Digital Video Camera Recorder

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "Digital Video Camera Recorder"

Transkriptio

1 ( Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du tager enheden i brug, skal du læse denne brugervejledning grundigt igennem og gemme den til fremtidig brug. DCR-TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E 2003 Sony Corporation

2 Suomi Tervetuloa! Onnittelut Sony Handycam -videokameran hankkimisen johdosta. Handycam-videokameran erinomaisen kuvan- ja äänenlaadun ansiosta voit tallentaa ikimuistettavat hetket aitoina. Handycam-videokamerassa on paljon tehokkaita toimintoja, mutta se on silti hyvin helppokäyttöinen. Kuvaat pian kotivideoita, joista voit nauttia vielä vuosien kuluttua. VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran estämiseksi. Älä avaa laitteen koteloa, jotta et altistu sähköiskulle. Laitteen saa huoltaa vain ammattitaitoinen huoltoliike. Eurooppalaiset asiakkaat HUOMAUTUS Tietyntaajuiset sähkömagneettiset kentät voivat vaikuttaa tämän digitaalisen videokameran kuvaan ja ääneen. Tämä tuote on testattu ja sen on todettu olevan EMC-direktiivin raja-arvojen mukainen käytettäessä liitäntäkaapelia, jonka pituus on alle 3 metriä. Huomautus Jos staattinen sähkö tai jokin sähkömagneettinen kenttä aiheuttaa tiedonsiirron keskeytymisen (epäonnistumisen), käynnistä sovellusohjelma uudelleen tai irrota USB-kaapeli ja liitä se uudelleen. Dansk Velkommen! Tillykke med købet af denne Sony Handycam. Ved hjælp af Handycam kan du forevige livets højdepunkter med en fremragende billed- og lydkvalitet. Handycam er udstyret med mange avancerede funktioner, men den er samtidigt meget nem at betjene. Du vil snart kunne producere hjemmevideoer, som du kan få glæde af i mange år fremover. ADVARSEL For at undgå brand eller elektrisk stød må apparatet ikke udsættes for regn eller fugt. Luk ikke kabinettet op, da der i så fald kan opstå fare for elektrisk stød. Overlad alt reparationsarbejde til kvalificeret servicepersonale. Til brugerne i Europa OBS! De elektromagnetiske felter ved de specifikke frekvenser kan påvirke dette digitale videokameras lyd og billede. Dette produkt er blevet testet og fundet i overensstemmelse med de grænser, som er afstukket i EMC-direktivet for anvendelse af kabler, som er kortere end 3 meter. Bemærk! Genstart programmet, eller afbryd forbindelsen, og tilslut UBS-kablet igen, hvis statisk elektricitet eller elektromagnetisme bevirker, at dataoverførslen afbrydes midt på båndet (fejl). 2

3 Vakiovarusteiden tarkistus Tarkista, että seuraavat vakiovarusteet on toimitettu videokameran mukana. Kontrol af medfølgende tilbehør Kontroller, at følgende tilbehør leveres sammen med camcorderen q; qa qs qd 1 AC-L15A/L15B-verkkolaite (, virtajohto ( (s. 25) 2 NP-FM30-akku ( (s. 24) 3 A/V-liitäntäkaapeli ( (s. 60) 4 Langaton kaukosäädin ( (paitsi mallissa DCR-TRV12E, s. 96) 5 R6 (koko AA) -paristo kaukosäätimeen ( (paitsi mallissa DCR-TRV12E, s. 315) 6 Olkahihna ( 7 Objektiivin suojus ( (s. 36) 8 Lisävarustekengän suojus ( (s. 128) 9 Memory Stick -kortti( (vain DCR- TRV22E/TRV33E, s USB-kaapeli ( (s. 199) qa CD-ROM-levy (SPVD-010-USB-ohjain) ( (s. 206, 234) qs Puhdistusliina ( (s. 298) qd 21-nastainen sovitin* ( (s. 6 * Vain mallit, joiden pohjaan on painettu merkki. 1 AC-L15A/L15B-lysnetadapter (, netledning ( (s. 25) 2 Genopladeligt batteri NP-FM30 ( (s. 24) 3 A/V-tilslutningskabel ( (s. 60) 4 Trådløs fjernbetjening ( (undtagen til DCR-TRV12E, s. 96) 5 R6-batteri (størrelse AA) til fjernbetjening ( (undtagen til DCR- TRV12E, s. 315) 6 Skulderrem ( 7 Objektivdæksel ( (s. 36) 8 Skodæksel ( (s. 128) 9 Memory Stick ( (kun DCR- TRV22E/TRV33E, s USB-kabel ( (s. 199) qa Cd-rom (SPVD-010 USB-driver) ( (s. 206, 234) qs Rengøringsklud ( (s. 298) qd 21-bens adapter* ( (s. 6 * De modeller, hvor -mærket kun er trykt i bunden. Kuvauksen sisältöä ei voida korvata, jos kuvaus tai toisto epäonnistuu esimerkiksi videokameran tai tallennusvälineen virheellisen toiminnan takia. Der kan ikke kompenseres for indholdet af en optagelse, hvis der ikke kan foretages optagelse eller afspilning på grund af en fejl i camcorderen, lagringsmediet osv. 3

4 Suomi Pääominaisuudet Pääominaisuudet Liikkuvan kuvan tai stillkuvien tallennus ja toisto Liikkuvan kuvan tallentaminen nauhalle (s. 36) Videonauhan toisto (s. 5 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E) (s. 62, 15 Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E) (s. 166) Memory Stick -korttiin tallennettujen still-kuvien katseleminen (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) (s. 179) Memory Stick -korttiin tallennetun liikkuvan kuvan katseleminen (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) (s. 18 Nauhalle tallennetun liikkuvan kuvan katseleminen USB-kaapelin avulla (s. 199) Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen USB-kaapelin avulla (vain DCR- TRV22E/TRV33E) (s. 20 Kuvien sieppaus videokamerasta tietokoneeseen USB-kaapelin avulla (s. 217) Analogisen signaalin muuntaminen digitaaliseksi kuvien sieppaamiseksi tietokoneeseen (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) (s. 238) Kuvien sieppaaminen tietokoneeseen 4

5 Pääominaisuudet Muut käyttötavat Kuvauksen aikana käytettävät valotuksen säätötoiminnot Back Light (s. 46) NightShot / Super NightShot* / Colour Slow Shutter* (s. 47) PROGRAM AE (s. 80) Käsitarkennus (s. 8 Valotuksen pistemittaus (s. 83) Kuvaustuloksen tehokkuutta lisäävät toiminnot Digitaalinen zoomaus (s. 44) Tehdasasetus on OFF (ei käytössä). (Jos haluat käyttää suurempaa zoomausta kuin 10, valitse digitaalinen zoomauskerroin valikkoasetusten kohdasta D ZOOM.) Nosto/häivytys (s. 73) Kuvatehoste (s. 76, 9 Digitaalitehoste* (s. 77, 93) Otsikko (s. 133) MEMORY MIX* (s. 158) Kuvaustuloksen luonnollisuutta lisäävät toiminnot PROGRAM AE (s. 80) SPORTS LANDSCAPE Käsitarkennus (s. 84) Pistetarkennus (s. 86) Kuvauksen jälkeen käytettävät toiminnot End Search / Edit Search / Rec Review (s. 50) Datakoodi (s. 54) Tape PB ZOOM* (s. 94) / Memory PB ZOOM* (s. 186) Nollakohtamuisti** (s. 96) Otsikkohaku** (s. 98) Digitaalinen ohjelman editointi (s. 109, 173*) Pääominaisuudet * Vain DCR-TRV22E/TRV33E **Paitsi mallissa DCR-TRV12E Tarkista videokameran mallinumero kameran pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV33E on käytetty oppaan kuvituksessa. Muutoin mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi ilmauksella vain DCR-TRV33E. 5

6 Dansk Hovedfunktioner Hovedfunktioner Optagelse og afspilning af bevægelses- eller stillbilleder Optagelse af bevægelsesbilleder på bånd (s. 36) Afspilning af et bånd (s. 5 Optagelse af stillbilleder på Memory Stick (kun DCR- TRV22E/TRV33E) (s. 62, 15 Optagelse af bevægelsesbilleder på Memory Stick (kun DCR- TRV22E/TRV33E) (s. 166) Visning af stillbilleder, der er optaget på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) (s. 179) Visning af bevægelsesbilleder, der er optaget på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) (s. 18 Visning af bevægelsesbilleder, der er optaget på bånd, ved hjælp af USBkablet (s. 199) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick, ved hjælp af USBkablet (kun DCR-TRV22E/TRV33E) (s. 20 Overførsel af billeder til computeren fra camcorderen ved hjælp af USBkablet (s. 217) Konvertering af et analogt signal til et digitalt signal for at overføre billeder til computeren (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) (s. 238) Overførsel af billeder til computeren 6

7 Hovedfunktioner Andre anvendelsesmuligheder Funktioner til justering af eksponering under optagelse Modlys (s. 46) NightShot/Super NightShot*/Langsom lukker (farve)* (s. 47) PROGRAM AE (s. 80) Manuel eksponering (s. 8 Flexible Spot Meter (s. 83) Funktioner, der gør billederne mere effektfulde Digital zoom (s. 44) Standardindstillingen er OFF. (Hvis du vil zoome længere ud end 10, skal du vælge den digitale zoom i D ZOOM i menuindstillingerne). Fader (s. 73) Billedeffekt (s. 76, 9 Digital effekt* (s. 77, 93) Titel (s. 133) MEMORY MIX* (s. 158) Funktioner, der giver optagelserne en naturlig fremtræden PROGRAM AE (s. 80) SPORTS LANDSCAPE (landskab) Manuel fokusering (s. 84) Lyspletfokusering (s. 86) Funktioner, der anvendes efter optagelse End search/edit search/rec Review (s. 50) Datakode (s. 54) PB ZOOM (bånd)* (s. 94)/PB ZOOM (hukommelse)* (s. 186) Zero set memory** (s. 96) Title search** (s. 98) Digital programredigering (s. 109, 173*) Hovedfunktioner * Kun DCR-TRV22E/TRV33E **Undtagen til DCR-TRV12E Kontroller modelnummeret nederst på camcorderen, inden du begynder at læse denne brugervejledning og tage camcorderen i brug. Som hovedregel er DCR- TRV33E den model, der anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt en anden model, fremgår det pågældende modelnavn af illustrationerne. Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige modeller fungerer, angives tydeligt i teksten, f.eks. kan der stå kun DCR-TRV33E. 7

8 8 Suomi Sisällysluettelo Vakiovarusteiden tarkistus... 3 Pääominaisuudet... 4 Pika-aloitusopas Kuvaaminen nauhalle Kuvaaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun asentaminen videokameraan Akun lataaminen Akun tilan tarkistaminen Battery Info Kytkeminen pistorasiaan Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Vaihe 3 Kosketuspaneelin käyttäminen Kuvaus Perusasiat Kuvaaminen Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen Back Light -toiminto Kuvaaminen pimeässä NightShot / Super NightShot / Colour Slow Shutter Kuvaustuloksen tarkistaminen End Search / Edit Search / Rec Review Toisto Perusasiat Nauhan toisto Näytön ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto.. 54 Kuvatun otoksen katselu televisiosta Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhoituksen valmiustilan tai nauhoituksen aikana (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Still-kuvan tallentaminen nauhalle Valokuvan tallennus nauhalle (vain DCR-TRV12E/TRV14E/ TRV19E) Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Valkotasapainon käsisäätö Laajakuvatilan käyttäminen Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste (vain DCR- TRV22E/TRV33E) PROGRAM AE toimintojen käyttäminen Valotuksen käsisäätö Valotuksen pistemittauksen käyttäminen Spot Meter Tarkennus käsin Pistetarkennuksen käyttäminen Spot Focus Jaksoittainen kuvaus Kuvaaminen kuva kerrallaan Frame Rec Etsimen käyttäminen Edistyneet toistotoiminnot Nauhan toisto kuvatehostetta käyttämällä Nauhan toisto digitaalitehosteita käyttämällä (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Nauhalle kuvattujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti Zero Set Memory (vain DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E) Nauhoitetun nauhan rajakohtien haku otsikoiden perusteella Title Search (vain DCR-TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Otoksen haku päivämäärän avulla Date Search (vain DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) Valokuvan haku Photo Search / Photo Scan (vain DCR-TRV14E/ TRV19E) Editointi Nauhan kopiointi Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E)

9 Sisällysluettelo Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Äänen jälkiäänitys Otsikon lisääminen kasettimuistilla varustettuun kasettiin Omien otsikoiden luominen Nimen antaminen kasettimuistilla varustetulle kasetille Kaikkien kasettimuistissa olevien tietojen poistaminen Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Memory Stick -kortin käyttäminen. 141 Memory Stick -kortin asettaminen ja poistaminen Kuvan laadun ja koon valitseminen 147 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Memory Stick -kortissa olevan stillkuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Jaksoittainen valokuvaus Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG MOVIE tallennus Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Nauhalla olevan kuvan tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Kuvan tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Tallennuskansion muuttaminen Still-kuvan katseleminen Muistiin tallennetun valokuvan toisto Liikkuvan kuvan katseleminen MPEG MOVIE toisto Toistokansion valitseminen Memory Stick -korttiin tallennettujen still-kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Kuvien toisto jatkuvasti Slide Show Kuvien tahattoman poiston estäminen Kuvien suojaaminen Kuvien poistaminen DELETE Kuvan koon muuttaminen Resize (vain DCR-TRV33E) Tulostusmerkin tallentaminen Print Mark Kuvien katseleminen tietokoneessa Kuvien katseleminen tietokoneessa Johdanto Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Windowsin käyttäjät) (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Macintoshin käyttäjät) (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Macintoshin käyttäjät) (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Kuvien sieppaaminen analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Vianmääritys Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Itsediagnoosinäyttö Varoitusilmaisimet Varoitusilmoitukset Lisätietoja Käyttökelpoiset kasetit Tietoja InfoLITHIUM -akusta Tietoja i.link-liitännästä Videokameran käyttö ulkomailla Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Tekniset tiedot Pikaopas Osien ja säädinten sijainti Hakemisto

10 10 Dansk Indholdsfortegnelse Kontrol af medfølgende tilbehør... 3 Hovedfunktioner... 6 Kom hurtigt i gang Optagelse på bånd Optagelse på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Introduktion Brug af denne brugervejledning Trin 1 Klargøring af strømkilden Isætning af batteriet Opladning af batteriet Kontrol af batteriets status Battery Info Tilslutning til en stikkontakt i væggen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Trin 3 Brug af berøringspanelet Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Optagelse af motiver i modlys modlysfunktionen Optagelse i mørke NightShot/ Super NightShot/Langsom lukker (farve) Kontrol af optagelser End search/ Edit search/rec Review Afspilning Grundlæggende Afspilning af bånd Sådan får du vist skærmindikatorerne Displayfunktion Visning af en optagelse på tv Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på Memory Stick under båndoptagelsesstandby eller båndoptagelse (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Optagelse af et stillbillede på et bånd Tape Photo-optagelse (kun DCR- TRV12E/TRV14E/TRV19E) Optagelse ved brug af selvudløser Manuel justering af hvidbalancen Brug af bredformat Brug af fader-funktionen Brug af specialeffekter Billedeffekt Brug af specialeffekter Digital effekt (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Brug af PROGRAM AE Manuel justering af eksponering Brug af funktionen Flexible Spot Meter Flexible Spot Meter Manuel fokusering Brug lyspletfokuseringsfunktionen Spot Focus Intervaloptagelse Optagelse billede for billede Billedoptagelse Brug af søgeren Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af bånd med billedeffekt.. 92 Afspilning af bånd med digitaleffekt (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Forstørrelse af billeder, der er optaget på bånd Tape PB ZOOM (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Hurtig lokalisering af en frekvens Zero set memory (kun DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E) Søgning i grænserne af et optaget bånd efter titel Title search (kun DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E) Datosøgning i en optagelse Date search (kun DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) Søgning efter et foto Photo search/ Photo Scan (kun DCR-TRV14E/ TRV19E) Redigering Eftersynkronisering af bånd Eftersynkronisering af udelukkende ønskede sekvenser Digital programredigering (på bånd) Optagelse af video- eller tv-programmer (kun DCR-TRV19E/TRV22E/ TRV33E) Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering (kun DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Eftersynkronisering Indkopiering af en titel på en kassette med kassettehukommelse Oprettelse af egne titler

