp af i.link-kablet Computeren skal have installeret et i.link-stik og redigeringssoftware, der kan læse videosignaler. Se brugervejledningen til softwaren, hvis du ønsker yderligere oplysninger. i.link DV DV OUT -merkki on tällä puolella./ er markeret på denne side. i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning 228

229 Kuvien katselu tietokoneessa Johdanto Visning af billeder på computeren Introduktion "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet (USB) -liitäntä/ USB-stik USB-liitäntä/ USB-stik Paina pohjaan asti/ Skub ind i enden USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) Voit käyttää myös Memory Stick -kortin luku/ kirjoituslaitetta (lisävaruste). Noudata seuraavia ohjeita järjestyksessä Järjestelmävaatimukset (s. 233) r USB-ohjaimen asentaminen (s. 234) r Image Transfer -ohjelmiston asentaminen (s. 235) r Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi (s. 238) r Kuvien katselu Image Transfer -ohjelmistolla (s. 251) Kuvien katselu ilman Image Transfer -ohjelmistoa (s. 252) Järjestelmävaatimukset (s. 256) r USB-ohjaimen asentaminen (s. 257) r Kuvien katselu (s. 259) Du kan også bruge et læse-/skriveprogram til Memory Stick (medfølger ikke). Følg vejledningen som beskrevet nedenfor Systemkrav (s. 233) r Installation af USB-driveren (s. 234) r Installation af Image Transfer (s. 235) r Sådan får du computeren til at genkende camcorderen (s. 238) r Visning af billeder med Image Transfer (s. 251) Visning af billeder uden Image Transfer (s. 252) Systemkrav (s. 256) r Installation af USB-driveren (s. 257) r Visning af billeder (s. 259) Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 229

230 Kuvien katselu tietokoneessa Johdanto Kun liität tietokoneen, jossa ei ole USB-liitäntää Käytä lisävarusteena saatavaa Memory Stick -kortin levykesovitinta tai Memory Stick -PCkorttisovitinta. Ennen kuin ostat lisävarusteen, tarkista etukäteen sen käyttöympäristövaatimukset. Kun liität tietokoneen USB-liitännän kautta Et voi käyttää videokameraa, kun POWERkytkin on asennossa MEMORY. Tietokoneen käyttöä koskevia huomautuksia "Memory Stick" "Memory Stick" -kortin toimivuutta videokamerassa ei voida taata, jos videokamerassa oleva "Memory Stick" -kortti on alustettu tietokoneessa tai jos videokamerassa oleva "Memory Stick" -kortti on alustettu tietokoneessa USB-kaapelin ollessa liitettynä. Älä pakkaa "Memory Stick" -kortin tietoja. Videokamera ei pysty toistamaan pakattuja tiedostoja. Ohjelmisto Käyttämäsi sovellusohjelmiston mukaan voi olla, että tiedoston koko kasvaa, kun avaat stillkuvatiedoston. Kun lataat kuvankäsittelyohjelmalla käsitellyn kuvan tietokoneesta videokameraan tai muokkaat kuvaa suoraan videokamerassa, kuvamuoto muuttuu. Sen vuoksi näyttöön voi tulla tiedostovirheestä kertova ilmaisin, etkä todennäköisesti voi avata tiedostoa. Tiedonsiirto tietokoneen kanssa Tiedonsiirtoyhteys videokameran ja tietokoneen välillä ei välttämättä palaudu käyttöön, kun tietokone palautuu virransäästötiloista. Visning af billeder på computeren Introduktion Ved tilslutning til en computer uden et USB-stik Brug en disketteadapter til Memory Stick eller en pc-kort-adapter til Memory Stick. Når du køber tilbehør, skal du i forvejen undersøge tilbehørets anbefalede operativmiljø. Ved tilslutning til en USB-port Det er ikke muligt at betjene camcorderen, hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY. Bemærkninger vedrørende brug af computeren Memory Stick Det garanteres ikke, at Memory Stick fungerer fejlfrit, hvis du anvender en Memory Stick, der er formateret på computeren, i camcorderen, eller hvis den Memory Stick, der sidder i camcorderen, blev formateret på computeren, mens USB-kablet var tilsluttet. Foretag ikke komprimering af data på Memory Stick. Komprimerede filer kan ikke afspilles på camcorderen. Software Afhængigt af den anvendte software er det muligt, at filstørrelsen øges, når du åbner en stillbilledfil. Når du indlæser et billede i camcorderen, der er blevet ændret ved brug af et program til billedretouchering på computeren, eller når du ændrer et billede direkte på camcorderen, ændres billedformatet, og derfor vises der muligvis en filfejlsindikator. Du kan muligvis ikke åbne filen. Kommunikation med computeren Kommunikationen mellem camcorderen og computeren kan muligvis ikke gendannes, efter at Suspend, Resume eller Sleep har været aktiveret. 230

231 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USBkaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USB-kablet Asenna tietokoneeseen USB-ohjain, ennen kuin liität videokameran tietokoneeseen. Jos liität videokameran tietokoneeseen ensin, USB-ohjaimen asennus ei onnistu oikein. Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla Sinun on asennettava USB-ohjain tietokoneeseen, jotta voit liittää videokameran tietokoneen USB-liitäntään. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä yhdessä kuvien katseluun käytettävän sovellusohjelmiston kanssa. Järjestelmävaatimukset Afslut installationen af USB-driveren, inden du tilslutter camcorderen til computeren. Hvis du tilslutter camcorderen til computeren først, kan du ikke installere USB-driveren korrekt. Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet Du skal installere en USB-driver på computeren for at kunne tilslutte camcorderen til computerens USB-stik. USB-driveren findes på den medfølgende CD-ROM sammen med den programsoftware, der kræves til visning af billeder. Systemkrav Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition tai Windows XP Professional. Vakioasennus vaaditaan. Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Ääni ei kuulu, jos tietokoneen käyttöjärjestelmä on Windows 98, mutta voit silti lukea still-kuvia. Prosessori: 500 MHz:n Intel Pentium III tai nopeampi (800 MHz tai nopeampi suositeltava) Sovellus: DirectX 8.0a tai uudempi. Äänijärjestelmä: 16-bittinen stereoäänikortti ja stereokaiuttimet. Muisti: Vähintään 64 Mt. Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live, på camcorderen Operativsystem: Microsoft Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional. Standardinstallation er påkrævet. Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. Du kan ikke høre lyde, hvis computeren kører Windows 98, men du kan læse stillbilleder. CPU: Mindst 500 MHz Intel Pentium III eller hurtigere (800 MHz eller hurtigere anbefales) Program: DirectX 8.0a eller nyere Lydsystem: 16-bit stereolydkort og stereohøjttalere Hukommelse: 64 MB eller mere Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 231

232 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Kiintolevy: Asennuksen vaatima kiintolevytila: vähintään 250 Mt. Suositeltava vapaa kiintolevytila: vähintään 1 Gt (editoitavien kuvatiedostojen koon mukaan). Näyttö: Näytönohjaimessa 4 Mt VRAM-muistia, vähintään pisteen täysvärinäyttö (16-bittiset värit, väriä), Direct Draw -yhteensopivuus. (Jos kuvapisteitä on vähemmän kuin tai värejä 256 tai vähemmän, tämä tuote ei toimi oikein.) Muut: USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. Tämä tuote perustuu DirectX-tekniikkaan, joten DirectX on asennettava. Et voi käyttää tätä toimintoa Macintoshympäristössä. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet Harddisk: Påkrævet ledig hukommelse til installation: Mindst 250 MB Anbefalet tilgængelig hukommelse på harddisk: Mindst 1 GB (afhængigt af størrelsen på de billedfiler, der skal redigeres) Skærm: 4 MB VRAM-skærmkort, mindst dot high-farve (16-bit farve, farver), Direct Draw-skærmkort. (Ved dot eller mindre, 256 farver og mindre fungerer dette produkt ikke korrekt) Andet: USB-stikket skal medfølge som standard. Dette produkt er baseret på DirectX-teknologien, så det er nødvendigt at installere DirectX. Du kan ikke benytte denne funktion i et Macintosh-miljø. 232

233 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Järjestelmävaatimukset "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet Systemkrav Sådan får du vist billeder, der er optaget på en Memory Stick Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition tai Windows XP Professional. Vakioasennus vaaditaan. Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Prosessori: MMX Pentium 200 MHz tai nopeampi. Näyttö: Vähintään pisteen täysvärinäyttö (16-bittiset värit, väriä). (Jos kuvapisteitä on vähemmän kuin tai värejä 256 tai vähemmän, USB-ohjaimen asennusnäyttö ei tule näkyviin.) Muut: USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. Windows Media Playerin on oltava asennettuna (liikkuvan kuvan toistoa varten). Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Windows-ympäristössä, jos liität vähintään kaksi USB-laitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä mainittujen järjestelmävaatimusten mukaisissa järjestelmissä. Operativsystem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Me, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional. Standardinstallation er påkrævet. Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. CPU: MMX Pentium 200 MHz eller hurtigere Skærm: Mindst dot Hi-farve (16-bit farve, farver). (Ved dot eller mindre, 256 farver og mindre vises skærmen til installation af USB-driveren ikke.) Andet: USB-stikket skal medfølge som standard. Windows Media Player skal være installeret (til afspilning af bevægelsesbilleder). Bemærkninger Hvis du tilslutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften i Windows-miljøer. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de systemkrav, der er nævnt ovenfor. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 233

234 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla USB-ohjaimen asentaminen Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet Installation af USB-driveren Toimi seuraavien ohjeiden mukaan liittämättä USB-kaapelia tietokoneeseen. Liitä USB-kaapeli kohdassa "Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi" kuvatulla tavalla. Jos käyttöjärjestelmä on Windows 2000, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, kirjaudu järjestelmään tehokäyttäjän käyttöoikeuksin. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy. Jos näyttöä ei tule näkyviin, kaksoisnapsauta "Oma tietokone" ja sitten "ImageMixer" (CD-ROMasema). (3) Valitse näytöstä Handycam. Start den følgende handling uden at tilslutte USB-kablet til computeren. Se afsnittet Sådan får du computeren til at genkende camcorderen, når du skal tilslutte USB-kablet. Hvis du bruger Windows 2000, skal du logge på med administratorrettigheder. Hvis du bruger Windows XP, skal du logge på med computeradministratorrettigheder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Sæt den medfølgende CD-ROM i computerens CD-ROM-drev. Softwaren starter. Hvis skærmen ikke vises, skal du dobbeltklikke på Denne computer og derefter på ImageMixer (CD-ROM-drev). (3) Vælg Handycam på skærmen. Valitse/ Klik på Aloitusnäyttö tulee näkyviin. (4) Siirrä osoitin kohtaan "USB Driver" ja napsauta. USB-ohjaimen asennus alkaa. Titelskærmen vises. (4) Flyt markøren til USB Driver (USB-driver), og klik. Derved startes installationen af USBdriveren. Valitse/ Klik på 234

235 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet (5) Asenna USB-ohjain näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. (6) Poista CD-ROM-levy ja käynnistä tietokone uudelleen näytön ohjeiden mukaan. Huomautus Jos liität USB-kaapelin, ennen kuin USB-ohjaimen asennus on valmis, USB-ohjaimen rekisteröinti ei onnistu oikein. Suorita asennus uudelleen sivulla 240 olevien vaiheiden mukaisesti. Image Transfer -ohjelmiston asentaminen Image Transfer -ohjelmiston avulla voit siirtää (kopioida) "Memory Stick" -korttiin tallennetut kuvat automaattisesti tietokoneeseen. Jos käyttöjärjestelmä on Windows 2000, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, kirjaudu järjestelmään tehokäyttäjän käyttöoikeuksin. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy. (3) Valitse näytöstä "Handycam". Aloitusnäyttö tulee näkyviin. (4) Siirrä osoitin kohtaan "Image Transfer" ja napsauta. (5) Følg vejledningen på skærmen for at installere USB-driveren. (6) Fjern CD-ROM en, og genstart derefter computeren, idet du følger vejledningen på skærmen. Bemærk! Hvis du tilslutter USB-kablet, inden installationen af USB-driveren er færdig, registreres USB-driveren ikke korrekt. Udfør installationen igen, idet du følger trinene på side 240. Installation af Image Transfer Ved hjælp af Image Transfer kan de billeddata, der optages på en Memory Stick, automatisk overføres (kopieres) til computeren. Hvis du bruger Windows 2000, skal du logge på med administratorrettigheder. Hvis du bruger Windows XP, skal du logge på med computeradministratorrettigheder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Sæt den medfølgende CD-ROM i computerens CD-ROM-drev. Softwaren starter. (3) Vælg Handycam på skærmen. Titelskærmen vises. (4) Flyt markøren til Image Transfer, og klik. Valitse/ Klik på Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren Ohjattu asennus käynnistyy, ja "Choose Setup Language" -näyttö tulee näkyviin. Installationsguiden starter, og vinduet Choose Setup Language åbnes. 235

236 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (5) Valitse kieli asennusta varten. (6) Noudata näyttöön tulevia ilmoituksia. Kun asennus on valmis, asennusnäyttö katoaa. ImageMixer -ohjelmiston asentaminen "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" on sovellus, jolla voi siepata ja muokata kuvia tai luoda Video CD -levyjä. Jos käyttöjärjestelmä on Windows 2000, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, kirjaudu järjestelmään tehokäyttäjän käyttöoikeuksin. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy. (3) Valitse näytöstä "Handycam". Aloitusnäyttö tulee näkyviin. (4) Siirrä osoitin kohtaan "ImageMixer" ja napsauta. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet (5) Vælg installationssprog. (6) Følg vejledningen på skærmen. Installationsskærmen forsvinder, når installationen er fuldført. Installation af ImageMixer ImageMixer Ver.1.5 for Sony er et program, der kan tage billeder eller redigere dem eller oprette video-cd er. Hvis du bruger Windows 2000, skal du logge på med administratorrettigheder. Hvis du bruger Windows XP, skal du logge på med computeradministratorrettigheder. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Sæt den medfølgende CD-ROM i Computerens CD-ROM-drev. Softwaren starter. (3) Vælg Handycam på skærmen. Titelskærmen vises. (4) Flyt markøren til ImageMixer, og klik. Valitse/ Klik på Ohjattu asennus käynnistyy, ja "Choose Setup Language" -näyttö tulee näkyviin. (5) Valitse kieli asennusta varten. Installationsguiden starter, og vinduet Choose Setup Language åbnes. (5) Vælg installationssprog. 236

237 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet (6) Noudata näyttöön tulevia ilmoituksia. Kun asennus on valmis, asennusnäyttö katoaa. (7) Jos DirectX 8.0a -versiota tai uudempaa ei ole asennettu tietokoneeseen, jatka asennusta ImageMixer-ohjelman asennuksen jälkeen. Asenna DirectX näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. Kun asennus on valmis, käynnistä tietokone uudelleen. Huomautus Aloitusnäyttö ei tule näkyviin, jos tietokoneesi näytön tarkkuus on asetettu pienemmäksi kuin kuvapistettä ja värien määrä on 256 tai pienempi. Katso tietoja järjestelmävaatimuksista sivulta 232. (6) Følg vejledningen på skærmen. Installationsskærmen forsvinder, når installationen er fuldført. (7) Hvis DirectX 8.0a eller nyere ikke er installeret på computeren, skal du fortsætte installationen, når ImageMixer er blevet installeret. Følg vejledningen på skærmen for at installere DirectX. Genstart computeren, når installationen er fuldført. Bemærk! Titelskærmbilledet vises ikke, hvis computerens skærmstørrelse er indstillet til mindre end dot og 256 farver eller mindre. Se side 232 om Systemkrav. Memory Mix -albumi Kun "ImageMixer" asennetaan, "ImageMixer"- ohjelman "Album"-kansioon syntyy Memory Mix -albumi, johon mallikuvat tallentuvat. Voit siirtää mallikuvat Memory Mix -albumista "Memory Stick" -korttiin niin, että voit käyttää niitä MEMORY MIX -toiminnolla (s. 174). Katso lisätietoja online-ohjeesta. Memory Mix Album Når ImageMixer er installeret, oprettes Memory Mix album i Album i ImageMixer, og eksempelbilleder gemmes deri. Disse eksempelbilleder kan overføres fra Memory Mix Album til et Memory Stick, så de kan bruges i MEMORY MIX (s. 174). Yderligere oplysninger om fremgangsmåden finder du i onlinehjælpen. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 237

238 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu (1) Liitä verkkolaite videokameraan. Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 275). (3) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. Tietokone tunnistaa videokameran, ja Windowsin ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. (4) Noudata näyttöön tulevia ohjeita, kunnes ohjattu uuden laitteen lisäys ilmoittaa, että USB-ohjaimet on asennettu. Ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy kolme kertaa, koska asennusohjelma asentaa kolme USB-ohjainta. Suorita asennus loppuun keskeyttämättä sitä. Sådan får du computeren til at genkende camcorderen Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live, fra camcorderen (1) Tilslut lysnetadapteren til camcorderen. Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Sæt USB STREAM i på ON i menuindstillingerne (s. 289). (3) Tilslut camcorderens USB-stik til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. Computeren genkender camcorderen, og Windows-guiden Tilføj ny hardware starter. (4) Følg anvisningerne på skærmen, indtil guiden Tilføj ny hardware bekræfter, at USB-driverne er blevet installeret. Guiden Tilføj hardware starter tre gange, fordi der installeres tre forskellige USB-drivere. Lad guiden udføre installationen uden afbrydelser. (USB) -liitäntä/ USB-stik USB-liitäntä/ USB-stik Paina pohjaan asti/ Skub ind i enden USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) 238

239 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu (1) Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. (2) Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (3) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. "USB MODE" -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. Tietokone tunnistaa videokameran, ja ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. Sådan får du computeren til at genkende camcorderen Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick (1) Sæt en Memory Stick i camcorderen. (2) Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på MEMORY. (3) Tilslut camcorderens USB-stik til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE vises på camcorderens skærm. Computeren genkender camcorderen, og guiden Tilføj ny hardware starter. (USB) -liitäntä/ USB-stik Paina pohjaan asti/ Skub ind i enden (4) Noudata näyttöön tulevia ohjeita, kunnes ohjattu uuden laitteen lisäys ilmoittaa, että USB-ohjaimet on asennettu. Ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy kaksi kertaa, koska asennusohjelma asentaa kaksi USB-ohjainta. Suorita kukin asennus loppuun keskeyttämättä niitä. Et voi asentaa USB-ohjainta, jos videokamerassa ei ole "Memory Stick" -korttia. Aseta siis "Memory Stick" -kortti videokameraan ennen USB-ohjaimen asennusta. USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) (4) Følg anvisningerne på skærmen, indtil guiden Tilføj ny hardware bekræfter, at USB-driverne er blevet installeret. Guiden Tilføj hardware starter to gange, fordi der installeres to forskellige USB-drivere. Lad guiden udføre installationerne uden afbrydelse. Du kan ikke installere USB-driveren, hvis der ikke er sat en Memory Stick i camcorderen. Sørg for at sætte en Memory Stick i camcorderen, inden du installerer USB-driveren. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 239

240 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Jos USB-ohjaimen asennus ei onnistu USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan ennen USB-ohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USB-ohjain oikein seuraavassa olevien ohjeiden mukaan. Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon VCR. 3 Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. 4 Avaa tietokoneesi "Laitehallinta". Windows XP: Valitse "Käynnistä" t "Ohjauspaneeli" t "Järjestelmä" t "Laitteisto"-välilehti ja napsauta "Laitehallinta"-painiketta. Jos "Ohjauspaneeli"-napsautuksen jälkeen näkyviin tulevassa "Valitse luokka" -näytössä ei ole "Järjestelmä"-kuvaketta, napsauta kohtaa "Vaihda perinteiseen näkymään". Windows 2000: Valitse "Oma tietokone" t "Ohjauspaneeli" t "Järjestelmä" t "Laitteisto"-välilehti ja napsauta "Laitehallinta"-painiketta. Windows 98SE tai Windows Me: Valitse "Oma tietokone" t "Ohjauspaneeli" t "Järjestelmä" ja napsauta "Laitehallinta". Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet Hvis du ikke kan installere USBdriveren USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet camcorderen, inden installationen af USB-driveren var fuldført. Udfør følgende handlinger for at installere USBdriveren korrekt. Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live, fra camcorderen Trin 1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt. 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på VCR. 3 Tilslut camcorderens USB-stik til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. 4 Åbn computerens Enhedshåndtering. Windows XP: Vælg Start t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Hvis System ikke findes i Vælg en kategori, efter at du har klikket på Kontrolpanel, skal du klikke på Skift til klassisk visning i stedet. Windows 2000: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Windows 98SE/Windows Me: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på knappen Enhedshåndtering. 240

241 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet 5 Valitse ja poista alleviivattuina näkyvät laitteet. 5 Marker og slet de understregede enheder. Windows 98SE Windows Me Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren Windows 2000 Windows XP 241

242 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla 6 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 7 Käynnistä tietokone uudelleen. Vaihe 2: Vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 234 kohdassa "USBohjaimen asentaminen" kuvatut vaiheet. "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. 3 Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. 4 Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. 5 Avaa tietokoneesi "Laitehallinta". Windows XP: Valitse "Käynnistä" t "Ohjauspaneeli" t "Järjestelmä" t "Laitteisto"-välilehti ja napsauta "Laitehallinta"-painiketta. Jos "Ohjauspaneeli"-napsautuksen jälkeen näkyviin tulevassa "Valitse luokka" -näytössä ei ole "Järjestelmä"-kuvaketta, napsauta kohtaa "Vaihda perinteiseen näkymään". Windows 2000: Valitse "Oma tietokone" t "Ohjauspaneeli" t "Järjestelmä" t "Laitteisto"-välilehti ja napsauta "Laitehallinta"-painiketta. Muu käyttöjärjestelmä: Valitse "Oma tietokone" t "Ohjauspaneeli" t"järjestelmä" ja napsauta "Laitehallinta". Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet 6 Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 7 Genstart computeren. Trin 2: Installer USB-driveren på den medfølgende CD-ROM Udfør hele den procedure, der er beskrevet i Installation af USB-driveren på side 234. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick Trin 1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt. 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Sæt en Memory Stick i camcorderen. 3 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på MEMORY. 4 Tilslut camcorderens USB-stik til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. 5 Åbn computerens Enhedshåndtering. Windows XP: Vælg Start t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Hvis System ikke findes i Vælg en kategori, efter at du har klikket på Kontrolpanel, skal du klikke på Skift til klassisk visning i stedet. Windows 2000: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Andre operativsystemer: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på knappen Enhedshåndtering. 242

243 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla 6 Valitse "Muut laitteet". Valitse laite, jonka edessä on kysymysmerkki "?", ja poista laite. Esimerkki: (?)Sony Handycam 7 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 8 Käynnistä tietokone uudelleen. Vaihe 2: Vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 234 kohdassa "USBohjaimen asentaminen" kuvatut vaiheet. Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet 6 Vælg Andre enheder. Vælg enheden med præfikset?, og slet den. Eksempel: (?)Sony Handycam 7 Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 8 Genstart computeren. Trin 2: Installer USB-driveren på den medfølgende CD-ROM Udfør hele den procedure, der er beskrevet i Installation af USB-driveren på side 234. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 243

244 Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming Kuvien sieppaaminen ImageMixer -ohjelmistolla Sinun on asennettava USB-ohjain ja ImageMixer -ohjelmisto voidaksesi katsella nauhalle tallennettuja kuvia tietokoneessa (s. 234, 236). Nauhalle nauhoitettujen kuvien katselu (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta videokameraan kasetti. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 275). (4) Valitse "Käynnistä" t "Ohjelma" t "PIXELA" t "ImageMixer" t "ImageMixer Ver.1.5 for Sony". "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" -aloitusnäyttö tulee näkyviin. Niminäyttö tulee näkyviin. (5) Napsauta näytöstä. Overførsel af billeder ved hjælp af ImageMixer Du skal installere USB-driveren og ImageMixer for at få vist de billeder, der er optaget på bånd, på computeren (s. 234, 236). Visning af billeder, der er optaget på bånd (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Tilslut lysnetadapteren, og sæt et bånd i camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på VCR. Sæt USB STREAM i på ON i menuindstillingerne (s. 289). (4) Vælg Start t Program t PIXELA t ImageMixer t ImageMixer Ver.1.5 for Sony. Startskærmbilledet ImageMixer Ver.1.5 for Sony vises på computerskærmen. Titelskærmbilledet vises. (5) Klik på på skærmen. 244

245 Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming (6) Valitse. Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming (6) Vælg. Näyttöikkuna/ Skærmen (7) Liitä tietokoneen USB-liitäntä videokameran (USB) -liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. (USB) -liitäntä/ USB-stik Paina pohjaan asti/ Skub ind i enden (7) Tilslut computerens USB-stik til camcorderens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB-liitäntä/ USB-stik USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 245

246 Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming (8) Käynnistä toisto painamalla N-painiketta. Voit käyttää videonauhan ohjaustoimintoja näytössä näkyvillä painikkeilla. Kuva näkyy tietokoneen näytön näyttöikkunassa. Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming (8) Tryk på N for at starte afspilningen. Du kan kontrollere videohandlinger med knapperne på skærmen. Billedet vises på skærmen på computeren. Näyttöikkuna/ Skærmen Videonauhan ohjauspainikkeet/ Videokontrolknapper Videokameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu (1) Toimi sivun 244 vaiheiden (1) ja (2) mukaisesti. (2) Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. Valitse valikkoasetuksissa -kohdan USB STREAM -asetukseksi ON (s. 275). (3) Toimi sivujen 244 ja 245 vaiheiden (4) (7) mukaisesti. Videokamerasta tuleva kuva näkyy tietokoneessa näyttöikkunassa. Visning af live-billeder fra camcorderen (1) Udfør trin (1) og (2) på side 244. (2) Sæt POWER-kontakten på CAMERA. Indstil USB STREAM i til ON i menuindstillingerne (s. 289). (3) Udfør trin (4)-(7) på siderne 244 og 245. Billedet fra camcorderen vises på skærmen på computeren. 246

247 Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming Still-kuvien sieppaaminen Näyttöikkuna/ Skærmen Overførsel af stillbilleder Pienoiskuvien luetteloikkuna/ Vindue med liste over miniaturer (1) Valitse. (2) Tarkkaile näyttöikkunaa, siirrä osoitin kohtaan ja napsauta hiirellä siinä kohdassa, jossa haluat siepata kuvan. Näytössä näkyvä still-kuva siepataan. Siepatut kuvat tulevat näkyviin pienoiskuvien luetteloikkunaan. (1) Vælg. (2) Når du kigger på skærmen, skal du flytte markøren til og klikke på det sted, du vil optage. Stillbilledet på skærmen overføres. Overførte billeder vises i vinduet med listen over miniaturer. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 247

248 Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming Liikkuvan kuvan sieppaaminen Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming Overførsel af bevægelsesbilleder Näyttöikkuna/ Skærmen Pienoiskuvien luetteloikkuna/ Vindue med liste over miniaturer Videonauhan ohjauspainikkeet/ Videokontrolknapper (1) Valitse. (2) Katso näyttöikkunaa ja napsauta ensimmäisen siepattavan otoksen kohdalla. muuttuu muotoon. (3) Katso näyttöikkunaa ja napsauta viimeisen siepattavan otoksen kohdalla. Siepatut kuvat tulevat näkyviin pienoiskuvien luetteloikkunaan. "ImageMixer" -ohjelmiston sulkeminen Napsauta näytön oikeassa yläkulmassa olevaa -painiketta. Huomautuksia Kun katsot kuvia tietokoneessasi USB-yhteyden kautta, voi ilmetä jokin seuraavassa kuvatuista tilanteista. Kyseessä ei ole vika: Kuva tärisee pystysuuntaisesti. Jotkin kuvat eivät näy oikein esimerkiksi kohinan takia. Joissakin kuvissa näkyy häiriöitä. Muussa kuin videokamerasi käyttämässä värijärjestelmässä kuvatut kuvat eivät näy oikein. Kun videokamera on valmiustilassa ja kamerassa on kasetti, kamerasta katkeaa automaattisesti virta kolmen minuutin kuluttua. (1) Vælg. (2) På skærmen skal du klikke på ved den første sekvens af filmen, du vil optage. ændres til. (3) På skærmen skal du klikke på ved den sidste sekvens, du vil optage. De overførte billeder vises i vinduet med listen over miniaturer. Sådan lukker du ImageMixer Klik på i øverste højre hjørne af skærmen. Bemærkninger Ved visning af billeder på computeren ved hjælp af en USB-tilslutning kan der opstå følgende forhold. Dette er ikke en fejl: Billedet ryster op og ned. Nogle billeder vises ikke korrekt på grund af støj osv. Nogle billeder vises med knasende lyd. Billeder, der er optaget på andre farvesystemer end camcorderens, vises ikke korrekt. Når camcorderen er i standby-tilstand med en kassette isat, slukker den automatisk efter tre minutter. 248

249 Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming Kun videokamera on valmiustilassa eikä kamerassa ole videokasettia, sinun kannattaa valita valikkoasetuksissa DEMO MODE -asetukseksi OFF. Näytössä näkyvät ilmaisimet eivät näy tietokoneeseen siepatuissa kuvissa. Et voi käyttää "Memory Stick" -korttitoimintoja USB Streaming -toiminnon käytön aikana. Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming Det anbefales, at du sætter DEMO MODE på OFF i menuindstillingerne, når camcorderen er i standby-tilstand, og at der ikke er isat en kassette. Indikatorer på skærmen vises ikke på billeder, der hentes ind på computeren. Du kan ikke udføre Memory Stick - handlinger under USB Streaming. Jos et voi siirtää kuvia USB-liitännän kautta USB-ohjain on rekisteröity väärin, koska olet liittänyt tietokoneen videokameraan ennen USBohjaimen asennuksen päättymistä. Asenna USBohjain uudelleen sivulla 240 kuvatulla tavalla. Jos ilmenee ongelma Sulje kaikki avoimet sovellukset ja käynnistä tietokone uudelleen. Tee seuraavat toimet sovelluksen lopettamisen jälkeen: irrota USB-kaapeli aseta videokameran POWER-kytkin johonkin toiseen asentoon tai asentoon OFF (CHG). Hvis billeddata ikke kan overføres via USBforbindelsen USB-driveren er ikke blevet registreret korrekt, fordi computeren blev tilsluttet camcorderen, inden installationen af USB-driveren var fuldført. Geninstaller USB-driveren ved at følge fremgangsmåden på side 240. Hvis der opstår problemer Luk alle åbne programmer, og genstart derefter computeren. Udfør følgende handlinger, når du har afsluttet programmet: Tag USB-kablet ud. Sæt camcorderens POWER-kontakt i en anden position eller på OFF (CHG). Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 249

250 Nauhalla olevien kuvien tai kameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katselu tietokoneessa USB Streaming ImageMixer -ohjelmiston online-ohjeen (käyttöohjeiden) käyttäminen "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" -ohjelmiston online-ohje sisältää yksityiskohtaiset ohjeet ohjelmiston käyttöön. (1) Napsauta näytön oikeassa yläkulmassa olevaa -painiketta. ImageMixer s Manual -näyttö tulee näkyviin. (2) Löydät tarvitsemasi tiedot sisällysluettelosta. Online-ohjeen käytön lopettaminen Napsauta näytön oikeassa yläkulmassa olevaa -painiketta. Jos sinulla on kysyttävää ImageMixer -ohjelmistosta "ImageMixer Ver.1.5 for Sony" on PIXELA Corporationin tavaramerkki. Katso lisätietoja videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä olevasta käyttöohjeesta. Visning af billeder, der er optaget på et bånd eller live fra camcorderen, på computeren USB Streaming Brug af onlinehjælp (brugervejledning) til ImageMixer Der findes et websted med onlinehjælp til ImageMixer Ver.1.5 for Sony, hvor du kan finde detaljerede betjeningsoplysninger. (1) Klik på knappen i øverste højre hjørne af skærmen. ImageMixer s vejledningsskærm vises. (2) Du kan søge efter de ønskede oplysninger på listen over indhold. Sådan lukker du onlinehjælpen Klik på knappen i øverste højre hjørne af skærmen. Hvis du har spørgsmål angående ImageMixer ImageMixer Ver.1.5 for Sony er et produkt fra PIXELA corporation. Yderligere oplysninger finder du i brugervejledningen på den CD-ROM, der leveres sammen med camcorderen. 250