11 Indholdsfortegnelse Påsætning af etiket på en kassette med kassettehukommelse Sletning af alle data i kassettehukommelsen Memory Stick (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Brug af Memory Stick Isætning/udtagning af Memory Stick Valg af billedkvalitet og størrelse Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photooptagelse Optagelse af et billede fra bånd som et stillbillede Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Intervalfotooptagelse Optagelse af bevægelsesbilleder på Memory Stick MPEG MOVIEoptagelse Optagelse ved brug af selvudløser Optagelse af billeder fra bånd som bevægelsesbilleder Optagelse af redigerede billeder fra bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Ændring af optagemappen Visning af et stillbillede Memory Photo-afspilning Visning af et bevægelsesbillede MPEG MOVIE-afspilning Valg af en afspilningsmappe Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på Memory Stick Memory PB ZOOM Kontinuerlig afspilning af billeder Billedshow Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Sletning af billeder DELETE Ændring af billedstørrelse Resize (kun DCR-TRV33E) Skrivning af et udskrivningsmærke Udskrivningsmærke Visning af billeder ved hjælp af en computer Visning af billeder ved hjælp af en computer Introduktion Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USB-kablet (for Windows-brugere) Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windowsbrugere) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick på en computer (for Windows-brugere) (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USB-kablet (for Macintosh-brugere) (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick, på en computer (for Macintosh-brugere) (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Overførsel af billeder til en computer fra en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne Fejlfinding Problemtyper og -afhjælpning Selvdiagnosedisplay Advarselsindikatorer Advarselsmeddelelser Yderligere oplysninger Anvendelige kassetter Om InfoLITHIUM -batteriet Om i.link Brug af camcorderen i udlandet Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Specifikationer Hurtig oversigt Dele og knapper Indeks

12 Suomi Pika-aloitusopas Kuvaaminen nauhalle Virtajohdon liittäminen (s. 25) Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät videokameraa ulkona (s. 24). Verkkolaite (vakiovaruste) Avaa DC IN -liitännän kansi. Pika-aloitusopas 3 2 Kasetin asettaminen paikalleen 1 Liu uta OPEN/ ZEJECT -kytkintä nuolen suuntaan ja avaa kansi. Liitä pistoke liitäntään, niin, että sen v-merkki on akun puolella. 2 Lataa kasetti paikalleen painamalla kasetin selkämystä keskeltä. Aseta kasetti suoraan asentoon kasettipesään niin syvälle kuin se menee siten, että kasetin ikkunapuoli on ulospäin. 1 3 Sulje kasettipesä painamalla kasettipesän - merkkiä. Kun kasettipesä on laskeutunut täysin alas, sulje kansi niin, että se napsahtaa. Kasetin poistaminen Toimi yllä kuvatulla tavalla ja poista kasetti vaiheessa 2, kun kasettipesä on avautunut kokonaan. Huomautus Älä paina kasettipesää voimakkaasti. Muutoin voi ilmetä toimintahäiriö. Videokameran piteleminen Käsihihnan kiinnittäminen Kiinnitä käsihihna pitävästi

13 Kuvaaminen nauhalle (s. 36) 1 Irrota objektiivin suojus (s. 36). 3 Avaa nestekidenäyttöpaneeli painamalla OPEN-painiketta. Kuva tulee näyttöön. 2 Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin CAMERA-asentoon. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Etsin Kun nestekidenäyttö on suljettuna, vedä etsin ulos ja katsele kuvaa siitä. Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 43). 4 Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/ STOP-painiketta uudelleen. Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s. 3. Toistokuvan katselu nestekidenäytöstä (s. 5 Pika-aloitusopas 1 Paina POWERkytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin PLAYER / VCR -asentoon. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla kosketuspaneelin -painiketta. 3 Käynnistä toisto painamalla kosketuspaneelin -painiketta. Huomautus Kun käytät kosketuspaneelia, paina käyttöpainikkeita kevyesti sormellasi ja tue nestekidenäyttöä sen takaa. Älä paina nestekidenäyttöä teräväkärkisellä esineellä. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Älä nosta videokameraa tarttumalla siihen kuvissa esitetyistä osista. Etsin Nestekidenäyttöpaneeli Akku 13

14 Pika-aloitusopas Kuvaaminen Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Virtajohdon liittäminen (s. 25) Käytä akkua virtalähteenä, kun käytät videokameraa ulkona (s. 24). Avaa DC IN -liitännän kansi. Verkkolaite (vakiovaruste) Liitä pistoke liitäntään niin, että sen v-merkki on akun puolella. Pika-aloitusopas Memory Stick -kortin asettaminen paikalleen (s. 146) Avaa Memory Stick -korttipaikan kansi. Aseta Memory Stick -kortti paikalleen Memory Stick -korttipaikkaan b-merkki alaspäin kuvan mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee. Sulje sitten kansi. Kortinkäyttövalo b-merkki Kun haluat poistaa Memory Stick -kortin, avaa Memory Stick -korttipaikan kansi ja työnnä MEMORY EJECT -kytkintä nuolen suuntaan. Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Vältä ravistelemasta tai kolhimasta videokameraa, sillä se lukee tietoja Memory Stick -kortista tai tallentaa tietoja Memory Stick -korttiin. Älä katkaise virtaa, poista Memory Stick -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvatiedot voivat vahingoittua. Videokameran piteleminen Käsihihnan kiinnittäminen Kiinnitä käsihihna pitävästi

15 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin (s Irrota objektiivin suojus (s. 36). 3 Avaa nestekidenäyttöpaneeli painamalla OPEN-painiketta. Kuva tulee näyttöön. Etsin Kun nestekidenäyttö on suljettuna, vedä etsin ulos ja katsele kuvaa siitä. Säädä etsimen linssi näkösi mukaan (s. 43). Kun ostat videokameran, sen kellonaikaa ei ole asetettu. Jos haluat lisätä nauhoitettavaan kuvaan päivämäärän ja kellonajan, aseta kellonaika ennen kuvauksen aloittamista (s Paina PHOTO-painiketta kevyesti. Voit kuvata, kun vihreä z-merkki lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. 640 FINE 12 2 Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin MEMORYasentoon. Varmista, että LOCK-kytkin on vasemmanpuoleisessa (lukitsemattomassa) asennossa. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 5 Paina PHOTO-painike pohjaan. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan FINE Pika-aloitusopas Toistettavan still-kuvan katselu nestekidenäytöstä (s. 179) 1 Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin MEMORY-asentoon. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Paina PLAY-painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. PLAY Älä nosta videokameraa tarttumalla siihen kuvissa esitetyistä osista. Etsin Nestekidenäyttöpaneeli Akku 15

16 Dansk Kom hurtigt i gang Optagelse på bånd Tilslutning af netledningen (s. 25) Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 24). Lysnetadapter (medfølger) Åbn dækslet til DC IN-stikket. Kom hurtigt i gang 3 2 Isætning af kassetten 1 Skub OPEN/ ZEJECT i pilens retning, og åbn dækslet. Tilslut stikket med v-mærket vendt mod batteriet. 2 Tryk på midten af kassettens bagkant for at isætte kassetten. Sæt kassetten lige i og så langt som muligt ind i kassetterummet med vinduet opad. 1 3 Luk kassetterummet ved at trykke på på kassetterummet. Når dækslet til kassetterummet går helt ned, skal du lukke dækslet ved at klikke det på plads. Sådan tager du kassetten ud Benyt ovenstående fremgangsmåde, og tag kassetten ud, når kassetterummet er helt åbent i trin 2. Bemærk! Undgå at trykke dækslet til kassetterummet hårdt ned. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Sådan holdes camcorderen Fastgørelse af håndremmen Fastgør omhyggeligt håndremmen

17 Optagelse af et billede på et bånd (s. 36) 1 Åbn objektivdækslet (s. 36). 3 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. Billedet vises på skærmen. 2 Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Søger Når LCD-panelet er lukket, skal du trække søgeren ud for at se billedet i den. Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 43). 4 Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. Tryk på START/STOP igen, hvis du ikke vil optage mere. Når du køber camcorderen, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s. 3. Visning af afspilningsbilledet på LCD-skærmen (s. 5 Kom hurtigt i gang 1 Sæt POWERkontakten på PLAYER /VCR, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Tryk på på berøringspanelet for at spole båndet tilbage. 3 Tryk på på berøringspanelet for at starte afspilning. Bemærk! Når du bruger berøringspanelet, skal du trykke let med fingeren på betjeningsknapperne, mens du støtter LCD-panelet på bagsiden. Tryk ikke på LCD-skærmen med skarpe genstande. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Løft ikke camcorderen ved at holde på de dele, der er vist på billedet. Søger LCD-panel Batteri 17

18 Kom hurtigt i gang - Optagelse på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Tilslutning af netledningen (s. 25) Brug batteriet, når du anvender camcorderen udenfor (s. 24). Åbn dækslet til DC IN-stikket. Lysnetadapter (medfølger) Tilslut stikket med v-mærket vendt mod batteriet. Kom hurtigt i gang Isætning af Memory Stick (s. 146) Åbn dækslet til åbningen til Memory Stick. Før Memory Stick så langt ind i åbningen til Memory Stick som muligt, idet b-mærket vender nedad som vist, og luk derefter dækslet. Adgangslampe b-mærke Hvis du vil skubbe Memory Stick ud, skal du åbne dækslet til Memory Stick og skubbe MEMORY EJECT i pilens retning. Mens adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller støde camcorderen, da den er ved at læse data fra eller optage data på Memory Stick. Undlad at afbryde strømmen, skubbe Memory Stick ud eller fjerne batteriet. Hvis du gør det, risikerer du at miste billeddata. Sådan holdes camcorderen Fastgørelse af håndremmen Fastgør omhyggeligt håndremmen

19 Optagelse af stillbilleder på en Memory Stick (s Åbn objektivdækslet (s. 36). 3 Tryk på OPEN for at åbne LCDpanelet. Billedet vises på skærmen. 2 Sæt POWER-kontakten på MEMORY, mens du trykker på den lille grønne knap. Sørg for, at LOCK-kontakten er sat i venstre position (ulåst). POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Søger Når LCD-panelet er lukket, skal du trække søgeren ud for at se billedet i den. Tilpas søgerokularet til dine øjne (s. 43). Når du køber camcorderen, er tidsindstillingen deaktiveret. Hvis du vil optage dato og klokkeslæt for et billede, skal du angive tidsindstillingen inden optagelse (s Tryk let på PHOTO. Du kan optage, når det grønne z er holdt op med at blinke og lyser konstant. 640 FINE 12 5 Tryk hårdt på PHOTO. Når du trykker hårdt på PHOTO, optages billedet på Memory Stick FINE Kom hurtigt i gang Visning af afspilningsstillbilledet på LCD-skærmen (s. 179) 1 Sæt POWERkontakten på MEMORY, mens du trykker på den lille grønne knap. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 2 Tryk på PLAY. Det senest optagne billede vises. PLAY Løft ikke camcorderen ved at holde på de dele, der er vist på billedet. Søger LCD-panel Batteri 19

20 Käyttöönotto Tämän oppaan käyttö Tässä oppaassa olevat ohjeet koskevat 5:tä seuraavan sivun taulukossa mainittua mallia. Tarkista videokameran mallinumero kameran pohjasta, ennen kuin alat lukea tätä opasta ja käyttää videokameraa. Mallia DCR-TRV33E on käytetty oppaan kuvituksessa. Muutoin mallinumero on mainittu kuvan yhteydessä. Erot eri mallien käyttötavoissa on ilmaistu tekstissä selvästi, esimerkiksi ilmauksella vain DCR-TRV33E. Lukiessasi tätä opasta huomaat, että videokameran painikkeiden ja asetusten nimet on kirjoitettu isoilla kirjaimilla. Tämän oppaan Edistyneet kuvaustoiminnot -osan kohdissa tarvittava POWER-kytkimen asento on ilmaistu alla kuvatuilla symboleilla. Introduktion Brug af denne brugervejledning Denne brugervejledning gælder for de 5 modeller, der er angivet i oversigten på næste side. Kontroller modelnummeret nederst på camcorderen, inden du begynder at læse denne brugervejledning og tage camcorderen i brug. Som hovedregel er DCR-TRV33E den model, der anvendes i illustrationerne. Hvis der er anvendt en anden model, fremgår det pågældende modelnavn af illustrationerne. Eventuelle forskelle på, hvordan de forskellige modeller fungerer, angives tydeligt i teksten, f.eks. kan der stå kun DCR-TRV33E. Camcorderens knapper og indstillinger er skrevet med store bogstaver i denne brugervejledning. Efter afsnittet Avancerede optagefunktioner i denne håndbog er POWER-kontaktens placering vist ved hjælp af nedenstående ikoner. POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY : Aseta POWER-kytkin asentoon PLAYER (DCR- TRV12E/TRV14E). : Aseta POWER-kytkin asentoon VCR (DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E). : Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. : Aseta POWER-kytkin asentoon MEMORY (DCR- TRV22E/TRV33E). Suorittaessasi jonkin toiminnon kamera antaa äänimerkin, joka ilmaisee, että kamera suorittaa toimintoa. : Sæt POWER-kontakten på PLAYER (DCR-TRV12E/ TRV14E). : Sæt POWER-kontakten på VCR (DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E). : Sæt POWER-kontakten på CAMERA. : Sæt POWER-kontakten på MEMORY (DCR-TRV22E/ TRV33E). Når du udfører en handling, udsendes der et bip, som angiver, at handlingen udføres. 20

21 Tämän oppaan käyttö Mallien erot Brug af denne brugervejledning Forskelle DCR-TRV 12E 14E 19E 22E 33E Etsin M/V M/V M/V Väri Väri Søger B&W B&W B&W Farve Farve MEMORY-merkki* z z (POWER-kytkimessä)/ MEMORY-mærke* (på POWER-kontakten) VCR-merkki**/ PLAYER PLAYER VCR VCR VCR VCR-mærke** AUDIO/VIDEO-liitäntä/ z* z* z* z z AUDIO/VIDEO-stik S VIDEO-liitäntä/ z* z* z* z z S VIDEO-stik DV-liitäntä/ z* z* z z z DV-stik Kaukosäädin/ z z z z Fjernbetjening Käyttöönotto Introduktion * Mallit, joiden POWER-kytkimessä on teksti MEMORY, on varustettu muistitoiminnoilla. Katso lisätietoja sivulta 141. ** Mallit, joiden POWER-kytkimessä on teksti VCR, pystyvät nauhoittamaan kuvaa toisesta laitteesta, esimerkiksi kuvanauhurista. Muissa malleissa POWER-kytkimessä on teksti PLAYER. z On Ei ole z* Vain lähtö Kasettimuistia koskeva huomautus Videokamerasi on DV-formaatin mukainen. Voit käyttää videokamerassasi vain mini-dvkasetteja. On suositeltavaa, että käytät kasetteja, joissa on kasettimuisti. Kasettimuistilla varustetuissa kaseteissa on merkki (Cassette Memory, kasettimuisti). * En model med MEMORY-mærket på POWER-kontakten er udstyret med hukommelsesfunktioner. Se side 141, hvis du ønsker yderligere oplysninger. ** En model med VCR-mærket på POWERkontakten kan optage billeder fra andet udstyr, f.eks. videobåndoptager. De andre modeller har PLAYER-mærket på POWER-kontakten. z Medfølger Medfølger ikke z* Kun udgang Bemærkning vedrørende kassettehukommelse Camcorderen er baseret på DV-formatet. Du kan kun bruge DV-minikassetter med camcorderen. Vi anbefaler, at du bruger en kassette med kassettehukommelse. Kassetter med kassettehukommelse er forsynet med kassettehukommelsesmærket. 21

22 Tämän oppaan käyttö TV-värinormeja koskeva huomautus Eri maissa ja eri alueilla on käytössä erilaisia TV-värinormeja. Jotta voit katsella kuvaamiasi otoksia televisiosta, television on oltava PALnormin mukainen. Tekijänoikeuksiin liittyviä huomautuksia Televisio-ohjelmat, elokuvat, videonauhat sekä muu vastaava aineisto voi olla tekijänoikeuslakien suojaamaa. Tällaisen aineiston luvaton kopiointi voi olla tekijänoikeuslakien vastaista. Huomautuksia liittämisestä toiseen laitteeseen Kun liität videokameran toiseen videolaitteeseen tai tietokoneeseen USB- tai i.link-kaapelilla, kiinnitä huomiota liitännän muotoon. Jos työnnät liittimen liitäntään väkisin, liitäntä voi vioittua ja videokamera lakata toimimasta oikein. Videokameran kunnossapitoa koskevia ohjeita Objektiivi ja nestekidenäyttö/ etsin (ei kaikissa malleissa) Nestekidenäyttö ja etsin on valmistettu erittäin tarkkaa tekniikkaa käyttäen. Siksi yli 99,99 % kuvapisteistä on täysin toimivia. Nestekidenäytössä ja etsimessä voi kuitenkin näkyä pieniä mustia ja/tai kirkkaita (valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä) pisteitä. Näitä pisteitä syntyy normaalisti valmistusprosessissa, mutta ne eivät vaikuta tallennukseen millään tavalla. Brug af denne brugervejledning Bemærkning vedrørende tvfarvesystemer TV-farvesystemerne er forskellige fra det ene land eller område til den andet. Hvis du vil vise dine optagelser på et tv, skal du bruge et tv, der er baseret på PAL-systemet. Ophavsret Fjernsynsprogrammer, film, videobånd og andet materiale kan være ophavsretligt beskyttet. Uautoriseret optagelse af sådant materiale kan være i strid med gældende ophavsretlig lovgivning. Bemærkning vedrørende tilslutning af andet udstyr Hvis du tilslutter camcorderen til andet videoudstyr eller en computer ved hjælp af USB-kablet eller i.link-kablet, skal du være opmærksom på bøsningens facon. Hvis du tvinger stikket ind, kan det beskadige bøsningen og medføre, at camcorderen ikke virker. Sikkerhedsforskrifter i forbindelse med håndtering og vedligeholdelse af camcorderen Objektiv og LCD-skærm/-søger (kun på monterede modeller) LCD-skærmen og søgeren er fremstillet ved hjælp af en teknologi, der er kendetegnet ved ekstrem høj præcision, således at andelen af effektive pixels udgør 99,99%. Der kan dog forekomme små sorte og/eller lyse prikker (hvide, røde, blå eller grønne), som konstant vises på LCD-skærmen og i søgeren. Disse prikker er almindeligt forekommende under fremstillingsprocessen og påvirker ikke optagelsen på nogen måde. 22

23 Tämän oppaan käyttö Brug af denne brugervejledning Suojaa videokamera kastumiselta. Suojaa videokamera sateelta ja muilta nesteiltä. Jos videokamera pääsee kastumaan, se voi vioittua. Joskus näitä vikoja ei voi korjata [a]. Älä jätä koskaan videokameraa alttiiksi yli 60 ºC:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai auringonpaisteeseen [b]. Ole huolellinen, jos sijoitat videokameran ikkunan lähelle tai ulos. Nestekidenäytön, etsimen tai objektiivin pitkäaikainen altistuminen suoralle auringonvalolle voi vahingoittaa niitä [c]. Älä kuvaa suoraan aurinkoa kohti. Muutoin videokamera voi vioittua. Jos haluat kuvata aurinkoa, kuvaa sitä sen ollessa himmeimmillään, esimerkiksi auringonlaskun aikaan [d]. Undgå, at camcorderen bliver våd. Udsæt ikke camcorderen for regn og havvand. Hvis camcorderen bliver våd, kan det resultere i, at den ikke fungerer korrekt. I visse tilfælde kan dette problem ikke afhjælpes [a]. Udsæt aldrig camcorderen for temperaturer over 60ºC, f.eks. i en bil, der holder parkeret i solen, eller i direkte sollys [b]. Vær opmærksom, hvis du anbringer kameraet i nærheden af et vindue eller udenfor. Hvis LCD-skærmen, søgeren eller objektivet udsættes for direkte sollys i længere perioder, kan det resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt [c]. Foretag ikke direkte optagelse af solen. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Optag i stedet for billeder af solen under svage lysforhold, f.eks. ved skumringstid [d]. Käyttöönotto Introduktion [a] [b] [c] [d] 23

24 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun asentaminen videokameraan ( Nosta etsin ylös. ( Paina akkua alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen. 1 Trin 1 Klargøring af strømkilden Isætning af batteriet ( Løft søgeren. ( Anbring batteriet, så det klikker på plads. 2 Akun irrottaminen ( Nosta etsin ylös. ( Vedä akkua ulospäin nuolen suuntaan ja paina samalla BATT-painiketta alaspäin. Sådan fjerner du batteriet. ( Løft søgeren. ( Skub batteriet ud i pilens retning, mens du trykker på og holder BATT nede. BATT Jos käytät etsintä, ja videokamerassa on suurikapasiteettinen akku Jos asennat videokameraan tehoakun NP- FM70, QM71, QM71D, FM91, QM91 tai QM91D, vedä etsin taakse ja nosta se sitten sopivaan kulmaan. Hvis du bruger søgeren, når et batteri med stor kapacitet er isat Hvis du isætter NP-FM70/QM71/QM71D/ FM91/QM91/QM91D-batteriet i camcorderen, skal du forlænge søgeren og løfte den op i en behagelig vinkel. 24

25 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun lataaminen Trin 1 Klargøring af strømkilden Opladning af batteriet Kun olet ladannut akun, voit käyttää sitä videokamerassa. Videokamera toimii vain InfoLITHIUM - akulla (M-sarja). Katso lisätietoja InfoLITHIUM -akusta sivulta 288. ( Aseta akku videokameraan. ( Liitä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän verkkolaitteen pistoke videokameran DC IN -liitäntään niin, että pistokkeen v-merkki on akun puolella. (3) Liitä virtajohto verkkolaitteeseen. (4) Liitä virtajohto pistorasiaan. (5) Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). CHG-merkkivalo syttyy, kun lataus alkaa. Kun lataus on suoritettu, CHGmerkkivalo sammuu (akku on latautunut täyteen). Anvend batteriet i camcorderen, når det er opladet. Camcorderen fungerer kun med InfoLITHIUM -batteriet (M-serien). Se side 288 for at få yderligere oplysninger om InfoLITHIUM -batteriet. ( Installer batteriet i camcorderen. ( Tilslut den medfølgende lysnetadapter til camcorderens DC IN-stik, idet v- mærket på jævnstrømsstikket peger mod batteriet. (3) Tilslut netledningen til lysnetadapteren. (4) Tilslut netledningen til en stikkontakt i væggen. (5) Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). Opladningsindikatoren lyser, når opladningen starter. Når opladningen er fuldført, slukkes opladningsindikatoren (fuldt opladet). Käyttöönotto Introduktion CHG-merkkivalo/ CHG-lampen 5 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Kun akku on latautunut Irrota verkkolaite videokameran DC IN -liitännästä. Efter opladning af batteriet Kobl lysnetadapteren fra DC IN-stikket på camcorderen. 25

26 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømkilden Huomautus Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin verkkolaitteen pistokkeen metalliosien kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja verkkolaite voi vioittua. Kun käytät verkkolaitetta Sijoita verkkolaite lähelle pistorasiaa. Kun käytät verkkolaitetta ja jos tämän kameran käytössä ilmenee ongelma, katkaise virta heti irrottamalla verkkolaite pistorasiasta. CHG-merkkivaloa koskeva huomautus CHG-merkkivalo vilkkuu, jos akku on asennettu väärin akussa on jokin vika. Bemærk! Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med metaldelene på lysnetadapterens jævnstrømsstik. Dette kan forårsage kortslutning og beskadige lysnetadapteren. Ved brug af lysnetadapteren Placer lysnetadapteren i nærheden af en stikkontakt i væggen. Hvis der under brugen af lysnetadapteren opstår problemer med denne enhed, skal du hurtigst muligt afbryde strømmen ved at tage stikket ud af stikkontakten i væggen. Bemærkning vedrørende CHG-lampen CHG-indikatoren blinker i følgende tilfælde: Batteriet er ikke sat korrekt i. Der er noget galt med batteriet. Latausaika/Opladningstid Akku/Batteri Täysi lataus/fuldt opladet NP-FM30 (vakiovaruste/medfølger) 145 NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D 260 NP-FM91/QM91/QM91D 360 Tyhjän akun keskimääräinen latausaika minuutteina 25 ºC:n lämpötilassa. Latausaika voi olla tavallista pidempi, jos akun lämpötila on ympäristön lämpötilan takia hyvin korkea tai matala. Det omtrentlige antal minutter, det tager at oplade et uopladet batteri ved 25ºC. Det er muligt, at opladningstiden øges, hvis batteriets temperatur er ekstremt høj eller lav på grund af den omgivende temperatur. 26

27 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømkilden Kuvausaika/Optagetid DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/TRV22E Akku/ Batteri Kuvaus etsimen avulla/ Optagelse med søgeren Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Optagelse med LCDskærmen Jatkuva/ Tyypillinen*/ Jatkuva/ Tyypillinen*/ Kontinuerlig Typisk* Kontinuerlig Typisk* NP-FM30 (vakiovaruste/medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D Käyttöönotto Introduktion DCR-TRV33E Akku/ Batteri Kuvaus etsimen avulla/ Optagelse med søgeren Kuvaus nestekidenäytön avulla/ Optagelse med LCDskærmen Jatkuva/ Tyypillinen*/ Jatkuva/ Tyypillinen*/ Kontinuerlig Typisk* Kontinuerlig Typisk* NP-FM30 (vakiovaruste/medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä täyteen ladattua akkua * Keskimääräinen kestoaika minuutteina, kun kuvaat tai kun käynnistät ja pysäytät kuvauksen toistuvasti, käytät zoomausta sekä katkaiset ja kytket virran usein. Akun todellinen kestoaika voi olla lyhyempi. Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri * Omtrentlige antal minutter under optagelse, mens du gentager optagelse (start/stop), zoomer og henholdsvis tilslutter og afbryder strømmen. Batteriets faktiske levetid kan være kortere. 27

28 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Trin 1 Klargøring af strømkilden Toistoaika/Afspilningstid DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/TRV22E Akku/ Batteri Toistoaika nestekidenäyttö käytössä/ Afspilningstid på LCDskærmen Toistoaika nestekidenäyttö suljettuna/ Afspilningstid med LCDpanelet lukket NP-FM30 (vakiovaruste/medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D DCR-TRV33E Akku/ Batteri Toistoaika nestekidenäyttö käytössä/ Afspilningstid på LCDskærmen Toistoaika nestekidenäyttö suljettuna/ Afspilningstid med LCDpanelet lukket NP-FM30 (vakiovaruste/medfølger) NP-FM NP-FM NP-QM71/QM71D NP-FM91/QM91/QM91D Keskimääräinen aika minuutteina käytettäessä täyteen ladattua akkua Huomautus Keskimääräinen kuvausaika ja jatkuva toistoaika, kun lämpötila on 25 C. Akun kestoaika voi olla lyhyempi kylmässä ympäristössä. Det omtrentlige antal minutter, hvis du anvender et fuldt opladet batteri Bemærk! Den omtrentlige optagetid og kontinuerlige afspilningstid ved 25 C. Batteriets levetid forkortes, hvis du anvender camcorderen i kolde omgivelser. 28

29 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Akun tilan tarkistaminen Battery Info Trin 1 Klargøring af strømkilden Kontrol af batteriets status Battery Info ( Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). ( Avaa nestekidenäyttöpaneeli painamalla OPEN-painiketta. (3) Paina DSPL/BATT INFO -painiketta. Näytössä näkyy noin 7 sekunnin ajan akun varaustaso (akun jäljellä oleva käyttöaika prosenttiarvona) sekä akun kestoaika kuvauksessa käytettäessä nestekidenäyttöä tai etsintä. Painamalla DSPL/BATT INFO -painiketta edelleen voit pitää näytön näkyvissä jopa 20 sekuntia. ( Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). ( Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. (3) Tryk på DSPL/BATT INFO. Batteriets opladningsniveau (den resterende batteritid i procent) og den resterende batteritid ved brug af LCDskærmen eller søgeren vises i ca. 7 sekunder. Hvis du holder DSPL/BATT INFO nede, vises indikatorerne i ca. 20 sekunder. Käyttöönotto Introduktion 3 [a] [b] BATTERY INFO BATTERY INFO BATTERY CHARGE LEVEL BATTERY CHARGE LEVEL DSPL/BATT INFO 0% 50% 100% 0% 50% 100% REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN : 60 min VIEWFINDER : 76 min REC TIME AVAILABLE LCD SCREEN : 75 min VIEWFINDER : 95 min [a] Latauksen aikana [b] Täyteen ladattuna Huomautuksia BATTERY INFO -näyttö ei tule näkyviin, jos akkua ei ole asennettu akussa on jotakin vikaa. akun varaus on purkautunut. BATTERY INFO -näyttö ei tule näkyviin, kun painat kaukosäätimen DISPLAY-painiketta ja POWER-kytkin on asennossa OFF (CHG) (paitsi DCR-TRV12E). Akun tiedot Battery Info -näytössä näkyvä tiedot ilmaisevat kuvausajan suurin piirtein. [a] Under opladning [b] Fuldt opladet Bemærkninger Indikatoren BATTERY INFO vises muligvis ikke i følgende tilfælde: Batteriet er ikke isat. Der er noget galt med batteriet. Batteriet er afladet. Indikatoren BATTERY INFO vises ikke, hvis du trykker på DISPLAY på fjernbetjeningen, når POWER-kontakten er indstillet på OFF (CHG) (undtagen til DCR-TRV12E). Battery Info Det tal, der vises for Battery Info, angiver den omtrentlige optagetid. 29