251 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren Kuvien katselu Image Transfer -ohjelmistolla Image Transfer -ohjelmiston avulla voit siirtää (kopioida) "Memory Stick" -korttiin tallennetut kuvat automaattisesti tietokoneeseen. Voit katsella kuvia ImageMixer -ohjelmistolla. Visning af billeder med Image Transfer De billeddata, der optages på en Memory Stick, overføres (kopieres) automatisk til computeren ved hjælp af Image Transfer. Du kan få vist billeder ved hjælp af ImageMixer. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. (5) Image Transfer -ohjelmisto käynnistyy automaattisesti, ja kuvien siirto käynnistyy. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Sæt en Memory Stick i camcorderen, og tilslut lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. (4) Tilslut camcorderens USB-stik til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. (5) Image Transfer starter automatisk, og overførslen af billeddata begynder. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 251

252 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa (6) ImageMixer käynnistyy automaattisesti, ja voit katsella kopioitua kuvaa. Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren (6) ImageMixer starter automatisk, hvilket gør det muligt for dig at få vist det kopierede billede. Tuontipainike/ Importknappen (7) Valitse albumi ja kuva ja napsauta sitten tuontipainiketta. Kuva lisätään albumiin, ja voit muokata kuvaa. Kuvien katselu ilman Image Transfer -ohjelmistoa Ennen käyttöä Windows Media Playerin tai muun vastaavan ohjelman on oltava asennettuna Windowsympäristöön liikkuvan kuvan toistoa varten. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. (2) Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (7) Vælg et album og et billede, og tryk derefter på importknappen. Billedet føjes til albummet, og du kan redigere billedet. Visning af billeder uden Image Transfer Før brug For at du kan afspille bevægelsesbilleder i Windows, skal et program som Windows Media Player være installeret på computeren. (1) Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. (2) Sæt en Memory Stick i camcorderen, og tilslut lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. 252

253 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. "USB MODE" -ilmaisin tulee videokameran nestekidenäyttöön. (4) Tilslut camcorderens USB-stik til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE vises på camcorderens LCD-skærm. (USB) -liitäntä/ USB-stik USB-liitäntä/ USB-stik Paina pohjaan asti/ Skub ind i enden (5) Avaa Windowsin "Oma tietokone" ja kaksoisnapsauta uutta tunnistettua asemaa. (Esimerkki: "Siirrettävä levy (F:)". "Memory Stick" -kortin sisältämät kansiot tulevat näyttöön. (6) Kaksoisnapsauta haluamaasi kuvatiedostoa kansiossa seuraavassa järjestyksessä: "Dcim"-kansio t "sssmsdcf"-kansio * 1) t Kuvatiedosto * 2) Katso yksityiskohtaiset tiedot kansioiden ja tiedostojen nimistä kohdasta "Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet" (s. 254). * 1) sss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 101 ja 999. * 2) On suositeltavaa, että kopioit liikkuvaa kuvaa sisältävän tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan "Memory Stick" -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) (5) Åbn Denne computer i Windows, og dobbeltklik på det nyligt genkendte drev, f.eks. Ikke permanent disk (F:). Mapperne på Memory Stick vises. (6) Dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen i denne rækkefølge. Dcim -mappe t sssmsdcf -mappe * 1) t Billedfil * 2) Se Destinationer til billedfillagring og billedfiler (s. 254), hvis du ønsker oplysninger om mappe- og filnavnet. * 1) sss står for et vilkårligt tal mellem 101 og 999. * 2) Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil have vist, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, kan der ske det, at billedet og lyden afbrydes. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 253

254 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet Videokameran tallentamat kuvatiedostot ryhmittyvät kansioihin seuraavassa kuvatulla tavalla. Tiedostonimien merkitykset ovat seuraavat: ssss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 0001 ja Esimerkki: Windows Me:n käyttäjät (Kameraa vastaava asema on [F:].) Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren Destinationer til billedfillagring og billedfiler Billedfiler, der er optaget med camcorderen, er grupperet i mapper, der er beskrevet nedenfor. Filnavnenes betydning er: ssss står for et vilkårligt tal mellem Eksempel: For Windows Me-brugere (Det drev, der genkender camcorderen, er [F:]). Kansio, joka sisältää muilla videokameroilla tallennettuja kuvatiedostoja ja jota ei ole luotu kansionluontitoiminnolla (vain toistoa varten)./ Mappe, der indeholder billedfiler, som er optaget med andre camcordere uden funktionen til oprettelse af mapper (kun til afspilning) Kansio, joka sisältää videokameralla tallennettuja kuvatiedostoja. Kun uusia kansioita ei ole luotu, vain "101MSDCF" on olemassa./ Mappe, der indeholder billedfiler, som er optaget med camcorderen Hvis der ingen nye mapper er blevet oprettet, er denne kun 101MSDCF Kansio, joka sisältää muilla videokameroilla tallennettuja, liikkuvaa kuvaa sisältäviä tiedostoja ja jota ei ole luotu kansionluontitoiminnolla (vain toistoa varten)./ Mappe, der indeholder bevægelsesbilleddata, som er optaget med andre camcordere uden funktionen til oprettelse af mapper (kun til afspilning) Kansio/Mappe Tiedosto/Fil Merkitys/Betydning 101MSDCF DSC0ssss.JPG Still-kuvatiedosto/ (enintään kansioon Stillbilledfil 999MSDCF asti)/ MOV0ssss.MPG Liikkuvan kuvan tiedosto/ (op til 999MSDCF) Bevægelsesbilledfil 254

255 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Irrota USB-kaapeli ja poista "Memory Stick" -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) Windows 2000, Windows Me, Windows XP (1) Siirrä osoitin tehtäväpalkin oikeassa päässä olevan "Poista laite tai katkaise siitä virta" -kuvakkeen päälle ja poista kyseinen asema käytöstä napsauttamalla kuvaketta. (2) Kun "Laitteiston poistaminen on turvallista" -ilmoitus on tullut näyttöön, irrota USBkaapeli ja poista "Memory Stick" -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren Tag USB-kablet ud, og fjern Memory Stick, eller sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) Brugere af Windows 2000, Windows Me, Windows XP (1) Flyt markøren til Tag hardwareenhedens stik ud, eller skub hardwareenheden ud i opgavebakken (Task Tray), og klik for at annullere det tilgængelige drev. (2) Når meddelelsen Hardwaren kan nu fjernes vises, skal du tage USB-kablet ud og fjerne den pågældende Memory Stick eller sætte POWER-kontakten på OFF (CHG). Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 255

256 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USBkaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USB-kablet Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla Sinun on asennettava USB-ohjain tietokoneeseen, jotta voit liittää videokameran tietokoneen USB-liitäntään. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä yhdessä kuvien katseluun käytettävän sovellusohjelmiston kanssa. Järjestelmävaatimukset Käyttöjärjestelmä: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1 tai 9.2 tai Mac OS X (versio 10.0 tai 10.1) Vakioasennus vaaditaan. Huomaa kuitenkin, että seuraaviin malleihin on tehtävä Mac OS 9.0- tai 9.1-päivitys: imac, jossa on Mac OS 8.6 -vakioasennus ja CD-ROM-asema, johon levy työnnetään sisään. ibook tai Power Mac G4, jossa on Mac OS 8.6 -vakioasennus. Muut: USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. QuickTime 3.0:n tai uudemman on oltava asennettuna liikkuvan kuvan toistoa varten. Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Macintoshympäristössä, jos liität vähintään kaksi USBlaitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä suositelluissa tietokoneympäristöissä. Ved tilslutning til en computer ved hjælp af USB-kablet Du skal installere en USB-driver på computeren for at kunne tilslutte camcorderen til computerens USB-stik. USB-driveren findes på den medfølgende CD-ROM sammen med den programsoftware, der kræves til visning af billeder. Systemkrav Operativsystem: Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 eller Mac OS X (v10.0/v10.1) Standardinstallation er påkrævet. Bemærk dog, at opgraderingen til Mac OS 9.0/ 9.1 skal anvendes til følgende modeller: imac med en Mac OS 8.6-standardinstallation og et slot loading type -CD-ROM-drev ibook eller Power Mac G4 med en Mac OS 8.6- standardinstallation Andet: USB-stikket skal medfølge som standard. QuickTime 3.0 eller nyere skal være installeret, hvis du vil afspille bevægelsesbilleder. Bemærkninger Hvis du tilslutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften i Macintosh-miljøer. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de ovenfor anbefalede computermiljøer. 256

257 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet USB-ohjaimen asentaminen Mac OS 9.1, 9.2, Mac OS X (versio 10.0, 10.1) USB-ohjainta ei tarvitse asentaa. Macintosh tunnistaa videokameran asemaksi automaattisesti, kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla. Mac OS 8.5.1, 8.6 tai 9.0 Älä liitä USB-kaapelia tietokoneeseen, ennen kuin olet asentanut USB-ohjaimen. Installation af USB-driveren Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1) Det er ikke nødvendigt at installere USBdriveren. Camcorderen genkendes automatisk som en drev ved blot at tilslutte den til Mac en ved hjælp af USB-kablet. Brugere af Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Tilslut ikke USB-kablet til computeren, inden installationen af USB-driveren er fuldført. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. (2) Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmistonäyttö tulee näkyviin. (3) Valitse näytöstä "Handycam". Aloitusnäyttö tulee näkyviin. (4) Osoita "USB Driver", niin kuusi "Driver" -tiedostoa sisältävä kansio avautuu. (1) Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. (2) Sæt den medfølgende CD-ROM i computerens CD-ROM-drev. Programskærmbilledet vises. (3) Vælg Handycam på skærmen. Titelskærmen vises. (4) Klik på USB Driver for at åbne mappen med de seks filer, der er relateret til Driver. Valitse/ Klik på Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 257

258 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (5) Valitse seuraavassa mainitut kaksi tiedostoa ja vedä ja pudota ne Järjestelmäkansioon. Sony Camcorder USB Driver Sony Camcorder USB Shim Tilslutning af camcorderen til computeren ved hjælp af USBkablet (5) Vælg følgende to filer, og træk og slip dem i systemmappen. Sony Camcorder USB Driver Sony Camcorder USB Shim (6) Kun näyttöön tulee ilmoitus, osoita "OK". USB-ohjain asennetaan tietokoneeseen. (7) Poista CD-ROM-levy tietokoneesta. (8) Käynnistä tietokone uudelleen. (6) Når meddelelsen vises, skal du klikke på OK. USB-driveren installeres på computeren. (7) Fjern CD-ROM en fra computeren. (8) Genstart computeren. 258

259 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren Kuvien katselu Ennen käyttöä Sinun on asennettava USB-ohjain voidaksesi katsella "Memory Stick" -kortissa olevia kuvia tietokoneessa (s. 257). QuickTime 3.0:n tai uudemman on oltava asennettuna liikkuvan kuvan toistoa varten. Visning af billeder Før brug Du skal installere USB-driveren for at få vist Memory Stick -billeder på computeren (s. 257). QuickTime 3.0 eller nyere skal være installeret, hvis du vil afspille bevægelsesbilleder. (1) Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. (2) Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. "USB MODE" -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. (5) Kaksoisosoita "Memory Stick" -kortin symbolia työpöydällä. "Memory Stick" -kortin sisältämät kansiot tulevat näyttöön. (6) Kaksoisosoita haluamaasi kuvatiedostoa kansiossa seuraavassa järjestyksessä: "Dcim"-kansio t "sssmsdcf"-kansio * 1) t Kuvatiedosto * 2) * 1) sss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 101 ja 999. * 2) On suositeltavaa, että kopioit liikkuvaa kuvaa sisältävän tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan "Memory Stick" -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. (1) Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. (2) Sæt en Memory Stick i camcorderen, og tilslut lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på MEMORY. (4) Tilslut camcorderens USB-stik til computerens USB-stik ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE vises på camcorderens skærm. (5) Dobbeltklik på Memory Stick -ikonet på skrivebordet. Mapperne på Memory Stick vises. (6) Dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen i denne rækkefølge. Dcim -mappe t sssmsdcf -mappe * 1) t Billedfil * 2) * 1) sss står for et vilkårligt tal mellem 101 og 999. * 2) Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil have vist, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, kan der ske det, at billedet og lyden afbrydes. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 259

260 "Memory Stick" -korttiin tallennettujen kuvien katselu tietokoneessa Irrota USB-kaapeli ja poista "Memory Stick" -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) (1) Sulje kaikki avoimet sovellukset. Varmista, ettei videokamerassa oleva kortinkäyttövalo pala. (2) Vedä "Memory Stick" -symboli "Roskakori". Voit vaihtoehtoisesti myös valita "Memory Stick" -kortin symbolin osoittamalla sitä ja valita sitten näytön vasemman yläkulman "Ylläpito"-valikosta "Poista". (3) Irrota USB-kaapeli tai poista "Memory Stick" -kortti. Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Mac OS X (versio 10.0) Katkaise tietokoneesta virta, irrota sitten USBkaapeli ja poista "Memory Stick" -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Visning af billeder, der er optaget på en Memory Stick, på computeren Tag USB-kablet ud, og fjern den pågældende Memory Stick, eller sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) (1) Afslut alle åbne programmer. Kontroller, at camcorderens adgangslampe ikke lyser. (2) Træk Memory Stick -ikonet til Papirkurv. Du kan også markere Memory Stick -ikonet ved at klikke på det og derefter vælge Skub ud i Specielmenu i øverste venstre hjørne af skærmen. (3) Fjern USB-kablet, eller tag Memory Stick ud. Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG). Brugere af Mac OS X (v10.0) Luk computeren, og tag derefter USB-kablet og Memory Stick ud, eller sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). 260

261 Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto Overførsel af billeder til computeren ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering Voit siepata i.link-liitännällä varustettuun tietokoneeseen kuvaa ja ääntä analogisesta videolaitteesta videokameran kautta. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetuksissa DISPLAY-kohdan asetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) Du kan hente billeder og lyd fra en analog videoenhed på en computer med et i.link-stik ved at overføre data via camcorderen. Før brug Sæt DISPLAY på LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). (1) Aseta POWER-kytkin asentoon VCR. (2) Tuo valikkoasetukset näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä -kohdan A/V t DV OUT -asetukseksi ON (s. 268). (4) Kytke analoginen videolaite toistoon. (5) Aloita kuvien ja äänen sieppaus tietokoneeseen. Tarvittavat toimet riippuvat siitä, mitä tietokonetta ja ohjelmistoa käytät. Katso tietokoneen ja ohjelmiston käyttöohjeista lisätietoja sieppauksesta. Kuvanauhuri/ Videobåndoptager OUT S VIDEO VIDEO AUDIO S VIDEO Keltainen/ Gul Valkoinen/ Hvid Punainen/ Rød : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning AUDIO/VIDEO DV A/Vliitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/Vtilslutningskabel (medfølger) (1) Sæt POWER-kontakten på VCR. (2) Tryk på MENU for at få vist menuindstillingerne. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at sætte A/V t DV OUT i på ON (s. 282). (4) Start afspilningen på den analoge videoenhed. (5) Udfør de handlinger, der kræves for at overføre billeder og lyd til computeren. Fremgangsmåden afhænger af den valgte computer og den anvendte software. Yderligere oplysninger om overførsel af billeder findes i brugervejledningerne til computeren og den anvendte software. i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) i.link -merkki on tällä puolella./ er markeret på denne side. Kuvien katselu tietokoneessa Visning af billeder på computeren 261

262 Kuvien sieppaus analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto Kuvien ja äänen sieppauksen jälkeen Lopeta sieppaustoiminto tietokoneesta ja lopeta toisto analogisesta videolaitteesta. Huomautuksia Tarvitset tietokoneen ja ohjelmiston, joka tukee digitaalisten videosignaalien siirtoa. Analogisen videosignaalin laatu voi aiheuttaa sen, ettei tietokone pysty lähettämään kuvaa oikeana, kun muunnat analogisen videosignaalin digitaaliseksi videosignaaliksi videokameran kautta. Jos tietokoneessa on USB-liitäntä Voit liittää videokameran tietokoneeseen käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USB-kaapelia. Huomaa kuitenkin, että kuva voi välkkyä. Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäjohdon keltaista liitintä (video). Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että kuvanauhurin S-videoliitäntään. Overførsel af billeder til computeren ved hjælp af en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering Efter overførsel af billeder og lyd Afslut overførselshandlingerne på computeren, og afbryd afspilningen på den analoge videoenhed. Bemærkninger Du skal bruge den software og computer, der understøtter udveksling af digitale videosignaler. Afhængigt af de analoge videosignaler er det muligt, at computeren ikke kan udsende billederne korrekt, hvis du konverterer analoge videosignaler til digitale videosignaler via camcorderen. Hvis computeren har et USB-stik Du kan slutte camcorderen til computeren ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. Bemærk dog, at billedet kan flimre. Hvis videobåndoptageren har et S video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S video-kabel (medfølger ikke). Hvis du anvender denne type kabel, behøver du ikke at tilslutte A/V-tilslutningskablets gule (video-) stik. Tilslut et S video-kabel (medfølger ikke) til både camcorderens og videobåndoptagerens S videostik. 262

263 Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne Voit muuttaa tila-asetuksia valikkoasetuksissa valitsemalla haluamasi asetuksen SEL/PUSH EXEC -säätöpyörän avulla. Joitakin tehdasasetuksista voi muuttaa. Valitse ensin kuvake, valitse valikosta haluamasi kohta ja valitse sitten sen asetus. (1) Kun videokamera on CAMERA-, VCR/ PLAYER- tai MEMORY-tilassa, tuo valikkoasetukset näyttöön painamalla MENU-painiketta.* (2) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kuvake ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (3) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi kohta ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (4) Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä haluamasi asetus ja vahvista valinta painamalla säätöpyörää. (5) Jos haluat muuttaa muita asetuksia, valitse RETURN ja paina säätöpyörää. Toista sitten vaiheet (2) (4). Katso lisätietoja kohdasta "Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta" (s. 265). * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). Hvis du vil ændre funktionsindstillingerne i menuindstillingerne, skal du vælge de ønskede menupunkter ved hjælp af SEL/PUSH EXECdrejeknappen. Standardindstillingerne kan til dels ændres. Vælg først det ønskede ikon, vælg derefter menupunktet og til sidst den ønskede funktion. (1) Tryk på MENU i CAMERA-, VCR/PLAYEReller MEMORY-tilstand for at få vist menuindstillingerne.* (2) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede ikon, og tryk derefter på drejeknappen. (3) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge det ønskede menupunkt, og tryk derefter på drejeknappen. (4) Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at vælge den ønskede funktion, og tryk derefter på drejeknappen. (5) Hvis du vil ændre andre punkter, skal du vælge RETURN og trykke på drejeknappen. Gentag derefter trin (2) til (4). Se Valg af indstilling for det enkelte menupunkt (s. 279) for at få yderligere oplysninger. * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 263

264 Valikkoasetusten muuttaminen Ændring af menuindstillingerne 1 CAMERA MENU 1 MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT D EFFECT FLASH MODE AUTO SHTR [MENU] : END VCR/PLAYER* MANUAL SET P EFFECT D EFFECT [MENU] : END MEMORY* MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE AUTO SHTR TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC [MENU] : END TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END TAPE SET REC MODE SP AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO FRAME REC ON INT. REC RETURN [MENU] : END [MENU] : END 4 TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN AUTO FRAME REC ON INT. REC RETURN TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN ON FRAME REC INT. REC RETURN [MENU] : END [MENU] : END * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 264

265 Valikkoasetusten muuttaminen Valikkonäytön poistaminen näkyvistä Paina MENU-painiketta. Valikon kohdat näkyvät seuraavina kuvakkeina: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET PLAYER SET LCD SET 1 MEM SET 1 2 MEM SET 2 TAPE SET SETUP MENU OTHERS Videokameran mallin mukaan Valikkonäyttö voi poiketa tässä esitetystä. Suomi Ændring af menuindstillingerne Sådan skjuler du menudisplayet Tryk på MENU. Menupunkterne vises ved hjælp af følgende ikoner: MANUAL SET CAMERA SET VCR SET PLAYER SET LCD SET 1 MEM SET 1 2 MEM SET 2 TAPE SET SETUP MENU OTHERS Afhængigt af camcordermodellen Menudisplayet kan afvige fra de menupunkter, der vises på denne illustration. Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta z on oletusasetus. Valikkojen toiminnot vaihtelevat sen mukaan, missä asennossa POWER-kytkin on. Näytössä näkyvät vain ne toiminnot, jotka ovat kulloinkin käytettävissä. Kuvake/toiminto MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT (nauhoituksessa) P EFFECT (toistossa)* 2) D EFFECT * 3) FLASH MODE * 3) z ON AUTO SHTR * 2) Tila AUTO z ON OFF Merkitys Voit mukauttaa kameran asetuksia kuvaustilanteen mukaiseksi (s. 88). Voit lisätä esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisia erikoistehosteita (s. 83). Voit lisätä esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisia erikoistehosteita (s. 110). Voit lisätä erikoistehosteita käyttämällä erilaisia digitaalisia toimintoja (s. 85, 112). Salama (lisävaruste) välähtää riippumatta ympäristön valaistuksesta. Salama välähtää automaattisesti. Elektroninen suljin on käytössä kuvattaessa kirkkaassa valossa. Elektroninen suljin ei ole käytössä edes kuvattaessa kirkkaassa valossa. POWERkytkin * 1) CAMERA MEMORY CAMERA VCR VCR CAMERA CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 265

266 Valikkoasetusten muuttaminen FLASH MODE -asetusta koskevia huomautuksia * 3) Et voi muuttaa FLASH MODE -asetusta, jos ulkoinen salama (lisävaruste) ei yhteensopiva FLASH MODE-toiminnon kanssa. Et voi muuttaa FLASH MODE -asetusta, jos ulkoista salamaa (lisävaruste) ei ole liitetty. AUTO SHTR -toimintoa koskeva huomautus * 2) Auto Shutter -toiminto säätää suljinnopeutta elektronisesti. * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWERkytkin * 1) CAMERA SET SELFTIMER * 2) z OFF ON Ajastinkuvaus ei ole käytössä. Ajastinkuvaus on käytössä (s. 56, 73, 168, 185). CAMERA MEMORY D ZOOM * 3) z OFF Digitaalinen zoomaus ei ole käytössä. 20 on suurin zoomaus. CAMERA 40 Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista (s. 47). 560 Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista (s. 47). * 4) z OFF Digitaalinen zoomaus ei ole käytössä. 20 on suurin zoomaus. CAMERA MEMORY 40 Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista (s. 47). 700 Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista (s. 47). 16:9WIDE * 5) z OFF CAMERA ON 16:9-kuvasuhteisen laajakuvan kuvaus (s. 77). * 6) z OFF CAMERA CINEMA Kuvaus CINEMA-tilassa (s. 78). 16:9FULL Kuvaus 16:9FULL-tilassa. * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) 266

267 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila CAMERA SET STEADYSHOT * 7) z ON OFF N.S.LIGHT z ON OFF Merkitys Kuvanvakain on käytössä. SteadyShot-toiminto ei ole käytössä. Jalustan avulla kuvatuista liikkumattomista kohteista otetut kuvat ovat luonnollisia. NightShot Light -toiminto on käytössä (s. 54). NightShot Light -toiminto ei ole käytössä. POWERkytkin * 1) CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY SteadyShot-toimintoa koskevia huomautuksia * 7) SteadyShot-toiminto ei korjaa kameran voimakasta tärinää. Lisäobjektiivien (lisävarusteita) käyttäminen voi vaikuttaa SteadyShot-toimintoon. Jos poistat SteadyShot-toiminnon käytöstä * 7) SteadyShot ei käytössä -ilmaisin tulee näyttöön. Videokamera ei korjaa kameran tärinää. * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 267

268 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto VCR SET PLAYER SET HiFi SOUND * 2) EDIT * 3) TBC * 4) * 5) TBC on lyhenne sanoista "Time Base Corrector" (aikavirhekorjain). DNR * 4) * 5) z ON Kuvakohinanvaimennus on käytössä. OFF Poistaa kuvan kohteiden nopeissa liikkeissä esiintyvät jälkikuvat. DNR on lyhenne sanoista "Digital Noise Reduction" (digitaalinen kohinanvaimennus). AUDIO MIX * 2) Tila z STEREO 1 2 z OFF ON z ON OFF Merkitys Stereoäänisen tai kaksiäänisen nauhan kummankin äänikanavan toisto (s. 321, 322). Stereoäänisen nauhan vasemman kanavan toisto tai kaksiäänisen nauhan pää-äänen toisto. Stereoäänisen nauhan oikean kanavan toisto tai kaksiäänisen nauhan kakkosäänen toisto. Vähentää kuvanlaadun huononemista editoinnin aikana. Kuvan värinänpoisto on käytössä. Kuvan värinänpoisto ei ole käytössä. Valitse TBCasetukseksi OFF toistaessasi videonauhaa, jolla olleen entisen ohjelman päälle olet nauhoittanut TV-pelin tai vastaavan laitteen signaalia. Stereo 1:n ja stereo 2:n välisen tasapainon säätäminen. POWERkytkin * 1) VCR PLAYER VCR/ PLAYER VCR/ PLAYER VCR ST1 ST2 A/V t DV OUT * 6) z OFF Digitaalisen video- ja äänisignaalin muuntaminen analogiseksi videokameran avulla. VCR ON Analogisen video- ja äänisignaalin muuntaminen digitaaliseksi videokameran avulla (s. 261). * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) Vain toistettaessa Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettua videokasettia. * 6) 268

269 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWERkytkin * 1) VCR SET PLAYER SET NTSC PB z ON PAL TV Tällä videokameralla nauhoitetun nauhan toistaminen PAL-järjestelmän mukaisesta televisiosta. VCR/ PLAYER NTSC 4.43 NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto NTSC järjestelmän mukaisesta televisiosta. PB MODE * 6) z AUTO Videokamera valitsee automaattisesti järjestelmän (Hi8 / tavallinen 8 mm tai Digital8 ), jota käyttämällä videokasetti on nauhoitettu, ja aloittaa kasetin toiston. VCR / Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä nauhoitetun nauhan toisto, kun videokamera ei tunnista nauhoitusjärjestelmää automaattisesti. Kun on kulunut viisi minuuttia virtalähteen irrottamisesta Kohtien HiFi SOUND * 2), EDIT * 3) ja AUDIO MIX * 2) asetukset palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi. AUDIO MIX -asetusta koskevia huomautuksia * 2) Voit säätää kanavatasapainon vain Digital8 -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja toistaessasi. Kun toistat 16-bittisenä äänitettyä nauhaa, et voi säätää tasapainoa. NTSC PB -toistoa koskeva huomautus Kun toistat videonauhaa moninormitelevisiosta, valitse television kuvaruutua tarkkailemalla se tila, joka tuottaa parhaan kuvan. PB MODE -tilaa koskeva huomautus * 6) Tila palautuu tehdasasetuksen mukaiseksi, kun irrotat virtalähteen käännät POWER-kytkintä. * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) Vain toistettaessa Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettua videokasettia. * 6) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 269

270 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWERkytkin * LCD SET LCD BRIGHT Nestekidenäytön kirkkauden säätäminen SEL/PUSH EXEC -säätöpyörän avulla. VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY Tummennus Vaalennus LCD B.L. z BRT NORMAL BRIGHT Nestekidenäytön taustavalon kirkkauden asetus normaaliksi. Nestekidenäytön taustavalon kirkkauden lisääminen. VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY LCD COLOUR Nestekidenäytön värikylläisyyden säätäminen SEL/ PUSH EXEC -säätöpyörän ja seuraavan säätöpalkin avulla. VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY Värin vähennys Värin lisäys LCD B.L. -asetusta koskevia huomautuksia Jos valitset asetukseksi BRIGHT, akun käyttöaika kuvauksen aikana lyhenee noin 10 %. Jos käytät muita virtalähteitä kuin akkua, videokamera valitse automaattisesti BRIGHT-asetuksen. Vaikka säätäisit asetuksia LCD BRIGHT, LCD B.L. ja LCD COLOUR Nauhoitettava kuva ei muutu. * POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). 270

271 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto 1 MEM SET 1 Tila Merkitys POWERkytkin STILL SET QUALITY FLD/FRAME MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT PB FOLDER z FINE STANDARD z FIELD FRAME z z AUTO ON z ADD RETURN z SERIES RESET ON z OFF ON z OFF Still-kuvien tallennus käyttäen hyvää kuvanlaatutilaa (s. 160). Still-kuvien tallennus normaalilaatuisina. Liikkuvien kohteiden kuvaaminen värinänpoisto käytössä (s. 165). Liikkumattomien kohteiden kuvaaminen laadukkaina. Liikkuvan kuvan tallennus kuvapisteen kokoisena (s. 162). Liikkuvan kuvan tallennus käyttäen kuvakokoa "Memory Stick" -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö seuraavissa tilanteissa: viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet siirtänyt POWER-kytkimen asentoon VCR tai MEMORY viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet asettanut "Memory Stick" -kortin videokameraan kun "Memory Stick" -kortin kapasiteetti on alle muutaman minuutin MEMORY-tilassa viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet aloittanut liikkuvan kuvan tallennuksen viiden sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet lopettanut liikkuvan kuvan tallennuksen. "Memory Stick" -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö aina. Uuden kansion luominen (s. 199). Uuden kansion luonnin peruuttaminen. Kuvien tallennuskansion valitseminen (s. 201). Tiedostojen numerointi järjestyksessä, vaikka "Memory Stick" -kortti vaihdettaisiin. Kun uusi kansio luodaan tai tallennuskansiota vaihdetaan, tiedostojen numerointi alkaa kuitenkin uudelleen alusta. Tiedostojen numeroinnin aloitus uudelleen alusta aina, kun "Memory Stick" -kortti vaihdetaan. Tulostusmerkkien kirjoittaminen tallennettuihin stillkuviin kuvien myöhempää tulostusta varten (s. 224). Tulostusmerkkien kirjoittaminen still-kuviin ei ole käytössä. Valittujen kuvien suojaaminen tahattomalta poistolta (s. 219). Kuvien suojaus ei ole käytössä. Toistettavat kuvat sisältävän kansion valitseminen (s. 211). VCR MEMORY MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY MEMORY MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY MEMORY Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 271

272 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto 2 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT.R -STL DELETE ALL FORMAT Tila Merkitys RETURN Kuvien toiston pysäyttäminen. z ALL FILES Kaikkien "Memory Stick" -kortissa olevin kuvien toisto (s. 217). FOLDER sss* 1) Kaikkien nykyisessä PB-kansiossa olevien kuvien toisto. ON Jaksoittainen valokuvaus on käytössä (s. 192). z OFF Jaksoittainen valokuvaus ei ole käytössä. SET Jaksoittaisen valokuvauksen INTERVAL-asetuksen määrittäminen. z RETURN Kaikkien kuvien poiston peruuttaminen. ALL FILES Kaikkien "Memory Stick" -kortissa olevin suojaamattomien kuvien poisto (s. 222). FOLDER sss* 1) Kaikkien nykyisessä PB-kansiossa olevien suojaamattomien kuvien poisto. z RETURN Alustuksen peruutus. OK Videokamerassa olevan "Memory Stick" -kortin alustaminen, Alustaminen poistaa kaikki tiedot "Memory Stick" -kortista. 1. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä FORMAT ja paina sitten säätöpyörää. 2. Valitse SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää kiertämällä OK ja paina sitten säätöpyörää. 3. Kun EXECUTE -ilmaisin näkyy näytössä, paina SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Alustuksen aikana näytössä näkyy FORMATTING-ilmaisin. Kun alustus on valmis, COMPLETE-ilmaisin tulee näyttöön. POWERkytkin MEMORY MEMORY MEMORY MEMORY Alustamista koskevia huomautuksia Alustus poistaa kaikki kansiot. Alustus poistaa myös suojatut kuvat. Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä "Memory Stick" -kortti on alustettu tehtaalla. "Memory Stick" -korttia ei tarvitse alustaa tässä videokamerassa.* 2) Kun FORMATTING-sana näkyy näytössä, älä muuta POWER-kytkimen asentoa paina painikkeita poista "Memory Stick" -korttia irrotat virtalähteen. Et voi alustaa "Memory Stick" -korttia, jos "Memory Stick" -kortin tallennusuoja on asennossa LOCK. Alusta "Memory Stick" -kortti uudelleen, jos näytössä näkyy tiedote " FORMAT ERROR". * 1) sss edustaa kansion numeroa. * 2) 272