30 Vaihe 1 Virtalähteen valmistelu Videokameran laskiessa akun jäljellä olevaa käyttöaikaa CALCULATING BATTERY INFO... näkyy näytössä. Jos painat DSPL/BATT INFO -painiketta nestekidenäytön ollessa suljettuna Akun tiedot tulevat etsimeen noin 7 sekunnin ajaksi. Kytkeminen pistorasiaan Voit käyttää videokameraasi olematta huolissasi virran riittävyydestä. Liitä verkkolaite samalla tavalla kuin akkua ladattaessa. MUISTUTUS Kun laite on liitettynä pistorasiaan, se on kytkettynä sähköverkkoon, vaikka laitteesta olisi virta katkaistuna. Huomautuksia Verkkolaite voi syöttää virtaa pistorasiasta, vaikka akku olisikin asennettuna videokameraan. DC IN -liitännällä on etusija muihin virtalähteisiin verrattuna. Tämä tarkoittaa, ettei akku syötä virtaa, jos virtajohto on liitetty videokameran DC IN -liitäntään. Näin on, vaikkei virtajohdon toista päätä olisikaan liitetty pistorasiaan. Trin 1 Klargøring af strømkilden Mens den resterende batteritid beregnes, vises CALCULATING BATTERY INFO.... Hvis du trykker på DSPL/BATT INFO, mens LCD-panelet er lukket Batterioplysningerne vises på søgeren i ca. 7 sekunder. Tilslutning til en stikkontakt i væggen Du kan bruge camcorderen uden at bekymre dig om strømudfald. Tilslut lysnetadapteren på samme måde, som når du oplader batteriet. SIKKERHEDSFORSKRIFTER Strømmen til enheden er ikke afbrudt, så længe stikket sidder i stikkontakten i væggen, selvom selve enheden er slukket. Bemærkninger Lysnetadapteren kan levere strøm fra en stikkontakt, selvom batteriet er sat i camcorderen. DC IN-stikket har kildeprioritet. Det vil sige, at batteriet ikke kan levere strøm, hvis netledningen er tilsluttet DC IN-stikket, heller ikke hvis netledningen ikke er sluttet til en stikkontakt i væggen. 30

31 Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt Aseta päivämäärä ja kellonaika, kun käytät videokameraa ensimmäisen kerran. Ilmaisin CLOCK SET tulee näkyviin joka kerta, kun siirrät POWER-kytkimen asentoon CAMERA tai MEMORY (vain DCR-TRV22E/TRV33E), ellet aseta päivämäärää ja kellonaikaa. Jos et aseta päivämäärää ja kellonaikaa, ja --:--:-- tallentuvat datakoodiksi nauhalle tai Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E). Jos et käytä videokameraa noin 4 kuukauteen, päivämäärän ja kellonajan asetukset voivat kadota (palkit voivat tulla näkyviin), koska videokameran sisällä olevan ladattavan akun varaus on purkautunut (s. 299). Jos näin käy, lataa akku ja aseta sitten vuosi, kuukausi, päivä, tunnit ja minuutit. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY (vain DCR- TRV22E/TRV33E). ( Avaa nestekidenäyttöpaneeli painamalla OPEN-painiketta. (3) Paina FN (Function) -painiketta, niin PAGE1-näyttö avautuu (s. 33). (4) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (5) Valitse painamalla r/r-painiketta ja paina sitten EXEC-painiketta. (6) Valitse r/r-painiketta painamalla CLOCK SET ja paina sitten EXECpainiketta. (7) Valitse vuosi painamalla r/r-painiketta ja paina sitten EXEC-painiketta. (8) Aseta kuukausi, päivä ja tunnit vaiheessa 7 kuvatulla tavalla. (9) Aseta minuutit painamalla r/rpainiketta ja paina sitten EXECpainiketta jonkin aikamerkin mukaan. Kello alkaa käydä. Angiv dato og klokkeslæt, når du anvender camcorderen for første gang. Indikatoren CLOCK SET vises, hver gang du indstiller POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (kun DCR-TRV22E/TRV33E), medmindre du angiver indstillinger for dato og klokkeslæt. Hvis du ikke indstiller dato og klokkeslæt, optages og --:--:-- på båndet eller Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) som datakode. Hvis du ikke anvender camcorderen i omkring 4 måneder, er det muligt, at dato- og tidsindstillingerne deaktiveres (der vises muligvis indikatorer), fordi der ikke er mere strøm på det genopladelige batteri, der er installeret i camcorderen (s. 299). I så fald skal du oplade det indbyggede genopladelige batteri og derefter indstille år, måned, dag, timer og minutter. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY (kun DCR-TRV22E/ TRV33E). ( Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. (3) Tryk på FN (Function) for at få vist PAGE1 (s. 33). (4) Tryk på MENU for at få vist menuen. (5) Tryk på r/r for at vælge, og tryk derefter på EXEC. (6) Tryk på r/r for at vælge CLOCK SET, og tryk derefter på EXEC. (7) Tryk på r/r for at vælge det ønskede år, og tryk derefter på EXEC. (8) Angiv måned, dag og timer på samme måde som i trin 7. (9) Tryk på r/r for at angive minutter, og tryk derefter på EXEC, når tidssignalet lyder. Uret går i gang. Käyttöönotto Introduktion 31

32 Vaihe 2 Päivämäärän ja kellonajan asettaminen Trin 2 Indstilling af dato og klokkeslæt 5 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT : : 6 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT EXEC RET. 7 8 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXIT SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXEC RET. EXIT FN 9 SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXEC RET. EXIT SETUP MENU CLOCK SET USB STREAM LANGUAGE DEMO MODE EXEC RET. EXIT :30: EXEC RET. EXEC RET. Palaaminen FN (Function) -näyttöön Paina EXIT-painiketta. Kellonajan näyttöä koskeva huomautus Videokameran sisäinen kello on 24-tuntinen. Sådan vendes tilbage til FN (Function) Tryk på EXIT. Bemærkning vedrørende tidsindikatoren Camcorderens interne ur er baseret på 24 timer. 32

33 Vaihe 3 Kosketuspaneelin käyttäminen Trin 3 Brug af berøringspanelet Videokameran nestekidenäytössä näkyy käyttöpainikkeita. Voit käyttää toimintoja koskettamalla nestekidenäyttöä sormellasi. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA kuvausta varten, asentoon PLAYER /VCR toistoa varten tai asentoon MEMORY 3) Memory Stick -kortin käyttöä varten. ( Avaa nestekidenäyttöpaneeli painamalla OPEN-painiketta. (3) Paina FN-painiketta. PAGE1-sivun käyttöpainikkeet tulevat nestekidenäyttöön. (4) Avaa PAGE2- tai PAGE3-sivu painamalla PAGE2- tai PAGE3- painiketta. PAGE2- tai PAGE3-sivun käyttöpainikkeet tulevat nestekidenäyttöön. (5) Paina haluamaasi käyttöpainiketta. Katso toimintojen kuvaukset tämän käyttöohjeen asianomaisilta sivuilta. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E 3 [a] Camcorderen har betjeningsknapper på LCDskærmen. Berør LCD-skærmen direkte med fingeren for at vælge en funktion. ( Indstil POWER-kontakten på CAMERA for at optage, PLAYER /VCR for at afspille eller MEMORY 3) for at bruge Memory Stick. ( Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. (3) Tryk på FN. Betjeningsknapperne på PAGE1 er vist på LCD-skærmen. (4) Tryk på PAGE2/PAGE3 for at få vist PAGE2/PAGE3. Betjeningsknapperne på PAGE2/PAGE3 er vist på LCDskærmen. (5) Tryk på den ønskede betjeningsfunktion. Funktionerne er beskrevet særskilt i denne brugervejledning. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E Käyttöönotto Introduktion PAGE1 PAGE2 EXIT SPOT FOCUS FOCUS MENU FADER END SCH SPOT METER EXPO- SURE 2 1 [a] Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Asetusten ottaminen käyttöön Paina OK -painiketta. PAGE1-, PAGE2- tai PAGE3-sivu palaa näkyviin. [a] Hvis POWER-kontakten er sat på CAMERA Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan aktiveres indstillinger Tryk på OK. Displayet vender tilbage til PAGE1/PAGE2/PAGE3. 33

34 Vaihe 3 Kosketuspaneelin käyttäminen Asetusten peruuttaminen Paina OFF -painiketta. PAGE1-, PAGE2- tai PAGE3-sivu palaa näkyviin. Näytön ilmaisimien poistaminen näkyvistä Paina DSPL/BATT INFO -painiketta. Näytöissä näkyvät käyttöpainikkeet Trin 3 Brug af berøringspanelet Sådan annulleres indstillinger Tryk på OFF. Displayet vender tilbage til PAGE1/PAGE2/PAGE3. Sådan får du skærmindikatorer til at forsvinde Tryk på DSPL/BATT INFO. Betjeningsknapper på hver skærm Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA PAGE1 PAGE2 SPOT FOCUS, MENU, FOCUS, FADER, END SCH, SPOT METER, EXPOSURE DIG EFFT*, SELFTIMER, LCD BRT, SUPER NS*, VOL, COLR SLW S*, MEM MIX* * Vain DCR-TRV22E/TRV33E Kun POWER-kytkin on asennossa PLAYER / VCR PAGE1 MENU, LCD BRT, VOL, END SCH PAGE2 DATA CODE, DIG EFFT 3), PB ZOOM 3) PAGE3 V SPD PLAY, A DUB CTRL, REC CTRL Hvis POWER-kontakten er sat på CAMERA * Kun DCR-TRV22E/TRV33E Hvis POWER-kontakten er sat på PLAYER / VCR DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) Vain DCR-TRV22E/TRV33E Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Muistitallennuksen aikana DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) Kun DCR-TRV22E/TRV33E Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Under brug af kamerahukommelse PAGE1 PAGE2 PAGE3 SPOT FOCUS, MENU, FOCUS, PLAY, PB FOLDR, SPOT METER, EXPOSURE SELFTIMER, PLAY, MEM MIX LCD BRT, PLAY, VOL Muistitoiston aikana Under hukommelsesafspilning PAGE1 PAGE2 PAGE3 MENU, CAM, PB FOLDR, DEL PB ZOOM, CAM, RESIZE*, DATA CODE LCD BRT, CAM, VOL * Vain DCR-TRV33E * Kun DCR-TRV33E 34

35 Vaihe 3 Kosketuspaneelin käyttäminen Trin 3 Brug af berøringspanelet Huomautuksia Kun käytät kosketuspaneelia, paina käyttöpainikkeita kevyesti sormellasi ja tue nestekidenäyttöä sen takaa. Älä paina nestekidenäyttöä terävillä esineillä. Älä paina nestekidenäyttöä voimakkaasti. Älä koske nestekidenäyttöön, jos kätesi ovat märät. Jos FN-ilmaisin ei ole näkyvissä nestekidenäytössä, tuo ilmaisin näkyviin koskettamalla nestekidenäyttöä kevyesti. Voit ohjata näyttöä videokameran DSPL/ BATT INFO -painikkeella. Kutakin toimintoa suoritettaessa Vihreä palkki tulee painikkeen yläpuolelle. Jos painikkeet eivät ole käytettävissä Painikkeet näkyvät harmaina. Kun käytät etsintä Voit käyttää toimintoja myös kosketuspaneelin avulla (s. 90). Bemærkninger Når du bruger berøringspanelet, skal du trykke let med fingeren på betjeningsknapperne, mens du støtter LCDpanelet på bagsiden. Tryk ikke på LCD-skærmen med skarpe genstande, f.eks. en kuglepen. Undlad at presse for hårdt på LCD-skærmen. Undlad at røre ved LCD-skærmen med våde hænder. Hvis FN ikke er vist på LCD-skærmen, skal du berøre LCD-skærmen let for at få den vist. Du kan kontrollere displayet med DSPL/ BATT INFO på camcorderen. Når du aktiverer funktioner Den grønne bjælke vises over funktionen. Hvis funktionerne ikke er tilgængelige Funktionernes farve ændres til grå. Hvis du bruger søgeren Du kan også betjene camcorderen med berøringspanelet (s. 90). Käyttöönotto Introduktion 35

36 Kuvaus Perusasiat Kuvaaminen Optagelse Grundlæggende Optagelse af et billede Toimi ensin vaiheen 1 (s. 24) ja vaiheen 2 (s. 3 mukaisesti. ( Avaa objektiivin suojus. ( Valmistele virtalähde käyttökuntoon (s. 24) ja aseta kasetti videokameraan (s. 1. (3) Pidä pientä vihreää painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin CAMERA-asentoon. Videokamera kytkeytyy valmiustilaan. (4) Avaa nestekidenäyttöpaneeli painamalla OPEN-painiketta. Kuva tulee näyttöön. (5) Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. REC-ilmaisin tulee näyttöön. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Kun haluat lopettaa kuvauksen, paina START/STOPpainiketta uudelleen. LOCK-kytkin 3 LOCK-kontakt 1 POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY Udfør trin 1 (s. 24) og trin 2 (s. 3 på forhånd. ( Åbn objektivdækslet. ( Klargør strømkilden (s. 24), og isæt kassetten (s. 16). (3) Sæt POWER-kontakten på CAMERA, mens du trykker på den lille grønne knap. Derved indstilles camcorderen til standby-tilstand. (4) Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. Billedet vises på skærmen. (5) Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. REC-indikatoren vises. Kameraoptagelampen foran på camcorderen lyser. Tryk på START/ STOP igen, hvis du ikke vil optage mere. 4 2 Kuvausvalo/ Kameraoptagelampe Mikrofoni/ Mikrofon 5 50min REC 0:00:01 Huomautuksia Sijoita objektiivin suojus niin, ettei se peitä mikrofonia ja infrapunalähetintä. Älä kosketa mikrofonia kuvauksen aikana. 36 Bemærkninger Placer objektivdækslet, så det ikke dækker mikrofonen og den infrarøde stråleudsender. Undgå at røre ved mikrofonen, når du optager.