273 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto TAPE SET REC MODE AUDIO MODE * 2) z 12BIT 16BIT FRAME REC * 2) INT. REC * 2) Tila z SP LP ON z OFF ON ON z OFF SET Merkitys Kuvaus SP-tilassa (Standard Play, normaalinopeus). Kuvausaika on 1,5-kertainen * 2) tai 2-kertainen * 3) SPtilaan verrattuna. Äänitys 12-bittisessä tilassa (kaksi stereoääntä). Äänitys 16-bittisessä tilassa (yksi erittäin laadukas stereoääni). ORC TO SET * 3) Nauhoitustilan automaattinen säätö parhaan nauhoitustuloksen varmistamiseksi. Aloita säätö painamalla START/STOP-painiketta. Videokamera tarkistaa nauhan kunnon ja palautuu sitten valmiustilaan. Tämä kestää noin 10 sekuntia. ORC on lyhenne sanoista "Optimising the Recording Condition" (nauhoitustilan optimointi). q REMAIN z AUTO Jäljellä olevan ajan palkin näyttäminen: Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun olet kytkenyt videokameraan virran. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun olet asettanut videokameraan kasetin. Toiminto laskee jäljellä olevan nauhan pituuden. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun olet painanut N-painiketta videokameran ollessa VCR/PLAYER-tilassa. Näkyy noin kahdeksan sekuntia sen jälkeen, kun olet tuonut ilmaisimet näyttöön painamalla DISPLAY-painiketta. Näkyy videokameran ollessa VCR/PLAYER-tilassa ja kelattaessa nauhaa eteen- tai taaksepäin sekä kuvahaun aikana. Jäljellä olevan ajan näyttöpalkki näkyy aina. Kuvaus kuva kerrallaan ei ole käytössä. Kuvaus kuva kerrallaan on käytössä (s. 96). Jaksoittainen kuvaus on käytössä (s. 94). Jaksoittainen kuvaus ei ole käytössä. Jaksoittaisen kuvauksen INTERVAL- ja REC TIME -asetusten määritys. * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) POWERkytkin * 1) VCR CAMERA VCR * 4) CAMERA CAMERA VCR/ PLAYER CAMERA CAMERA CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 273

274 Valikkoasetusten muuttaminen LP-tilaa koskevia huomautuksia Kun kuvaat videokasetille videokamerasi LP-tilassa, suosittelemme myös videokasetin toistamista omalla videokamerallasi. Kun toistat toisella videokameralla tai kuvanauhurilla nauhoitettua videokasettia, kuvassa tai äänessä voi olla häiriöitä. Kun kuvaat videokameran LP-tilassa, sinun kannattaa käyttää Sonyn valmistamaa kasettia, niin saat mahdollisimman hyvän kuvaustuloksen. Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LP-tilassa, toistokuva saattaa olla vääristynyt tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille.* 2) Vääristymiä voi olla myös silloin, kun toistat toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla LP-tilassa nauhoitettua kasettia videokamerallasi.* 3) Kun kuvaat videokasetille videokamerasi LP-tilassa, videokamera nauhoittaa tavallista 8 mm:n - järjestelmää käyttämällä.* 3) AUDIO MODE -tilaa koskeva huomautus * 2) Kun toistat nauhaa, jonka ääni on nauhoitettu 16-bittisessä tilassa, et voi säätää tasapainoa AUDIO MIX -tilassa. Huomautus kopioimisesta toisella kuvanauhurilla * 4) Et voi valita AUDIO MODE -asetusta Digital8 -järjestelmässä nauhoitettujen kasettien yhteydessä. Voit kuitenkin valita AUDIO MODE -asetuksen, kun kopioit Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettuja kasetteja toisella kuvanauhurilla i.link-kaapelin avulla. ORC-asetusta koskevia huomautuksia * 3) Joka kerta kun poistat kasetin, ORC-asetus peruuntuu. Valitse asetus tarvittaessa uudelleen. Et voi käyttää tätä asetusta, jos kasetin punainen merkki on näkyvissä (eli kasetti on nauhoitussuojattu). Kun teet ORC TO SET -asetuksen, nauhalle tulee 0,1 sekunnin nauhoittamaton jakso. Huomaa kuitenkin, että tämä nauhoittamaton jakso katoaa nauhalta, kun jatkat nauhoitusta kyseisen jakson kohdalta. Jos haluat tarkistaa, onko ORC-asetus jo tehty, valitse valikkoasetuksissa ORC TO SET. Jos ORC TO SET -asetus on jo käytössä, näyttöön tulee ilmaisin "ORC ON". * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) 274

275 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto SETUP MENU CLOCK SET AUTO DATE * 2) USB STREAM * 3) LTR SIZE LANGUAGE Tila z ON OFF z OFF ON z NORMAL 2 z ENGLISH FRANÇAIS * 4) ESPAÑOL * 4) PORTUGUÊS * 4) DEUTSCH * 4) ITALIANO * 4) EΛΛHNIKA * 4) [COMP] * 5) [SIMP] * 5) Merkitys Päivämäärän ja kellonajan asetus (s. 37). * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) Vain Euroopassa myytävät mallit. * 5) Paitsi Euroopassa myytävät mallit. * 6) Päivämäärän nauhoitus 10 sekunnin ajan sen jälkeen, kun nauhoitus on alkanut. Automaattisen päivämäärän nauhoituksen poistaminen käytöstä. USB Streaming -toiminnon poistaminen käytöstä. USB Streaming -toiminnon ottaminen käyttöön. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö normaalikokoisin kirjaimin. Tiettyjen valikkojen kohtien näyttö kaksi kertaa tavallista suuremmin kirjaimin. Ilmaisimien tuominen näyttöön englanninkielisinä. Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön ranskankielisinä. Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön espanjankielisinä. Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön portugalinkielisinä. Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön saksankielisinä. Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön italiankielisinä. Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön kreikankielisinä. Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön kiinankielisinä (perinteinen). Joidenkin ilmaisimien tuominen näyttöön kiinankielisinä (yksinkertaistettu). POWERkytkin * 1) CAMERA MEMORY CAMERA VCR CAMERA VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 275

276 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWERkytkin * 1) SETUP MENU DEMO MODE z ON OFF Esittelytilan ottaminen käyttöön. Esittelytilan poistaminen käytöstä. CAMERA DEMO MODE:a koskevia huomautuksia Et voi valita DEMO MODE -asetusta, kun videokamerassa on "Memory Stick" -kortti.* 6) Et voi valita DEMO MODE -asetusta, kun videokamerassa on kasetti. DEMO MODE -tilan tehdasasetus on STBY (valmiustila), ja esittely alkaa noin 10 minuutin kuluttua siitä, kun asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA. Näin käy silloin, kun videokamerassa ei ole kasettia. Kun haluat lopettaa esittelytilan, aseta videokameraan Memory Stick -kortti tai videokasetti, aseta POWER-kytkin johonkin muuhun kuin CAMERA-asentoon tai valitse DEMO MODE -tilan asetukseksi OFF. Kun haluat asettaa videokameran STBY-tilaan (valmiustila) uudelleen, jätä valikkoasetuksissa DEMO MODE -tilan asetukseksi ON, aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon ja palauta POWER-kytkin sitten CAMERA-asentoon. Kun NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON, "NIGHTSHOT"-ilmaisin näkyy näytössä. Tällöin et voi valita DEMO MODE -tilaa valikkoasetuksista. * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) Vain Euroopassa myytävät mallit. * 5) Paitsi Euroopassa myytävät mallit. * 6) 276

277 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto OTHERS DATA CODE * 2) WORLD TIME BEEP COMMANDER * 3) z ON DISPLAY REC LAMP Tila z DATE/CAM DATE z MELODY NORMAL OFF OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF Merkitys * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) Päivämäärän, kellonajan ja nauhoitustietojen näyttäminen toiston aikana. Päivämäärän ja kellonajan näyttäminen toiston aikana. Kellonajan asettaminen paikalliseen aikaan. Aseta aikaero kiertämällä SEL/PUSH EXEC -säätöpyörää. Kellonaika muuttuu asettamasi aikaeron mukaisesti. Jos asetat aikaeron nollaksi (0), kelloon palautuu siinä alun perin ollut aika. Videokamera soittaa sävelmän, kun käynnistät tai lopetat nauhoituksen tai kun kamerassa ilmenee epätavallinen tila. Videokamera antaa äänimerkin sävelmän soittamisen sijaan. Kaikki äänet suljinääni mukaan luettuna ovat poissa käytöstä. Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän kaukosäätimen aktivointi. Kaukosäädön poistaminen käytöstä. Asetus estää muiden kuvanauhureiden kaukosäädinten aiheuttamat tahattomat toiminnot. Näyttövalikkojen näyttäminen nestekidenäytössä ja etsimessä. Näyttövalikkojen näyttäminen television kuvaruudussa, nestekidenäytössä ja etsimessä. Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo palaa nauhoituksen aikana. Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo ei pala nauhoituksen aikana. Kuvattava henkilö ei tällöin tiedä kuvauksen olevan käynnissä. POWERkytkin * 1) VCR MEMORY CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 277

278 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWERkytkin * 1) OTHERS VIDEO EDIT * 4) z RETURN Videoeditoinnin poistaminen käytöstä. VCR TAPE Ohjelman luominen ja videoeditointi (s. 136). MEMORY Ohjelman luominen ja MPEG-editointi (s. 194). * 5) Ohjelman luominen ja videoeditointi (s. 136). VCR Huomautus * 6) Jos valikkoasetuksissa on DISPLAY-kohdan asetuksena V-OUT/LCD ja painat DISPLAY-painiketta, televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei tule näkyviin, vaikka olisit liittänyt videokameran television tai kuvanauhurin lähtöliitäntöihin (paitsi jos olet liittänyt videokameran i.link-kaapelilla). Kun on kulunut viisi minuuttia virtalähteen irrottamisesta * 3) COMMANDER-asetus palautuu tehdasasetusten mukaiseksi. Lähellä olevaa kohdetta kuvattaessa Kun REC LAMP -asetuksena on ON, videokameran etuosassa oleva punainen kuvausmerkkivalo voi heijastua lähellä olevaan kuvauskohteeseen. Jos näin käy, valitse REC LAMP -asetukseksi OFF. * 1) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) 278

279 Ændring af menuindstillingerne Dansk Valg af indstilling for det enkelte menupunkt z er standardindstillingen. Menupunkterne afhænger af POWER-kontaktens position. Skærmbilledet viser kun de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Ikon/punkt MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT (ved optagelse) P EFFECT (ved afspilning) * 2) D EFFECT * 3) FLASH MODE * 3) z ON AUTO SHTR * 2) Funktion AUTO z ON OFF Betydning Hvis du vil opfylde bestemte krav til optagelsen (s. 88). Hvis du vil føje specialeffekter til billeder som på film eller TV (s. 83). Hvis du vil føje specialeffekter til billeder som på film eller TV (s. 110). Hvis du vil tilføje specialeffekter ved hjælp af forskellige digitale funktioner (s. 85, 112). Hvis du vil anvende flash (medfølger ikke), uanset lysforholdene. Hvis du vil udløse flashen automatisk. Hvis du vil aktivere den elektroniske lukker automatisk, når du optager i lyse omgivelser. Hvis du ikke vil aktivere den elektroniske lukker automatisk, selvom du optager i lyse omgivelser. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) POWERkontakt * 1) CAMERA MEMORY CAMERA VCR VCR CAMERA CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 279

280 Ændring af menuindstillingerne Bemærkninger vedrørende FLASH MODE * 3) Du kan ikke justere FLASH MODE, hvis den eksterne flash (medfølger ikke) ikke er kompatibel med FLASH MODE. Du kan ikke justere FLASH MODE, hvis den eksterne flash (medfølger ikke) ikke er tilsluttet. Bemærkning vedrørende AUTO SHTR * 2) Den automatiske lukkerfunktion justerer lukkerhastigheden elektronisk. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) Ikon/punkt Funktion Betydning POWERkontakt * 1) CAMERA SET SELFTIMER * 2) z OFF ON Hvis du vil deaktivere selvudløserfunktionen. Hvis du vil aktivere selvudløserfunktionen (s. 56, 73, 168, 185). CAMERA MEMORY D ZOOM * 3) z OFF Hvis du vil deaktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres op til 20 zoom. CAMERA 40 Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres mere end 20 til 40 digital zoom (s. 47). 560 Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres mere end 20 til 560 digital zoom (s. 47). * 4) z OFF Hvis du vil deaktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres op til 20 zoom. CAMERA MEMORY 40 Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres mere end 20 til 40 digital zoom (s. 47). 700 Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres mere end 20 til 700 digital zoom (s. 47). 16:9WIDE * 5) z OFF CAMERA ON Hvis du vil optage et 16:9WIDE-billede (s. 77). * 6) z OFF CAMERA CINEMA Hvis du vil optage i CINEMA-tilstand (s. 78). 16:9FULL Hvis du vil optage i 16:9FULL-tilstand. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) 280

281 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt Funktion CAMERA SET STEADYSHOT * 7) z ON OFF N.S.LIGHT z ON OFF Betydning Hvis du vil kompensere for kamerarystelse. Hvis du vil deaktivere SteadyShot-funktionen. Du opnår de mest naturlige billeder ved at optage et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ. Hvis du vil anvende NightShot Light-funktionen (s. 54). Hvis du vil deaktivere NightShot Light-funktionen. POWERkontakt * 1) CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY Bemærkninger vedrørende SteadyShot-funktionen * 7) SteadyShot-funktionen kan ikke korrigere overdreven kamerarystelse. Påmontering af en forsatslinse (medfølger ikke) kan muligvis påvirke SteadyShot-funktionen. Hvis du annullerer SteadyShot-funktionen * 7) Indikatoren, der angiver deaktivering af SteadyShot-funktionen, vises på skærmen. Camcorderen forhindrer overdreven kompensation for kamerarystelse. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 281

282 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt VCR SET PLAYER SET HiFi SOUND * 2) EDIT * 3) TBC * 4) * 5) DNR står for Digital Noise Reduction. AUDIO MIX * 2) Funktion z STEREO 1 2 z OFF ON z ON OFF Betydning Hvis du vil afspille et stereobånd eller et bånd med to lydspor med primær lyd og underlyd (s. 321, 322). Hvis du vil afspille et stereobånd med venstre lyd eller et bånd med to lydspor med primær lyd. Hvis du vil afspille et stereobånd med højre lyd eller et bånd med to lydspor med underlyd. Hvis du vil minimere billedforringelse ved redigering. Hvis du vil korrigere dirren. Hvis du ikke vil korrigere dirren. Sæt TBC på OFF, hvis du afspiller et bånd, som du har eftersynkroniseret og optaget signalet fra et TV-spil eller lignende. TBC står for Time Base Corrector. DNR * 4) * 5) z ON Hvis du vil reducere billedstøj. OFF Hvis du vil reducere et tydeligt efterbillede, når billedet indeholder meget bevægelse. Hvis du vil justere balancen mellem stereo 1 og stereo 2. POWERkontakt * 1) VCR PLAYER VCR/ PLAYER VCR/ PLAYER VCR ST1 ST2 A/V t DV OUT * 6) z OFF Hvis du vil udsende digitale billeder og digital lyd i analogt format ved hjælp af camcorderen. VCR ON Hvis du vil udsende analoge billeder og analog lyd i digitalt format ved hjælp af camcorderen (s. 261). * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) Kun, hvis du afspiller bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. * 6) 282

283 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt Funktion Betydning POWERkontakt * 1) VCR SET PLAYER SET NTSC PB z ON PAL TV Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget på camcorderen, på et TV med PAL-system. VCR/ PLAYER NTSC 4.43 Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i NTSCfarvesystemet, på et TV med NTSC 4.43-funktion. PB MODE * 6) z AUTO Hvis du automatisk vil vælge det system (Hi8 / standard 8 mm -systemet eller Digital8 -system), der er anvendt til optagelse af båndet og til afspilning af båndet. VCR / Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet, når camcorderen ikke automatisk skelner mellem optagesystemerne. Fem minutter efter afbrydelse af strømkilden Funktionerne HiFi SOUND * 2), EDIT * 3) og AUDIO MIX * 2) vender tilbage til standardindstillingerne. Bemærkninger vedrørende AUDIO MIX * 2) Du kan kun justere balancen for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Hvis du afspiller et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand, kan du ikke justere balancen. Bemærkning vedrørende NTSC PB Hvis du afspiller et bånd på et Multi System-TV, skal du vælge den mest optimale indstilling, mens billedet vises på TV et. Bemærkning vedrørende PB MODE * 6) Funktionen vender tilbage til standardindstillingen, hvis: Du fjerner strømforsyningen. Du drejer POWER-kontakten. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) Kun, hvis du afspiller bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. * 6) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 283

284 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt Funktion Betydning POWERkontakt * LCD SET LCD BRIGHT Hvis du vil justere LCD-skærmens lysstyrke med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen. VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY For at gøre mørkere For at gøre lysere LCD B.L. z BRT NORMAL BRIGHT Hvis du vil indstille lysstyrken for LCD-skærmens baggrundslys til normal. Hvis du vil gøre LDC-skærmens baggrundslys lysere. VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY LCD COLOUR Hvis du vil justere farven på LCD-skærmen ved at dreje SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at justere følgende indikator. VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY For at få lavere intensitet For at få højere intensitet Bemærkninger vedrørende LCD B.L. Hvis du vælger BRIGHT, reduceres batteriets levetid med ca. 10% under optagelse. Hvis du anvender en anden strømkilde end batteriet, vælges BRIGHT automatisk. Selvom du justerer LCD BRIGHT, LCD B.L., LCD COLOUR Det optagne billede påvirkes ikke. * POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 284

285 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt Funktion Betydning POWERkontakt 1 MEM SET 1 STILL SET QUALITY z FINE Hvis du vil optage stillbilleder med billedkvalitetsindstillingen FINE (s. 160). VCR MEMORY STANDARD Hvis du vil optage stillbilleder med standardindstillingen for billedkvalitet. FLD/FRAME z FIELD Hvis du vil optage motiver i bevægelse, idet du korrigerer dirren (s. 165). MEMORY FRAME Hvis du vil optage stationære motiver i høj kvalitet. MOVIE SET IMAGESIZE z Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen (s. 162). VCR MEMORY Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen REMAIN NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. PRINT MARK PROTECT z AUTO ON z ADD RETURN z SERIES RESET ON z OFF ON Hvis du vil have vist den ledige kapacitet på Memory Stick i følgende tilfælde: I fem sekunder, efter at du har sat POWERkontakten på VCR eller MEMORY. I fem sekunder, efter at du har sat en Memory Stick i camcorderen. Hvis Memory Stick -kapaciteten er mindre end et par minutter i MEMORY-tilstand. I fem sekunder, efter at du har startet optagelsen af et bevægelsesbillede. I fem sekunder, efter at du har afbrudt optagelsen af et bevægelsesbillede. Hvis du vil have, at den ledige kapacitet på Memory Stick skal vises hele tiden. Hvis du vil oprette en ny mappe (s. 199). Hvis du vil annullere oprettelsen af en ny mappe Hvis du vil vælge en mappe, hvor billederne optages (s. 201). Hvis du vil tilknytte numre til filen i rækkefølge, selvom Memory Stick udskiftes. Når der oprettes en ny mappe, eller optagemappen ændres, nulstilles rækkefølgen på filnumrene. Hvis du vil nulstille filnummereringen, hver gang Memory Stick udskiftes. Hvis du vil skrive et udskrivningsmærke på optagne stillbilleder, som du vil udskrive på et senere tidspunkt (s. 224). Hvis du vil annullere udskrivningsmærker på stillbilleder. Hvis du vil beskytte udvalgte billeder mod sletning ved et uheld (s. 219). VCR MEMORY MEMORY MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY VCR MEMORY Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen z OFF Hvis du ikke vil beskytte billeder. PB FOLDER Hvis du vil vælge en mappe, der indeholder billeder, der skal afspilles (s. 211). MEMORY 285

286 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt 2 MEM SET 2 SLIDE SHOW INT.R -STL DELETE ALL FORMAT Funktion Betydning RETURN Hvis du vil annullere billedshowet. z ALL FILES Hvis du vil afspille alle billeder i Memory Stick løbende (s. 217). FOLDER sss* 1) Hvis du vil afspille alle billeder i den aktuelle PBmappe løbende. ON Hvis du vil aktivere funktionen til intervalfotooptagelse (s. 192). z OFF Hvis du vil deaktivere funktionen til intervalfotooptagelse. SET Hvis du vil indstille INTERVAL til intervalfotooptagelse. z RETURN Hvis du vil annullere sletning af alle billeder. ALL FILES Hvis du vil slette alle ubeskyttede billeder på Memory Stick. (s. 222). FOLDER sss* 1) Hvis du slette alle ubeskyttede billeder i den aktuelle PB-mappe. z RETURN Hvis du vil annullere formatering. OK Hvis du vil formatere en isat Memory Stick. Formateringen sletter alle oplysninger på en Memory Stick. 1. Vælg FORMAT med SEL/PUSH EXECdrejeknappen, og tryk derefter på drejeknappen. 2. Vælg OK med SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, og tryk derefter på drejeknappen. 3. Tryk på SEL/PUSH EXEC-drejeknappen, når EXECUTE vises. FORMATTING blinker under formatering. COMPLETE vises, når formateringen er færdig. POWERkontakt MEMORY MEMORY MEMORY MEMORY Bemærkninger vedrørende formatering Formatering sletter alle mapper. Formatering sletter alle billeder, selvom de er beskyttede. Den medfølgende Memory Stick er allerede formateret. Formatering af Memory Stick på camcorderen er ikke påkrævet.* 2) Undlad at gøre følgende, mens FORMATTING vises: Betjene POWER-kontakten Betjene knapper Tage Memory Stick ud Fjern strømforsyningen. Det er ikke muligt at formatere Memory Stick, hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Formater Memory Stick, når FORMAT ERROR vises. 286 * 1) sss står for mappens nummer. * 2)

287 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt TAPE SET REC MODE AUDIO MODE * 2) z 12BIT 16BIT FRAME REC * 2) INT. REC * 2) Funktion z SP LP z OFF ON ON z OFF SET Betydning Hvis du vil optage i SP-tilstand (Standard Play). Hvis du vil øge optagetiden halvanden gang * 2) eller til det dobbelte * 3) i forhold til SP-tilstanden. Hvis du vil optage i 12-bit tilstand (to stereolyde). Hvis du vil optage i 16-bit tilstand (den ene stereolyd i høj kvalitet). ORC TO SET * 3) Hvis du vil justere optagetilstanden automatisk for at opnå den bedst mulige optagelse. Tryk på START/ STOP for at starte justeringen. Det tager camcorderen omkring 10 sekunder at kontrollere båndets tilstand, hvorefter den vender tilbage til standby-tilstand. ORC står for Optimising the Recording Condition. q REMAIN z AUTO Hvis du vil have vist indikatoren for resterende bånd: I ca. 8 sekunder, efter at camcorderen tændes og beregner, hvor meget bånd der er tilbage. I ca. 8 sekunder, efter at du har isat en kassette, og camcorderen beregner, hvor meget bånd der er tilbage. I ca. 8 sekunder, efter at du har trykket på N i VCR/PLAYER-tilstand. I ca. 8 sekunder, efter at du har trykket på DISPLAY for at få vist skærmindikatorerne. Under tilbage- eller fremspoling eller ved billedsøgning i VCR/PLAYER-tilstand. ON Hvis du vil have vist indikatoren for resterende bånd hele tiden. Hvis du vil deaktivere billedoptagelse. Hvis du vil aktivere billedoptagelse (s. 96). Hvis du vil aktivere funktionen til intervaloptagelse (s. 94). Hvis du vil deaktivere funktionen til intervaloptagelse. Hvis du vil indstille INTERVAL og REC TIME til intervaloptagelse. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) POWERkontakt * 1) VCR CAMERA VCR * 4) CAMERA CAMERA VCR/ PLAYER CAMERA CAMERA CAMERA Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen (fortsættes på næste side) 287

288 Ændring af menuindstillingerne Bemærkninger vedrørende LP-tilstand Hvis du optager et bånd i LP-tilstand med camcorderen, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af camcorderen. Hvis du afspiller det optagne bånd på en anden camcorder eller videobåndoptager, kan der forekomme støj på billeder eller lyd. Når du optager i LP-tilstand, anbefales det, at du bruger en Sony-kassette, så du kan få det optimale udbytte af camcorderen. Hvis du optager i SP- og LP-tilstand på et bånd, eller hvis du optager nogle sekvenser i LP-tilstand, er det muligt, at afspilningsbilledet forvrænges, eller at tidskoden ikke skrives korrekt mellem sekvenserne.* 2) Der kan også forekomme støj, hvis du afspiller bånd på camcorderen, der er optaget i LP-tilstand på en anden camcorder eller videobåndoptager.* 3) Når du optager et bånd i LP-tilstand på camcorderen, optages der i standard 8 mm -systemet.* 3) Bemærkning vedrørende AUDIO MODE * 2) Hvis du afspiller et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand, kan du ikke justere balancen i AUDIO MIX. Bemærkning vedrørende eftersynkronisering af et bånd til en anden videobåndoptager * 4) Det er ikke muligt at vælge AUDIO MODE for bånd, der er optaget i Digital8 -systemet. Du kan dog vælge AUDIO MODE, hvis du eftersynkroniserer bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet, til en anden videobåndoptager ved hjælp af i.link-kablet. Bemærkninger vedrørende ORC-indstillingen * 3) Hver gang du tager kassetten ud, annulleres ORC-indstillingen. Angiv eventuelt indstillingen. Du kan ikke anvende denne indstilling på et bånd, hvis det røde mærke på kassetten vises (dette betyder, at båndet er skrivebeskyttet). Hvis du angiver ORC TO SET, vises der en sektion, der ikke er optaget på, og som varer ca. 0,1 sekund, på båndet. Bemærk dog, at den sektion, der ikke er optaget på, forsvinder fra båndet, hvis du fortsætter med at optage fra sektionen. Hvis du vil kontrollere, om du allerede har angivet ORC-indstillingen, skal du vælge ORC TO SET i menuindstillingerne. ORC ON vises, hvis ORC TO SET allerede er indstillet. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) 288

289 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt SETUP MENU CLOCK SET AUTO DATE * 2) USB STREAM * 3) LTR SIZE LANGUAGE Funktion z ON OFF z OFF ON z NORMAL 2 z ENGLISH FRANÇAIS * 4) ESPAÑOL * 4) PORTUGUÊS * 4) DEUTSCH * 4) ITALIANO * 4) EΛΛHNIKA * 4) [COMP] * 5) [SIMP] * 5) Betydning Hvis du vil indstille dato og klokkeslæt (s. 37). Hvis du vil optage datoen i 10 sekunder, efter at optagelsen er startet. Hvis du vil deaktivere autodatofunktionen. Hvis du vil deaktivere funktionen USB Streaming. Hvis du vil aktivere funktionen USB Streaming. Hvis du vil have vist valgte menupunkter i normal størrelse. Hvis du vil have vist valgte menupunkter i dobbelt størrelse. Hvis du vil have vist oplysningsindikatorerne på engelsk. Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på fransk. Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på spansk. Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på portugisisk. Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på tysk. Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på italiensk. Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på græsk. Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på kinesisk (traditionelt). Hvis du vil have vist nogle af oplysningsindikatorerne på kinesisk (forenklet). * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) Kun europæiske modeller. * 5) Undtagen europæiske modeller. * 6) POWERkontakt * 1) CAMERA MEMORY CAMERA VCR CAMERA VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen (fortsættes på næste side) 289

290 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt Funktion Betydning POWERkontakt * 1) SETUP MENU DEMO MODE z ON OFF Hvis du vil have vist demonstrationen. Hvis du vil deaktivere demonstrationsfunktionen. CAMERA Bemærkninger vedrørende DEMO MODE Du kan ikke vælge DEMO MODE, hvis der sidder en Memory Stick i camcorderen.* 6) Du kan ikke vælge DEMO MODE, hvis der sidder en kassette i camcorderen. Standardindstillingen for DEMO MODE er STBY (Standby), og demonstrationen begynder ca. 10 minutter efter, at du har sat POWER-kontakten på CAMERA, uden at der er isat en kassette. Hvis du vil annullere demonstrationen, skal du isætte en Memory Stick * 6) eller en kassette, sætte POWER-kontakten på en anden indstilling end CAMERA eller indstille DEMO MODE til OFF. Hvis du vil indstille til STBY (Standby) igen, skal du sætte DEMO MODE på ON i menuindstillingerne, sætte POWER-kontakten på OFF (CHG) og sætte POWER-kontakten tilbage på CAMERA. Hvis NIGHTSHOT er aktiveret (ON), vises NIGHTSHOT -indikatoren på skærmen, og du kan ikke vælge DEMO MODE i menuindstillingerne. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) Kun europæiske modeller. * 5) Undtagen europæiske modeller. * 6) 290

291 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt OTHERS DATA CODE * 2) WORLD TIME BEEP COMMANDER * 3) z ON DISPLAY REC LAMP Funktion z DATE/CAM DATE z MELODY NORMAL OFF OFF z LCD V-OUT/LCD z ON OFF Betydning Hvis du vil have vist dato, klokkeslæt og optagedata under afspilning. Hvis du vil have vist dato og klokkeslæt under afspilning. Hvis du vil stille uret til den lokale tid. Drej SEL/PUSH EXEC-drejeknappen for at indstille tidsforskellen. Klokkeslættet på uret ændres med den tidsforskel, du angiver her. Hvis du indstiller tidsforskellen til 0, vender uret tilbage til den oprindeligt indstillede tid. Hvis du vil udsende en melodi, når du starter/ afbryder en optagelse, eller hvis der forekommer en usædvanlig videokameratilstand. Hvis du vil have, at der udsendes en biplyd i stedet for en melodi. Hvis du vil annullere alle lyde, herunder lukkerlyden. Hvis du vil aktivere den fjernbetjening, der følger med camcorderen. Hvis du vil deaktivere fjernbetjeningen for at undgå fejlagtig fjernbetjening forårsaget af fjernbetjeninger til andre videobåndoptagere. Hvis du vil have vist displayet på LCD-skærmen og i søgeren. Hvis du vil have vist displayet på TV-skærmen, LCDskærmen og i søgeren. Hvis du vil tænde kameraoptagelampen foran på camcorderen. Hvis du vil slukke kameraoptagelampen, således at det ikke kan ses, at der optages. * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) POWERkontakt * 1) VCR MEMORY CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY VCR/ PLAYER CAMERA MEMORY CAMERA MEMORY (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 291

292 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt Funktion Betydning POWERkontakt * 1) OTHERS VIDEO EDIT * 4) z RETURN Hvis du vil annullere videoredigering. VCR TAPE Hvis du vil oprette et program og foretage videoredigering (s. 136). MEMORY Hvis du vil oprette et program og foretage MPEGredigering (s. 194). * 5) Hvis du vil oprette et program og foretage videoredigering (s. 136). VCR Bemærk! * 6) Hvis du trykker på DISPLAY, når DISPLAY er sat på V-OUT/LCD i menuindstillingerne, vises billedet fra TV et eller videobåndoptageren ikke på skærmen, heller ikke selvom camcorderen er tilsluttet TV ets eller videobåndoptagerens udgange. (Bortset fra, hvis camcorderen er tilsluttet ved hjælp af i.link-kablet). Fem minutter efter afbrydelse af strømkilden * 3) Menupunktet COMMANDER vender tilbage til standardindstillingerne. Ved optagelse af et motiv på kort afstand Hvis REC LAMP er aktiveret (ON), reflekteres den røde kameraoptagelampe, som sidder foran på camcorderen, muligvis på motivet, hvis det er tæt på. I så fald anbefales det, at du deaktiverer REC LAMP (OFF). * 1) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) 292