37 Kuvaaminen Optagelse af et billede Kuvaamista koskeva huomautus Videokamera nauhoittaa ja toistaa SP (normaalinopeus) -tilassa ja LP (pieni nopeus) -tilassa. Valitse valikkoasetusten kohdassa nopeudeksi SP tai LP (s. 248). Kun videokamera on LP-tilassa, voit kuvata 1,5- kertaisen ajan SP-tilaan verrattuna. Kun kuvaat nauhalle videokamerasi LP-tilassa, suosittelemme myös nauhan toistamista omalla videokamerallasi. Joustava siirtyminen Siirtyminen viimeksi kuvaamastasi otoksesta seuraavaan on joustavaa, vaikka katkaisisitkin virran videokamerasta, kunhan et poista kasettia kasettipesästä. Ota kuitenkin huomioon seuraavat asiat: Älä kuvaa samalle nauhalle sekä SP-tilaa että LP-tilaa käyttämällä. Kun vaihdat akun, aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Jos videokamera jää valmiustilaan 5 minuutiksi, kun videokamerassa on kasetti Videokamerasta katkeaa automaattisesti virta. Tämä säästää akkua ja estää akun sekä nauhan turhan kulumisen. Kun haluat palauttaa videokameran valmiustilaan, aseta POWERkytkin OFF (CHG) -asentoon ja sitten takaisin CAMERA-asentoon. Videokamerasta ei kuitenkaan katkea virta automaattisesti, kun kamerassa ei ole kasettia. Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle nauhalle tai kuvaat LP-tilassa Siirtyminen otoksesta toiseen ei välttämättä ole joustavaa. Toistokuva saattaa vääristyä tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille. Bemærkning vedrørende optagelse Camcorderen optager og afspiller i SP-tilstand (standard play) og i LP-tilstand (long play). Vælg SP eller LP i i menuindstillingerne (s. 258). I LP-tilstand kan du optage 1,5 gang så lang tid som i SP-tilstand. Hvis du optager båndet i LP-tilstand med camcorderen, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af camcorderen. Sådan sikrer du glidende overgange Overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens bliver glidende selvom du slukker camcorderen, så længe du ikke tager kassetten ud. Kontroller dog følgende: Bland ikke optagelser i SP- og LP-tilstand på det samme bånd. Når du skifter batteri, skal du sætte POWERkontakten på OFF (CHG). Hvis du efterlader camcorderen i standbytilstand i 5 minutter, mens kassetten sidder i Camcorderen slukkes automatisk. Dette er for at spare på batteriet og for at forhindre unødigt batteri- og båndslid. Du kan vende tilbage til standby-tilstand ved at sætte POWER-kontakten på OFF (CHG) og derefter på CAMERA igen. Videokameraet slukkes dog ikke automatisk, når der ikke er isat en kassette. Optagelse i SP- eller LP-tilstand på et bånd eller optagelse i LP-tilstand Sekvensovergangen er muligvis ikke glidende. Det er muligt, at afspilningsbilledet er forvrænget, eller at tidskoden ikke er skrevet korrekt mellem sekvenserne. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende LOCK-kytkintä koskeva huomautus (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Kun siirrät LOCK-kytkimen oikealle, POWERkytkintä ei voi vahingossa siirtää kohtaan MEMORY. Vasen asento on LOCK-kytkimen tehdasasento. Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Voit kuvata nauhalle vitkalaukaisimen avulla. Katso lisätietoja sivulta 67. Bemærkning vedrørende LOCK-kontakten (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Hvis du skubber LOCK-kontakten til højre, kan du ikke komme til at sætte POWERkontakten på MEMORY ved et uheld. LOCKkontakten er som standard sat i venstre position. Optagelse ved brug af selvudløser Du kan optage billeder på bånd med selvudløseren. Se side 67, hvis du ønsker yderligere oplysninger. 37

38 Kuvaaminen Optagelse af et billede Kuvauksen aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Ilmaisimet eivät tallennu nauhalle. Visning af indikatorer under optagelse Indikatorer optages ikke på båndet min REC 0:00:01 60min :05:56 FN Akun jäljellä oleva aika 2 Kasettimuisti Tämä ilmaisin näkyy näytössä, kun videokamerassa on kasettimuistilla varustettu kasetti. 3 Kuvaustila 4 STBY/REC (valmiustila/kuvaus) 5 Aikakoodi/nauhalaskuri 6 Jäljellä oleva nauha Tämä ilmaisin tulee näyttöön, kun asetat videokameraan kasetin ja käytät sitä jonkin aikaa (s. 248). 7 FN-painike Tätä painiketta painamalla saat käyttöpainikkeet näkyviin nestekidenäyttöön. 8 Aika Aika tulee näyttöön noin 5 sekunnin kuluttua siitä, kun kytket videokameraan virran. 1 Resterende batteritid 2 Kassettehukommelse Vises, hvis du bruger kassetten sammen med kassettehukommelse. 3 Optagetilstand 4 STBY/REC 5 Tidskode/Båndtæller 6 Resterende bånd Vises, når du har isat kassetten og kørt den i et stykke tid (s. 258). 7 FN-knap Tryk på denne knap for at få vist betjeningsknapperne på LCD-skærmen. 8 Klokkeslæt Klokkeslættet vises ca. 5 sekunder, efter at du har tændt camcorderen. 9 Dato Datoen vises ca. 5 sekunder, efter at du har tændt camcorderen Päivämäärä Päivämäärä tulee näyttöön noin 5 sekunnin kuluttua siitä, kun kytket videokameraan virran.

39 Kuvaaminen Optagelse af et billede Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin kuvauksen aikana Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää jäljellä olevan jatkuvan kuvausajan suurin piirtein. Kuvausolosuhteet voivat aiheuttaa sen, ettei ilmaisin näytä aikaa oikein. Kun suljet nestekidenäytön ja avaat sen uudelleen, kestää noin yhden minuutin, ennen kuin akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää minuutteina oikean ajan. Aikakoodi Aikakoodi ilmaisee nauhoitus- tai toistoajan muodossa 0:00:00 (tunnit:minuutit:sekunnit) CAMERA-tilassa ja muodossa 0:00:00:00 (tunnit:minuutit:sekunnit:kuvat) PLAYER / VCR -tilassa. Et voi nauhoittaa uudelleen pelkkää aikakoodia. Kuvaustiedot Kuvaustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Tiedot kuitenkin tallentuvat automaattisesti nauhalle. Jos haluat nähdä kuvaustiedot, paina toiston aikana DATA CODE -painiketta. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä 3) (s. 56). Indikator for resterende batteritid under optagelse Indikatoren for resterende batteritid angiver den omtrentlige optagetid under kontinuerlig optagelse. Indikatoren er muligvis ikke korrekt, afhængigt af de forhold, optagelsen foretages under. Når du lukker LCD-panelet og åbner det igen, tager det ca. et minut, inden den korrekte resterende batteritid i minutter vises. Tidskode Tidskoden angiver optage- eller afspilningstiden, 0:00:00 (timer : minutter : sekunder) i CAMERA-tilstand og 0:00:00:00 (timer : minutter : sekunder : billeder) i PLAYER /VCR -tilstand. Det er ikke muligt kun at omskrive tidskoden senere. Optagedata Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på båndet. Tryk på DATA CODE under afspilning for at få vist optagedataene. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette 3) (s. 56). Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) Paitsi DCR-TRV12E DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) Undtagen DCR-TRV12E Kuvauksen jälkeen ( Sulje objektiivin suojus. ( Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). (3) Sulje nestekidenäyttöpaneeli. (4) Poista kasetti. (5) Irrota virtalähde. Efter optagelse ( Luk objektivdækslet. ( Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). (3) Luk LCD-panelet. (4) Tag kassetten ud. (5) Fjern strømkilden. 39

40 Kuvaaminen Nestekidenäytön säätäminen Optagelse af et billede Justering af LCD-skærmen Varmista ennen nestekidenäytön säätämistä, että olet avannut näytön 90 asteen kulmaan. Katsellessasi kuvaa nestekidenäytöstä Voit kääntää nestekidenäytön ympäri ja taittaa sen videokameran runkoa vasten niin, että nestekidenäytön kuvaruutu on ulospäin. Når du justerer LCD-panelet, skal du sørge for, at LCD-panelet er åbnet op til 90 grader. Visning på LCD-skærmen Du kan dreje LCD-panelet og anbringe det op ad camcorderen igen med LCD-skærmen udad. Huomautus Kun käytät nestekidenäyttöä muussa kuin peilikuvatilassa, etsin kytkeytyy automaattisesti pois käytöstä. Jos käännät nestekidenäytön ympäri ja siirrät sen takaisin videokameran runkoa vasten kuvauksen tai kuvausvalmiustilan aikana, LCD B.L. (näytön kirkkaus) -asetukseksi tulee BRT NORMAL. Bemærk! Ved brug af LCD-skærmen deaktiveres søgeren automatisk. Dette gælder dog ikke i spejltilstand. Hvis du vender LCD-panelet om og flytter det tilbage mod camcorderen under optagelse eller optagestandby, indstilles LCD B.L. (panellysstyrke) til BRT NORMAL. 40

41 Kuvaaminen Kuvaaminen peilikuvatilassa Optagelse af et billede Optagelse i spejltilstand Kun käytät tätä ominaisuutta, kuvattava henkilö näkee itsensä nestekidenäytöstä. Kuvattava henkilö voi katsella omaa kuvaansa nestekidenäytöstä, samalla kun itse katsot häntä etsimestä. ( Vedä etsin taakse. ( Käännä nestekidenäyttöpaneelia 180 astetta. 2 Kuva peilikuvatilassa Nestekidenäytön kuva on peilikuva. Nauhoittuva kuva on kuitenkin normaali. Denne funktion gør det muligt for den person, der optages, at se sig selv på LCD-skærmen. Funktionen er beregnet til, at personen kan se sit eget billede på LCD-skærmen, mens du kigger på ham eller hende i søgeren. ( Forlæng søgeren. ( Roter LCD-panelet 180 grader. 1 Billede i spejltilstand Billedet på LCD-skærmen er et spejlbillede. Det optagne billede vises dog på normal vis. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende 41

42 Kuvaaminen Nestekidenäytön kirkkauden säätäminen Optagelse af et billede Justering af LCD-skærmens lysstyrke ( Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA, paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. Kun POWER-kytkin on asennossa PLAYER /VCR, avaa PAGE1-sivu painamalla FN-painiketta. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY 3), paina FN-painiketta ja valitse PAGE3. ( Paina LCD BRT -painiketta. Nestekidenäytön kirkkauden säädössä käytettävä näyttö tulee näkyviin. (3) Voit säätää nestekidenäytön kirkkautta painamalla painikkeita (kirkkauden vähennys) ja + (kirkkauden lisäys). (4) Palaa PAGE1-, PAGE2- tai PAGE3- sivulle painamalla OK -painiketta vaiheessa 1. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E ( Når POWER-kontakten er indstillet på CAMERA, skal du trykke på FN og vælge PAGE2. Når POWER-kontakten er indstillet på PLAYER /VCR, skal du trykke på FN for at få vist PAGE1. Når POWER-kontakten er indstillet på MEMORY 3), skal du trykke på FN og vælge PAGE3. ( Tryk på LCD BRT. Den skærm, hvor du kan justere lysstyrken på LCDskærmen, vises. (3) Juster lysstyrken på LCD-skærmen ved hjælp af (for at gøre den mørkere)/+ (for at gøre den lysere). (4) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE1/PAGE2/PAGE3 i trin 1. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E 2,3 LCD BRT LCD BRT OK Ilmaisinpalkki/ Bjælkeindikatoren Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Nestekidenäytön taustavalo Voit muuttaa taustavalon kirkkautta akkua käyttäessäsi. Valitse valikkoasetusten kohdassa LCD B.L. (s. 244). Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. LCD-skærmens baggrundslys Du kan ændre lysstyrken for baggrundslyset, når du bruger batteriet. Vælg LCD B.L. i i menuindstillingerne (s. 254). 42

43 Kuvaaminen Optagelse af et billede Vaikka säätäisit asetusta LCD BRT tai LCD B.L. Nauhoitettava kuva ei muutu. Kuvaaminen etsimen avulla on suositeltavaa, kun: kuva ei näy selvästi nestekidenäytöstä haluat akun kestävän mahdollisimman kauan. Etsimen säätäminen Jos kuvaat nestekidenäyttö suljettuna, katso kuvaa etsimestä. Säädä etsimen linssi näöllesi sopivaksi niin, että etsimessä näkyvä kuva näkyy terävänä. Aseta etsin käyttöasentoon ja siirrä etsimen linssin säätövipua. Etsimen linssin säätövipu/ Knap til justering af søgerokular Selv om du justerer LCD BRT eller LCD B.L., påvirkes det optagne billede ikke. Det anbefales at bruge søgeren, når du optager, hvis: Du ikke kan se billedet klart på LCDskærmen. Batteriet skal holde lidt længere. Justering af søgeren Hvis du optager billeder med LCD-panelet lukket, skal du kontrollere billedet med søgeren. Tilpas søgerokularet til dine øjne, så der fokuseres skarpt på billederne i søgeren. Forlæng søgeren, og flyt knappen til justering af søgerokularet. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Etsimen taustavalo Voit muuttaa taustavalon kirkkautta akkua käyttäessäsi. Valitse valikkoasetusten kohdassa VF B.L. (s. 244). Vaikka säätäisit asetusta VF B.L. Nauhoitettava kuva ei muutu. Kuvauksen ilmaisin (vain DCR-TRV12E/ TRV14E/TRV19E) Kuvauksen ilmaisin näkyy etsimessä kuvauksen aikana. Søgerens baggrundslys Du kan ændre lysstyrken for baggrundslyset, når du bruger batteriet. Vælg VF B.L. i i menuindstillingerne (s. 254). Selvom du justerer VF B.L., påvirkes det optagne billede ikke. Kameraoptageindikatoren (kun DCR- TRV12E/TRV14E/TRV19E) Kameraoptageindikatoren lyser i søgeren under optagelse. 43

44 Kuvaaminen Zoomauksen käyttö Voit zoomata hitaasti siirtämällä zoomausvipua vain hieman. Voit zoomata nopeasti siirtämällä vipua enemmän. Käytä zoomausta säästeliäästi, niin saat hyvältä näyttävän kuvaustuloksen. W: laajakulmakuvaus (kuvauskohde näyttää olevan kaukana). T: telekuvaus (kuvauskohde näyttää olevan lähellä). Optagelse af et billede Brug af zoomfunktionen Ryk motorzoomgrebet en smule for at opnå langsommere zoom. Ryk det mere, hvis du vil opnå hurtigere zoom. Du opnår de flotteste optagelser, hvis du anvender zoom med måde. W : Vidvinkel (motivet virker, som om det er længere væk) T : Telephoto (motivet virker, som om det er tættere på) W T W T Jos haluat käyttää suurempaa zoomausta kuin 10 Yli 10 zoomaus tehdään digitaalisesti. Digitaalisen zoomauksen kerroinvaihtoehdot ovat 20 tai 100 (DCR-TRV12E)/120 (DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E). Kun haluat ottaa digitaalisen zoomauksen käyttöön, valitse valikkoasetusten kohdasta D ZOOM ja valitse digitaalinen zoomauskerroin (s. 243). Digitaalisen zoomauksen tehdasasetus on OFF. Koska kuvaa käsitellään digitaalisesti, kuvanlaatu heikkenee. [a] Palkin oikea puoli ilmaisee digitaalisen zoomausalueen. Digitaalinen zoomausalue tulee näkyviin, kun valitset valikkoasetuksissa digitaalisen zoomauskertoimen. Sådan bruger du zoom med mere end 10 Zoom med mere end 10 foretages digitalt. Digital zoom kan sættes til 20 eller 100 (DCR-TRV12E)/120 (DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E). Hvis du vil aktivere digital zoom, skal du vælge digital zoom under D ZOOM i i menuindstillingerne (s. 253). Den digitale zoomfunktion er som standard deaktiveret (OFF). Da billedet behandles digitalt, forringes billedkvaliteten. [a] Indikatorens højre side viser det digitale zoomområde. Det digitale zoomområde vises, når du vælger den digitale zoomfunktion i menuindstillingerne. [a] W T 44

45 Kuvaaminen Optagelse af et billede Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Jos et saa kuvaa teräväksi, siirrä zoomausvipua W-puolelle, kunnes kuva on terävä. Voit kuvata kohdetta, joka on vähintään noin 80 cm:n päässä objektiivin etupinnasta telekuvausasennossa tai noin 1 cm:n päässä laajakulmakuvausasennossa. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Et voi käyttää digitaalista zoomausta. Optagelse tæt på et motiv Hvis du ikke kan fokusere skarpt, skal du flytte motorzoomgrebet til W -siden, indtil fokuseringen er skarp. Du kan optage et motiv, der er mindst ca. 80 cm væk fra objektivets overflade i telefotostillingen eller ca. 1 cm væk i vidvinkelstillingen. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Du kan ikke bruge digital zoom. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende 45

46 Kuvaaminen Taustavalaistujen kohteiden kuvaaminen Back Light -toiminto Kun kuvaat kohdetta, joka on taustavalaistu tai jonka tausta on vaalea, käytä taustavalon korjaustoimintoa (Back Light). ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY. ( Paina BACK LIGHT -painiketta..-ilmaisin tulee näyttöön. vain DCR-TRV22E/TRV33E Optagelse af et billede Optagelse af motiver i modlys modlysfunktionen Når du optager et motiv med lyskilden bag motivet eller et motiv mod en lys baggrund, kan du anvende modlysfunktionen. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY. ( Tryk på BACK LIGHT. Indikatoren. vises på skærmen. kun DCR-TRV22E/TRV33E BACK LIGHT Back Light -toiminnon poistaminen käytöstä Paina BACK LIGHT -painiketta uudelleen. Kuvatessasi taustavalaistuja kohteita Jos painat EXPOSURE-näytössä MANUALpainiketta (s. 8 tai käytät SPOT METER - toimintoa (s. 83), taustavalokorjaus poistuu käytöstä. Sådan annulleres modlysfunktionen Tryk på BACK LIGHT igen. Når du optager motiver i modlys Hvis du trykker på MANUAL i EXPOSURE (s. 8 eller SPOT METER (s. 83), annulleres modlysfunktionen. 46

47 Kuvaaminen Optagelse af et billede Kuvaaminen pimeässä NightShot / Super NightShot / Colour Slow Shutter NightShot-toiminnon käyttäminen NightShot-toiminnon avulla voit kuvata kohteen yöllä tai muutoin vähäisessä valossa. Kun kuvaat NightShot-toiminnolla, tallentuvat kuvan värit voivat olla vääriä tai luonnottomia. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA tai MEMORY. ( Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON. Ilmaisimet ja NIGHTSHOT vilkkuvat näytössä. vain DCR-TRV22E/TRV33E NIGHTSHOT OFF ON Optagelse i mørke NightShot/Super NightShot/ Langsom lukker (farve) Brug af NightShot Med NightShot kan du optage motiver om natten eller i mørke omgivelser. Når du optager med NightShot, optages billedet muligvis i forkerte eller unaturlige farver. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA eller MEMORY. ( Indstil NIGHTSHOT på ON. Indikatorerne og NIGHTSHOT blinker på skærmen. kun DCR-TRV22E/TRV33E Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Yökuvausvalon (NightShot Light) lähetin/ NightShot Light-udsender NightShot-toiminnon poistaminen käytöstä Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. Super NightShot -toiminnon käyttäminen (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Super NightShot -toiminnolla kuvatut kohteet näkyvät yli 16 kertaa kirkkaampina kuin NightShot-toiminnolla kuvatut kohteet. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. ( Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon ON. Ilmaisimet ja NIGHTSHOT vilkkuvat näytössä. (3) Paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. (4) Paina SUPER NS -painiketta. Ilmaisin tulee näyttöön. (5) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. Sådan annulleres NightShot Indstil NIGHTSHOT på OFF. Brug af Super NightShot (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Med Super NightShot gøres motiver mere end 16 gange lysere end med NightShot. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA. ( Indstil NIGHTSHOT på ON. Indikatorerne og NIGHTSHOT blinker på skærmen. (3) Tryk på FN, og vælg PAGE2. (4) Tryk på SUPER NS. Indikatoren vises på skærmen. (5) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. 47

48 Kuvaaminen Super NightShot -toiminnon poistaminen käytöstä Paina SUPER NS -painiketta uudelleen. Poista NightShot-toiminto käytöstä siirtämällä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. Yökuvausvalon (NightShot Light) käyttäminen Kuva on tavallista selkeämpi, kun NightShot Light -yökuvausvalo on käytössä. Kun haluat ottaa NightShot Light -toiminnon käyttöön, valitse N.S. LIGHT -toiminnon asetukseksi ON valikkoasetusten kohdassa. (Tehdasasetus on ON.) Colour Slow Shutter -toiminnon käyttäminen (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Colour Slow Shutter -toiminnon avulla voit kuvata kohteen värillisenä hämärässä ympäristössä. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. ( Siirrä NIGHTSHOT-kytkin asentoon OFF. (3) Paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. (4) Paina COLR SLW S -painiketta. Ilmaisin tulee näyttöön. (5) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. Colour Slow Shutter -toiminnon poistaminen käytöstä Paina COLR SLW S -painiketta uudelleen niin, että ilmaisin katoaa näytöstä. Huomautuksia Älä käytä NightShot-toimintoa kirkkaassa paikassa (esimerkiksi ulkona päiväsaikaan). Muutoin videokamera voi vioittua. Jos tarkentaminen on vaikeaa käyttäessäsi NightShot-toimintoa, tee tarkennus käsin. Älä peitä infrapunalähetintä NightShottoiminnolla kuvatessasi. Optagelse af et billede Sådan annulleres Super NightShot Tryk på SUPER NS igen. Sæt NIGHTSHOT på OFF, hvis du vil annullere NightShot. Brug af NightShot Light Du får et klarere billede ved hjælp af NightShot Light-funktionen. Aktiver NightShot Lightfunktionen ved at sætte N.S. LIGHT i på ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). Brug af Langsom lukker (farve) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Langsom lukker (farve) gør det muligt at optage farvebilleder i mørke omgivelser. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA. ( Indstil NIGHTSHOT på OFF. (3) Tryk på FN, og vælg PAGE2. (4) Tryk på COLR SLW S. Indikatoren vises på skærmen. (5) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. Sådan annulleres Langsom lukker (farve) Tryk på COLR SLW S for at fjerne indikatoren. Bemærkninger Anvend ikke NightShot under lyse forhold (f.eks. udendørs i dagtimerne). Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Hvis det er vanskeligt at fokusere under optagelse med NightShot, kan du fokusere manuelt. Undlad at dække den infrarøde stråleudsender til under optagelse med NightShot. Når du bruger NightShot, kan du ikke benytte følgende funktioner: Hvidbalance PROGRAM AE (indikatoren blinker). Manuel eksponering Flexible Spot Meter NightShot-toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: valkotasapaino PROGRAM AE (ilmaisin vilkkuu) käsivalotus valotuksen pistemittaus. 48

49 Kuvaaminen Optagelse af et billede Käyttäessäsi Super NightShot- tai Colour Slow Shutter -toimintoa (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Suljinaika muuttuu automaattisesti kirkkauden mukaan. Tällöin kuvan liike voi hidastua. Super NightShot -toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja (vain DCR- TRV22E/TRV33E): valkotasapaino nosto/häivytys (Fader) digitaalitehoste PROGRAM AE käsivalotus valotuksen pistemittaus. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Et voi käyttää seuraavia toimintoja: Super NightShot Colour Slow Shutter. NightShot Light (yökuvausvalo) NightShot Light -yökuvausvalon säteet ovat infrapunasäteitä ja siten näkymättömiä. Yökuvausvaloa käytettäessä pisin kuvausetäisyys on noin 3 metriä. Colour Slow Shutter -toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja (vain DCR-TRV22E/TRV33E): nosto/häivytys (Fader) digitaalitehoste PROGRAM AE käsivalotus valotuksen pistemittaus. Täydellisessä pimeydessä (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Colour Slow Shutter -toiminto ei välttämättä toimi normaalisti. Ved brug af Super NightShot eller Langsom lukker (farve) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Lukkerhastigheden justeres automatisk efter lysforholdene. I den forbindelse kan billedets hastighed nedsættes. Mens du bruger Super NightShot, kan du ikke bruge følgende funktioner (kun DCR- TRV22E/TRV33E): Hvidbalance Fader Digitaleffekt PROGRAM AE Manuel eksponering Flexible Spot Meter Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Du kan ikke benytte følgende funktioner: Super NightShot Langsom lukker (farve) NightShot Light NightShot Light-strålerne er infrarøde og derfor usynlige. Den maksimale optageafstand ved brug af NightShot Light-funktionen er ca. 3 m. Mens du bruger Langsom lukker (farve), kan du ikke bruge følgende funktioner (kun DCR-TRV22E/TRV33E): Fader Digitaleffekt PROGRAM AE Manuel eksponering Flexible Spot Meter I totalt mørke (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Langsom lukker (farve) fungerer muligvis ikke normalt. Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende 49

50 Kuvaustuloksen tarkistaminen End Search / Edit Search / Rec Review Kontrol af optagelser End search/edit search/ Rec Review Voit käyttää näitä painikkeita tallennetun kuvan tarkistamisessa tai kuvauksessa siten, että siirtyminen viimeksi kuvatusta otoksesta seuraavaksi kuvattavaan tapahtuu joustavasti. Du kan bruge disse knapper til at kontrollere det optagne billede eller optagelsen, så overgangen mellem den senest optagne sekvens og den næste sekvens, du optager, bliver glidende. / EDIT FN FN End Search Voit siirtyä kuvaamasi otoksen loppuun kuvauksen päätyttyä. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Paina END SCH -painiketta. Videokamera toistaa 5 sekuntia tallennetun otoksen lopusta ja palautuu valmiustilaan. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. End Search -toiminnon poistaminen käytöstä Paina END SCH -painiketta uudelleen. End Search Jos käyttämässäsi kasetissa ei ole kasettimuistia, End Search -toiminto ei enää toimi, kun nauhoituksen jälkeen poistat kasetin. Jos käyttämässäsi kasetissa on kasettimuisti, End Search -toiminto toimii senkin jälkeen, kun poistat kasetin. End search Du kan gå til slutningen af den optagne sekvens efter optagelsen. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på END SCH. De sidste 5 sekunder af den optagne sekvens afspilles, og camcorderen vender tilbage til standby. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres End search Tryk på END SCH igen. End search Hvis du optager på en kassette uden kassettehukommelse, virker End search ikke, når du har skubbet båndet ud. Hvis du bruger en kassette med kassettehukommelse, fungerer End search-funktionen, selvom du har taget båndet ud. 50

51 Kuvaustuloksen tarkistaminen End Search / Edit Search / Rec Review Kontrol af optagelser End search/edit search/rec Review Jos nauhalla on otosten välissä tyhjä osuus End Search -toiminto ei välttämättä toimi oikein. Edit Search Voit etsiä seuraavan otoksen tallennuksen aloituskohdan. Et voi kuunnella ääntä. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa EDITSEARCH ja paina EXEC-painiketta (s. 243). (5) Valitse ON ja paina EXIT-painiketta. (6) Pidä alas painettuna painiketta 7/ tai +. Kamera toistaa kuvatun otoksen. Pysäytä toisto vapauttamalla painike 7/ tai +. Jos painat START/STOPpainiketta, kuvaus käynnistyy kohdasta, jossa vapautit painikkeen 7/ tai +. 7/ : siirtyminen taaksepäin + : siirtyminen eteenpäin Hvis båndet har en tom sektion mellem optagne dele End search-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. Edit search Du kan søge efter den næste optagelses startpunkt. Du kan ikke høre lyden. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg EDITSEARCH i, og tryk derefter på EXEC (s. 253). (5) Vælg ON, og tryk derefter på EXIT. (6) Hold 7/ eller + nede. Den optagne sekvens afspilles. Slip 7/ eller + for at stoppe afspilning. Hvis du trykker på START/ STOP, starter optagelsen fra det sted, hvor du slap 7/ eller +. 7/ : Tilbage + : Fremad Rec Review Kuvaus Perusasiat Optagelse Grundlæggende Rec Review Voit tarkistaa viimeksi kuvatun otoksen. ( Aseta POWER-kytkin asentoon CAMERA. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa EDITSEARCH ja paina EXEC-painiketta (s. 243). (5) Valitse ON ja paina EXIT-painiketta. (6) Paina painiketta 7/ lyhyesti. Videokamera toistaa viimeksi lopetetusta kuvausjaksosta muutaman sekunnin ja palaa sitten valmiustilaan. Du kan gennemse den senest optagne sekvens. ( Sæt POWER-kontakten på CAMERA. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg EDITSEARCH i, og tryk derefter på EXEC (s. 253). (5) Vælg ON, og tryk derefter på EXIT. (6) Tryk på 7/ et øjeblik. Den sekvens, som du senest har afbrudt, afspilles i nogle få sekunder, hvorefter camcorderen vender tilbage til standby. 51

52 Toisto Perusasiat Nauhan toisto Voit katsella nauhoitettua kuvaa nestekidenäytöstä. Jos suljet nestekidenäytön, voit katsella toistokuvaa etsimestä. Voit ohjata toistoa myös käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää kaukosäädintä (paitsi DCR-TRV12E). ( Paina POWER-kytkimessä olevaa pientä vihreää painiketta ja siirrä kytkin PLAYER /VCR -asentoon. ( Avaa nestekidenäyttöpaneeli painamalla OPEN-painiketta. (3) Kelaa nauhaa taaksepäin painamalla -painiketta. (4) Käynnistä toisto painamalla - painiketta. (5) Säädä äänenvoimakkuus seuraavasti. 1 Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. 2 Paina VOL-painiketta. Äänenvoimakkuuden säätönäyttö tulee näkyviin. 3 Paina (äänenvoimakkuuden lasku) tai + (äänenvoimakkuuden nosto). 4 Palaa PAGE1-sivulle painamalla OK -painiketta. Afspilning Grundlæggende Afspilning af bånd Du kan se det indspillede bånd på LCDskærmen. Hvis du lukker LCD-panelet, kan du se afspilningsbilledet i søgeren. Du kan også styre afspilningen ved hjælp af den fjernbetjening, der følger med camcorderen (undtagen DCR-TRV12E). ( Sæt POWER-kontakten på PLAYER / VCR, mens du trykker på den lille grønne knap. ( Tryk på OPEN for at åbne LCD-panelet. (3) Tryk på for at spole båndet tilbage. (4) Tryk på for at starte afspilningen. (5) Juster lydstyrken ved hjælp af nedenstående fremgangsmåde. 1 Tryk på FN for at få vist PAGE1. 2 Tryk på VOL. Den skærm, du skal bruge til at justere lydstyrken, vises. 3 Tryk på (for at skrue ned for lydstyrken)/+ (for at skrue op for lydstyrken). 4 Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE1. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E POWER VCR OFF(CHG) CAMERA MEMORY 5 2 VOL OK 52 Ilmaisinpalkki/ Bjælkeindikatoren

53 Nauhan toisto Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Toiston lopettaminen Paina -painiketta. Afspilning af bånd Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres afspilning Tryk på. Nauhan kelaaminen eteenpäin Kun nauha on pysäytettynä, paina - painiketta. Nauhan kelaaminen taaksepäin Kun nauha on pysäytettynä, paina - painiketta. Still-kuvan katseleminen (toistotauko) Paina -painiketta toiston aikana. Jatka toistoa painamalla -painiketta. Jos toistotaukotila kestää yli 5 minuuttia, videokamera pysähtyy automaattisesti. Jos virta on kytkettynä videokameraan kauan Videokamera lämpenee. Kyseessä ei ole vika. Spole tilbage Tryk på, når afspilningen stopper. Spole hurtigt frem Tryk på, når afspilningen stopper. Sådan vises et stillbillede (afspilningspause) Tryk på under afspilning. Tryk på igen, hvis du vil genoptage afspilningen. Hvis afspilningspausen varer mere end 5 minutter, skifter camcorderen automatisk til stoptilstand. Hvis strømmen er tilsluttet i en længere periode Camcorderen bliver varm. Dette er ikke en fejl. Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende 53