293 Vianmääritys Suomi Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, yritä ratkaista se seuraavassa olevan taulukon tietojen avulla. Jos ongelma ei ratkea, irrota virtalähde ja ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. Jos ilmaisin "C:ss:ss" näkyy näytössä, itsediagnoositoiminto on käynnistynyt. Katso sivua 301. Kuvaustilassa Häiriö START/STOP-painike ei toimi. Virta katkeaa. Etsimen kuva ei ole tarkka. SteadyShot-toiminto ei toimi.* 3) Automaattitarkennustoiminto ei toimi. x-ilmaisin vilkkuu etsimessä. Syy ja/tai korjaustoimi POWER-kytkin ei ole asennossa CAMERA. c Aseta se CAMERA-asentoon (s. 42). Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin tai aseta videokameraan uusi kasetti (s. 40, 61). Nauhoitussuoja on asennossa, jossa punainen merkki on näkyvissä. c Käytä uutta nauhaa tai siirrä nauhoitussuojaa (s. 41). Nauha on juuttunut kuvarumpuun (tiivistyneen kosteuden takia). c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 331). Olet käyttänyt videokameraa CAMERA-tilassa, ja se on ollut valmiustilassa yli kolme minuuttia * 1) / viisi minuuttia * 2). c Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja sitten uudelleen asentoon CAMERA (s. 42). Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Aseta videokameraan ladattu akku (s. 28, 29). Etsimen linssiä ei ole tarkennettu. c Tarkenna etsimen linssi (s. 48). Valikkoasetusten STEADYSHOT-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 267). Valikkoasetusten 16:9WIDE-kohdan asetuksena on ON.* 4) c Valitse asetukseksi OFF (s. 266). 16:9WIDE-asetuksena on 16:9FULL.* 5) c Valitse asetukseksi OFF (s. 266). Käsitarkennus on käytössä. c Valitse käyttöön automaattinen tarkennus (s. 92). Kuvausolosuhteet eivät sovi automaattitarkennuksen käyttöön. c Käytä käsitarkennusta (s. 92). Kuvapäät voivat olla likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste) (s. 332). Vianmääritys Fejlfinding * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 293

294 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Kuvaa ei näy etsimessä. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat valojen tai kynttilän tapaista kohdetta tummaa taustaa vasten. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat hyvin kirkasta kohdetta. Näytössä näkyy joitakin valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä pisteitä.* 6) Näytössä näkyy outo kuva. Kuva tallentuu väärin, tai sen värit ovat luonnottomat. Kuva näyttää liian kirkkaalta, eikä kohdetta näy näytössä. Suljinääntä ei kuulu.* 7) Kuvaan tulee vaakasuuntainen musta raita, kun kuvaat television kuvaruutua tai tietokoneen näyttöä.* 3) Ulkoinen salama (lisävaruste) ei toimi.* 6) Syy ja/tai korjaustoimi Nestekidenäyttöpaneeli on avattuna. c Sulje nestekidenäyttöpaneeli, jos et käytä kuvauksessa nestekidenäyttöä (s. 45). Kuvauskohteen ja taustan väliset kontrastit ovat liian suuret. Kyseessä ei ole vika. Tämä on normaali ilmiö. Kyseessä ei ole vika. Slow shutter-, Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -tila on käytössä. Kyseessä ei ole vika. Videokamera aloittaa automaattisesti esittelyn, jos on kulunut 10 minuuttia sitä, kun asetit POWER-kytkimen asentoon CAMERA, tai jos valikosta on valittu DEMO MODE -asetus ON, eikä videokamerassa ole "Memory Stick" -korttia * 7) tai kasettia. c Aseta videokameraan "Memory Stick" -kortti * 7) tai kasetti, niin esittely päättyy. Voit myös poistaa DEMO MODE -tilan käytöstä (s. 276). NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON. c Aseta se asentoon OFF (s. 53). NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON, ja kuvauspaikassa on kirkas valaistus. c Aseta kytkin asentoon OFF (s. 53). Taustavalokorjaustoiminto (BACKLIGHT) on käytössä. c Poista taustavalokorjaus käytöstä (s. 52). Valikkoasetusten BEEP-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi MELODY tai NORMAL (s. 277). Valitse valikkoasetuksissa STEADYSHOT-kohdan asetukseksi OFF (s. 267). Ulkoisen salaman virta on katkaistuna, tai virtalähdettä ei ole asennettu. c Kytke ulkoiseen salamaan virta tai asenna virtalähde. Valikkoasetusten FLASH MODE -kohdan asetuksena on AUTO, ja kuvaat kirkkaassa valaistuksessa. c Valitse asetukseksi ON (s. 265). * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) 294

295 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Toistotila Häiriö Kuvaa ei näy näytössä videokasetin toiston aikana.* 1) Nauha ei pyöri, kun painat jotain nauhan ohjauspainiketta. Toistopainike ei toimi. Kuvassa on vaakasuuntaisia juovia. Toistokuva ei ole selkeä, tai kuvaa ei näy. Videokasettia toistettaessa ääni on hyvin heikko tai ääntä ei kuulu lainkaan. Päiväyshakutoiminto ei toimi oikein.* 5) Digital8 -järjestelmässä nauhoitetun nauhan kuvaa ei tule näkyviin.* 6) Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitetulla nauhalla oleva kuva ei näy oikeana.* 6) Syy ja/tai korjaustoimi Videokasetti on nauhoitettu Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä. POWER-kytkin on asennossa MEMORY, CAMERA tai OFF (CHG).* 2) c Aseta se asentoon VCR/PLAYER * 2) (s. 61). Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin (s. 61). Television videokanava on valittu väärin. c Valitse se uudelleen * 3) (s. 68). Valikkoasetusten EDIT-kohdan asetuksena on ON. c Valitse asetukseksi OFF * 3) (s. 268). Kuvapäät voivat olla likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste) (s. 332). Toistat stereoäänistä videokasettia, ja valikkoasetusten HiFi SOUND -kohdan asetuksena on 2.* 4) c Valitse asetukseksi STEREO (s. 268). Äänenvoimakkuus on minimissä. c Paina painiketta VOLUME + (s. 61). Valikkoasetusten AUDIO MIX -kohdan asetuksena on ST2.* 4) c Muuta AUDIO MIX -asetusta (s. 268). Kuvattujen otosten välissä on nauhoittamaton jakso (s. 118). Valikkoasetusten PB MODE -kohdan asetuksena on /. c Valitse asetukseksi AUTO (s. 269). c Valitse valikkoasetuksissa PB MODE -kohdan asetukseksi / (s. 269). Vianmääritys Fejlfinding * 1) * 2) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). * 3) * 4) * 5) * 6) 295

296 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Kuvaus- ja toistotila Häiriö Videokamera ei toimi, vaikka POWER-kytkin on muussa kuin OFF (CHG) -asennossa. Loppukohdan haku (End Search) ei toimi. Loppukohdan haku (End Search) ei toimi oikein. Akun varaus on purkautunut nopeasti. Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei näytä oikeaa aikaa. Virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten. Videokasettia ei voi poistaa kasettipesästä. Ilmaisimet % ja Z vilkkuvat, ja vain kasetin poisto toimii. Jäljellä olevan nauhan ilmaisin ei ole näkyvissä. Syy ja/tai korjaustoimi Videokamerassa ei ole akkua, tai akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Aseta videokameraan ladattu akku (s. 28, 29). Verkkolaitetta ei ole liitetty pistorasiaan. c Liitä verkkolaite pistorasiaan (s. 35). Videokasetti on poistettu kamerasta kuvauksen jälkeen. Uudelle videokasetille ei ole vielä kuvattu mitään. Videokasetin alussa tai keskellä on tyhjä osuus. Käyttölämpötila on liian matala. Akku ei ole latautunut tarpeeksi. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 29). Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 28). Olet käyttänyt akkua hyvin kuumassa tai kylmässä ympäristössä pitkän ajan. Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 28). Akun varaus on purkautunut. c Aseta videokameraan täyteen ladattu akku (s. 28, 29). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikeaa aikaa (s. 30). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikeaa aikaa (s. 30). Virtalähde on irronnut. c Liitä se pitävästi (s. 28, 35). Akun varaus on purkautunut. c Aseta videokameraan ladattu akku (s. 28, 29). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 331). Valikkoasetusten q REMAIN -kohdan asetuksena on AUTO. c Valitse asetukseksi ON, niin jäljellä olevan nauhan ilmaisin on aina näkyvissä. 296

297 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset "Memory Stick" -korttia käytettäessä Häiriö "Memory Stick" -kortti ei toimi. Tallennus ei toimi. Kuvaa ei voi poistaa. "Memory Stick" -korttia ei voi alustaa. Kaikkien kuvien poistaminen ei onnistu. Kuvaa ei voi suojata. Still-kuvaan ei voi kirjoittaa tulostusmerkkiä. Kuvia ei voi toistaa aidonkokoisina. Kuvia ei voi toistaa. Syy ja/tai korjaustoimi POWER-kytkin ei ole asennossa MEMORY. c Aseta se asentoon MEMORY (s. 165). Videokamerassa ei ole "Memory Stick" -korttia. c Aseta "Memory Stick" -kortti videokameraan (s. 158). "Memory Stick" -kortti on täynnä. c Poista tarpeettomat kuvat ja tallenna korttiin uusia kuvia (s. 221). Videokamerassa on väärin alustettu "Memory Stick" -kortti. c Alusta "Memory Stick"-kortti videokamerassa tai käytä toista "Memory Stick" -korttia (s. 158, 272). "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 323). Kuva on suojattu. c Poista kuvan suojaus (s. 219). "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 323). "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 323). "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 323). "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 323). Suojattavaa kuvaa ei voi toistaa. c Toista kuvaa painamalla MEMORY PLAY -painiketta (s. 202). "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 323). Tulostusmerkillä varustettavaa kuvaa ei voi toistaa. c Toista kuvaa painamalla MEMORY PLAY -painiketta (s. 202). Yrität kirjoittaa tulostusmerkkiä liikkuvaan kuvaan. c Tulostusmerkkejä ei voi kirjoittaa liikkuvaan kuvaan. Et ehkä voi toistaa kuvia todellisen kokoisina, kun yrität toistaa toisella laitteella tallennettuja kuvia. Kyseessä ei ole vika. Videokamera ei ehkä toista tietokoneessa uudelleennimettyjä tai käsiteltyjä kansioita tai tiedostoja. (Tiedostonimi vilkkuu.) Jos tallennat kuvat toisella laitteella, kuvat eivät välttämättä toistu normaalisti videokamerassa. Vianmääritys Fejlfinding 297

298 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Muut toiminnot Häiriö Easy Dubbing -kopiointi ei toimi.* 1) Digitaalinen ohjelman editointi nauhalle ei toimi.* 2) Digitaalinen ohjelman editointi "Memory Stick" -korttiin ei toimi.* 4) Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä kaukosäädin ei toimi.* 5) Syy ja/tai korjaustoimi Kuvanauhurin ja/tai videokameran asetukset ovat väärät. c Varmista, että kuvanauhurin tuloliitäntävalintana on LINE. Varmista myös, että videokameran virtakytkin on asennossa VTR/VCR (s. 127). IR SETUP -koodi tai PAUSE MODE -koodi on asetettu väärin. c Valitse kuvanauhurisi mukaan oikea IR SETUP -koodi ja PAUSE MODE -tila. Varmista sitten kuvanauhurin toiminta IR TEST -toiminnolla (s. 127). Kuvanauhurin tulokanavan valinta on väärä. c Tarkista liitännät ja valitse kuvanauhurin tuloliitäntä uudelleen (s. 137). Videokamera on liitetty muun valmistajan kuin Sonyn DVlaitteeseen i.link-kaapelilla. c Valitse IR-asetus (s. 137). Yritit asettaa ohjelman nauhan tyhjään kohtaan. c Aseta ohjelma nauhoitettuun jaksoon uudelleen (s. 145). Videokamera ja kuvanauhuri eivät ole toisiinsa tahdistettuja. c Muuta tahdistuksen asetusta (s. 143). IR SETUP -koodi on väärä. c Aseta oikea koodi (s. 130). Valikkoasetusten PB MODE -kohdan asetuksena on /.* 3) c Valitse asetukseksi AUTO (s. 269). Yrität asettaa ohjelmaa videokasetin tyhjään jaksoon. c Aseta ohjelma nauhoitettuun jaksoon uudelleen (s. 194). Valikkoasetusten COMMANDER-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 277). Infrapunasäteiden tiellä on este. c Poista este. Paristolokeroon asetettujen paristojen navat + ja ovat väärin päin paristolokeron merkintöihin + ja verrattuina. c Aseta paristot oikein päin (s. 357). Paristojen varaus on purkautunut. c Vaihda paristot uusiin (s. 357). * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) 298

299 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei näy näytössä, vaikka videokamera on liitetty toisen laitteen lähtöliitäntöihin (A/Vliitäntäkaapelin avulla).* 3) Sävelmä tai äänimerkki kuuluu viiden sekunnin ajan. Et voi ladata akkua. BATTERY INFO -näyttö ei tule näkyviin. Mikään toiminto ei toimi, vaikka virta on kytkettynä. USB-ohjaimen asennus ei onnistu.* 6) * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) Syy ja/tai korjaustoimi Valikkoasetusten DISPLAY-kohdan asetuksena on V-OUT/ LCD. c Valitse asetukseksi LCD (s. 277). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 331). Videokamerassa on ilmennyt jokin ongelma. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. POWER-kytkin ei ole asennossa OFF (CHG). c Aseta se asentoon OFF (CHG). POWER-kytkin ei ole asennossa OFF (CHG). c Aseta se asentoon OFF (CHG). Akku on asennettu väärin. c Asenna se oikein (s. 28). Akun varaus on täysin purkautunut. c Aseta videokameraan täyteen ladattu akku. c Irrota verkkolaitteen virtajohto tai poista akku ja asenna se takaisin noin yhden minuutin kuluttua. Kytke videokameraan virta. Jos toimintoja ei vieläkään voi käyttää, avaa nestekidenäyttö ja paina RESET-painiketta ohutkärkisellä esineellä. (Kun painat RESET-painiketta, kaikki asetukset päivämäärää ja kellonaikaa myöten palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi.) (s. 350) Liitit videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla, ennen kuin asensit USB-ohjaimen, joten tietokone ei tunnistanut ohjainta. c Poista tunnistamatta jääneen ohjaimen asennus ja asenna ohjain uudelleen (s. 240). Vianmääritys Fejlfinding (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 299

300 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö USB Streaming -toiminto ei toimi.* 6) Kuvia ei voi siirtää USB-liitännän kautta.* 6) Kasettia ei voi poistaa, vaikka kasettipesän kansi on auki. Syy ja/tai korjaustoimi USB-ohjain on asennettu väärin. c Poista tunnistamatta jääneen ohjaimen asennus ja asenna ohjain uudelleen (s. 240). Tietokoneesi käyttöjärjestelmä on Windows 98 tai vanhempi. Valikkoasetuksissa on USB STREAM -kohdan asetuksena OFF. c Valitse asetukseksi ON. USB Streaming -toiminto ei toimi, kun tallennat MPEG-elokuvan "Memory Stick" -korttiin * 4) tallennat valokuvan "Memory Stick" -korttiin * 4) Liitit USB-kaapelin tietokoneeseen, ennen kuin asensit USBohjaimen. c Poista väärän USB-ohjaimen asennus ja asenna USB-ohjain uudelleen (s. 240). Videokameran sisään on alkanut tiivistyä kosteutta (s. 331). * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) 300

301 Suomi Itsediagnoosinäyttö Videokamerassa on itsediagnoosinäyttötoiminto. Tämä toiminto näyttää näytössä videokameran kunkinhetkisen tilan 5-merkkisenä koodina (kirjaimen ja numeroiden yhdistelmä). Jos 5-merkkinen koodi tulee näkyviin, tarkista koodin merkitys seuraavassa olevasta koodiluettelosta. Koodin kaksi viimeistä numeroa (näkyvät muodossa ss) vaihtelevat videokameran tilan mukaan. Nestekidenäyttö tai etsin C:21:00 Itsediagnoosinäyttö C:ss:ss Voit itse korjata videokamerassa olevan vian. E:ss:ss Ota yhteyttä Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sonyhuoltoon. 5-merkkinen näyttö C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Syy ja/tai korjaustoimi Käyttämäsi akku ei ole "InfoLITHIUM"-akku. c Käytä "InfoLITHIUM"-akkua (s. 31, 325). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 331). Kuvapäät ovat likaantuneet. c Puhdista kuvapäät käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste) (s. 332). Videokameraan on tullut jokin yllä esitetyistä poikkeava toimintahäiriö, jonka voit itse korjata. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. c Irrota verkkolaitteen virtajohto tai poista akku. Kun olet kytkenyt virtalähteen takaisin paikalleen, yritä käyttää videokameraa. Videokameraan on tullut toimintahäiriö, jota et voi itse korjata. c Ota yhteys Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon ja ilmoita huoltoon 5-merkkinen koodi (esimerkiksi E:61:10). Vianmääritys Fejlfinding Jos et saa korjatuksi vikaa, vaikka toistaisit korjaustoimenpiteet useita kertoja, ota yhteys Sonyjälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. 301

302 Suomi Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Jos näytössä näkyy varoitusilmaisimia tai -tiedotteita, tarkista seuraavassa mainitut asiat. Lisätietoja on sulkeissa "( )" mainituilla sivuilla. Varoitusilmaisimet C:21:00 Nauhan/akun varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Akun varaus on lähes purkautunut. Nauha on lähes lopussa. Vilkkuu nopeasti: Akun varaus on purkautunut. Nauha on lopussa.* Tiedostoa koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Tiedosto on vioittunut. Tiedostoa ei voi lukea. Yrität käyttää MEMORY MIX -toimintoa liikkuvaan kuvaan (s. 174). C:21:00 Itsediagnoosinäyttö (s. 301) E Akkua koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Akun varaus on lähes purkautunut. E-ilmaisin saattaa joskus vilkkua videokameran toimintatilan, ympäristön tai akun kunnon mukaan, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5 10 minuuttia. Vilkkuu nopeasti: Akun varaus on purkautunut. Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata. % Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta * Vilkkuu nopeasti: Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna (s. 331). Q Videonauhaa koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Jäljellä oleva nauha riittää alle viiden minuutin nauhoitukseen. Videokamerassa ei ole kasettia.* Kasetin nauhoitussuoja on asennossa LOCK (punainen)* (s. 41). Vilkkuu nopeasti: Nauha on lopussa.* Epäyhteensopivan "Memory Stick" -kortin varoitusilmaisin * Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa on epäyhteensopiva "Memory Stick" -kortti. * Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. 302

303 Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Z Kasetti on poistettava * Vilkkuu hitaasti: Kasetin nauhoitussuoja on asennossa LOCK (punainen) (s. 41). Vilkkuu nopeasti: Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta (s. 331). Nauha on lopussa. Itsediagnoosinäyttö on aktivoitunut (s. 301). "Memory Stick" -korttia koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa ei ole "Memory Stick" -korttia. Vilkkuu nopeasti *: Tämä videokamera ei pysty lukemaan "Memory Stick" -korttia (s. 157). Kuvaa ei voi tallentaa "Memory Stick" -korttiin. - Kuva on suojattu * Vilkkuu hitaasti: Kuva on suojattu (s. 219). Salamaa (lisävaruste) koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu nopeasti: Ulkoisessa salamassa on jokin ongelma (lisävaruste). Still-kuvan tallennusta koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Still-kuvaa ei voi tallentaa "Memory Stick" -korttiin (s. 71). Still-kuvaa ei voi tallentaa nauhalle (s. 75). * Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. "Memory Stick" -kortin alustusta koskeva varoitusilmaisin * Vilkkuu nopeasti: "Memory Stick" -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet (s. 323). "Memory Stick" -kortti on alustettu väärin (s. 272). Vianmääritys Fejlfinding 303

304 Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet Varoitustiedotteet CLOCK SET Aseta päivämäärä ja kellonaika uudelleen (s. 37). FOR InfoLITHIUM Käytä "InfoLITHIUM"-akkua (s. 325). BATTERY ONLY Q Z TAPE END Nauha on lopussa.* Q NO TAPE Aseta videokameraan kasetti.* CLEANING CASSETTE Kuvapäät ovat likaantuneet. (x-ilmaisin ja " CLEANING CASSETTE" -tiedote tulevat vuorotellen näyttöön.)* (s. 332) COPY INHIBIT Yritit tallentaa kuvaa, jossa on tekijänoikeussuojasignaali * (s. 321). START/STOP KEY Aktivoi ORC-asetus painamalla START/STOP-painiketta. Tämä ilmoitus näkyy valkoisena (s. 273). ORC ORC on käytössä. Tämä ilmoitus näkyy valkoisena (s. 273). NOW CHARGING Ulkoisen salaman (lisävaruste) lataus ei toimi oikein.* * Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. 304

305 Varoitusilmaisimet ja -tiedotteet "Memory Stick" -korttia koskevat varoitusilmoitukset Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. FULL "Memory Stick" -kortti on täynnä (s. 164). FOLDER NO. FULL "Memory Stick" -korttiin on jo luotu suurin mahdollinen määrä kansioita (suurin kansion numero on 999 MSDCF) (s. 200). - "Memory Stick" -kortin tallennussuoja on asennossa LOCK (s. 323). NO FILE "Memory Stick" -korttiin ei ole tallennettu still-kuvia. NO MEMORY STICK Videokamerassa ei ole "Memory Stick" -korttia. AUDIO ERROR Yritit tallentaa kuvaa ja ääntä, jota videokamera ei pysty tallentamaan "Memory Stick" -korttiin (s. 188). MEMORY STICK ERROR "Memory Stick" -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet (s. 159). FORMAT ERROR Tarkista "Memory Stick" -kortin tietojen muoto (s. 272). PLAY ERROR Kuvaa ei voi toistaa. Aseta "Memory Stick" -kortti uudelleen paikalleen ja kokeile kuvan toistoa uudelleen. REC ERROR Tarkista tulosignaali, ennen kuin yrität nauhoitusta uudelleen (s. 173, 191). INCOMPATIBLE Videokamerassa oleva "Memory Stick" -kortti ei ole yhteensopiva. MEMORY STICK DELETING Painoit PHOTO-painiketta kaikkien "Memory Stick" -kortin kuvien poiston aikana. FORMATTING Painoit PHOTO-painiketta "Memory Stick" -kortin alustuksen aikana. NO FILE AVAILABLE Nykyisessä PB-kansiossa ei ole tiedostoja (s. 212). USB STREAMING ON GOING Et voi käyttää "Memory Stick" -korttitoimintoja USB Streaming -toiminnon käytön aikana (s. 249). READ-ONLY MEMORY 100MSDCF-kansio on tarkoitettu vain toistoon (s. 201). STICK Vianmääritys Fejlfinding 305

306 Fejlfinding Dansk Problemtyper og -afhjælpning Hvis du støder på problemer under brugen af camcorderen, kan du benytte følgende tabel til at lokalisere og afhjælpe problemet. Hvis problemet fortsætter, skal du afbryde strømforsyningen og kontakte din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Hvis C:ss:ss vises på skærmen, har selvdiagnosedisplay-funktionen været aktiveret. Se side 314. I optagetilstand Symptom START/STOP fungerer ikke. Strømmen afbrydes. Billedet på søgerskærmen står ikke skarpt. SteadyShot-funktionen virker ikke.* 3) Autofokusfunktionen virker ikke. Indikatoren x blinker i søgeren. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på CAMERA. c Sæt den på CAMERA (s. 42). Der er ikke mere bånd. c Spol kassetten tilbage, eller isæt en ny (s. 40, 61). Skrivebeskyttelsestappen er indstillet til at vise det røde mærke. c Anvend et nyt bånd, eller skyd tappen til side (s. 41). Båndet sidder fast på tromlen (kondensvand). c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst 1 time, så den kan akklimatisere (s. 331). Ved betjening i CAMERA-tilstand har camcorderen været i standby-tilstand i mere end tre minutter * 1) /fem minutter * 2). c Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) og derefter på CAMERA igen (s. 42). Batteriet er afladet eller næsten afladet. c Isæt et opladet batteri (s. 28, 29). Søgerokularet er ikke justeret. c Juster søgerokularet (s. 48). STEADYSHOT er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 281). 16:9WIDE er aktiveret (ON) i menuindstillingerne.* 4) c Sæt den på OFF (s. 280). 16:9WIDE er sat på 16:9FULL.* 5) c Sæt den på OFF (s. 280). Kameraet er indstillet til manuel fokusering. c Indstil autofokus (s. 92). Optageforholdene er uegnede til autofokus. c Indstil til manuel fokusering (s. 92). Videohovederne er muligvis snavsede. c Rengør videohovederne ved hjælp af Sony V8-25CLDrensekassetten (medfølger ikke) (s. 332). * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) 306

307 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Billedet vises ikke i søgeren. Der vises en lodret stribe, når du optager et motiv, f.eks. lys eller en stearinlysflamme mod en mørk baggrund. Der vises en lodret stribe, når du optager et meget lyst motiv. Små hvide, røde, blå eller grønne prikker vises på skærmen.* 6) Der vises et ukendt billede på skærmen. Billedet er optaget i forkerte eller unaturlige farver. Billedet er for lyst, og motivet vises ikke på skærmen. Lukkeren høres ikke.* 7) Der vises en vandret sort stribe ved optagelse af en TV-skærm eller en computerskærm.* 3) Den eksterne flash (medfølger ikke) virker ikke.* 6) Årsag og/eller afhjælpning LCD-panelet er åbent. c Luk LCD-panelet, når du ikke optager ved hjælp af LCDskærmen (s. 45). Der er for stor kontrast mellem motivet og baggrunden. Dette er ikke en fejl. Der forekommer udtværing. Dette er ikke en fejl. Langsom lukker, Super NightShot eller Colour Slow Shutter er aktiveret. Dette er ikke en fejl. Hvis der går 10 minutter, efter at du har sat POWER-kontakten på CAMERA, eller hvis DEMO MODE er aktiveret (ON) i menuindstillingerne, uden at der er isat en Memory Stick * 7) eller en kassette, starter camcorderen automatisk demonstrationen. c Isæt en Memory Stick * 7) eller en kassette, og demonstrationen standser. Du kan også deaktivere DEMO MODE (s. 290). NIGHTSHOT er aktiveret (ON). c Sæt den på OFF (s. 53). NIGHTSHOT er aktiveret (ON) i lyse omgivelser. c Sæt den på OFF (s. 53). Modlysfunktionen er aktiveret. c Deaktiver modlysfunktionen (s. 52). BEEP er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på MELODY eller NORMAL (s. 291). Deaktiver STEADYSHOT (OFF) i menuindstillingen (s. 281). Strømmen til den eksterne flash er afbrudt, eller strømkilden er ikke installeret. c Tænd den eksterne flash, eller installer strømkilden. AUTO er valgt for FLASH MODE i menuindstillingerne ved optagelse i lyse omgivelser. c Sæt den på ON (s. 279). Vianmääritys Fejlfinding * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) * 7) 307

308 Problemtyper og -afhjælpning I afspilningstilstand Symptom Billedet vises ikke på skærmen, når der afspilles et bånd.* 1) Båndet bevæger sig ikke, når der trykkes på en videokontrolknap. Afspilningsknappen virker ikke. Der forekommer vandrette streger på billedet. Afspilningsbilledet er uskarpt eller vises ikke. Der er ingen eller kun svag lyd ved afspilning af et bånd. Datosøgningen fungerer ikke korrekt.* 5) Det billede, der er optaget i Digital8 -systemet, afspilles ikke.* 6) Det bånd, der er optaget i Hi8 / standard 8 mm -systemet, afspilles ikke korrekt.* 6) Årsag og/eller afhjælpning Båndet er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet. POWER-kontakten er sat på MEMORY, CAMERA eller OFF (CHG).* 2) c Sæt den på VCR/PLAYER * 2) (s. 61). Der er ikke mere bånd. c Spol båndet tilbage (s. 61). TV ets videoprogramplacering er ikke justeret korrekt. c Foretag justering * 3) (s. 68). EDIT er aktiveret (ON) i menuindstillingerne. c Sæt den på OFF * 3) (s. 282). Videohovedet er muligvis snavset. c Rengør videohovederne ved hjælp af Sony V8-25CLDrensekassetten (medfølger ikke) (s. 332). Stereobåndet afspilles med HiFi SOUND indstillet til 2 i menuindstillingerne.* 4) c Vælg STEREO. (s. 282). Der er skruet helt ned for lyden. c Tryk på VOLUME + (s. 61). AUDIO MIX er indstillet til ST2-siden i menuindstillingerne.* 4) c Foretag justering af AUDIO MIX (s. 282). Båndet har en tom sektion mellem optagne dele (s. 118). PB MODE er sat på / i menuindstillingerne. c Sæt den på AUTO (s. 283). c Sæt PB MODE på / i menuindstillingerne (s. 283). * 1) * 2) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). * 3) * 4) * 5) * 6) 308

309 Problemtyper og -afhjælpning I de forskellige optage- og afspilningstilstande Symptom Camcorderen fungerer ikke, selvom POWER-kontakten er sat på en anden indstilling end OFF (CHG). END SEARCH-funktionen virker ikke. END SEARCH-funktionen fungerer ikke korrekt. Batteriet aflades hurtigt. Indikatoren for resterende batteritid viser ikke den korrekt tid. Strømmen afbrydes, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til at kunne fungere. Kassetten kan ikke tages ud af holderen. Indikatorerne % og Z blinker, og der er ingen funktioner, der virker, bortset fra udtagning af kassetten. Indikatoren for resterende bånd vises ikke. Årsag og/eller afhjælpning Batteriet er ikke installeret, eller det er afladet eller næsten afladet. c Isæt et opladet batteri (s. 28, 29). Lysnetadapteren er ikke tilsluttet en stikkontakt i væggen. c Tilslut lysnetadapteren til en stikkontakt i væggen (s. 35). Båndet blev taget ud efter optagelse. Der er endnu ikke optaget noget på den nye kassette. Der er en tom sektion i begyndelsen af eller midt på båndet. Driftstemperaturen er for lav. Batteriet er ikke tilstrækkeligt opladet. c Foretag fuld opladning af batteriet igen (s. 29). Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 28). Du har anvendt batteriet i meget varme eller kolde omgivelser i længere tid. Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 28). Batteriet er afladet. c Anvend et fuldt opladet batteri (s. 28, 29). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Foretag fuld opladning af batteriet, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte tid (s. 30). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Foretag fuld opladning af batteriet, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte tid (s. 30). Strømkilden er ikke tilsluttet. c Tilslut strømkilden omhyggeligt (s. 28, 35). Batteriet er afladet. c Anvend et opladet batteri (s. 28, 29). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst 1 time, så den kan akklimatisere (s. 331). q REMAIN er sat på AUTO i menuindstillingerne. c Sæt den på ON for altid at få vist indikatoren for resterende bånd. Vianmääritys Fejlfinding 309

310 Problemtyper og -afhjælpning Betjening ved brug af en Memory Stick Symptom Memory Stick virker ikke. Der kan ikke foretages optagelse. Billedet kan ikke slettes. Du kan ikke formatere en Memory Stick. Det er ikke muligt at foretage sletning af alle billederne. Du kan ikke beskytte et billede. Du kan ikke skrive et udskrivningsmærke på et stillbillede. Du kan ikke afspille billeder i faktisk størrelse. Du kan ikke afspille billeddata. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på MEMORY. c Sæt den på MEMORY (s. 165). Der er ikke isat en Memory Stick. c Isæt en Memory Stick (s. 158). Der er ikke ledig kapacitet på Memory Stick. c Slet unødvendige billeder, og optag igen (s. 221). Der er isat en Memory Stick, der ikke er formateret korrekt. c Formatér Memory Stick på camcorderen, eller anvend en anden Memory Stick (s. 158, 286). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 323). Billedet er beskyttet. c Annuller billedbeskyttelsen (s. 219). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 323). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 323). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 323). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 323). Det billede, du vil beskytte, er ikke afspillet. c Tryk på MEMORY PLAY for at afspille billedet (s. 202). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 323). Det billede, du vil skrive et udskrivningsmærke til, er ikke afspillet. c Tryk på MEMORY PLAY for at afspille billedet (s. 202). Du forsøger at skrive et udskrivningsmærke på et bevægelsesbillede. c Det er ikke muligt at skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. Det er måske ikke muligt at afspille billeder i faktisk størrelse, når du forsøger at afspille billeder, der er optaget på andet udstyr. Dette er ikke en fejl. Mapper/filer, der er omdøbt, eller billeder, der er behandlet, på din computer kan muligvis ikke afspilles. (Filnavnet blinker). Hvis du optager billeder med et andet udstyr, afspilles billederne muligvis ikke normalt på camcorderen. 310