54 Nauhan toisto Näytön ilmaisinten tuominen näkyviin Display-toiminto Paina videokameran DSPL/BATT INFO -painiketta tai videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän kaukosäätimen DISPLAY-painiketta (paitsi DCR-TRV12E). Ilmaisimet katoavat näytöstä. Voit poistaa ilmaisimet näkyvistä painamalla DSPL/BATT INFO -painiketta tai kaukosäätimen DISPLAY-painiketta (paitsi DCR-TRV12E) uudelleen. DISPLAY Afspilning af bånd Sådan får du vist skærmindikatorerne Displayfunktion Tryk på DSPL/BATT INFO på camcorderen eller DISPLAY på fjernbetjeningen, der følger med camcorderen (undtagen DCR-TRV12E). Indikatorerne forsvinder fra skærmen. Du kan få vist indikatorerne ved at trykke på DSPL/BATT INFO eller DISPLAY på fjernbetjeningen (undtagen DCR-TRV12E) igen. DSPL/BATT INFO DATA CODE Päivämäärä ja kellonaika sekä kuvausasetukset Videokamera nauhoittaa kuvan lisäksi myös nauhoitukseen liittyviä tietoja (päiväyksen ja kellonajan tai kuvausasetukset) (datakoodi). Saat datakoodin näkyviin seuraavassa kuvatulla tavalla kosketuspaneelin tai kaukosäätimen avulla (paitsi DCR-TRV12E). Om dato/klokkeslæt og forskellige indstillinger Videokameraet optager automatisk både billeder og optagedata på båndet (dato/ klokkeslæt eller forskellige andre indstillinger under optagelse) (datakode). Benyt nedenstående fremgangsmåde for at få vist datakoden ved hjælp af berøringspanelet eller fjernbetjeningen (undtagen DCR- TRV12E). 54

55 Nauhan toisto Afspilning af bånd Kosketuspaneelin käyttäminen ( Aseta POWER-kytkin PLAYER /VCR - asentoon ja aloita nauhan toisto. ( Paina toiston aikana FN-painiketta ja valitse PAGE2. (3) Paina DATA CODE -painiketta. (4) Valitse CAM DATA tai DATE DATA ja paina OK -painiketta. (5) Paina EXIT-painiketta. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E [a] Nauhalaskuri tai aikakoodi [b] SteadyShot ei käytössä [c] Valotus [d] Valkotasapaino [e] Vahvistus [f] Suljinaika [g] Himmentimen aukon arvo Päivämäärä/aika/ Dato/klokkeslæt 50min 0:00:23: :05:56 Brug af berøringspanelet ( Sæt POWER-kontakten på PLAYER / VCR, og afspil derefter båndet. ( Tryk på FN under afspilning, og vælg PAGE2. (3) Tryk på DATA CODE. (4) Vælg CAM DATA eller DATE DATA, og tryk derefter på OK. (5) Tryk på EXIT. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Kuvausasetukset/ Forskellige indstillinger 50min 0:00:23:01 AUTO 5 0 AWB F1.8 9 db [a] [b] [c] [d] [e] [f] [g] [a] Båndtæller eller tidskode [b] SteadyShot deaktiveret [c] Eksponering [d] Hvidbalance [e] Forstærkning [f] Lukkerhastighed [g] Aperturværdi Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende 55

56 Nauhan toisto Kaukosäätimen käyttäminen (paitsi DCR-TRV12E) Paina toiston aikana kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä ja kellonaika t kuvausasetukset (SteadyShot ei käytössä, valotus, valkotasapaino, vahvistus, suljinaika, himmentimen aukon arvo) t (ei ilmaisinta) t päivämäärä ja kellonaika t... Kuvausasetusten näytön estäminen Valitse DATE valikkoasetusten kohdassa DATA CODE (s. 250). Joka kerta kaukosäätimen DATA CODE -painiketta painaessasi näyttö muuttuu seuraavasti: päivämäärä ja kellonaika y (ei ilmaisinta) Huomautus Jos painat kaukosäätimen DATA CODE -painiketta ja POWER-kytkin on asennossa OFF (CHG), mitään ilmaisinta ei tule näkyviin (paitsi DCR-TRV12E). Kuvausasetukset Kuvausasetukset ovat videokameran kuvauksen aikana tallentamia tietoja. Kuvausasetukset eivät näy nauhoituksen valmiustilassa. Kun käytät datakooditoimintoa, palkit ( ) tulevat näyttöön, jos videokamera toistaa nauhan tyhjää osuutta nauhaa ei voi lukea, koska se on vahingoittunut tai siinä on kohinaa nauha on kuvattu videokameralla, johon ei ole asetettu päivämäärää ja kellonaikaa. Datakoodi Kun liität videokameran televisioon, datakoodi tulee näkyviin myös television kuvaruutuun. Afspilning af bånd Brug af fjernbetjeningen (undtagen DCR-TRV12E) Tryk på DATA CODE på fjernbetjeningen under afspilning. Displayet ændres på følgende måde: dato/klokkeslæt t forskellige indstillinger (deaktivering af SteadyShot, eksponering, hvidbalance, forstærkning, lukkerhastighed, aperturværdi) t (ingen indikator) t dato/ klokkeslæt t... Sådan forhindres forskellige data i at blive vist Vælg DATE i DATA CODE i menuindstillingerne (s. 260). Hver gang, du trykker på DATA CODE på fjernbetjeningen, ændres displayet således: dato/klokkeslæt y (ingen indikator) Bemærk! Hvis du trykker på DATA CODE på fjernbetjeningen, når POWER-kontakten er sat på OFF (CHG), vises der ingen indikator (undtagen DCR-TRV12E). Forskellige indstillinger Forskellige indstillinger viser camcorderens optageoplysninger på optagetidspunktet. Under båndoptagelsesstandby vises de forskellige indstillinger ikke. Ved brug af datakode vises der bjælker ( ) i følgende tilfælde: En tom sektion af båndet afspilles. Båndet kan ikke læses på grund af båndbeskadigelse eller støj. Båndet blev optaget med et videokamera, hvor datoen og klokkeslættet ikke var indstillet. Datakode Når du slutter camcorderen til et tv, vises datakoden også på tv-skærmen. 56

57 Nauhan toisto Afspilning af bånd Eri toistotavat Aseta POWER-kytkin PLAYER /VCR - asentoon, jotta voit käyttää videonauhan ohjauspainikkeita. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Kosketuspaneelin käyttäminen ( Paina FN-painiketta ja valitse PAGE3. ( Tuo videonauhan ohjauspainikkeet näkyviin painamalla V SPD PLAY -painiketta. Toistosuunnan vaihtaminen Paina toiston aikana -painiketta, niin toistosuunta vaihtuu.* Otoksen paikantaminen kuvaa tarkkailemalla (kuvahaku) Pidä painiketta tai alas painettuna toiston aikana. Palaa normaaliin toistoon vapauttamalla painike. Kuvan katselu pikatoistona eteen- tai taaksepäin kelattaessa (ohitusselaus) Pidä alas painettuna -painiketta eteenpäin suuntautuvan kelauksen aikana tai -painiketta taaksepäin suuntautuvan kelauksen aikana. Palaa normaaliin eteen- tai taaksepäin suuntautuvaan kelaukseen vapauttamalla painike. Kuvan katselu hitaalla toistonopeudella (hidas toisto) Paina -painiketta toiston aikana.* Jos haluat toistaa hitaasti toiseen suuntaan, paina painiketta, ja sitten painiketta.* Kuvan katseleminen kaksinkertaisella nopeudella Paina toiston aikana -painiketta.* Jos haluat toistaa kaksinkertaisella nopeudella toiseen suuntaan, paina painiketta, ja sitten painiketta.* Forskellige afspilningstilstande Hvis du vil gøre brug af videokontrolknapperne, skal du sætte POWER-kontakten på PLAYER /VCR. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Brug af berøringspanelet ( Tryk på FN, og vælg PAGE3. ( Tryk på V SPD PLAY for at få vist videokontrolknapperne. Sådan ændrer du afspilningsretningen Tryk på under afspilning for at foretage afspilning i modsat retning.* Sådan søger du efter en sekvens under visning af billedet (billedsøgning) Bliv ved med at trykke på eller under afspilning. Slip knappen, hvis du vil genoptage normal afspilning. Sådan får du vist højhastighedsbilledet under hurtig frem- eller tilbagespoling af båndet (skip scan) Fortsæt med at trykke på under hurtig fremspoling eller under tilbagespoling af båndet. Slip knappen, hvis du vil genoptage hurtig fremspoling eller tilbagespoling. Sådan vises billedet ved lav hastighed (langsom afspilning) Tryk på under afspilning.* Tryk på og derefter på for at afspille langsomt i modsat retning.* Sådan får du vist billedet med dobbelt hastighed Tryk på under afspilning.* Tryk på og derefter på for at foretage afspilning med dobbelt hastighed i modsat retning.* Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende 57

58 Nauhan toisto Otoksen katseleminen kuva kerrallaan Paina toistotaukotilan aikana painiketta.** Jos haluat toistaa kuva kerrallaan toiseen suuntaan, paina -painiketta.** Viimeksi kuvatun otoksen haku (END SEARCH) Kun videokamera on pysäytettynä, paina PAGE1-sivulla END SCH -painiketta. Videokamera toistaa viisi sekuntia otoksen lopusta ja pysäyttää sitten toiston. * Paina -painiketta, kun haluat kytkeä toiston taukotilaan. Palaa normaaliin toistoon painamalla -painiketta. **Palaa normaaliin toistoon painamalla - painiketta. Videonauhan ohjauspainikkeet Videokamerassa olevat merkinnät poikkeavat videokameran vakiovarusteisiin sisältyvässä kaukosäätimessä olevista merkinnöistä (paitsi DCR-TRV12E). Videokamera: Nauhan toisto tai kytkeminen taukotilaan Nauhan pysäyttäminen Nauhan kelaaminen taaksepäin Nauhan kelaaminen eteenpäin Nauhan hidas toisto Toisto eteenpäin kuva kerrallaan Toisto taaksepäin kuva kerrallaan Nauhan toisto kaksinkertaisella nopeudella Kaukosäädin (paitsi DCR-TRV12E): N Nauhan toisto X Nauhan kytkeminen taukotilaan x Nauhan pysäyttäminen m Nauhan kelaaminen taaksepäin M Nauhan kelaaminen eteenpäin y Nauhan hidas toisto C Toisto eteenpäin kuva kerrallaan c Toisto taaksepäin kuva kerrallaan 2 Nauhan toisto kaksinkertaisella nopeudella Afspilning af bånd Sådan får du vist billedet, billede for billede Tryk på under afspilningspause.** Tryk på, hvis du vil foretage afspilning billede for billede i modsat retning.** Sådan søger du efter den senest optagne sekvens (END SEARCH) Tryk på END SCH på PAGE1, når afspilningen stopper. De sidste fem sekunder af den optagne sekvens afspilles, hvorefter camcorderen stopper. * Tryk på for at stoppe afspilningen midlertidigt. Tryk på for at genoptage normal afspilning. **Tryk på for at genoptage normal afspilning. Videokontrolknapper Mærker på din camcorder svarer ikke til mærkerne på den fjernbetjening, der fulgte med camcorderen (undtagen DCR-TRV12E). På camcorderen: Afspille eller stoppe båndet midlertidigt Stoppe båndet Spole tilbage Spole hurtigt frem Afspille båndet langsomt Spole et billede frem ad gangen Spole et billede tilbage ad gangen Afspille båndet ved dobbelt hastighed På fjernbetjeningen (undtagen DCR-TRV12E): N Afspille båndet X Stoppe båndet midlertidigt x Stoppe båndet m Spole tilbage M Spole hurtigt frem y Afspille båndet langsomt C Spole et billede frem ad gangen c Spole et billede tilbage ad gangen 2 Afspille båndet ved dobbelt hastighed 58

59 Nauhan toisto Afspilning af bånd Eri toistotapoja käytettäessä Ääni on mykistetty. Edellinen otos voi näkyä toistettaessa mosaiikkimaisena. I de forskellige afspilningstilstande Lyden slås fra. Det forrige billede vises måske som en mosaik under afspilning. Toistaessasi nauhaa taaksepäin Näytön keskellä tai sen ylä- tai alareunassa voi näkyä vaakasuuntainen häiriö. Kyseessä ei ole vika. Hidas toisto Videokamera pystyy häiriöttömään hidastettuun toistoon. Tämä toiminto ei kuitenkaan vaikuta DV -liitännästä saatavaan signaaliin. Hvis du afspiller båndet baglæns Der kan forekomme vandret støj på skærmens midterste, øverste eller nederste del. Dette er ikke en fejl. Langsom afspilning Du kan nemt udføre langsom afspilning på camcorderen. Denne funktion virker dog ikke for et udgangssignal fra DV-interfacet. Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende 59

60 Kuvatun otoksen katselu televisiosta Liitä videokamera televisioon kameran vakiovarusteisiin sisältyvällä A/Vliitäntäjohdolla, niin voit katsella toistokuvaa television kuvaruudusta. Voit käyttää nauhanohjauspainikkeita samalla tavalla kuin silloin, kun katselet toistokuvaa nestekidenäytöstä. Kun katselet toistokuvaa television kuvaruudusta, sinun kannattaa käyttää kameraa verkkovirralla verkkolaitteen avulla. Katso lisätietoja television käyttöohjeesta. Avaa liitäntöjen suojakansi. Liitä videokamera televisioon A/V-liitäntäkaapelilla. Aseta sitten television TV/VCR-valitsin asentoon VCR niin, että videokamerasta tuleva kuva näkyy kuvaruudussa. Visning af en optagelse på tv Tilslut camcorderen til tv et ved hjælp af det medfølgende A/V-tilslutningskabel for at se afspilningsbilleder på tv-skærmen. Du kan betjene afspilningsknapperne på samme måde, som når du ser afspilningsbilleder på LCDskærmen. Når du viser afspilningsbilledet på tvskærmen, anbefales det, at du forsyner camcorderen med strøm fra stikkontakten i væggen ved hjælp af lysnetadapteren. Se brugervejledningen til tv et. Åbn stikdækslet. Tilslut camcorderen til tv et med A/V-tilslutningskablet. Sæt derefter tv ets TV/VCR-vælger på VCR, så du kan se billeder fra camcorderen. A/V-liitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) Keltainen/ Gul IN S VIDEO VIDEO TV AUDIO/ VIDEO Punainen/ Rød Valkoinen/ Hvid AUDIO S VIDEO : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning Jos televisio on jo liitetty kuvanauhuriin Liitä videokamera kuvanauhurin LINE IN -tuloliitäntään videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä A/V-liitäntäjohdolla. Valitse kuvanauhurista tuloliitännäksi LINE. Hvis tv et allerede er tilsluttet videobåndoptageren Tilslut camcorderen til videobåndoptagerens LINE IN-indgang med det medfølgende A/Vtilslutningskabel. Sæt videobåndoptagerens indgangsvælger på LINE. 60