311 Problemtyper og -afhjælpning Andet Symptom Der kan ikke foretages Easy Dubbing.* 1) Det er ikke muligt at foretage digital programredigering af et bånd.* 2) Det er ikke muligt at foretage digital programredigering på en Memory Stick.* 4) Den fjernbetjening, der følger med camcorderen, virker ikke.* 5) Årsag og/eller afhjælpning Videobåndoptageren og/eller videokameraoptageren er ikke indstillet korrekt. c Sørg for, at videobåndoptagerens indgangsvælger står på LINE. Sørg også for, at videokameraets Tænd/sluk-kontakt står på VTR/VCR (s. 127). IR SETUP-koden eller PAUSE MODE er ikke indstillet korrekt. c Vælg den korrekte IR SETUP-kode og PAUSE MODE i forhold til videobåndoptageren. Bekræft derefter videobåndoptagerens funktion ved hjælp af funktionen IR TEST (s. 127). Videobåndoptagerens indgangsvælger er ikke indstillet korrekt. c Kontroller tilslutningen, og sæt indgangsvælgeren på VCR igen (s. 137). Camcorderen er tilsluttet andet DV-udstyr end Sony-udstyr ved hjælp af i.link-kablet. c Sæt den på IR (s. 137). Du har forsøgt at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 145). Camcorderen og videobåndoptageren er ikke synkroniseret. c Juster synkroniseringen (s. 143). IR SETUP-koden er ikke korrekt. c Angiv den korrekte kode (s. 130). PB MODE er sat på / i menuindstillingerne.* 3) c Sæt den på AUTO (s. 283). Du forsøger at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 194). COMMANDER er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 291). De infrarøde stråler blokeres. c Fjern hindringen Batterierne er isat forkert, så plus- og minuspolerne ikke passer til + og i batterirummet. c Isæt batterierne korrekt (s. 357). Batterierne er afladede. c Isæt nye batterier (s. 357). Vianmääritys Fejlfinding * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) (fortsættes på næste side) 311

312 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Billedet fra et TV eller en videobåndoptager vises ikke på skærmen, heller ikke selvom camcorderen er tilsluttet udgange på andet udstyr.* 3) Melodien eller biplyden høres i fem sekunder. Du kan ikke oplade batteriet. BATTERY INFO vises ikke. Ingen funktioner virker, selvom strømmen er tilsluttet. USB-driveren kan ikke installeres.* 6) Årsag og/eller afhjælpning DISPLAY er sat på V-OUT/LCD i menuindstillingerne. c Sæt den på LCD (s. 291). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst 1 time, så den kan akklimatisere (s. 331). Der er opstået et problem i camcorderen. c Tag kassetten ud, og sæt den i igen. Betjen derefter camcorderen. POWER-kontakten er ikke sat på OFF (CHG). c Sæt den på OFF (CHG). POWER-kontakten er ikke sat på OFF (CHG). c Sæt den på OFF (CHG). Batteriet er ikke sat korrekt i. c Isæt batteriet korrekt (s. 28). Batteriet er helt afladet. c Isæt et fuldt opladet batteri. c Tag lysnetadapterens netledning ud, eller fjern batteriet, og foretag derefter tilslutning igen efter ca. et minut. Tænd camcorderen. Hvis funktionerne stadig ikke virker, skal du åbne LCD-panelet og trykke på RESET-knappen med en spids genstand. (Hvis du trykker på RESET-knappen, nulstilles alle indstillinger, herunder indstillingerne for dato og tid, til standardindstillingerne.) (s. 350) Camcorderen var tilsluttet computeren ved hjælp af USBkablet, før USB-driveren blev installeret, så driveren blev ikke genkendt af computeren. c Afinstaller den driver, der ikke blev genkendt, og installer den derefter igen (s. 240). * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) 312

313 Problemtyper og -afhjælpning Symptom USB Streaming virker ikke.* 6) Billeddata kan ikke overføres ved hjælp af USB-forbindelsen.* 6) Kassetten kan ikke fjernes, selvom kassettedækslet er åbent. Årsag og/eller afhjælpning USB-driveren er ikke installeret korrekt. c Afinstaller den driver, der ikke blev genkendt, og installer den derefter igen (s. 240). Computerens operativsystem er Windows 98 eller ældre. USB STREAM er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON. USB Streaming virker ikke, hvis: du optager MPEG-film på en Memory Stick.* 4) du optager et fotografi på en Memory Stick.* 4) USB-kablet blev tilsluttet, inden installationen af USB-driveren var færdig. c Afinstaller den USB-driver, der ikke er installeret korrekt, og geninstaller USB-driveren (s. 240). Der er kondensvand i camcorderen (s. 331). * 1) * 2) * 3) * 4) * 5) * 6) Vianmääritys Fejlfinding 313

314 Dansk Selvdiagnosedisplay Camcorderen er udstyret med en selvdiagnosedisplay-funktion. Ved brug af denne funktion vises camcorderens aktuelle status som en femcifret kode (kombination af et bogstav og tal) på skærmen. Hvis der vises en femcifret kode, skal du kontrollere følgende kodeliste. De sidste to cifre (angives ved ss) afhænger af camcorderens tilstand. LCD-skærm eller søger C:21:00 Selvdiagnosedisplay C:ss:ss Du kan selv afhjælpe problemet med camcorderen. E:ss:ss Kontakt Sony-forhandleren eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Femcifret display C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Årsag og/eller afhjælpning Du anvender ikke et InfoLITHIUM -batteri. c Anvend et InfoLITHIUM -batteri. (s. 31, 325). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst 1 time, så den kan akklimatisere (s. 331). Videohovederne er snavsede. c Rengør videohovederne ved hjælp af Sony V8-25CLDrensekassetten (medfølger ikke) (s. 332). Der er opstået en anden fejlfunktion end den ovennævnte, som du selv kan afhjælpe. c Tag kassetten ud, og sæt den i igen. Betjen derefter camcorderen. c Tag lysnetadapterens netledning ud, eller fjern batteriet. Betjen camcorderen, når du har tilsluttet strømkilden igen. Der er opstået en fejlfunktion, som du ikke selv kan afhjælpe. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter, og oplys dem om den femcifrede kode, (f.eks. E:61:10) Hvis du ikke selv kan afhjælpe problemet efter at have forsøgt flere gange, skal du kontakte din Sonyforhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. 314

315 Dansk Advarselsindikatorer og -meddelelser Se nedenfor, hvis der vises advarselsindikatorer og -meddelelser på skærmen. Se sidetallene i parentes, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Advarselsindikatorer C:21:00 Advarselsindikator for bånd/batteri Langsomt blinkende: Batteriet er næsten afladet. Båndets slutning er næsten nået. Hurtigt blinkende: Batteriet er afladet. Der er ikke mere bånd.* Filadvarselsindikator Langsomt blinkende: Filen er beskadiget. Filen kan ikke læses. Du forsøger at anvende MEMORY MIXfunktionen på et bevægelsesbillede (s. 174). C:21:00 Selvdiagnosedisplay (s. 314) E Advarselsindikator for batteri Langsomt blinkende: Batteriet er næsten afladet. E-indikatoren blinker sommetider, selvom den resterende batteritid er ca minutter, afhængigt af driftsforholdene, omgivelserne og batteritilstanden. Hurtigt blinkende: Batteriet er afladet. Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. % Der forekommer kondensvand * Hurtigt blinkende: Tag kassetten ud, sluk camcorderen, og lad den stå ca. en time med kassetterummet åbent (s. 331). Q Advarselsindikator for bånd Langsomt blinkende: Det resterende bånd er kortere end den længde, der skal bruges til optagelse i fem minutter. Der er ikke isat noget bånd.* Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst (LOCK) (rød)* (s. 41). Hurtigt blinkende: Der er ikke mere bånd.* Advarselsindikator for inkompatibel Memory Stick * Langsomt blinkende: Der er isat en inkompatibel Memory Stick. Vianmääritys Fejlfinding * Du hører melodien eller biplyden. 315

316 Advarselsindikatorer og -meddelelser Z Du skal tage kassetten ud * Langsomt blinkende: Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst (LOCK) (rød) (s. 41). Hurtigt blinkende: Der forekommer kondensvand (s. 331). Der er ikke mere bånd. Selvdiagnosedisplay-funktion er aktiveret (s. 314). Advarselsindikator for Memory Stick Langsomt blinkende: Der er ikke isat en Memory Stick. Hurtigt blinkende *: Memory Stick kan ikke læses på camcorderen (s. 157). Billedet kan ikke optages på en Memory Stick. Advarselsindikator for Memory Stick - formatering * Hurtigt blinkende: Memory Stick -data er beskadiget (s. 323). Memory Stick er ikke formateret korrekt (s. 286). - Billedet er beskyttet * Langsomt blinkende: Billedet er beskyttet (s. 219). Advarselsindikator for flash (medfølger ikke) Hurtigt blinkende: Der er noget i vejen med den eksterne flash (medfølger ikke). Advarselsindikator vedrørende optagelse af stillbilleder Langsom blinken: Stillbilledet kan ikke optages på Memory Stick (s. 71). Stillbilledet kan ikke optages på bånd (s. 75). * Du hører melodien eller biplyden. 316

317 Advarselsindikatorer og -meddelelser Advarselsmeddelelser CLOCK SET Indstil dato og klokkeslæt (s. 37). FOR InfoLITHIUM Anvend et InfoLITHIUM -batteri (s. 325). BATTERY ONLY Q Z TAPE END Der er ikke mere bånd.* Q NO TAPE Isæt et kassettebånd.* CLEANING CASSETTE Videohovederne er snavsede. (Indikatoren x og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis på skærmen.)* (s. 332) COPY INHIBIT Du forsøgte at optage et billede, der indeholder et ophavsretligt kontrolsignal * (s. 321). START/STOP KEY Tryk på START/STOP for at aktivere ORC-indstillingen. Denne meddelelse vises med hvidt (s. 287). ORC ORC fungerer. Denne meddelelse vises med hvidt (s. 287). NOW CHARGING Opladning af en ekstern flash (medfølger ikke) fungerer ikke korrekt.* * Du hører melodien eller biplyden. Vianmääritys Fejlfinding 317

318 Advarselsindikatorer og -meddelelser Advarselsmeddelelser for Memory Stick Du hører melodien eller biplyden. FULL Der er ikke ledig kapacitet på Memory Stick (s. 164). FOLDER NO. FULL Der er oprettet mapper til maksimumgrænsen i Memory Stick (op til mappe 999 MSDCF.) (s. 200). - Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) (s. 323). NO FILE Der er ikke optaget noget stillbillede på Memory Stick. NO MEMORY STICK Der er ikke isat en Memory Stick. AUDIO ERROR Du forsøger at optage et billede med lyd, der ikke kan optages af camcorderen på Memory Stick (s. 188). MEMORY STICK ERROR Memory Stick -dataene er beskadiget (s. 159). FORMAT ERROR Kontroller Memory Stick -formatets type (s. 286). PLAY ERROR Billedet kan ikke afspilles. Sæt Memory Stick i igen, og afspil derefter billedet igen. REC ERROR Kontroller indgangssignalet, før du prøver at optage igen (s. 173, 191). INCOMPATIBLE Den isatte Memory Stick er ikke kompatibel med camcorderen. MEMORY STICK DELETING Du har trykket på PHOTO under sletning af alle billeder på Memory Stick. FORMATTING Du har trykket på PHOTO under formatering af en Memory Stick. NO FILE AVAILABLE Der er ingen fil i den aktuelle PB-mappe (s. 212). USB STREAMING ON GOING Du kan ikke udføre Memory Stick -handlinger under USB Streaming (s. 249). READ-ONLY MEMORY 100MSDCF er kun til afspilning (s. 201). STICK 318

319 Lisätietoja Tietoja videokaseteista Käytettävät videokasetit ja toistojärjestelmät Yderligere oplysninger Om videokassetter Anvendelige kassettebånd og optage-/afspilningssystemer Käyttökelpoiset videokasetit/ Hi8 /Digital8 Tavallinen 8 mm * 1) / Anvendelige kassettebånd (suositeltava)/(anbefales) Standard 8 mm * 1) Tallennusjärjestelmä/ Optagesystem Digital8 Digital8 Toistojärjestelmä * 2) / Tavallinen 8 mm Afspilningssystem * 2) Hi8 Standard 8 mm / Käyttökelpoiset videokasetit/ Hi8 /Digital8 Tavallinen 8 mm * 1) / Anvendelige kassettebånd (suositeltava)/(anbefales) Standard 8 mm * 1) Tallennusjärjestelmä/ Optagesystem Digital8 Toistojärjestelmä/ Afspilningssystem Digital8 Käyttökelpoiset videokasetit/ Anvendelige kassettebånd Tallennusjärjestelmä/ Optagesystem Toistojärjestelmä * 2) / Afspilningssystem * 2) Hi8 Hi8 Hi8 * 1) Jos käytät kuvatessasi tavallista 8 mm:n - kasettia, toista kasettia omassa videokamerassasi. Kuvassa voi olla mosaiikkimaisia häiriöitä, jos toistat tavallista 8 mm:n -nauhaa muissa kuvanauhureissa (myös muissa DCR- TRV145E/TRV147E/TRV245E/TRV250E/ TRV345E/TRV355E/TRV356Evideokameroissa). * 2) Kun toistat videokasettia, videokamera tunnistaa automaattisesti Hi8 -järjestelmän tai tavallisen 8 mm:n -järjestelmän ja kytkeytyy kyseisen toistojärjestelmän käyttöön. Tavallinen 8 mm / Standard 8 mm Tavallinen 8 mm / Standard 8 mm Tavallinen 8 mm / Standard 8 mm * 1) Hvis du anvender et 8mm -standardbånd, skal du sørge for at afspille båndet på camcorderen. Der kan forekomme mosaikstøj, når du afspiller et 8 mm -standardbånd på andre videobåndoptagere (herunder andre DCR-TRV145E/TRV147E/TRV245E/ TRV250E/TRV345E/TRV355E/TRV356E). * 2) Når du afspiller et bånd, registreres Hi8 -systemet eller standard 8 mm -systemet automatisk, og afspilningssystemet aktiveres automatisk. Lisätietoja Yderligere oplysninger 319

320 Tietoja videokaseteista Mikä "Digital8 -järjestelmä" on? Tämä videojärjestelmä on kehitetty digitaalisen kuvauksen mahdollistamiseksi Hi8 - ja Digital8 -videokaseteille. Digital8 -järjestelmän mukaista videokameraa käytettäessä kuvausaika Hi8 -nauhalle tai tavalliselle 8 mm:n nauhalle on 2/3 siitä, mikä se on käytettäessä Hi8 -järjestelmän tai tavallisen 8 mm:n -järjestelmän mukaista videokameraa. (90 minuutin kasetin kuvausaika on 60 minuuttia SP-tilassa.) Mikä on "Hi8 -järjestelmä"? Hi8 -järjestelmä on tavallisen 8 mm:n - järjestelmän laajennus, joka tarjoaa tavallista järjestelmää paremman kuvan. Et voi toistaa Hi8 -järjestelmää käyttäen nauhoitettua nauhaa oikein muulla kuin Hi8- videokameralla tai -kuvanauhurilla. Toiston aikana NTSC-järjestelmässä nauhoitetun nauhan toisto Voit toistaa NTSC-värijärjestelmässä nauhoitettua kasettia, jos kasetti on nauhoitettu SP-tilassa. Huomaa kuitenkin NTSC-järjestelmää käyttäen nauhoitettujen nauhojen toiston yhteydessä seuraavassa mainitut asiat. Kun toistat videonauhaa televisiosta, television ominaisuuksien mukaan voi olla, että värit eivät näy alkuperäisten kaltaisina. Kun toistat NTSC-nauhaa moninormitelevisiosta, valitse valikkoasetusten NTSC PB -toiminnon asetus haluamaksesi. Toiston aikana etsimen alaosassa näkyy tyhjä raita. Et voi katsella LCD-näyttö etkä television kuvaruudusta NTSC-värijärjestelmässä LPtilassa nauhoitettuja kasetteja. Jos samalle nauhalle on nauhoitettu sekä PALettä NTSC-ohjelmia, aikalaskuri ei näytä oikeaa lukemaa. Virhe aiheutuu värijärjestelmien erilaisista laskentajaksoista. Et voi editoida NTSC-nauhaa toiselle kuvanauhurille. Om videokassetter Hvad er Digital8 - systemet? Dette videosystem er blevet udviklet med henblik på at muliggøre digital optagelse på Hi8 /Digital8 -videokassetter. Optagetiden, når du anvender camcorderen med Digital8 -systemet på Hi8 / standard 8 mm -bånd, er optagetiden 2/3 af optagetiden, når du anvender den almindelige camcorder med Hi8 /standard 8 mm -systemet. (90 minutters optagetid bliver til 60 minutter i SP-tilstand). Hvad er Hi8 systemet? Hi8 -systemet er en udbygning af standard 8 mm -systemet og blev udviklet med henblik på produktion af billeder af en højere kvalitet. Bånd, der er optaget i Hi8 -systemet, kan ikke afspilles korrekt på andre videooptager/ -afspillere end en Hi8-videooptager/-afspiller. Når du afspiller Afspilning af et bånd, der er optaget i NTSC-systemet Du kan afspille bånd, der er optaget i NTSCvideosystemet, hvis båndet er optaget i SPtilstand. Bemærk dog, at følgende sker ved afspilning af et bånd, der er optaget i NTSC-systemet. Ved afspilning af et bånd på en TV-skærm, vises den oprindelige farve muligvis ikke, afhængigt af TV et. Ved afspilning på et Multi System-TV skal du indstille NTSC PB til den ønskede funktion i menuindstillingerne. Under afspilningen vises en sort stribe på den nederste del af søgeren. Du kan ikke afspille et bånd, der er optaget i NTSC-videosystemet i LP-tilstand, på hverken LCD- skærmen eller en TV-skærm. Hvis et bånd består af sektioner, der er optaget i PAL- og NTSC-videosystemer, er båndtælleraflæsningen ikke korrekt. Denne uoverensstemmelse skyldes forskellen på de to videosystemers tællecyklus. Det er ikke muligt at redigere et bånd, der er optaget i NTSC-systemet, på en anden videobåndoptager. 320

321 Tietoja videokaseteista Om videokassetter Nauhoituksenestosignaali Toiston aikana Jos toistat tällä videokameralla nauhaa, jolla on tekijänoikeuksien turvaamista varten lisätty suojaussignaali, et voi kopioida nauhaa tähän videokameraan liitetyllä toisella videokameralla. Kuvauksen aikana Tällä kuvanauhurilla ei voi nauhoittaa ohjelmia, joissa on tekijänoikeuksien turvaamista varten lisätty suojaussignaali. COPY INHIBIT -tiedote tulee nestekidenäyttöön, etsimeen tai television kuvaruutuun, jos yrität nauhoittaa tällaista ohjelmaa. Videokamera ei nauhoita videokasetille suojaussignaalia kuvauksen aikana. Kun toistat kaksiäänistä videokasettia Ophavsretligt signal Når du afspiller Hvis det bånd, der afspilles på camcorderen, indeholder ophavsretlige signaler, kan du ikke kopiere det, når en anden videokameraoptager er tilsluttet camcorderen. Når du optager Du kan ikke optage software på camcorderen, der indeholder ophavsretlige kontrolsignaler til ophavsretlig beskyttelse af software. COPY INHIBIT-indikatoren vises på LCDskærmen, i søgeren eller på TV-skærmen, hvis du forsøger at optage sådanne softwareprogrammer. Camcorderen optager ikke ophavsretlige kontrolsignaler på båndet under optagelse. Afspilning af et bånd med to lydspor Kun käytät Digital8 -järjestelmässä nauhoitettua videokasettia Kun toistat Digital8 -järjestelmän videokasettia, joka on kopio DV-järjestelmässä tallennetusta kaksiääniraitaisesta kasetista, valitse HiFi SOUND -asetukseksi haluamasi vaihtoehto valikkoasetuksissa (s. 268). Kaiuttimesta tuleva ääni HiFi Sound -asetus STEREO 1 2 Stereoäänisen nauhan toisto Stereo Vasen k. Oikea k. Et voi tallentaa kaksiääniohjelmia tällä videokameralla. Kaksiäänisen nauhan toisto Pää-ääni ja kakkosääni Pää-ääni Kakkosääni Brug af et bånd, der er optaget i Digital8 -systemet Når du afspiller et bånd i Digital8 -systemet, som er eftersynkroniseret fra et bånd med to lydspor, der er optaget i DV-systemet, skal du indstille HiFi SOUND til den ønskede funktion i menuindstillingerne (s. 282). Lyd fra højttaler HiFi SOUNDtilstand STEREO 1 2 Afspilning af et stereobånd Stereo Lch (venstre kanal) Rch (højre kanal) Afspilning af et bånd med to lydspor Primær lyd og underlyd Primær lyd Underlyd Lisätietoja Yderligere oplysninger Du kan ikke optage programmer med to lydspor på camcorderen. 321

322 Tietoja videokaseteista Kun käytät Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n - järjestelmässä nauhoitettua videokasettia Kun toistat videokasettia, joka on nauhoitettu AFM HiFi -stereojärjestelmässä, valitse HiFi SOUND -asetukseksi haluamasi vaihtoehto valikkoasetuksissa (s. 268). Kaiuttimesta tuleva ääni HiFi Sound -asetus STEREO 1 2 Stereoäänisen nauhan toisto Stereo Mono Luonnoton ääni Et voi tallentaa kaksiääniohjelmia tällä videokameralla. Kaksiäänisen nauhan toisto Pää-ääni ja kakkosääni Pää-ääni Kakkosääni Näyttö järjestelmän automaattisen tunnistuksen aikana Videokamera tunnistaa Digital8 -järjestelmän, Hi8 -järjestelmän tai tavallisen 8 mm:n -järjestelmän ja vaihtaa toistojärjestelmää automaattisesti. Järjestelmän vaihtamisen aikana näyttö muuttuu siniseksi ja seuraava näyttö tulee näkyviin. Joskus voi myös kuulua sihisevä ääni. t / : Vaihdettaessa Digital8 -järjestelmästä Hi8 -järjestelmään tai tavalliseen 8 mm:n / t : Vaihdettaessa Hi8 -järjestelmästä tai -järjestelmään tavallisesta 8 mm:n -järjestelmästä Digital8 -järjestelmään Om videokassetter Brug af et bånd, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet Når du afspiller et bånd med to lydspor, der er optaget i AFM HiFi-stereosystemet, skal du indstille HiFi SOUND til den ønskede funktion i menuindstillingerne (s. 282). Lyd fra højttaler HiFi SOUNDtilstand STEREO 1 2 Afspilning af et stereobånd Stereo Mono Unaturlig lyd Afspilning af et bånd med to lydspor Primær lyd og underlyd Primær lyd Underlyd Du kan ikke optage programmer med to lydspor på camcorderen. Display under automatisk registrering af systemet Digital8 -systemet eller Hi8 / standard 8 mm -systemet registreres automatisk, og afspilningssystemet skifter automatisk. Under systemskift bliver skærmen blå, og nedenstående elementer vises på skærmen. Det er muligt, at der også høres en hvæsende lyd. t / : Ved skift fra Digital8 til Hi8 /standard 8 mm / t : Ved skift fra Hi8 / standard 8 mm til Digital8 322

323 Tietoja "Memory Stick" -kortista Om Memory Stick "Memory Stick" on uusi, pienikokoinen, kevyt ja monipuolinen mikropiirin avulla toimiva tallennusväline, jonka tallennuskapasiteetti on suurempi kuin tietokonelevykkeen kapasiteetti. Voit siirtää tietoja "Memory Stick" -yhteensopivien laitteiden välillä ja käyttää "Memory Stick" -korttia irrotettavana tallennusvälineenä. "Memory Stick" -kortteja on kahdentyyppisiä: tavallinen "Memory Stick" -kortti ja "MagicGate Memory Stick" -kortti, joka on varustettu tekijänoikeuksia suojaavalla MagicGate * 1) - tekniikalla. Tässä videokamerassa voi käyttää kummankintyyppisiä "Memory Stick" -kortteja. Koska tämä videokamera ei tue MagicGatestandardeja, tällä videokameralla tallennetut tiedot eivät kuitenkaan ole MagicGate-tekniikalla suojattuja. Tässä videokamerassa voi käyttää myös "Memory Stick Duo" -kortteja sekä "Memory Stick PRO" -kortteja. Nauhoitus/ "Memory Stick" toisto Memory Stick (Memory Stick Duo* 2) ) a MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo* 2) ) a* 3) Memory Stick PRO a* 3) * 1) MagicGate on tekijänoikeuksia suojaava tekniikka, joka hyödyntää salaustekniikkaa. * 2) Jos haluat käyttää "Memory Stick Duo"- tai "MagicGate Memory Stick Duo" -korttia, saatat tarvita erillistä sovitinta. Tämä riippuu käyttämäsi laitteen tyypistä. * 3) Videokamera ei pysty tallentamaan eikä toistamaan tietoja, jotka vaativat MagicGatetoimintoja. Kaikkien Memory Stick -korttien ongelmatonta toimintaa ei voida taata. Et voi tallentaa tai poistaa kuvia, kun tallennussuoja on LOCK-asennossa. Tallennussuojan sijainti tai muoto voi vaihdella eri "Memory Stick" -korteissa. Liitäntä/ Terminal Memory Stick er et nyt kompakt, bærbart og alsidigt IC-optagemedie med en større datakapacitet end en diskette. Udover at udveksle data mellem Memory Stick -kompatibelt udstyr kan du også bruge en Memory Stick til at lagre data som en type aftageligt, eksternt optagemedie. Der findes to typer Memory Stick : en almindelig Memory Stick og en MagicGate Memory Stick, der er udstyret med ophavsretligt beskyttet MagicGate * 1) -teknologi. Du kan anvende begge typer Memory Stick sammen med camcorderen. Men da camcorderen ikke understøtter MagicGate-standarderne, kan de data, der optages med camcorderen, ikke gøres til genstand for ophavsretlig beskyttelse af MagicGate. Derudover kan du også anvende Memory Stick Duo og Memory Stick PRO sammen med camcorderen. Optagelse/ Memory Stick afspilning Memory Stick (Memory Stick Duo* 2) ) a MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo* 2) ) a* 3) Memory Stick PRO a* 3) * 1) MagicGate er en teknologi til beskyttelse af ophavsret, der anvender krypteringsteknologi. * 2) Når du bruger Memory Stick Duo eller MagicGate Memory Stick Duo, skal du muligvis bruge en bestemt adapter, afhængigt af typen af enhed. * 3) Camcorderen kan ikke optage eller afspille de data, der skal bruge MagicGate-funktionen. Fejlfri funktionalitet for alle Memory Stickmedier garanteres ikke. Du kan ikke optage eller slette billeder, hvis skrivebeskyttelsestappen er låst (LOCK). Skrivebeskyttelsestappens placering eller form afhænger af den anvendte Memory Stick. Lisätietoja Yderligere oplysninger Tallennussuoja/ Skrivebeskyttelsestap Nimitarran paikka/ Etiketplacering 323

324 Tietoja "Memory Stick" -kortista Älä poista "Memory Stick" -korttia tai katkaise virtaa videokamerasta, kun kamera lukee tai tallentaa tietoja. Tiedot voivat vahingoittua, jos ympäristössä on staattista sähköä tai muita häiriöitä. Tietokoneen kiintolevyllä olevien tärkeiden tietojen varmuuskopiointi on suositeltavaa. Tarran paikalle saa kiinnittää vain vakiovarusteisiin sisältyvän tarran. Jos kuljetat "Memory Stick" -korttia mukanasi tai varastoit sen, aseta se sen vakiovarusteisiin sisältyvään koteloon. Älä koske "Memory Stick" -kortin liitäntään käsilläsi tai metalliesineillä. Älä kolhi, taivuta tai pudota "Memory Stick" -korttia. Älä pura "Memory Stick" -korttia tai tee siihen muutoksia. Älä jätä "Memory Stick" -korttia alttiiksi vedelle. Älä käytä tai säilytä "Memory Stick" -korttia paikoissa, jotka ovat kuumia, kuten suoraan auringonpaisteeseen jätetyt autot alttiina suoralle auringonvalolle kosteita tai alttiina korroosiota aiheuttaville aineille. "Memory Stick Duo" -kortin (lisävaruste) käyttöä koskevia huomautuksia Varmista käyttäessäsi videokamerassa "Memory Stick Duo" -korttia, että asetat "Memory Stick Duo" -kortin Memory Stick Duo -sovittimeen. Varmista, että asetat "Memory Stick Duo" -kortin paikalleen oikeansuuntaisesti. Jos asetat "Memory Stick Duo" -kortin paikalleenväärin, laitteisto voi vahingoittua. Älä asenna Memory Stick Duo -sovitinta paikalleen ilman "Memory Stick Duo" -korttia. Muutoin laite voi vahingoittua. "Memory Stick PRO" -kortin (lisävaruste) käyttöä koskeva huomautus Kapasiteetiltaan enintään 1 Gt "Memory Stick PRO" -korttien toimivuus on taattua tässä videokamerassa. Om Memory Stick Undgå at fjerne Memory Stick eller at slukke camcorderen under læsning eller skrivning af data. Dataene på en bestemt placering kan være beskadiget på grund af virkningerne af statisk elektricitet eller støj. Det anbefales, at du foretager sikkerhedskopiering af vigtige data på computerens harddisk. Vedhæft ikke andet materiale end den medfølgende etiket på etikettens placering. Opbevar Memory Stick i det tilhørende etui under transport eller opbevaring. Undgå at berøre terminalen på en Memory Stick med hånden eller en metalgenstand. Undgå at støde, bøje eller tabe en Memory Stick. Undgå at ændre eller skille en Memory Stick ad. Undgå, at der kommer vand på en Memory Stick. Undgå at anvende eller opbevare en Memory Stick under følgende forhold: På steder med høj temperatur, f.eks. i en bil, der er parkeret i direkte sollys På steder med direkte sollys På steder, hvor der er fugtigt, eller hvor der findes korroderende stoffer Bemærkninger om brug af Memory Stick Duo (medfølger ikke) Hvis du bruger en Memory Stick Duo sammen med camcorderen, skal du sætte Memory Stick Duo ind i en Memory Stick Duo-adapter. Kontroller, at Memory Stick Duo vender rigtigt, når den isættes. Hvis en Memory Stick Duo vender forkert, når den isættes, kan udstyret blive ødelagt. Sæt ikke Memory Stick Duo-adaptoren i, uden at Memory Stick Duo tilsluttet. Hvis du gør det, kan det medføre fejl på udstyret. Bemærkning om brug af Memory Stick PRO (medfølger ikke) Det garanteres, at Memory Stick PRO med en kapacitet på op til 1 GB kan bruges med denne camcorder. 324

325 Tietoja "InfoLITHIUM"-akusta Om InfoLITHIUM -batteriet Mikä on "InfoLITHIUM"-akku? "InfoLITHIUM"-akku on litium-ioniakku, joka pystyy välittämään videokameran ja verkko-/ latauslaitteen (lisävaruste) väliseen toimintatilaan liittyviä tietoja. "InfoLITHIUM"-akku laskee virrankulutuksen videokameran toimintatilan mukaan ja näyttää akun jäljellä olevan kestoajan minuutteina. Myös arvioitu käyttöaika ja latauksen kestoaika on näkyvissä. Akun lataaminen Lataa akku, ennen kuin alat käyttää videokameraa. Lataa akku mieluiten ympäristössä, jonka lämpötila on 10 C 30 C. Lopeta lataus, kun latausmerkkivalo on sammunut. Jos lataat akun muussa lämpötilassa, akku ei välttämättä lataudu tehokkaasti. Kun lataus on valmis, irrota johto videokameran DC IN -liitännästä tai poista akku. Akun tehokas käyttäminen Akun tehokkuus laskee matalassa lämpötilassa. Akun käyttöaika on kylmässä ympäristössä tavallista lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun käyttöaikaa: Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi lämmittää sitä. Asenna akku videokameraan juuri ennen kuin aloitat kuvaamisen. Käytä suurikapasiteettista akkua (NP-FM70/ QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/ QM91D, lisävaruste). Hvad er et InfoLITHIUM -batteri? InfoLITHIUM -batteriet er et lithiumionbatteri, der er udstyret med funktioner til udveksling af oplysninger vedrørende driftsforhold mellem camcorderen og en lysnetadapter/oplader (medfølger ikke). InfoLITHIUM -batteriet beregner strømforbruget i forhold til camcorderens driftsforhold og viser den resterende batteritid i minutter. Den estimerede driftstid og opladningstiden vises også. Opladning af batteriet Sørg for at oplade batteriet, inden du tager camcorderen i brug. Det anbefales at oplade batteriet ved en omgivende temperatur på 10 C til 30 C, indtil opladningsindikatoren slukkes. Hvis du oplader batteriet ved en temperatur, der ikke ligger i dette område, kan du muligvis ikke foretage effektiv opladning af batteriet. Når opladningen er fuldført, skal du enten fjerne kablet fra DC IN-indgangen på camcorderen eller tage batteriet ud. Effektiv anvendelse af batteriet Batteriets ydeevne falder ved lave temperaturer. Derfor er batteriets driftstid kortere, hvis det anvendes ved lave temperaturer. Følgende fremgangsmåde anbefales for at sikre, at batteriets driftstid øges: Kom batteriet i en lomme for at varme det op, og sæt det først i camcorderen lige inden, du begynder at optage. Brug batteriet med stor kapacitet (NP-FM70/ QM71/QM71D/FM90/FM91/QM91/ QM91D, medfølger ikke). Lisätietoja Yderligere oplysninger 325

326 Tietoja "InfoLITHIUM"-akusta Nestekidenäyttöpaneelin tai toiston sekä eteentai taaksepäin suuntautuvan kelauksen runsas käyttäminen lyhentää akun käyttöaikaa. On suositeltavaa käyttää suurikapasiteettista akkua (NP-FM70/QM71/QM71D/FM90/FM91/ QM91/QM91D, lisävaruste). Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG), kun et kuvaa tai toista kasettia videokameralla. Akkujännite kuluu myös silloin, kun videokamera on valmiustilassa tai toistotaukotilassa. Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät aikomaasi nauhoitusaikaa kaksi tai kolme kertaa pidemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen varsinaista kuvausta. Älä jätä akkua alttiiksi vedelle. Akku ei ole vedenpitävä. Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan ilmaisimena. Akussa jäljellä olevan varauksen vähäisyydestä ilmoittava E-merkki saattaa joskus vilkkua videokameran toimintatilan tai ympäristön lämpötilan mukaan, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5-10 minuuttia. Om InfoLITHIUM -batteriet Hvis LCD-panelet ofte anvendes, eller hvis der ofte foretages afspilning, hurtig fremspoling eller tilbagespoling, aflades batteriet hurtigere. Det anbefales, at du anvender batteriet med stor kapacitet (NP-FM70/QM71/QM71D/ FM90/FM91/QM91/QM91D, medfølger ikke). Kontroller, at POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), når camcorderen ikke anvendes til optagelse eller afspilning. Der bruges også strøm fra batteriet, når camcorderen er i standby-tilstand, eller når afspilningen er i pausetilstand. Sørg for at have ekstra batterier klar til to eller tre gange den forventede optagetid, og foretag en prøveoptagelse inden den endelige optagelse. Undgå, at der kommer vand på batteriet. Batteriet er ikke vandtæt. Indikator for resterende batteritid Hvis strømmen forsvinder, selvom indikatoren for resterende batteritid viser, at der er tilstrækkelig batterispænding til, at camcorderen kan fungere, skal du oplade batteriet helt igen, så angivelsen på indikatoren for resterende batteritid bliver korrekt. Bemærk dog, at den korrekte angivelse af batteriets opladningstilstand ikke altid vises, hvis batteriet anvendes i længere tid ved høje temperaturer, hvis det efterlades i fuldt opladet tilstand, eller hvis batteriet ofte anvendes. Betragt den angivne resterende batteritid som den omtrentlige optagetid. Symbolet E, der angiver, at der kun er lidt batteritid tilbage, blinker nogle gange, afhængigt af driftsforholdene, den omgivende temperatur og omgivelserne, selvom den resterende batteritid er 5-10 minutter. 326

327 Tietoja "InfoLITHIUM"-akusta Akun säilyttäminen Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, toimi seuraavassa kuvatulla tavalla, jotta akun suorituskyky säilyy. 1. Lataa akku täyteen. 2. Pura akun varaus käyttämällä akkua laitteessa. 3. Poista akku laitteesta ja varastoi se kuivaan, viileään paikkaan. Voit kuluttaa akun varauksen loppuun videokamerassa jättämällä videokameran ilman kasettia valmiustilaan, kunnes virta katkeaa. Akun käyttöikä Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi akkua. Kun akun käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta uusi akku. Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä. Om InfoLITHIUM -batteriet Opbevaring af batteriet Hvis batteriet ikke anvendes i længere tid, skal du foretage følgende en gang om året, for at batteriet fortsat kan fungere korrekt. 1. Foretag fuld opladning af batteriet. 2. Aflad det på det elektroniske udstyr. 3. Fjern batteriet fra udstyret, og opbevar det et tørt og køligt sted. Hvis du vil aflade batteriet i camcorderen, skal du efterlade camcorderen i standby-tilstand, indtil strømmen afbrydes, uden at der er isat en kassette. Batteriets levetid Batteriet har en begrænset levetid. Batteriets kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som du anvender det mere og mere, og tiden går. Når den tilgængelige batteritid er reduceret betydeligt, skyldes dette sandsynligvis, at batteriet er slidt op. Køb et nyt batteri. Batteriets levetid afhænger af, hvordan det opbevares, og af, hvilke driftsforhold og omgivelser batteriet har. Lisätietoja Yderligere oplysninger 327

328 Tietoja i.linktoiminnosta Tässä laitteessa oleva DV-liitäntä on i.linkyhteensopiva DV-liitäntä. Seuraavassa on kuvattu i.link-normi ja sen ominaisuudet. Mikä on "i.link"? i.link on digitaalinen sarjaliitäntä, jonka kautta voidaan siirtää digitaalista videokuvaa, digitaalista ääntä ja muita tietoja kahteen suuntaan i.link-liitännällä varustettujen laitteiden välillä. Liitäntää voidaan käyttää myös muiden laitteiden ohjaukseen. i.link-yhteensopivat laitteet voidaan liittää toisiinsa yhdellä i.link-kaapelilla. Mahdollisia käyttötapoja ovat erilaisten digitaalisten AVlaitteiden toimintojen käyttö ja laitteiden välinen tiedonsiirto. Kun tähän laitteeseen on ketjutettu vähintään kaksi i.link-yhteensopivaa laitetta, toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ovat mahdollisia kaikkien yhteen ketjutettujen laitteiden kesken. Huomaa kuitenkin, että käyttötavat eroavat hieman toisistaan sen mukaan, mitkä liitettyjen laitteiden ominaisuudet ja tekniset tiedot ovat. Toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ei välttämättä ole mahdollista kaikkien liitettyjen laitteiden kesken. Huomautus Tavallisesti tähän laitteeseen voidaan liittää vain yksi laite i.link-kaapelin avulla. Jos liität tämän laitteen i.link-yhteensopivaan laitteeseen, jossa on vähintään kaksi i.link-liitäntää (DVliitäntää), katso lisätietoja liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tietoja "i.link"-nimestä i.link on kutsumanimi Sonyn esittelemälle IEEE tiedonsiirtoväylälle, ja nimi on monien yritysten hyväksymä tavaramerkki. IEEE 1394 on IEEE:n (Institute of Electrical and Electronic Engineers) standardoima kansainvälinen normi. Om i.link DV-stikket på denne enhed er et i.linkkompatibelt DV-stik. Dette afsnit indeholder en beskrivelse af i.link-standarden og dens funktioner. Hvad er i.link? i.link er en digital, seriel grænseflade til håndtering af digitale video- og lyddata samt andre data i to retninger mellem udstyr, der har et i.link-stik, samt til styring af andet udstyr. i.link-kompatibelt udstyr kan tilsluttes ved hjælp af et enkelt i.link-kabel. i.link anvendes bl.a. til forskellige handlinger og datatransaktioner i forbindelse med forskelligt digitalt AV-udstyr. Hvis der er tilsluttet to eller flere i.linkkompatible enheder til denne enhed i en såkaldt daisy chain, er det muligt at foretage handlinger og datatransaktioner med både det udstyr, som denne enhed er tilsluttet, og med andre enheder via det udstyr, der er direkte tilsluttet. Bemærk dog, at brugen og fremgangsmåden kan variere afhængigt af egenskaberne og specifikationerne for det udstyr, der skal tilsluttes, og at det sommetider ikke er muligt at foretage de omtalte handlinger og datatransaktioner på noget af det tilsluttede udstyr. Bemærk! Normalt kan der kun tilsluttes én enhed til denne enhed ved hjælp af i.link-kablet. Se brugervejledningen til det udstyr, du vil tilslutte, hvis du vil tilslutte denne enhed til i.linkkompatibelt udstyr med to eller flere i.link-stik (DV-stik). Om navnet i.link i.link er et mere udbredt navn for IEEE datatransportbus, foreslået af Sony, og det er et varemærke, der er godkendt af mange virksomheder. IEEE 1394 er en international standard, der er udviklet af Institute of Electrical and Electronic Engineers. 328

329 Tietoja i.link-toiminnosta i.link-väylän siirtonopeus Om i.link i.link s baud-hastighed i.link-väylän suurin tiedonsiirtonopeus vaihtelee laitteen mukaan. Järjestelmän määrityksiin sisältyy kolme suurinta siirtonopeutta: S100 (noin 100 Mbps *) S200 (noin 200 Mbps) S400 (noin 400 Mbps) Siirtonopeus on mainittu kunkin laitteen käyttöohjeessa laitteen teknisiä tietoja käsittelevässä osassa. Joissakin laitteissa nopeus on mainittu myös i.link-liitännän vieressä. Jos laitteelle (kuten tälle laitteelle) ei ole ilmoitettu suurinta siirtonopeutta, se on "S100". Kun laite liitetään toiseen laitteeseen, jonka suurin siirtonopeus on eri, siirtonopeus joskus poikkeaa ilmoitetusta siirtonopeudesta. * Mitä tarkoittaa "Mbps"? Mbps on lyhenne englanninkielisistä sanoista "megabits per second" (megabittiä sekunnissa). Se ilmaisee yhdessä sekunnissa lähetettävän tai vastaanotettavan datan määrän. Esimerkiksi siirtonopeus 100 Mbps tarkoittaa, että yhden sekunnin aikana lähetetään 100 megabittiä dataa. Tämän laitteen i.link-toiminnot Jos haluat lisätietoja nauhan kopioimisesta silloin, kun tämä laite on liitettynä toiseen DVliitännöillä varustettuun laitteeseen, katso sivuja 124 ja 152. Tämän laitteen voi liittää myös toiseen Sonyn valmistamaan i.link (DV) -yhteensopivaan laitteeseen, joka ei ole videolaite (esimerkiksi VAIO-sarjan tietokoneeseen). Varmista ennen tämän laitteen liittämistä tietokoneeseen, että tietokoneeseen on jo asennettu tämän laitteen tukema ohjelmisto. Katso tämän laitteen liittämiseen liittyvät varoitukset myös liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tarvittava i.link-kaapeli Käytä Sonyn i.link-kaapelia, jonka molemmissa päissä on 4-nastainen liitin (DV-kopioinnin aikana). i.link s maksimale baud-hastighed afhænger af det anvendte udstyr. Der er defineret tre maksimale baud-hastigheder: S100 (ca. 100 Mbps *) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps) Baud-hastigheden angives under specifikationerne i brugervejledningen til det relevante udstyr. På nogle enheder er den også angivet i nærheden af i.link-stikket. Den maksimale baud-hastighed for udstyr, hvorpå hastigheden ikke er angivet, f.eks. denne enhed, er S100. Når enheder er tilsluttet udstyr med en anden maksimal baud-hastighed, kan baud-hastigheden undertiden afvige fra den angivne baudhastighed. * Hvad er Mbps? Mbps står for megabit pr. sekund eller mængden af data, der kan sendes eller modtages på ét sekund. For eksempel betyder en baud-hastighed på 100 Mbps, at der kan sendes 100 megabit data pr. sekund. Denne enheds i.link-funktioner Se side 124 og 152, hvis du ønsker yderligere oplysninger om eftersynkronisering, når denne enhed er tilsluttet andet videoudstyr, som har DV-stik. Denne enhed kan også tilsluttes andet i.linkkompatibelt (DV) Sony-udstyr, der ikke er videoudstyr (f.eks. computer i VAIO-serien). Inden du tilslutter denne enhed til en computer, skal du sørge for, at den software, der understøttes af denne enhed, allerede er installeret på computeren. Se også brugervejledningen til det udstyr, der skal tilsluttes, hvis du ønsker yderligere oplysninger om sikkerhedsforskrifter i forbindelse med tilslutning af denne enhed. Påkrævet i.link-kabel Anvend Sonys 4 til 4-bens i.link-kabel (under DV-eftersynkronisering). Lisätietoja Yderligere oplysninger 329

330 Videokameran käyttö ulkomailla Videokameran käyttö ulkomailla Voit käyttää videokameraasi kaikissa maissa ja kaikilla alueilla videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä verkkolaitteella, jonka virta-arvot ovat V AC, 50/60 Hz. Videokamera on PAL-normiin perustuva videokamera. Jos haluat katsella toistokuvaa televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen, ja siinä on oltava VIDEO/AUDIOtuloliitäntä. Seuraavassa on mainittu eri maissa käytettävät TV-värinormit. PAL-järjestelmä Australia, Belgia, Espanja, Hollanti, Hongkong, Iso-Britannia, Italia, Itävalta, Kiina, Kuwait, Malesia, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi, Saksa, Singapore, Slovakian tasavalta, Suomi, Sveitsi, Tanska, Thaimaa, Tsekin tasavalta, Unkari, Uusi- Seelanti ym. PAL-M-järjestelmä Brasilia PAL-N-järjestelmä Argentiina, Paraguay, Uruguay. NTSC-järjestelmä Bahamasaaret, Bolivia, Chile, Ecuador, Etelä- Korea, Filippiinit, Jamaika, Japani, Kanada, Keski-Amerikka, Kolumbia, Meksiko, Peru, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela ym. SECAM-järjestelmä Bulgaria, Guiana, Irak, Iran, Monaco, Ranska, Ukraina, Venäjä ym. Ajan helppo asetus aikaeron perusteella Voit siirtää kellon helposti oman maasi aikaan asettamalla kellonajan aikaeron perusteella. Valitse valikkoasetuksista WORLD TIME. Lisätietoja on sivulla 277. Brug af camcorderen i udlandet Brug af camcorderen i udlandet Du kan anvende camcorderen i ethvert land eller område ved hjælp af lysnetadapteren, der følger med camcorderen, inden for området V vekselstrøm, 50/60 Hz. Camcorderen er baseret på PAL-systemet. Hvis du vil vise afspilningsbilledet på et TV, skal det være et TV, der er baseret på PAL-systemet, og der har en VIDEO/AUDIO-indgang. I det følgende vises TV-farvesystemer, der bruges i udlandet. PAL-system Australien, Østrig, Belgien, Kina, Tjekkiet, Danmark, Finland, Tyskland, Holland, Hongkong, Ungarn, Italien, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norge, Polen, Portugal, Singapore, Slovakiet, Spanien, Sverige, Schweiz, Thailand, Storbritannien osv. PAL-M-system Brasilien PAL-N-system Argentina, Paraguay og Uruguay NTSC-system Bahamas, Bolivia, Canada, Centralamerika, Chile, Columbia, Ecuador, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, Filippinerne, USA, Venezuela osv. SECAM-system Bulgarien, Frankrig, Guiana, Iran, Irak, Monaco, Rusland, Ukraine osv. Nem indstilling af uret til tidsforskel Du kan nemt indstille uret til lokal tid ved at indstille den pågældende tidsforskel. Vælg WORLD TIME i menuindstillingerne. Se side 291 for at få yderligere oplysninger. 330

331 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kosteuden tiivistyminen Jos tuot videokameran kylmästä suoraan lämpimään paikkaan, videokameran sisään, nauhan pinnalle sekä objektiiviin saattaa tiivistyä kosteutta. Tällöin nauha voi tarttua kuvapäärumpuun ja vioittua tai videokamera voi lakata toimimasta oikein. Jos videokameran sisällä on kosteutta, kamera antaa äänimerkin ja %-ilmaisin vilkkuu. Jos Z-ilmaisin vilkkuu samanaikaisesti, videokamerassa on kasetti. Jos objektiiviin tiivistyy kosteutta, ilmaisin ei tule näkyviin. Jos kosteutta pääsee tiivistymään Kasetin poistoa ( OPEN/EJECT) lukuun ottamatta mikään toiminto ei toimi, kun hälytysilmaisin palaa. Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna kameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna. Voit alkaa käyttää videokameraa uudelleen, kun %-ilmaisin ei vilku. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Kondensvand Hvis camcorderen bringes direkte fra kolde omgivelser til varme omgivelser, kan der dannes kondensvand inde i camcorderen, på båndets overflade eller på objektivet. I så fald kan der ske det, at båndet klistrer til hovedtromlen og beskadiges, eller at camcorderen ikke fungerer korrekt. Hvis der er fugt inde i camcorderen, udsendes der en biplyd, og indikatoren % blinker. Hvis indikatoren Z blinker samtidigt, er kassetten sat i camcorderen. Hvis der dannes fugt på objektivet, vises indikatoren ikke. Hvis der forekommer kondensvand Ingen af funktionerne, undtagen udtagning af kassette) ( OPEN/EJECT) virker, mens alarmindikatoren er aktiveret. Tag kassetten ud, sluk camcorderen, og lad den stå i omkring en time med kassetterummet åbent. Camcorderen kan benyttes igen, hvis indikatoren % ikke blinker. Huomautus kosteuden tiivistymisestä Videokameran sisään voi tiivistyä kosteutta, jos siirrät kameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan (tai päinvastoin) tai käytät kameraa kuumassa paikassa. Näin voi käydä esimerkiksi, jos tuot videokameran laskettelurinteestä lämmityslaitteella varustettuun huoneeseen tuot videokameran ilmastoidusta autosta tai huoneesta ulos kuumaan ilmaan käytät videokameraa myrskyn tai sadekuuron jälkeen käytät videokameraa kuumassa tai kosteassa paikassa. Kosteuden tiivistymisen estäminen Jos siirrät videokameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan tai päinvastoin, sijoita kamera muovipussiin ja sulje pussi tiukasti. Ota videokamera pois pussista, kun pussin sisäinen lämpötila on saavuttanut ympäristön lämpötilan (noin yhden tunnin kuluttua). Bemærkning vedrørende kondensvand Eksempler på, at der kan forekomme kondensvand, hvis camcorderen bringes fra kolde omgivelser til varme omgivelser (eller omvendt), eller hvis du anvender camcorderen et varmt sted: Du tager camcorderen med fra en skiløjpe til omgivelser, der er opvarmet ved hjælp af en opvarmningsenhed. Du tager camcorderen med fra en bil eller et lokale med aircondition til varme omgivelser udenfor. Du anvender camcorderen efter en regnbyge. Du anvender camcorderen i omgivelser, hvor temperaturen og luftfugtigheden er høj. Sådan forhindrer du dannelse af kondensvand Hvis du vil tage camcorderen med fra kolde omgivelser til varme omgivelser, skal du komme camcorderen i en plastikpose og lukke den forsvarligt. Tag camcorderen op af plastikposen, når lufttemperaturen i posen når op på den omgivende temperatur (efter ca. en time). Lisätietoja Yderligere oplysninger 331

332 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kunnossapito-ohjeita Kuvapäiden puhdistaminen Normaalin kuvauksen ja tarkkojen videokuvien varmistamiseksi kuvapäät on aika ajoin puhdistettava. Jos alla kuvattu ongelma [a], [b] tai [c] ilmenee (s. 332, 333), puhdista kuvapäitä 10 sekuntia käyttämällä puhdistuskasettia Sony V8-25CLD (lisävaruste). Tarkista kuva. Jos ongelma ei ole poistunut, tee puhdistus uudelleen. Jos kuvapäät likaantuvat lisää, koko kuva muuttuu siniseksi [c]. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Vedligeholdelsesoplysninger Rengøring af videohovederne Rengør videohovederne for at sikre normal optagelse og skarpe billeder. Hvis et af ovennævnte problemer [a], [b] eller [c] opstår (s. 332, 333), skal du rengøre videohovederne i ti sekunder med Sony V8-25CLD-rensekassetten (medfølger ikke). Kontroller billedet, og gentag rengøringen, hvis ovennævnte problem ikke er blevet afhjulpet. Hvis videohovederne bliver mere snavset, bliver hele skærmen blå [c]. Kun toistat tai nauhoitat kasettia Digital8 -järjestelmää käyttämällä Kuvapäät voivat olla likaantuneet, kun toistokuvaan tulee mosaiikkimaisia häiriöitä toistokuva ei liiku toistokuva on juuri ja juuri näkyvissä toistokuvaa ei näy lainkaan x-ilmaisin ja " CLEANING CASSETTE" -tiedote tulevat vuorotellen näkyviin. Ved afspilning/optagelse i Digital8 -systemet Videohovederne er muligvis snavsede i følgende tilfælde: Der forekommer mosaikmønstret støj på afspilningsbilledet. Afspilningsbillederne bevæger sig ikke. Afspilningsbillederne er næsten ikke synlige. Afspilningsbillederne vises ikke. Indikatoren x og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis. [a] [b] [c] 332

333 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Kun toistat kasettia käyttäen Hi8 -järjestelmää tai tavallista 8 mm:n -järjestelmää Kuvapäät voivat olla likaantuneet, kun x-ilmaisin ja " CLEANING CASSETTE" -tiedote tulevat vuorotellen näkyviin tai x- ilmaisin vilkkuu näytössä toistokuvassa on kohinaa toistokuva on juuri ja juuri näkyvissä toistokuvaa ei näy lainkaan. Ved afspilning i Hi8 / standard 8 mm -systemet Videohovederne er muligvis snavsede i følgende tilfælde: Indikatoren x og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis på skærmen, eller indikatoren x blinker på skærmen. Afspilningsbillederne indeholder støj. Afspilningsbillederne er næsten ikke synlige. Afspilningsbillederne vises ikke. [a] [b] [c] Nestekidenäytön puhdistaminen Jos nestekidenäyttö on likaantunut sormenjäljistä tai pölystä, on suositeltavaa puhdistaa nestekidenäyttö LCD Cleaning Kit -puhdistussarjalla (lisävaruste). Rengøring af LCD-skærmen Hvis LCD-skærmen er blevet snavset på grund af fingeraftryk eller støv, anbefales det, at du anvender LCD-rensesættet (medfølger ikke) til rengøring af LCD-skærmen. Huomautuksia Poista kasetti videokamerasta, jos videokameraa ei aiota käyttää pitkään aikaan. Puhdista nauhapäät lisävarusteena saatavalla puhdistussarjalla (puhdistuskasetilla) ennen tärkeän kuvauksen aloittamista tai jos kuvassa tai äänessä on häiriöitä. Jos toistokuvassa on kohinaa senkin jälkeen, kun olet puhdistanut kuvapäät puhdistuskasetilla, kuvapäät voivat olla kuluneet käytössä. Jos näin on, kuvapäät on vaihdettava uusiin. Ota yhteyttä Sonyjälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. Bemærkninger Opbevar camcorderen uden kassette i, hvis du ikke skal bruge den i længere tid. Rengør videohovederne ved hjælp af en valgfri hovedrenser (rengøring af kassette), inden du skal optage noget vigtigt, eller hvis afspilningen af billede eller lyd er forvrænget. Hvis afspilningsbillederne stadig indeholder støj, selvom du har rengjort videohovederne med en rensekassette, kan videohovederne være nedslidte på grund af lang tids brug. Hvis dette er tilfældet, skal de udskiftes med nye hoveder. Kontakt Sony-forhandleren eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Lisätietoja Yderligere oplysninger 333

334 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Sisärakenteisen akun lataaminen Videokameran sisällä on valmiiksi asennettu akku, jonka avulla esimerkiksi päivämäärä ja kellonaika säilyvät POWER-kytkimen asennosta riippumatta. Sisärakenteinen akku latautuu aina, kun käytät videokameraa. Akun varaus kuitenkin purkautuu vähitellen, jos et käytä videokameraa. Akun varaus purkautuu kokonaan noin kolmessa kuukaudessa, jos et käytä videokameraa lainkaan. Videokamera toimii normaalisti, vaikka sisärakenteisessa akussa ei olisikaan varausta. Lataa akku kuitenkin sen varauksen purkauduttua, jotta esimerkiksi päivämäärä, kellonaika ja muut tiedot säilyvät. Sisärakenteisen akun lataaminen Kytke videokamera pistorasiaan kameran vakiovarusteisiin sisältyvän verkkolaitteen avulla. Katkaise kamerasta virta POWERkytkimellä ja anna videokameran olla käyttämättömänä yli 24 tuntia. Voit myös asentaa videokameraan täyteen ladatun akun, katkaista kamerasta virran asettamalla POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) ja antaa videokameran olla käyttämättömänä yli 24 tuntia. Varotoimet Videokameran käyttö Käytä videokameraa 7,2 voltin (akku) tai 8,4 voltin (verkkolaite) jännitteellä. Käytä tasavirta- tai verkkovirtakäytössä tässä käyttöohjeessa suositeltuja varusteita. Jos kotelon sisään pääsee jokin esine tai jotakin nestettä, irrota videokamera virtalähteestä. Anna Sony-jälleenmyyjän tarkistaa videokamera, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Vältä kovakouraista käsittelyä ja iskuja. Varo erityisesti linssiä. Pidä POWER-kytkin asennossa OFF (CHG), kun et käytä videokameraa. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Opladning af det indbyggede, genopladelige batteri Camcorderen leveres med et indbygget, genopladeligt batteri, der sikrer, at dato, klokkeslæt osv. bibeholdes uanset POWERkontaktens indstilling. Det indbyggede, genopladelige batteri oplades altid, så længe du anvender camcorderen. Batteriet vil dog efterhånden blive afladet, hvis du ikke anvender camcorderen. Det aflades fuldstændigt i løbet af ca. tre måneder, hvis du slet ikke anvender camcorderen. Selvom det indbyggede, genopladelige batteri ikke er opladet, påvirker dette ikke camcorderens funktion. Oplad batteriet, hvis det er afladet, således at dato, klokkeslæt og andre oplysninger bibeholdes. Opladning af det indbyggede, genopladelige batteri: Tilslut camcorderen til en stikkontakt i væggen ved hjælp af den medfølgende lysnetadapter, og sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF i mere end 24 timer. Eller sæt et fuldt opladet batteri i camcorderen, og lad camcorderen stå med POWER-kontakten sat på OFF (CHG) i mere end 24 timer. Sikkerhedsforskrifter Betjening af camcorderen Betjen camcorderen ved 7,2 V (batteri) eller 8,4 V (lysnetadapter). Anvend det tilbehør, der anbefales i denne brugervejledning, til brug af henholdsvis jævnstrøm eller vekselstrøm. Hvis der tabes en genstand eller spildes væske i kabinettet, skal du frakoble camcorderen og få den efterset af en Sony-forhandler, inden du anvender den igen. Undgå hårdhændet håndtering eller slag og stød. Udvis særlig forsigtighed ved håndtering af objektivet. Lad POWER-kontakten være sat på OFF (CHG), når du ikke anvender camcorderen. 334

335 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Älä pidä videokameraa käärittynä esimerkiksi pyyhkeeseen, kun käytät videokameraa. Muutoin videokameran sisäinen lämpötila voi nousta liikaa. Pidä videokamera etäällä voimakkaista magneettikentistä ja suojaa se tärinältä. Älä koske nestekidenäyttöön sormillasi tai teräväkärkisellä esineellä. Jos videokameraa käytetään kylmässä ympäristössä, näytössä voi näkyä jälkikuva. Kyseessä ei ole vika. Videokameran käytön aikana nestekidenäytön takaosa voi lämmetä. Kyseessä ei ole vika. Pak ikke camcorderen ind i f.eks. et håndklæde for derefter at bruge den. Dette kan medføre overophedning inde i camcorderen. Camcorderen må ikke udsættes for stærke magnetiske felter eller mekaniske vibrationer. Rør ikke LCD-skærmen med fingrene eller en spids genstand. Hvis du anvender camcorderen i kolde omgivelser, kan der forekomme skyggebilleder på skærmen. Dette er ikke en fejl. Under brug af camcorderen er det muligt, at LCD-skærmens bagside opvarmes. Dette er ikke en fejl. Videovalo Älä ravistele tai naputtele videovaloa sen palaessa. Muutoin videovalo voi vahingoittua tai sen käyttöikä lyhentyä. Älä jätä videovaloa palamaan, kun se koskettaa jotakin. Muutoin se voi aiheuttaa tulipalon tai vioittua. Kasettien käsittely Älä työnnä mitään esinettä kasetin takaosassa oleviin pieniin reikiin. Näiden reikien avulla videokamera tunnistaa nauhan tyypin ja paksuuden sekä sen, onko kasetin nauhoitussuojakieleke paikallaan. Älä avaa nauhan suojakantta äläkä kosketa nauhaa. Älä kosketa tai vahingoita liitinosia. Puhdista pöly liitinosista pehmeällä liinalla. Indbygget lys Undgå at støde eller ryste det indbyggede lys, mens det er tændt, da dette kan beskadige pæren eller forkorte pærens levetid. Det indbyggede lys må ikke være tændt, mens det hviler på eller mod noget, da dette kan medføre brand eller beskadige det indbyggede lys. Håndtering af bånd Anbring ikke noget i de små huller bag på kassetten. Disse huller anvendes til registrering af båndets type og tykkelse og til at registrere, om optagetappen er inde eller ude. Åbn ikke båndets beskyttelsestildækning, og rør ikke båndet. Undgå at røre eller beskadige terminalerne. Fjern støv fra terminalerne med en blød klud. Lisätietoja Yderligere oplysninger 335

336 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Videokameran hoito Jos et aio käyttää videokameraa pitkään aikaan, poista kasetti siitä. Kytke videokameraan ajoittain virta ja käytä kasettia määritetyn ajan verran * 1) sekä CAMERA- että VCR/PLAYERtilassa.* 2) Poista pöly linssistä pehmeällä harjalla. Jos linssissä on sormenjälkiä, poista ne pehmeällä liinalla. Puhdista videokameran runko kuivalla pehmeällä liinalla tai mietoon pesuaineliuokseen kevyesti kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistukseen liuottimia, jotka voivat vahingoittaa laitteen pintaa. Suojaa videokamera hiekalta. Jos käytät videokameraa hiekkarannalla tai pölyisessä paikassa, suojaa se hiekalta tai pölyltä. Hiekka tai pöly voi vahingoittaa videokameraa pysyvästi. Liittäminen tietokoneeseen Kun siirrät Hi8 -järjestelmässä tai tavallisessa 8 mm:n -järjestelmässä nauhoitettua kuvaa Sony VAIO -tietokoneeseen DVgate motion -ohjelman Program Capture -toiminto ei toimi. Jotta voit käyttää tätä toimintoa, kopioi kuva ensin Digital8 - tai DVvideokasetille ja siltä sitten Sony VAIO -tietokoneeseen. Liittäminen tietokoneeseen Kun nauhoitat tietokoneessa käsiteltyä tai editoitua kuvaa i.link-kaapelin avulla, käytä uutta Hi8 - tai Digital8 -videokasettia. * 1) 3 minuuttia: 5 minuuttia: * 2) POWER-kytkimen asennot ovat erilaisia eri malleissa (s. 26). Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Håndtering og vedligeholdelse af camcorderen Fjern båndet, og tænd kameraet indimellem, betjen CAMERA- og VCR/PLAYERsektionerne, og afspil et bånd i et vist stykke tid * 1), når camcorderen ikke skal anvendes i lang tid.* 2) Rengør objektivet med en blød børste for at fjerne støv. Hvis der er fingeraftryk på objektivet, skal du fjerne dem med en blød klud. Rengør camcorderen med en tør, blød klud eller en blød klud, der er fugtet let med et mildt rengøringsmiddel. Undlad at anvende opløsningsmidler, der kan beskadige overfladen. Pas på, at der ikke kommer sand ind i camcorderen. Hvis du anvender camcorderen på en sandstrand eller i støvede omgivelser, skal du sørge for at beskytte det mod sand eller støv. Sand eller støv kan resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt, og dette problem kan ikke altid afhjælpes. Tilslutning til computeren Ved indlæsning af et billede, der er optaget i Hi8 /standard 8 mm -systemet, i Sony VAIO Program Capture-funktionen i DVgate Motionprogrammet virker ikke. Hvis du vil gøre brug af denne funktion, skal du først kopiere billedet over på et Digital8 - eller DV-bånd og derefter indlæse det i Sony VAIO. Tilslutning til computeren Ved optagelse af et billede, der er behandlet eller redigeret af en pc ved hjælp af i.link-kablet, skal du bruge et nyt Hi8 /Digital8 -bånd. * 1) tre minutter: fem minutter: * 2) POWER-kontaktens funktioner varierer afhængigt af modellerne (s. 26). 336

337 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Verkkolaite Irrota laite pistorasiasta, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan. Kun irrotat virtajohdon, vedä aina pistokkeesta. Älä siis vedä johdosta itsestään. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vioittunut tai laite on pudonnut tai vahingoittunut. Älä taivuta virtajohtoa voimakkaasti äläkä sijoita painavia esineitä sen päälle. Muutoin johto vahingoittuu ja voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin liitinosien metallipintojen kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja laite voi vioittua. Pidä metalliset kosketuspinnat aina puhtaina. Älä pura laitetta osiin. Varo kolhimasta ja pudottamasta laitetta. Pidä verkkolaite varsinkin latauksen aikana etäällä AM-vastaanottimista ja videolaitteista. Verkkolaite häiritsee AM-vastaanottoa ja videolaitteiden toimintaa. Laite lämpenee käytön aikana. Kyseessä ei ole vika. Älä sijoita laitetta paikkoihin, jotka ovat hyvin kuumia tai kylmiä pölyisiä tai likaisia hyvin kosteita alttiita tärinälle. Lysnetadapter Tag enhedens stik ud af stikkontakten i væggen, hvis du ikke skal anvende den i længere tid. Tag netledningen ud ved at trække i stikket. Træk aldrig i selve netledningen. Betjen ikke enheden, hvis ledningen er beskadiget, eller hvis enheden er blevet tabt eller beskadiget. Undlad at bøje netledningen kraftigt, og anbring ikke tunge genstande på den. Dette beskadiger ledningen og kan medføre brand eller elektrisk stød. Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med tilslutningsdelens metaldele. Hvis dette sker, kan der forekomme kortslutning, hvorved enheden kan blive beskadiget. Sørg for altid at holde metalkontakterne rene. Skil ikke enheden ad. Udsæt ikke enheden for stød eller slag, og undgå at tabe den. Når enheden er i brug, skal den holdes væk fra AM-modtagere og videoudstyr, især under opladning. AM-modtagere og videoudstyr forstyrrer AM-modtagelsen og videobetjeningen. Enheden bliver varm under brug. Dette er ikke en fejl. Anbring ikke enheden i omgivelser, der er: Ekstremt varme eller kolde Støvede eller snavsede Meget fugtige Vibrerende Lisätietoja Yderligere oplysninger 337

338 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Objektiivin hoitaminen ja säilyttäminen Puhdista objektiivin pinta pehmeällä liinalla, jos objektiivin pinnalla on sormenjälkiä objektiivi on kuumassa tai kosteassa paikassa käytät objektiivia suolaisessa ympäristössä, esimerkiksi meren rannalla. Säilytä objektiivia hyvin ilmastoidussa paikassa, jossa ei ole likaa eikä pölyä. Suorita yllä mainitut toimet säännöllisesti, jotta homeitiöt eivät pääse kiinnittymään objektiiviin. Videokameraan kannattaa kytkeä virta ja sitä kannattaa käyttää ainakin kerran kuukaudessa, jotta kamera pysyy kauan hyvässä kunnossa. Akku Käytä vain ilmoitettua latauslaitetta tai videolaitetta, jossa on lataustoiminto. Estä metalliesineitä koskettamasta akun kontaktipintoja, jotta ei synny oikosulkua. Pidä akku etäällä tulesta. Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 C:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen. Säilytä akkua viileässä, kuivassa paikassa. Älä jätä akkua alttiiksi iskuille. Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia. Kiinnitä akku pitävästi videolaitteeseen. Osittain purkautuneen akun lataamisella ei ole vaikutusta akun alkuperäiseen kapasiteettiin. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Vedligeholdelse og opbevaring af objektivet Aftør objektivets overflade med en blød klud i følgende tilfælde: Hvis der er fingeraftryk på objektivets overflade I varme eller fugtige omgivelser Hvis objektivet anvendes i salte omgivelser, f.eks. ved havet Opbevar objektivet i omgivelser med tilstrækkelig ventilation og kun små mængder snavs eller støv. Foretag regelmæssigt ovenstående for at forhindre mugdannelse. Det anbefales, at du tænder og betjener camcorderen ca. en gang om måneden for at holde den i optimal stand i lang tid. Genopladeligt batteri Anvend kun den angivne oplader eller det angivne videoudstyr til opladningen. Sørg for, at metalgenstande ikke kommer i kontakt med batteriterminalerne for at undgå kortslutning ved et uheld. Udsæt ikke det genopladelige batteri for ild. Udsæt aldrig det genopladelige batteri for temperaturer over 60 C, f.eks. i en bil, der holder parkeret i solen eller i direkte sollys. Opbevar det genopladelige batteri et køligt og tørt sted. Undgå at udsætte det genopladelige batteri for stød eller slag. Det genopladelige batteri må ikke skilles ad eller ændres. Sæt det genopladelige batteri korrekt i videoudstyret. Opladning, mens der stadig er kapacitet tilbage, påvirker ikke den oprindelige batterikapacitet. 338

339 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Huomautuksia kuivaparistoista Noudata seuraavassa olevia ohjeita välttääksesi mahdolliset paristojen vuotamisesta tai syöpymisestä aiheutuvat vauriot. Aseta paristot paristotilaan siten, että niiden navat + ja tulevat paristolokeron vastaavien merkintöjen + ja kohdalle. Kuivaparistoja ei voi ladata. Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä. Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä. Paristoista kuluu virtaa silloin, kun niitä ei käytetä pitkään aikaan. Älä käytä vuotavia paristoja. Jos paristot ovat päässeet vuotamaan Pyyhi kaukosäätimen paristolokerossa oleva neste huolellisesti pois, ennen kuin asetat uudet paristot paristotilaan. Jos kosketat vuotanutta nestettä, pese neste pois vedellä. Jos vuotanutta nestettä roiskahtaa silmiisi, huuhtele ne runsaalla vedellä ja hakeudu lääkärin hoitoon. Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. Bemærkninger vedrørende tørbatterier Bemærk følgende for at undgå eventuel beskadigelse som følge af batterilækage eller korrosion: Sørg for at isætte batterierne, så polerne + og vender rigtigt i forhold til + og minustegnet i batterirummet. Tørbatterier kan ikke genoplades. Anvend ikke en kombination af nye og gamle batterier. Anvend ikke forskellige batterityper. Batterierne aflades, hvis du ikke anvender dem i længere tid. Anvend ikke batterier, der lækker. Hvis batterierne lækker Aftør omhyggeligt batterirummet, så der ikke er noget væske tilbage, inden du udskifter batterierne. Hvis du får væsken på hænderne, skal du skylle dem med vand. Hvis du får væsken i øjnene, skal du skylle dem med rigelige mængder vand og derefter opsøge en læge. Hvis der opstår et problem, skal du frakoble camcorderen og kontakte den nærmeste Sonyforhandler. Lisätietoja Yderligere oplysninger 339

340 Suomi Tekniset tiedot Videokamera Järjestelmä Kuvanauhoitusjärjestelmä Äänitysjärjestelmä Videosignaali PAL-värit, CCIR-standardi Käyttökelpoiset 8 mm:n kasettinauhat kasetit Kuvaus/ SP-tila: toistoaika 1 tunti 30 (käytettäessä minuuttia 90 minuutin Hi8/ LP-tila: Digital8-3 tuntia videokasettia) Noin 5 minuuttia Eteen-/ takaisinkelausaika (käytettäessä 90 minuutin Hi8/ Digital8- videokasettia) Etsin Kuvasensori Objektiivi Polttoväli Värilämpötila Vähimmäisvalaistus 2 pyörivää kuvapäätä Viistopyyhkäisy FM-järjestelmä Pyörivät äänipäät, FM-järjestelmä Elektroninen etsin (yksivärinen) 3 mm:n (1/6- tyyppinen) CCD (varauskytketty piiri) Yhteensä: Noin kuvapistettä tehollisia: noin kuvapistettä 2 pyörivää kuvapäätä Viistopyyhkäisyjärjestelmä Pyörivät äänipäät, PCM-järjestelmä Kvantisointi: 12 bittiä (näytetaajuus 32 khz, stereo 1, stereo 2), 16 bittiä (näytetaajuus 48 khz, stereo) SP-tila: 1 tunti LP-tila: 1 tunti 30 minuuttia 3 mm:n (1/6-tyyppinen) CCD (varauskytketty piiri) Yhteensä: Noin kuvapistettä Tehollisia: Noin kuvapistettä Yhdysrakenteinen moottorizoom Suotimen läpimitta 37 mm 20 (optinen), 560 (digitaalinen) 20 (optinen), 700 (digitaalinen) f = 2,5 50 mm 35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muutettuna f = mm 3 mm:n (1/6-tyyppinen) CCD (varauskytketty piiri) Yhteensä: Noin kuvapistettä Tehollisia: Noin kuvapistettä f = 2,5 50mm 35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muutettuna f = mm Automaattinen 1 lx (luksi) (F 1,6) 4 lx (luksia) (F 1,6) 6 lx (luksia) (F 1,6) 0 lx (luksia) (NightShot-tilassa)* * Pimeässä silmille näkymätöntä kohdetta voidaan kuvata infrapunavalaistuksella. 340

341 Tekniset tiedot Tulo-/ lähtöliitännät S-videoliitäntä Audio-/ videoliitäntä RFU DC OUT -liitäntä MIC-liitäntä DV-liitäntä USB-liitäntä LANC-liitäntä Nestekidenäyttö Kuva Kuvapisteitä Lähtöliitännät Luminanssisignaali: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmia) epäsymmetrinen Värisignaali: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmia) epäsymmetrinen 4-nastainen DIN-miniliitäntä Tulo/lähtö Luminanssisignaali: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmia), epäsymmetrinen Värisignaali: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmia), epäsymmetrinen, 4-nastainen mini-din Lähtöliitännät AV-MINILIITÄNTÄ, VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmia), tasapainottamaton, negatiivinen tahdistus AUDIO: 327 mv (lähtöimpedanssi yli 47 kω (kilo-ohmia)) Tuloimpedanssi yli 47 kω (kilo-ohmia) Lähtöimpedanssi alle 2,2 kω (kilo-ohmia) Tulo/lähtö AV-MINILIITÄNTÄ, VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmia), tasapainottamaton, negatiivinen tahdistus AUDIO: 327 mv (lähtöimpedanssi yli 47 kω Monoääninen Stereominiliitäntä (ø 3,5 mm) (kilo-ohmia)) miniliitäntä Tuloimpedanssi yli 47 kω (ø 3,5 mm) (kilo-ohmia) Lähtöimpedanssi alle 2,2 kω (kilo-ohmia) Stereominiliitäntä (ø 3,5 mm) Mini-miniliitäntä (ø 2,5 mm), 5 V DC Stereominiliitäntä (ø 3,5 mm) Lähtö Tulo/ Lähtö Tulo/lähtö lähtö 4-nastainen liitäntä Mini-B Stereominiliitäntä (ø 2,5 mm) 6,2 cm (2,5"), 50,3 37,4 mm ( ) ( ) (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Lisätietoja Yderligere oplysninger 341

342 Tekniset tiedot Yleistä Käyttöjännite Keskimääräinen tehonkulutus (akkua käytettäessä) 7,2 V (akku) 8,4 V (verkkolaite) Nestekidenäytön Nestekidenäytön avulla kuvattaessa avulla 3,5 W kuvattaessa Etsimen avulla kuvattaessa 2,6 W 2,7 W Etsimen avulla kuvattaessa 1,9 W Nestekidenäytön avulla kuvattaessa 3,8 W Etsimen avulla kuvattaessa 2,9 W Käyttölämpötila Suositeltava 0 C 40 C 10 C 30 C latauslämpötila Säilytyslämpötila Mitat (noin) Paino (noin) 20 C +60 C mm (l/k/s) Vain päälaite 800 g 810 g 820 g 830 g Sisältää akun NP-FM30, Hi8/Digital8-kasetin, objektiivin suojuksen ja olkahihnan 940 g 950 g 960 g 970 g Vakiovarusteet Katso sivua

343 Tekniset tiedot Verkkolaite AC-L15A/L15B Akku NP-FM30 Käyttöjännite Virrankulutus Tehonkulutus Lähtöjännite Käyttölämpötila Säilytyslämpötila Mitat (noin) Paino (noin) V AC, 50/60 Hz 0,35 0,18 A 18 W DC OUT -liitäntä: 8,4 V, 1,5 A käyttötilassa 0 C 40 C 20 C +60 C mm (l/k/s) ulkonevat osat pois lukien 190 g ilman verkkovirtajohtoa Suurin lähtöjännite Lähtöjännite Kapasiteetti Käyttölämpötila Mitat (noin) Paino (noin) Tyyppi 8,4 V DC 7,2 V DC 5,0 Wh (700 mah) 0 C 40 C 38,2 20,5 55,6 mm (l/k/s) 65 g Litium-ioni "Memory Stick" Muisti Käyttöjännite Tehonkulutus Mitat (noin) Paino (noin) Flash-muisti 8 Mt: MSA-8A 2,7 3,6 V Noin 45 ma käyttötilassa Noin 130 µa valmiustilassa 50 2,8 21,5 mm (l/k/s) 4 g Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa laitteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. Lisätietoja Yderligere oplysninger 343

344 Dansk Specifikationer Videokameraoptager System videooptagesystem Audiooptagesystem Videosignal Anvendelig kassette Optage-/ afspilningstid (ved brug af Hi8/Digital8- videokassette, 90 min.) Hurtig fremspolings-/ hurtig tilbagespolingstid (ved brug af Hi8/Digital8- videokassette, 90 min.) Søger Billedenhed 2 roterende hoveder Skrueskandering FM-system Roterende hoveder, FMsystem PAL-farve, CCIR-standarder 8 mm videoformat-kassette SP-tilstand: 1 time og 30 minutter LP-tilstand: 3 timer Ca. 5 minutter Elektrisk søger (sort-hvid) 3 mm (1/6-type) CCD (Charge Coupled Device) Brutto: Ca pixel effektivt: Ca pixel 2 roterende hoveder Skrueskanderingssystem Roterende hoveder, PCM-system Kvantisering: 12 bit (Fs 32 khz, stereo 1, stereo 2), 16 bit (Fs 48 khz, stereo) SP-tilstand: 1 time LP-tilstand: 1 time og 30 minutter 3 mm (1/6-type) CCD (Charge Coupled Device) Brutto: Ca pixel Effektivt: Ca pixel 3 mm (1/6-type) CCD (Charge Coupled Device) Brutto: Ca pixel Effektivt: Ca pixel Objektiv Kombineret motorzoomobjektiv Filterdiameter 37 mm 20 (optisk), 560 (digitalt) 20 (optisk), 700 (digitalt) Brændvidde f = 2,5 50 mm f = 2,5 50 mm Ved konvertering til et 35 mm stillbilledkamera Ved konvertering til et f = mm 35 mm stillbilledkamera f = mm Farvetemperatur Automatisk Minimumbelysning 1 lx (lux) (F 1,6) 4 lx (lux) (F 1,6) 6 lx (lux) (F 1,6) 0 lx (lux) (i NightShot-tilstand)* * Motiver, som ikke er synlige i mørke, kan optages med infrarødt lys. 344

345 Specifikationer Indgangs-/ udgangsstik S video-stik Audio/Videostik RFU DC OUT MIC-stik DV-stik USB-stik LANC-stik LCD-skærm Billede Samlet antal punkter Udgang Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret 4-bens mini-din Indgang/Udgang Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret 4-bens mini-din Udgang AV MINIJACK, VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret, negativ synkronisering AUDIO: 327 mv, (ved udgangsimpedans på mere end 47 kω (kilohm)) Indgangsimpedans mere end 47 kω (kiloohm) Udgangsimpedans med mindre end 2,2 kω (kilohm) Indgang/Udgang AV MINIJACK, VIDEO: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret, negativ synkronisering AUDIO: 327 mv, (ved udgangsimpedans på mere end 47 kω (kilohm)) Monoministik Stereoministik (ø 3,5 mm) Indgangsimpedans mere end (ø 3,5 mm) 47 kω (kiloohm) Udgangsimpedans med mindre end 2,2 kω (kilohm) Stereoministik (ø 3,5 mm) Mini-ministik (ø 2,5 mm), DC 5 V Stereoministik (ø 3,5 mm) Udgang Indgang/ Udgang Indgang/Udgang Udgang 4-bens stik Mini-B Stereoministik (ø 2,5 mm) 6,2 cm (2,5 type), 50,3 37,4 mm ( ) ( ) (fortsættes på næste side.) Lisätietoja Yderligere oplysninger 345

346 Specifikationer Generelt Strømforsyningskrav Gennemsnitligt strømforbrug (ved brug af batteriet) Medfølgende tilbehør 7,2 V (Genopladeligt batteri) 8,4 V (Lysnetadapter) Ved kameraoptagelse med LCD-skærm 2,6 W Ved kameraoptagelse med søger 1,9 W Driftstemperatur 0 C til 40 C Anbefalet 10 C til 30 C opladningstemperatur Opbevaringstemperatur 20 C til +60 C Mål (Ca.) mm (b/h/d) Masse (Ca.) Kun hovedenhed Ved kameraoptagelse med LCD-kærm 3,5 W Ved kameraoptagelse med søger 2,7 W Ved kameraoptagelse med LCD-skærm 3,8 W Ved kameraoptagelse med søger 2,9 W 800 g 810 g 820 g 830 g Inkl. det genopladelige batteri NP-FM30, Hi8/Digital8-kassette, objektivdæksel og skulderrem 940 g 950 g 960 g 970 g Se Side

347 Specifikationer Lysnetadapter AC-L15A/L15B Strømforsyningskrav V vekselstrøm, 50/60 Hz Aktuelt forbrug 0,35 0,18 A Strømforbrug 18 W Udgangsspænding DC OUT: 8,4 V, 1,5 A i driftstilstand Driftstemperatur 0 C til 40 C Opbevaringstemperatur 20 C til +60 C Mål (Ca.) mm (b/h/d) ekskl. fremspringende dele Masse (Ca.) 190 g ekskl. netledning Genopladeligt batteri NP-FM30 Maksimal DC 8,4 V udgangsspænding Udgangsspænding DC 7,2 V Kapacitet 5,0 Wh (700 mah) Driftstemperatur 0 C til 40 C Mål (Ca.) 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d) Masse (Ca.) 65 g Type Lithiumion Memory Stick Hukommelse Driftsspænding Strømforbrug Mål (Ca.) Masse (Ca.) Flashhukommelse 8MB: MSA-8A 2,7 3,6 V Ca. 45 ma i drift Ca. 130 µa i standby-tilstand 50 2,8 21,5 mm (b/h/d) 4 g Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel forbeholdes. Lisätietoja Yderligere oplysninger 347

348 Pikaopas Osien ja säädinten sijainti Videokamera Hurtig oversigt Dele og knapper Camcorder Objektiivin suojus (s. 42) 2 Nestekidenäyttö (s. 42) 3 OPEN-painike (s. 42) 4 VOLUME /+ * -painike (s. 61) 5 Akku (s. 28) 6 BATT-vapautuskytkin (s. 28) 7 POWER-kytkin (s. 42) 8 START/STOP-painike (s. 42) 9 Olkahihnan kiinnittimet 0 DC IN -liitäntä (s. 29) 1 Objektivdæksel (s. 42) 2 LCD-skærm (s. 42) 3 OPEN-knap (s. 42) 4 VOLUME /+ * -knap (s. 61) 5 Genopladeligt batteri (s. 28) 6 BATT-batterifrigøringsknap (s. 28) 7 POWER-kontakt (s. 42) 8 START/STOP-knap (s. 42) 9 Øskner til skulderrem 0 DC IN-stik (s. 29) * Tässä painikkeessa on muotoiltu piste. Olkahihnan kiinnittäminen Kiinnitä videokameran vakiovarusteisiin kuuluva olkahihna sille tarkoitettuihin kiinnittimiin. * Denne knap har et berøringspunkt. Fastgørelse af skulderrem Fastgør den skulderrem, der følger med camcorderen, til øsknerne til skulderremmen. 348

349 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper qa qs LIGHT BATT INFO REW COLOUR SLOW S SUPER NS STOP PAUSE PLAY REC FF qk ql qd qf qg qh w; wa ws wd qj wf qa BATT INFO (s. 30) qs SUPER NS/COLOUR SLOW S -painike * 1) (s. 53) qd LIGHT-painike (s. 104) qf Objektiivi qg Mikrofoni qh Kuvausvalo (s. 42) qj Infrapunalähetin (s. 53) qk Videonauhan ohjauspainikkeet * 2) (s. 61, 65) x STOP (pysäytys) m REW (kelaus taaksepäin) N PLAY (toisto) M FF (kelaus eteenpäin) X PAUSE (tauko) ql Nauhoituspainikkeet * 2) * 3) z REC (nauhoitus) w; NIGHTSHOT-kytkin (s. 53) wa FADER-painike * 2) (s. 80) ws BACK LIGHT -painike (s. 52) wd FOCUS-painike (s. 92) wf Kaukosäätimen tunnistin * 4) qa BATT INFO (s. 30) qs SUPER NS/COLOUR SLOW S-knap * 1) (s. 53) qd LIGHT-knap (s. 104) qf Objektiv qg Mikrofon qh Kameraoptagelampe (s. 42) qj Infrarød stråleudsender (s. 53) qk Videokontrolknapper * 2) (s. 61, 65) x STOP (stop) m REW (spol tilbage) N PLAY (afspil) M FF (hurtig fremspoling) X PAUSE (pause) ql Optageknapper * 2) * 3) z REC (optag) w; NIGHTSHOT-kontakt (s. 53) wa FADER-knap * 2) (s. 80) ws BACK LIGHT-knap (s. 52) wd FOCUS-knap (s. 92) wf Fjernbetjeningssensor * 4) Pikaopas Hurtig oversigt * 1) * 2) Tässä painikkeessa on muotoiltu piste. * 3) * 4) * 1) * 2) Denne knap har et berøringspunkt. * 3) * 4) 349

350 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper PLAY MEMORY MEMORY MIX DELETE MPEG INDEX wj wg wk wl e; wh wg RESET-painike (s. 299) wh EDITSEARCH-painike * 1) * 2) (s. 59) wj MEMORY-painikkeet * 2) MEMORY PLAY -painike (s. 202) MEMORY -painike (s. 202) MEMORY + -painike (s. 202) MEMORY MIX -painike (s. 176) MEMORY DELETE -painike (s. 221) MPEG NX -painike (s. 207) MEMORY INDEX -painike (s. 205) wk DISPLAY-painike (s. 62) wl MENU-painike * 1) (s. 263) e; SEL/PUSH EXEC -säätöpyörä (s. 263) wg RESET-knap (s. 312) wh EDITSEARCH-knap * 1) * 2) (s. 59) wj MEMORY-betjeningsknapper * 2) MEMORY PLAY-knap (s. 202) MEMORY -knap (s. 202) MEMORY + -knap (s. 202) MEMORY MIX-knap (s. 176) MEMORY DELETE-knap (s. 221) MPEG NX-knap (s. 207) MEMORY INDEX-knap (s. 205) wk DISPLAY-knap (s. 62) wl MENU-knap * 1) (s. 263) e; SEL/PUSH EXEC-drejeknap (s. 263) Objektiivin suojuksen kiinnittäminen Kiinnitä objektiivin suojus käsihihnaan kuvan mukaisesti. Fastgørelse af objektivdækslet Fastgør objektivdækslet til håndremmen som vist på tegningen. * 1) Tässä painikkeessa on muotoiltu piste. * 2) * 1) Denne knap har et berøringspunkt. * 2) 350

351 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper ea es ed CCD-TRV418E ea DATE-painike * (s. 58) es TIME-painike * (s. 58) ed COUNTER RESET -painike * (s. 44) ea DATE-knap * (s. 58) es TIME-knap * (s. 58) ed COUNTER RESET-knap * (s. 44) * * Pikaopas Hurtig oversigt 351

352 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper ef el eg eh ej r; ra rs ek rd ef Moottorizoomin vipu (s. 47) eg EXPOSURE-painike (s. 91) eh PB ZOOM -painike * 1) (s. 114, 215) EASY DUB -painike * 2) (s. 126) ej Kaiutin ek TITLE-painike (s. 99) el PHOTO-painike * 3) (s. 71, 75, 165) r; "Memory Stick" -korttipaikka * 1) (s. 158) ra Kortinkäyttövalo * 1) (s. 158) rs CHG-merkkivalo (s. 29) rd END SEARCH -painike (s. 59, 66) * 1) * 2) * 3) ef Motorzoomgreb (s. 47) eg EXPOSURE-knap (s. 91) eh PB ZOOM-knap * 1) (s. 114, 215) EASY DUB-knap * 2) (s. 126) ej Højttaler ek TITLE-knap (s. 99) el PHOTO-knap * 3) (s. 71, 75, 165) r; Memory Stick -åbning * 1) (s. 158) ra Adgangslampe * 1) (s. 158) rs CHG-lampe (s. 29) rd END SEARCH-knap (s. 59, 66) * 1) * 2) * 3) 352

353 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper rf rg rj rh rk rf Etsin (s. 48) rg LOCK-kytkin * 1) (s. 42) rh Käsihihna rj MIC (PLUG IN POWER) -liitäntä (punainen)* 2) Liitä ulkoinen mikrofoni (lisävaruste). Tähän liitäntään voi liittää myös virtaa vaativan mikrofonin. rk LANC -liitäntä (sininen)* 2) LANC on lyhenne sanoista Local Application Control Bus System (paikallisväylän ohjausjärjestelmä). LANC-ohjausliitäntää käytetään ohjaamaan videolaitteiden videonauhan kuljetusta ja muita videolaitteisiin liitettyjä oheislaitteita. Tällä liitännällä on sama tehtävä kuin niillä, jotka on merkitty nimillä CONTROL L tai REMOTE. Käsihihnan kiinnittäminen rf Søger (s. 48) rg LOCK-knap * 1) (s. 42) rh Håndrem rj MIC-stik (PLUG IN POWER) (rød)* 2) Tilslut en ekstern mikrofon (medfølger ikke). Du kan også slutte en plug-in-power -mikrofon til dette stik. rk LANC -stik (blå)* 2) LANC står for Local Application Control Bus System. LANC-kontrolstikket anvendes til styring af båndtransport i videoudstyr og andet perifert udstyr, der er tilsluttet videoudstyret. Dette stik har samme funktion som det stik, der angives som CONTROL L eller REMOTE. Fastgørelse af håndremmen Pikaopas Hurtig oversigt Kiinnitä käsihihna pitävästi. * 1) * 2) Fastgør omhyggeligt håndremmen. * 1) * 2) 353

354 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper rl ta t; ts td rl Silmäsuppilo t; Etsimen linssin säätövipu (s. 48) ta OPEN/EJECT -kytkin (s. 40) ts Jalustan kiinnitysosa (pohjassa) Varmista, että jalustan kiinnitysruuvi on alle 5,5 mm:n pituinen. Muutoin jalustaa ei voi kiinnittää pitävästi, ja ruuvi voi vioittaa videokameraa. td Kasettipesä (s. 40) rl Øjenskærm t; Knap til justering af søgerokular (s. 48) ta OPEN/EJECT-kontakt (s. 40) ts Gevind til fastgørelse af kamerastativ Sørg for, at længden på kamerastativets skrue er mindre end 5,5 mm. I modsat fald kan du ikke montere stativet sikkert, og skruen kan beskadige camcorderen. td Kassetterum (s. 40) 354

355 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper th tf tj tg tk tl y; tf S VIDEO- tai S VIDEO OUT -liitäntä * 1) (s. 68, 122, 150, 172, 189, 261) tg AUDIO/VIDEO- tai A/V OUT -liitäntä * 1) (s. 68, 122, 150, 172, 189, 261) th DV- tai DV OUT -liitäntä * 1) (s. 124, 152, 173, 191, 228, 261) DV -liitäntä on i.link-yhteensopiva. tj (USB) -liitäntä * 2) (s. 227, 229) tk S VIDEO OUT * 3) (s. 69, 123) tl A/V OUT * 3) (s. 69, 123) y; RFU DC OUT * 3) (s. 69) * 1) * 2) * 3) tf S VIDEO- eller S VIDEO OUT-stik * 1) (s. 68, 122, 150, 172, 189, 261) tg AUDIO/VIDEO- eller A/V OUT-stik * 1) (s. 68, 122, 150, 172, 189, 261) th DV- eller DV OUT-stik * 1) (s. 124, 152, 173, 191, 228, 261) DV -stikket er i.link-kompatibelt. tj USB-stik * 2) (s. 227, 229) tk S VIDEO OUT * 3) (s. 69, 123) tl A/V OUT * 3) (s. 69, 123) y; RFU DC OUT * 3) (s. 69) * 1) * 2) * 3) Pikaopas Hurtig oversigt 355

356 Osien ja säädinten sijainti Kaukosäädin Kaukosäätimen ja videokameran samannimisillä painikkeilla on samat toiminnot. Dele og knapper Fjernbetjening De knapper, der har samme navn på både fjernbetjeningen og camcorderen, har samme funktion q; 5 2 RMT-814 RMT PHOTO-painike (s. 71, 75, 165) 2 DISPLAY-painike (s. 62) 3 SEARCH MODE -painike (s. 118, 120) 4./>-painikkeet (s. 118, 120) 5 Videonauhan ohjauspainikkeet (s. 61, 65) 6 Lähetin Kun olet kytkenyt videokameraan virran, suuntaa kaukosäädin videokamerassa olevaan kaukosäätimen tunnistimeen. 7 ZERO SET MEMORY -painike (s. 116, 155) 8 START/STOP-painike (s. 42) 9 DATA CODE -painike (s. 62) 0 Moottorizoomin painike (s. 47) 1 PHOTO-knap (s. 71, 75, 165) 2 DISPLAY-knap (s. 62) 3 SEARCH MODE-knap (s. 118, 120) 4./>-knapper (s. 118, 120) 5 Videokontrolknapper (s. 61, 65) 6 Sender Betjen camcorderen ved at pege mod fjernbetjeningssensoren, når du har tændt camcorderen. 7 ZERO SET MEMORY-knap (s. 116, 155) 8 START/STOP-knap (s. 42) 9 DATA CODE-knap (s. 62) 0 Motorzoomknap (s. 47) 356

357 Osien ja säädinten sijainti Kaukosäätimen valmistelu Aseta kaksi R6 (koko AA) -paristoa paristolokeroon niin, että niiden navat + ja tulevat oikein päin lokeron sisällä olevien merkintöjen + ja mukaisesti. Dele og knapper Sådan klargør du fjernbetjeningen Isæt to R6-batterier (størrelse AA), så polerne + og på batterierne vender rigtigt i forhold til batterirummets markering af + og. RMT-814 RMT-708 Kaukosäädintä koskevia huomautuksia Sijoita videokamera niin, että siinä oleva kaukosäätimen tunnistin osoittaa poispäin voimakkaista valonlähteistä, kuten suorasta auringonvalosta tai muusta valaistuksesta. Muutoin kaukosäädin ei välttämättä toimi oikein. Tämä videokamera toimii kaukosäädintilassa VTR 2. Kauko-säädintilojen 1, 2 ja 3 avulla voit erottaa videokameran ja muut Sonyn kuvanauhurit niin, että et ohjaa niiden toimintoja tarkoittamatta. Jos käytössäsi on toinen Sonyn kuvanauhuri ja sen kaukosäädintilana on myös VTR 2, sinun kannattaa muuttaa kyseisen kuvanauhurin kaukosäädintilaa tai peittää kuvanauhurissa oleva kaukosäätimen tunnistin mustalla paperilla. Bemærkninger vedrørende fjernbetjeningen Vend fjernbetjeningssensoren væk fra stærke lyskilder, f.eks. direkte sollys eller ovenbelysning. Ellers er der risiko for, at fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt. Camcorderen fungerer med betjeningsindstillingen VTR 2. Betjeningsindstillingerne 1, 2 og 3 bruges til at skelne mellem camcorderen og andre Sonyvideobåndoptagere for at undgå fejlagtig betjening. Hvis du anvender en anden Sonyvideobåndoptager i fjernbetjeningsindstillingen VTR 2, anbefales det at ændre fjernbetjeningsindstillingen eller at tildække videobåndoptagerens sensor med sort papir. Pikaopas Hurtig oversigt 357

358 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper Toimintojen ilmaisimet Nestekidenäyttö ja etsin q; qa qs 50min SP REC 0:00:00 W T M.FADER ZERO SET 16:9WIDE MEMORY SEPIA DATE 01 SEARCH Betjeningsindikatorer LCD-skærm og søger A/V DV 16B I T qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws wd wf 1 Kuvaustila (s. 50) Peilikuvatila (s. 49) 2 Nauhatyyppi (s. 50) Ilmaisin, tai näkyy. 3 Akun jäljellä oleva aika (s. 50) 4 Zoomaus (s. 47) Valotus (s. 91) TV-värijärjestelmän ilmaisin 5 Nosto/häivytys (s. 80) Digitaalitehoste (s. 85, 112) MEMORY MIX (s. 174) 6 Laajakuvatila (s. 77) (s. 330) FRAME-ilmaisin (s. 165) 7 Kuvatehoste (s. 83, 110) 8 Äänenvoimakkuus (s. 61) Datakoodi (s. 63) 9 PROGRAM AE (s. 88) 0 Taustavalokorjaus (s. 52) qa SteadyShot poissa käytöstä (s. 267) qs Käsitarkennus (s. 92) 1 Optagetilstand (s. 50) Spejltilstand (s. 49) 2 Format (s. 50), eller -indikatoren vises. 3 Resterende batteritid (s. 50) 4 Zoom (s. 47) Eksponering (s. 91) Indikator for TV-farvesystem 5 Fader (s. 80) (s. 330) Digitaleffekt (s. 85, 112) MEMORY MIX (s. 174) 6 Bredformat (s. 77) FRAME-indikator (s. 165) 7 Billedeffekt (s. 83, 110) 8 Lydsstyrke (s. 61) Datakode (s. 63) 9 PROGRAM AE (s. 88) 0 Modlys (s. 52) qa SteadyShot deaktiveret (s. 281) qs Manuel fokusering (s. 92) 358

359 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper qd Ajastinkuvaus (s. 56, 73, 168, 185) qf STBY/REC (s. 42) Videonauhan ohjaustila (s. 65) Kuvan koko (s. 162) Kuvanlaatutila (s. 160) qg Nauhalaskuri (s. 50) Aikakoodi (s. 50) Itsediagnoosinäyttö (s. 301) Valokuvan tallennus videonauhalle (s. 75) Valokuvan tallennus muistiin (s. 165) Kuvan numero (s. 204) qh Jäljellä oleva nauha (s. 50) qj ZERO SET MEMORY (s. 116, 155) FRAME REC -ilmaisin (s. 96) INTERVAL TAPE -ilmaisin (s. 94) INTERVAL MEM STILL -ilmaisin (s. 192) qk END SEARCH (s. 59, 66) DATE SEARCH (s. 118) PHOTO SEARCH / PHOTO SCAN (s. 120) ql NIGHTSHOT (s. 53) SUPER NIGHTSHOT (s. 54) COLOUR SLOW SHUTTER (s. 54) w; A/V t DV (s. 261) DV IN (s. 152) Nykyinen kansio (s. 165) qd Selvudløserindikator (s. 56, 73, 168, 185) qf STBY/REC (s. 42) Videokontroltilstand (s. 65) Billedstørrelse (s. 162) Billedkvalitet (s. 160) qg Båndtæller (s. 50) Tidskode (s. 50) Selvdiagnosedisplay (s. 314) Tape Photo-optagelse (s. 75) Memory Photo-optagelse (s. 165) Billednummer (s. 204) qh Resterende bånd (s. 50) qj ZERO SET MEMORY (s. 116, 155) FRAME REC-indikator (s. 96) INTERVAL TAPE-indikator (s. 94) INTERVAL MEM STILL-indikator (s. 192) qk END SEARCH (s. 59, 66) DATE SEARCH (s. 118) PHOTO SEARCH/PHOTO SCAN (s. 120) ql NIGHTSHOT (s. 53) SUPER NIGHTSHOT (s. 54) COLOUR SLOW SHUTTER (s. 54) w; A/V t DV (s. 261) DV IN (s. 152) Aktuel mappe (s. 165) Pikaopas Hurtig oversigt 359

360 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper wa Äänitila (s. 273) Tiedoston nimi * 1) (s. 204, 210) Aika (s. 50) Automaattinen päiväys (s. 275) ws Varoitus (s. 302) wd Kuvausvalo (s. 42) Tämä ilmaisin näkyy etsimessä. wf Videovalo (s. 104) Videosalamatila * 2) (s. 265) Salama * 2) wa Audiotilstand (s. 287) Datafilnavn * 1) (s. 204, 210) Klokkeslæt (s. 50) Autodato (s. 289) ws Advarsel (s. 315) wd Kameraoptagelampe (s. 42) Denne indikator vises i søgeren. wf Indbygget lys (s. 104) Videoflashfunktion * 2) (s. 279) Flash * 2) * 1) Tämä ilmaisin näkyy, kun MEMORY MIX on käytössä. * 2) Tämä ilmaisin tulee näkyviin, kun käytät videosalamaa (lisävaruste). * 1) Denne indikator vises, når MEMORY MIXfunktionen fungerer. * 2) Denne indikator vises, hvis du anvender videoflashlyset (medfølger ikke). 360

361 Suomi Hakemisto A, B AFM HiFi -ääni aikakoodi ajastinkuvaus... 56, 73, 168, 185 akku akun jäljellä olevan ajan ilmaisin... 50, 64 akun lataaminen alustus AUDIO MIX AUDIO MODE AUTO SHTR A/V-liitäntäjohto... 68, 122, 150, 172, 189, 261 BACK LIGHT BATTERY INFO BEEP BOUNCE C, D C. CHROM (Camera Chroma Key) Colour Slow Shutter datakoodi DEMO digitaalinen ohjelman editointi , 194 DIGITAL EFFECT... 85, 112 Digital8-järjestelmä DISPLAY DNR DOT E Easy Dubbing -kopiointi EDITSEARCH END SEARCH... 59, 66 etsimen linssin säätäminen Exif F, G, H FADER FLASH MOTION FOCUS hakemistonäyttö HiFi SOUND Hi8-järjestelmä ja tavallinen 8 mm:n järjestelmä I, J, K, L i.link i.link-kaapeli , 152, 173, 191, 228, 261, 329 "InfoLITHIUM"-akku infrapunalähetin... 53, 131, 140, 349 itsediagnoosinäyttö jaksoittainen kuvaus Jaksoittainen valokuvaus JPEG jäljellä olevan nauhan määrän ilmaisin kakkosääni , 322 kaksiääniraitainen videokasetti kaukosäädin kaukosäädinsignaalin tunnistin kellonajan asettaminen kosteuden tiivistyminen kuvahaku kuvakoko kuvanlaatutila kuvaus kuva kerrallaan kuvien suojaaminen käsihihna käsitarkennus laajakuva laajakuvatila LANC-liitäntä LUMINANCE KEY M, N M.FADER M. CHROM (Memory Chroma Key) M. LUMI (Memory Luminance Key) MEMORY MIX Memory overlap Memory PB ZOOM nauhalaskuri "Memory Stick" -kortin tallennustila "Memory Stick" -kortti , 323 MONOTONE monoääni... 69, 123, 151, 190 MPEG MPEG-elokuvan tallennus nauhapäät NIGHTSHOT nollakohtamuisti nosto/häivytys NTSC PB O, P, Q ohitusselaus OLD MOVIE olkahihna ORC otsikko... 98, 101 OVERLAP PAL-järjestelmä PB-kansio peilikuvatila PICTURE EFFECT... 83, 110 PROGRAM AE puhdistuskasetin ilmaisin päivämäärähaku pää-ääni , 321, 322 R Rec Review RESET S S VIDEO -liitäntä... 68, 122, 150, 172, 189, 261 signaalin muuntotoiminto siirtymä sisärakenteisen akun lataaminen SLIDE SHOW SLOW SHUTTER STEADYSHOT stereoääninen videokasetti STILL STRIPE SUPER NIGHTSHOT T, U, V tallennus- ja toistojärjestelmä tallennusaika tallennuskansio tallennussuoja... 41, 323 Tape PB ZOOM TBC toimintojen ilmaisimet toistoaika toistotauko TRAIL tulostusmerkki TV-värinormit täysi lataus upotuseditointi USB-liitäntä , 229 USB Streaming uusi kansio valikkoasetukset valokuvan tallennus muistiin valokuvan tallennus videonauhalle valokuvahaku valokuvaselaus valotus varoitusilmaisimet varoitusilmoitus verkkolaite videovalo W, X, Y, Z, Å, Ä, Ö WIPE WORLD TIME zoomaus Pikaopas Hurtig oversigt 361

362 362 Dansk Indeks A, B A/V-tilslutningskabel... 68, 122, 150, 172, 189, 261 Advarselsindikatorer Advarselsmeddelelse AFM HiFi Sound Afspilningspause Afspilningstid Angivelse af klokkeslæt AUDIO MIX AUDIO MODE AUTO SHTR BACK LIGHT Bånd med to lydspor Båndtæller Batteri BATTERY INFO BEEP Betjeningsindikatorer Billedbeskyttelse Billedkvalitetsindstilling Billedoptagelse Billedsøgning Billedstørrelse BOUNCE Bredformat C, D Camera chroma key Colour Slow Shutter Datakode Datosøgning DEMO DIGITAL EFFECT... 85, 112 Digital programredigering , 194 Digital8-systemet DISPLAY DNR DOT E Easy Dubbing EDITSEARCH Eksponering END SEARCH... 59, 66 Exif F, G, H FADER Fjernbetjening Fjernbetjeningssensor FLASH MOTION FOCUS Format Fotoafsøgning Fotosøgning Fuldt opladet Funktion til signalkonvertering Håndrem Hi8/standard 8 mm-systemet HiFi SOUND Hoveder I, J, K, L i.link i.link-kabel , 152, 173, 191, 228, 261, 329 Ind-/udtoning Indbygget lys Indeksskærmen Indikator for resterende bånd Indsættelsesredigering InfoLITHIUM -batteri Intervalfotooptagelse Intervaloptagelse JPEG Justering af søgerokularet Kondensvand LANC-stik LUMINANCE KEY Lysnetadapter M, N M.FADER Manuel fokus Memory chroma key Memory luminance key MEMORY MIX Memory overlap Memory Photo-optagelse Memory Stick , 323 Memory Stick - optagelseskapacitet Menuindstillinger Mono... 69, 123, 151, 190 MONOTONE MPEG MPEG-filmoptagelse NIGHTSHOT NTSC PB Ny mappe O, P, Q OLD MOVIE Opladning af batteri Opladning af det indbyggede, genopladelige batteri Optage-/afspilningssystem Optagelse ved brug af selvudløser... 56, 73, 168, 185 Optagemappe Optagetid ORC Overgang OVERLAP PAL-system PB ZOOM (bånd) PB ZOOM (hukommelse) PB-mappe PICTURE EFFECT... 83, 110 Primær lyd , 322 PROGRAM AE R Rec Review Rensekassetteindikator RESET Resterende batteritid indikator... 50, 64 S S VIDEO-stik... 68, 122, 150, 172, 189, 261 Selvdiagnosedisplay Skip scan Skrivebeskyttelsestap... 41, 323 Skulderrem SLIDE SHOW SLOW SHUTTER Spejltilstand STEADYSHOT Stereobånd STILL STRIPE SUPER NIGHTSHOT T, U, V Tape Photo-optagelse TBC Tidskode Titel... 98, 101 TRAIL TV-farvesystemer Udsender af infrarøde stråler... 53, 131, 140, 349 Udskrivningsmærke Underlyd , 322 USB Streaming USB-stik , 229 Vidvinkel W, X, Y, Z WIPE WORLD TIME Zero set memory Zoom... 47

363

364 Printed in Japan

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-080-368-62( Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du tager

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-072-653-71 (3) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-075-067-72 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. Brugervejledning Inden

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-072-318-71 (2) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-065-263-72 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs

Lisätiedot

Betjeningsvejledning til kamera

Betjeningsvejledning til kamera 3-089-850-61(2) Betjeningsvejledning til kamera DK Læs dette først Kameran käyttöohjeet FI Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation Dansk Inden du tager enheden

Lisätiedot

Video Camera Recorder

Video Camera Recorder 3-072-312-71 (1) Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs denne betjeningsvejledning

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-089-179-71(1)

Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-089-179-71(1) 3-089-179-71(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DK FI

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder 3-087-919-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Video Camera Recorder/Digital Video

Lisätiedot

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2-661-364-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse denne brugervejledning grundigt og

Lisätiedot

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation 2-661-360-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY CCD-TRV418E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1094187

Käyttöoppaasi. SONY CCD-TRV418E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1094187 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI 2-887-135-81(1)

Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI 2-887-135-81(1) 2-887-135-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted

Lisätiedot

PANASONIC NV-GS120EG. Digitaalivideokamera. Käyttöohje

PANASONIC NV-GS120EG. Digitaalivideokamera. Käyttöohje PANASONIC NV-GS120EG Digitaalivideokamera Käyttöohje Sodankylän kunta puh 040 73 511 63 Elokuvakasvatus Sodankylässä fax 016 618 155 Vasantie 11 email [email protected] 99600 SODANKYLÄ 1 PANASONIC

Lisätiedot

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet 2-587-623-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret

Lisätiedot

Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260

Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260 Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260 Pakkauksen sisältö Tarkista ennen käyttöä, sisältääkö kameran pakkaus seuraavat osat. Jos jokin osista puuttuu, ota yhteys kameran jälleenmyyjään. Kamera Akku NB-13L* 1 Latauslaite

Lisätiedot

DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation 2-591-679-71 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Lue tämä ensin. Videokamera/Digitaalinen videokamera

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Lue tämä ensin. Videokamera/Digitaalinen videokamera 2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E Downloaded 2005 From Sony CamcorderManual.com Corporation Sony Manuals Lue

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals. Lue tämä ensin

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals. Lue tämä ensin 2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E 2005 Sony Corporation Lue tämä ensin Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti

Lisätiedot

Käyttöopas. Tuetut kameramallit. Osien tunnistus. Valmistelut. Kuvaaminen

Käyttöopas. Tuetut kameramallit. Osien tunnistus. Valmistelut. Kuvaaminen Tämä on avuksi, kun herättää käyttöön liittyviä ongelmia tai kysymyksiä. Tuetut kameramallit Osien tunnistus Valmistelut Purkaminen Pariston asettaminen ja kameran yhdistäminen Bluetooth -toimintoon Tahattomien

Lisätiedot

GR-D822E LYT1851-004A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-D822E LYT1851-004A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D822E LYT1851-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19

GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19 DIGITALT VIDEOKAMERA GR-D650E GR-D640E For tilbehør: http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D820E E LYT1814-005A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin

SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin 1 1. Virtaa laitteeseen Laite toimii akulla tai yhdellä AA-kokoisella paristolla. Akulla laite äänittää 4 tuntia, paristolla 9 tuntia. Akulla laite toistaa 13 tuntia, paristolla

Lisätiedot

Ulkoasu. 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike _ FIN 01

Ulkoasu. 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike _ FIN 01 Ulkoasu 3 2 1 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike FIN 01 13 4.Micro-USB-portti 10 12 11 6 7 8 9 4 5 5.Akun virtakytkin 6.Sivu ylös -painike 7.Virtapainike 8.OK-painike 9.Sivu alas -painike

Lisätiedot

GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17. http://www.jvc.co.

GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17. http://www.jvc.co. Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne på side 2 4 og 6, så De ikke risikerer skader på grund af betjeningsfejl.

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD

Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD Laitteeseen tutustuminen: Yläkuva laitteesta 1. LCD panelin sammutus kytkin 2. Laajakuva 3. Pysäytys 4. Edellinen 5. Seuraava 6. Toista 7. Valikko painike Nuolinäppäimet:

Lisätiedot

GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1780-004A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1780-004A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-DA20E LYT1780-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Kiitos siitä, että olet ostanut SingStar -mikrofonipaketin. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen

Lisätiedot

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest

Lisätiedot

DCR-HC47E/HC48E. Käyttöohjeet. Digitaalinen videokamera. Kuvaus/ toisto 17. Käytön aloittaminen 7. Valikkojen käyttäminen 31. Kopiointi/muokkaus 53

DCR-HC47E/HC48E. Käyttöohjeet. Digitaalinen videokamera. Kuvaus/ toisto 17. Käytön aloittaminen 7. Valikkojen käyttäminen 31. Kopiointi/muokkaus 53 2-319-513-32(1) Digitaalinen videokamera Käyttöohjeet Käytön aloittaminen 7 Kuvaus/ toisto 17 Valikkojen käyttäminen 31 DCR-HC47E/HC48E Kopiointi/muokkaus 53 Tietokoneen käyttäminen 61 Vianmääritys 67

Lisätiedot

NOOX xperio herätyskello valvontakamera

NOOX xperio herätyskello valvontakamera NOOX xperio herätyskello valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, ruudulla lukee nyt "2010" Aseta oikea aika UP ja DOWN näppäimillä ja paina SET uudelleen vahvistaakseni

Lisätiedot

Käyttöohje. Painikkeet:

Käyttöohje. Painikkeet: Käyttöohje Painikkeet: 1. PLAY: Päällä/pois päältä Toisto/Pysäytys 2. M: Valinta/Vahvistus 3. ON/OFF: Virtapainike soittimen päällä 4 Vol+: Äänenvoimakkuuden lisäys 5 Vol-: Äänenvoimakkuuden vähennys :

Lisätiedot

Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas

Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Dansk Svenska Suomi Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Du kan få detaljerede oplysninger om knapper og funktioner

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-843-12(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-GP5 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

Welcome to the World of PlayStation Pika-aloitusopas

Welcome to the World of PlayStation Pika-aloitusopas Welcome to the World of PlayStation Pika-aloitusopas Suomi PCH-2016 7025574 PlayStation Vita-järjestelmän käyttäminen ensimmäistä kertaa Paina viisi sekuntia Kytke virta PS Vita -järjestelmään. Kun kytket

Lisätiedot

"PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas

PLEXTALK Pocket -verkkosoittimen pikaopas "PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas PLEXTALK Pocketin asetukset 1. Käännä PLEXTALK Pocket ympäri. Varmista, että kaksi pientä uloketta ovat ylhäällä. Paina PLEXTALK Pocketin pohjassa olevaa suorakulmaista

Lisätiedot

DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções 2-635-397-11(1) DK FI PT

DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções 2-635-397-11(1) DK FI PT 2-635-397-11(1) DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000 Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DK FI PT 2005 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke optageren for regn eller fugt,

Lisätiedot

BLUETOOTH- MUSIIKKISOVITIN

BLUETOOTH- MUSIIKKISOVITIN Kaikki tavaramerkit ovat vastaavien omistajiensa omaisuutta. Ellei toisin mainita, niiden käyttö ei merkitse sitä, että tavaramerkin omistaja olisi KitSound-yhtiön tytäryhtiö tai hyväksyisi sen tuotteet.

Lisätiedot

HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas

HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä

Lisätiedot

FullHD herätyskello-valvontakamera

FullHD herätyskello-valvontakamera FullHD herätyskello-valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, näytöllä näkyy nyt vuosi aseta oikea aika UP ja DOWNnäppäimillä ja paina SET uudelleen. Aset kuukausi, päivä,

Lisätiedot

HDR-HC1E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Kuvaus/ Toisto. Aloittaminen. Valikkojen käyttäminen. Kopiointi ja editointi

HDR-HC1E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Kuvaus/ Toisto. Aloittaminen. Valikkojen käyttäminen. Kopiointi ja editointi 2-636-470-32 (1) Erittäin hyvälaatuiset kuvat 8 Digitaalinen HD-videokamera Aloittaminen 10 Käyttöohjeet Kuvaus/ Toisto 22 HDR-HC1E Valikkojen käyttäminen Kopiointi ja editointi Tietokoneen käyttäminen

Lisätiedot

SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE

SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE 2 KYTKIMET (kuva 1) 1. Kasettipesän kansi 2. Kasettipesän avaus (EJECT) 3. Nauhalaskuri ja nollauspainike (COUNTER/RESET) 4. Takaisinsiirto säätö (BACKSPACE)

Lisätiedot

Kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas

Kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas Kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas Copyright 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä

Lisätiedot

JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo

JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo JABRA EVOLVE 65 pikaohje Laitteen nappulat Magneettinen kouru mikrofonille Säädettävä pääpanta Äänisäätö ylös Varattuna -valo Monitoiminappula Äänisäätö alas Akun indikaattori Bluetooth indikaattori On/Off/Connect

Lisätiedot

Automaattinen pysäytys Kun kasetti on toistettu tai nauhoitettu loppuun, se pysähtyy automaattisesti.

Automaattinen pysäytys Kun kasetti on toistettu tai nauhoitettu loppuun, se pysähtyy automaattisesti. 1. Toimintovalitsin: CD/kasetti (OFF)/RADIO 2. Taajuusaluevalitsin: FM/FM ST-alueiden valinta. 3. FM antenni: Saat parhaan mahdollisen vastaanoton vetämällä antennin ulos. 4. CD-soittimen luukku: Aseta

Lisätiedot

Kotiteatterijärjestelmä. Aloitusopas HT-XT1

Kotiteatterijärjestelmä. Aloitusopas HT-XT1 Kotiteatterijärjestelmä Aloitusopas HT-XT1 Sisällys Käyttöönotto 1 Pakkauksen sisältö 3 2 Asentaminen 4 3 Liitännät 6 4 Järjestelmän virran kytkeminen 8 5 Äänen kuunteleminen 9 Perustoiminnot Äänitehosteista

Lisätiedot

Handycam-käsikirja DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/ SR55E/SR65E/SR75E/SR85E. Digitaalinen videokamera. Tallennus/toisto 22. Videokameran.

Handycam-käsikirja DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/ SR55E/SR65E/SR75E/SR85E. Digitaalinen videokamera. Tallennus/toisto 22. Videokameran. 3-286-672-91(1) Digitaalinen videokamera Videokameran käyttäminen Käytön aloittaminen 8 12 Handycam-käsikirja Tallennus/toisto 22 DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/ SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Muokkaaminen Tallennusvälineiden

Lisätiedot

WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen

WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä opaskirjassa kerrotaan, miten WR-R10- langattoman kaukoohjaimen laiteohjelma päivitetään. Jos

Lisätiedot

HÅNDBOG KÄYTTÖOHJE GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE VIDEOKAMERA VIDEOKAMERA

HÅNDBOG KÄYTTÖOHJE GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE VIDEOKAMERA VIDEOKAMERA HÅNDBOG KÄYTTÖOHJE VIDEOKAMERA VIDEOKAMERA GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE DA FI Kære kunde Tak, fordi du har købt dette videokamera. Før brug bør du læse sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne på side 6

Lisätiedot

HDR-HC9E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Tallennus/ toisto 18. Teräväpiirtokuva 8. Käytön aloittaminen 10. Valikkojen käyttäminen 38

HDR-HC9E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Tallennus/ toisto 18. Teräväpiirtokuva 8. Käytön aloittaminen 10. Valikkojen käyttäminen 38 3-286-465-32(1) Digitaalinen HD-videokamera Käyttöohjeet Teräväpiirtokuva 8 Käytön aloittaminen 10 Tallennus/ toisto 18 Valikkojen käyttäminen 38 HDR-HC9E Kopioiminen/ muokkaaminen 64 Tietokoneen käyttäminen

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-167-11(3) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-EP315 CMT-EP313 2003 Sony Corporation 4-246-167-11(3) ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå

Lisätiedot

DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E

DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E 2-665-183-31(1) Digitaalinen videokamera Käyttöohjeet Käytön aloittaminen 8 Kuvaus/ toisto 20 Valikkojen käyttäminen 36 DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E Kopiointi/muokkaus 52 Tietokoneen käyttäminen 59 Vianmääritys

Lisätiedot

Mini HI-FI Component System

Mini HI-FI Component System 3-300-703-62(1) Mini HI-FI Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohje FI LBT-DJ2i 2008 Sony Corporation ADVARSEL For at reducere risikoen for brand eller elektrisk stød, må dette apparat ikke

Lisätiedot

HP Roar Plus -kaiutin. Muut ominaisuudet

HP Roar Plus -kaiutin. Muut ominaisuudet HP Roar Plus -kaiutin Muut ominaisuudet Copyright 2014 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Microsoft, Windows ja Windows Vista ovat Microsoft-konsernin Yhdysvalloissa rekisteröimiä tavaramerkkejä.

Lisätiedot

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä

SUOMI Johdanto Yleiskuvaus (Kuva 1) Tärkeää Vaara Varoitus Varoitus Sähkömagneettiset kentät Yleistä SUOMI 49 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Yleiskuvaus (Kuva 1) 1 Terä

Lisätiedot

Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo

Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20 Sisällysluettelo Huomautuksia 1 Rakenne. 2 Ominaisuudet. 3 Tekniset tiedot... 4 Pikaopas. 5 Ongelmanratkaisu.. 6 Huomautuksia: 1. Älä

Lisätiedot

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F

IC-optager Ejer-registrering Fejlsøgning ICD-P530F Klargøring IC-optager Betjeningsvejledning Ejer-registrering Modelnummeret sidder på bagpanelet, og serienummeret sidder inde i batterirummet. Noter serienummeret på pladsen nedenfor. Henvis til disse

Lisätiedot

Aloittaminen. Nokia N93i-1

Aloittaminen. Nokia N93i-1 Aloittaminen Nokia N93i-1 Näppäimet ja osat kansi kiinni 2. painos/fi, 9253925 Mallinumero: Nokia N93i-1. Jäljempänä käytetään nimitystä Nokia N93i. 1 Pääkamera ja linssi. Laitteessa on 3,2 megapikselin

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV27E

Käyttöoppaasi. SONY DCR-TRV27E Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje

Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje Käyttöohje 4 Pakkauksen sisältö 1. Contour Mouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. USB/Micro-USB-kaapeli 5. Käyttöohje 2 3 Yläosan toiminnot Oikea painike 5 5 Contour Mouse Keskipainike

Lisätiedot

BackBeat FIT sarja. Käyttöopas

BackBeat FIT sarja. Käyttöopas BackBeat FIT 3100 -sarja Käyttöopas Sisällysluettelo Toimintojen hallinta 3 Virta, pariliitos ja lataaminen 4 Kotelon virran kytkeminen 4 Pariliitoksen muodostaminen ensimmäistä kertaa 4 Pariliitostila

Lisätiedot

Mac. Valmistelut. Mac

Mac. Valmistelut. Mac Laiteohjelman päivittäminen vaihdettavalla objektiivilla varustetuille edistyksellisille Nikon 1 -kameroille, 1 NIKKOR -objektiiveille ja Nikon 1 -lisävarusteille Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen.

Lisätiedot

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tämä opaskirja kuvaa, miten laiteohjelma päivitetään. Jos et ole varma, että voit tehdä päivityksen, päivitys

Lisätiedot

Windows. Valmistelut. Windows

Windows. Valmistelut. Windows Laiteohjelman päivittäminen vaihdettavalla objektiivilla varustetuille edistyksellisille Nikon 1 -kameroille, 1 NIKKOR -objektiiveille ja Nikon 1 -lisävarusteille Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen.

Lisätiedot

Nokia Extra Power DC-11 / DC-11K lisävirtalaite 9212427/2

Nokia Extra Power DC-11 / DC-11K lisävirtalaite 9212427/2 Nokia Extra Power DC-11 / DC-11K lisävirtalaite 5 2 4 3 9212427/2 2008-2010 Nokia. Kaikki oikeudet pidätetään. Johdanto Nokia Extra Power DC-11- / DC-11K -lisävirtalaitteen (jäljempänä DC-11) avulla voit

Lisätiedot

HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas

HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas HP Mobile -kaukosäädin (vain tietyt mallit) Käyttöopas Copyright 2008 Hewlett-Packard Development Company, L.P. Windows ja Windows Vista ovat Microsoft Corporationin tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä

Lisätiedot

KREATEL IPTV-STB 1510 ASENNUSOHJE

KREATEL IPTV-STB 1510 ASENNUSOHJE 1 (9) KREATEL IPTV-STB 1510 Mikä IPTV-boksi on? Pystyäksesi katsomaan normaalilla TV-vastaanottimellasi digitaalisia -lähetyksiä, tarvitset IPTV-boksin, joka muuntaa laajakaistaverkossa välitettävän digitaalisesti

Lisätiedot

Onnittelut PRO-JECT-DA-muuntimen hankkimisesta. Lue huolellisesti tämä ohje, jotta kytket laitteen oikein ja saat siten parhaan äänenlaadun.

Onnittelut PRO-JECT-DA-muuntimen hankkimisesta. Lue huolellisesti tämä ohje, jotta kytket laitteen oikein ja saat siten parhaan äänenlaadun. KÄYTTÖOHJE Pro-Ject DAC Box USB Hyvä musiikinystävä, Onnittelut PRO-JECT-DA-muuntimen hankkimisesta. Lue huolellisesti tämä ohje, jotta kytket laitteen oikein ja saat siten parhaan äänenlaadun.! Sähköiskuvaara.

Lisätiedot

Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen

Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä oppaassa kerrotaan, kuinka päivitetään laiteohjelma langattomiin kauko-ohjaimiin WR-1 ja

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-245-460-11(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-CQ1 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

SONY MZ-N707 MiniDisc-tallennin

SONY MZ-N707 MiniDisc-tallennin SONY MZ-N707 MiniDisc-tallennin 1) Paristojen ja akun käyttö 2 2) MiniDisc-levyn asettaminen soittimeen ja poistaminen soittimesta 2 3) Hold-kytkin 2 4) Laitteen kytkeminen mikrofoniin / tietokoneeseen

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC22E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098595

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC22E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098595 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Käytön aloittaminen NSZ-GS7. Verkkomediasoitin. Näyttökuvia, toimintoja ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttua ilman erillistä ilmoitusta.

Käytön aloittaminen NSZ-GS7. Verkkomediasoitin. Näyttökuvia, toimintoja ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Käytön aloittaminen FI Verkkomediasoitin NSZ-GS7 Näyttökuvia, toimintoja ja teknisiä ominaisuuksia voidaan muuttua ilman erillistä ilmoitusta. Käytön aloittaminen: ON/STANDBY Kytkee tai katkaisee soittimen

Lisätiedot

AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE

AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE AA/AAA/C/D/PP3 AKKUPARISTOLATURIN TUOTEOHJE Mallinumero: VTE-10000 Universaali älykäs LCD NiMH & NiCd laturi kansainvälliseen käyttöön Ulkoinen AC-adapteri (Käyttöjännite 100-240V AC) kansainväliseen käyttöön

Lisätiedot

Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti.

Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -pikaopas Pakkauksen sisältö Tervetuloa Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli USBvirtasovitin Pikaopas Seinäpidike Kiinnitysruuvit Liitä

Lisätiedot