61 Kuvatun otoksen katselu televisiosta Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on monoääni Visning af en optagelse på tv Hvis du har et mono-tv eller en monovideobåndoptager Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, vasemman (L) kanavan ääni kuuluu. Jos liität punaisen liittimen, oikean (R) kanavan ääni kuuluu. Jos televisiossa tai kuvanauhurissa on 21-nastainen liitäntä (EUROCONNECTOR) Käytä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää 21-nastaista sovitinta. Sovitinta voi käyttää vain lähtösignaalille. Vain mallit, joiden pohjaan on painettu merkki. Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, er lydsignalet L (venstre). Hvis du tilslutter det røde stik, er lydsignalet R (højre). Hvis tv et/videobåndoptageren har et 21-bens stik (EUROCONNECTOR) Anvend den 21-bens adapter, der følger med camcorderen. Denne adapter må kun bruges til en udgang. De modeller, hvor bunden. -mærket kun er trykt i televisiossa/tv Toisto Perusasiat Afspilning Grundlæggende Jos liitettävässä laitteessa on S-videoliitäntä Saat videokamerasta tavallista paremman kuvan käyttämällä S-videokaapelia (lisävaruste). Jos käytät tätä liitäntätapaa, sinun ei tarvitse liittää A/V-liitäntäkaapelin keltaista liitintä (video). Punaiset ja valkoiset liittimet (audio) on kuitenkin liitettävä. Liitä S-videokaapeli (lisävaruste) sekä videokameran että television tai kuvanauhurin S-videoliitäntään. Tätä liitäntätapaa käyttämällä saat DVnauhoilta tavallista laadukkaamman kuvan. Ääni ei kuulu, jos liität pelkän S- videokaapelin (lisävaruste). Näytön ilmaisinten näyttäminen television kuvaruudussa Valitse valikkoasetusten kohdassa DISPLAY-toiminnon asetukseksi V-OUT/LCD (s. 250). Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina videokameran DSPL/BATT INFO -painiketta. Hvis det udstyr, du vil tilslutte, har et S- video-stik Det er muligt at gengive mere naturlige billeder ved hjælp af et S-VHS-kabel (medfølger ikke). Med denne type kabel behøver du ikke at tilslutte A/Vtilslutningskablets gule (video)stik. Derimod skal du tilslutte det røde og det hvide (audio)stik. Tilslut S-VHS-kablet (medfølger ikke) til camcorderens og tv ets eller videobåndoptagerens S-video-stik. Med denne tilslutning forbedres kvaliteten af billeder i DV-format. Der kommer ikke nogen lyd, når der kun tilsluttes med et S-VHS-kabel (medfølger ikke). Sådan får du vist skærmindikatorerne på tv Sæt DISPLAY i på V-OUT/LCD i menuindstillingerne (s. 260). Tryk på DSPL/ BATT INFO på camcorderen for at fjerne skærmindikatorerne. 61

62 Edistyneet kuvaustoiminnot Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhoituksen valmiustilan tai nauhoituksen aikana (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Avancerede optagefunktioner Optagelse af stillbilleder på Memory Stick under båndoptagelsesstandby eller båndoptagelse (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Aseta videokameraan Memory Stick -kortti ennen seuraavan toimenpiteen suorittamista. Nauhoituksen valmiustilan aikana Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. ( Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes still-kuva on näkyvissä. CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTOpainike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. ( Paina PHOTO-painike pohjaan. Tallennus on valmis, kun näytön oikeassa yläosassa oleva vierivä ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. Sæt Memory Stick i, inden du udfører følgende handling. Under båndoptagelsesstandby POWER-kontakten skal indstilles på. ( Tryk let på PHOTO, indtil der vises et stillbillede. CAPTURE-indikatoren vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO, vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. ( Tryk hårdt på PHOTO. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren øverst til højre på skærmen forsvinder. Det billede, der blev vist på skærmen, da du trykkede hårdt på PHOTO, optages på Memory Stick. 1 50min 640 FINE 12 CAPTURE 101 FN 2 50min 640 FINE 101 FN 62

63 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhoituksen valmiustilan tai nauhoituksen aikana (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Nauhoituksen aikana Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Optagelse af stillbilleder på Memory Stick under båndoptagelsesstandby eller båndoptagelse (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Under båndoptagelse POWER-kontakten skal indstilles på. Paina PHOTO-painike pohjaan. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. Tallennus Memory Stick -korttiin on valmis, kun vierivä ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Huomautus Et voi tallentaa still-kuvia Memory Stick -korttiin seuraavien toimintojen käytön aikana (ilmaisin vilkkuu): End Search laajakuvatila BOUNCE MEMORY MIX. Memory Stick -kortti Katso lisätietoja sivulta 141. Still-kuvat Still-kuvan koko on kuvapistettä. Jos POWER-kytkin on asennossa CAMERA, kuvanlaatua ei voi muuttaa. Käytössä on se kuvanlaadun asetus, joka oli käytössä POWER-kytkimen ollessa asennossa MEMORY. Kun käytät tallennuksessa korkeaa kuvanlaatua, sinun kannattaa käyttää valokuvan muistiintallennustoimintoa. Tryk hårdt på PHOTO. Det billede, der blev vist på skærmen, da du trykkede hårdt på PHOTO, optages på Memory Stick. Optagelse på Memory Stick er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Bemærk! Du kan ikke optage stillbilleder på Memory Stick under følgende forhold. (Indikatoren blinker): End search Bredformat Når BOUNCE er aktiveret MEMORY MIX Memory Stick Se side 141, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Stillbilleder Billedstørrelsen er Hvis POWER-kontakten er indstillet på CAMERA, kan billedkvaliteten ikke ændres. Billeder optages med samme billedkvalitet, som når POWER-kontakten er indstillet på MEMORY. Hvis du optager med en højere billedkvalitet, anbefales det at bruge Memory Photo. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 63

64 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhoituksen valmiustilan tai nauhoituksen aikana (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Tallentaessasi still-kuvia Memory Stick -korttiin ja tallennuksen jälkeen Videokamera jatkaa tallennusta nauhalle. Kun painat kaukosäätimen PHOTOpainiketta Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhoituksen aikana Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla PHOTO-painiketta kevyesti. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen stillkuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTOpainikkeen pohjaan. Otsikko Otsikoita ei voi tallentaa. Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Nauhoituksen valmiustilan aikana voit tallentaa still-kuvia Memory Stick -korttiin vitkalaukaisimen avulla. Katso lisätietoja sivulta 67. Optagelse af stillbilleder på Memory Stick under båndoptagelsesstandby eller båndoptagelse (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Under og efter optagelse af stillbilleder på Memory Stick Camcorderen fortsætter med at optage på bånd. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Sådan optager du stillbilleder på Memory Stick under båndoptagelse Du kan ikke kontrollere et billede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. Det billede, der blev optaget, da du trykkede hårdt på PHOTO, optages på Memory Stick. Titel Du kan ikke optage titlerne. Optagelse ved brug af selvudløser Under optagestandby kan du optage stillbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Se side 67, hvis du ønsker yderligere oplysninger. 64

65 Still-kuvan tallentaminen nauhalle Valokuvan tallennus nauhalle (vain DCR- TRV12E/TRV14E/TRV19E) Voit tallentaa nauhalle still-kuvia. Voit tallentaa 60 minuutin nauhalle videokameran SP-tilassa noin 510 kuvaa ja LP-tilassa noin 765 kuvaa. Optagelse af et stillbillede på et bånd Tape Photo-optagelse (kun DCR-TRV12E/ TRV14E/TRV19E) Det er muligt at optage stillbilleder, f.eks. fotografier. Du kan optage ca. 510 billeder i SPtilstand og ca. 765 billeder i LP-tilstand på et 60-minutters bånd. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. ( Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna, kunnes still-kuva on näkyvissä. CAPTURE-ilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTO-painike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. ( Paina PHOTO-painike pohjaan. Kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan, videokamera nauhoittaa painamishetkellä näytössä näkyvää stillkuvaa noin 7 sekunnin ajan. Myös ääni nauhoittuu 7 sekunnin ajan. Still-kuva näkyy näytössä, kunnes tallennus on valmis. 1 POWER-kontakten skal indstilles på. ( Tryk let på PHOTO, indtil der vises et stillbillede. CAPTURE-indikatoren vises. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO, vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. ( Tryk hårdt på PHOTO. Det stillbillede, der blev vist på skærmen, da du trykkede hårdt på PHOTO, optages i ca. 7 sekunder. Lyden i disse 7 sekunder optages også. Stillbilledet vises på skærmen, indtil optagelsen er færdig. CAPTURE Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner FN 2 DCR-TRV19E FN 65

66 Still-kuvan tallentaminen nauhalle Valokuvan tallennus nauhalle (vain DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E) Optagelse af et stillbillede på et bånd Tape Photo-optagelse (kun DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E) Huomautuksia Et voi muuttaa tilaa tai asetusta tallentaessasi valokuvaa nauhalle. Älä ravistele videokameraa still-kuvan nauhoituksen aikana. Muutoin kuvaan voi tulla häiriöitä. Valokuvan tallennus nauhalle ei toimi, kun nosto/häivytystoiminto (Fader) on käytössä. Jos kuvaat liikkuvaa kohdetta tallentaessasi valokuvaa nauhalle Kuvassa voi olla häiriöitä, jos toistat still-kuvaa toisella laitteella. Kun painat kaukosäätimen PHOTOpainiketta (vain DCR-TRV14E/TRV19E) Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Still-kuvien tallentaminen nauhalle nauhoituksen aikana Et voi tarkistaa kuvaa näytöstä painamalla PHOTO-painiketta kevyesti. Paina PHOTO-painike pohjaan. Still-kuva tallentuu noin 7 sekunnin ajan, minkä jälkeen videokamera palautuu nauhoituksen valmiustilaan. Bemærkninger Under Tape Photo-optagelse kan du ikke ændre tilstanden eller indstillingen. Undgå at ryste camcorderen under optagelse af et stillbillede. Der kan forekomme støj på billedet. Funktionen Tape Photo-optagelse virker ikke, når fader-funktionen er aktiveret. Optagelse af et motiv i bevægelse ved hjælp af funktionen Tape Photo-optagelse Det er muligt, at der forekommer støj på billedet, når du afspiller stillbilledet på en anden enhed. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen (kun DCR-TRV14E/TRV19E) Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Sådan optages stillbilleder på bånd under båndoptagelse Du kan ikke kontrollere et billede på skærmen ved at trykke let på PHOTO. Tryk hårdt på PHOTO. Stillbilledet optages i ca. 7 sekunder, hvorefter camcorderen vender tilbage til optagestandby. 66

67 Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Voit kuvata still-kuvia ja liikkuvaa kuvaa nauhalle vitkalaukaisintoiminnon avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä (paitsi DCR-TRV12E). Optagelse ved brug af selvudløser Du kan optage stillbilleder og bevægelsesbilleder ved hjælp af funktionen til optagelse med selvudløser. Du kan også bruge fjernbetjeningen til denne handling (undtagen DCR-TRV12E). PHOTO START/STOP Kuvaaminen nauhalle Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Kun videokamera on valmiustilassa, paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. ( Paina SELFTIMER-painiketta. (vitkalaukaisin) -ilmaisin tulee näyttöön. (3) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. (4) Paina START/STOP-painiketta. Vitkalaukaisin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki nopeutuu 2 viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. PHOTO START/STOP Optagelse på bånd POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( I standby-tilstand skal du trykke på FN og vælge PAGE2. ( Tryk på SELFTIMER. Indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (3) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. (4) Tryk på START/STOP. Selvudløseren bipper, mens den begynder en nedtælling fra omtrent 10. I de sidste to sekunder af nedtællingen bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Vitkalaukaisimen alkulaskennan pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Sådan stoppes nedtællingen for optagelse på bånd Tryk på START/STOP. Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du trykke på START/ STOP igen. 67

68 68 Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Still-kuvien kuvaaminen Memory Stick -korttiin nauhoituksen valmiustilan aikana (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Toimi kohdan Kuvaaminen nauhalle vaiheiden 1 3 mukaisesti (s. 67). ( Paina PHOTO-painike pohjaan. Vitkalaukaisin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki nopeutuu 2 viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Kuvien tallennus ajastimella (vain DCR-TRV12E/TRV14E/ TRV19E) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Toimi kohdan Kuvaaminen nauhalle vaiheiden 1 3 mukaisesti (s. 67). ( Paina PHOTO-painike pohjaan. Vitkalaukaisimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, paina SELFTIMER-painiketta, niin (vitkalaukaisin) -ilmaisin katoaa näytöstä. Et voi poistaa vitkalaukaisinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Et voi pysäyttää still-kuvien vitkalaukaisinkuvauksen alkulaskentaa. Kun kuvaus vitkalaukaisimen avulla on päättynyt Vitkalaukaisin poistuu automaattisesti käytöstä. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Voit tallentaa still-kuvia myös Memory Stick -korttiin ajastimen avulla (s. 168). Videokameran asettaminen vitkalaukaisinkuvaukseen Voit asettaa videokameran vitkalaukaisinkuvaukseen vain, kun se on kuvausvalmiustilassa. Optagelse ved brug af selvudløser Optagelse af stillbilleder på Memory Stick under optagestandby (kun DCR- TRV22E/TRV33E) POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Udfør trin 1-3 i Optagelse på bånd (s. 67). ( Tryk hårdt på PHOTO. Selvudløseren bipper, mens den begynder en nedtælling fra omtrent 10. I de sidste to sekunder af nedtællingen bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. Optagelse af billeder med selvudløseren (kun DCR- TRV12E/TRV14E/TRV19E) POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Udfør trin 1-3 i Optagelse på bånd (s. 67). ( Tryk hårdt på PHOTO. Sådan annulleres selvudløserfunktionen Sæt camcorderen i standby-tilstand, og tryk på SELFTIMER, så (selvudløser)-indikatoren forsvinder fra skærmen. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløserfunktionen. Bemærk! Du kan ikke stoppe nedtællingen til optagelse med selvudløser af stillbilleder. Når optagelse med selvudløseren er færdig Optagelsen med selvudløseren annulleres automatisk. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Du kan også optage stillbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren (s. 168). Opsætning af en optagelse ved hjælp af selvudløseren Du kan kun indstille optagelse med selvudløseren under optagestandby.

69 Valkotasapainon käsisäätö Manuel justering af hvidbalancen Tavallisesti videokamera säätää valkotasapainon automaattisesti. Aseta POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa WHT BAL ja paina EXEC-painiketta (s. 24. (4) Valitse haluamasi vaihtoehto ja paina sitten EXEC-painiketta. vain DCR-TRV22E/TRV33E HOLD: Kuvattaessa yksiväristä kohdetta tai taustaa. OUTDOOR ( ): Kuvattaessa auringonnousun tai -laskun aikana, heti auringonlaskun jälkeen, juuri ennen auringonnousua tai kuvattaessa neonvaloja tai ilotulitusta. Kuvattaessa värejä sävyttävän loistevalaisimen valossa. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR Hvidbalancen justeres som regel automatisk. POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg WHT BAL i, og tryk derefter på EXEC (s. 25. EXIT AUTO HOLD OUTDOOR INDOOR EXEC RET. (4) Vælg den ønskede tilstand, og tryk derefter på EXEC. kun DCR-TRV22E/TRV33E HOLD: Under optagelse af et motiv eller en baggrund i en enkelt farve. OUTDOOR ( ): Under optagelse af en solopgang/ solnedgang, lige efter solnedgang, lige før solopgang, neonskilte eller fyrværkeri Under en fluorescerende lampe med samme farve Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner INDOOR (n) : Kuvattaessa paikassa, jossa valaistus muuttuu nopeasti. Kuvattaessa hyvin kirkkaissa paikoissa, kuten valokuvausstudioissa. Kuvattaessa natrium- tai elohopealamppujen valossa. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. INDOOR (n) : Hvis lysforholdene ændres hurtigt I meget lyse omgivelser, f.eks. fotostudier Under natriumlamper eller kviksølvlamper Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. 69

70 Valkotasapainon käsisäätö Automaattisen valkotasapainon säädön palauttaminen Valitse valikkoasetuksissa WHT BAL -kohdan asetukseksi AUTO. Jos kuvaat kirkkaassa studiovalaistuksessa Sinun kannattaa käyttää INDOOR-tilaa. Jos kuvaat loistevalaisinten valossa Valitse AUTO tai HOLD. Videokamera ei välttämättä säädä valkotasapainoa oikein INDOOR-tilassa. Jos teet seuraavat toimet AUTO-tilassa Akun irrottaminen sen vaihtamista varten. Videokameran siirtäminen sisätiloista ulkoilmaan tai päinvastoin ilman valotuksen muuttamista. Kun olet siirtänyt POWER-kytkimen CAMERA-asentoon, suuntaa videokamera valkoiseen kohteeseen noin 10 sekunniksi. Siten saat valkotasapainon säädön tarkemmaksi. Jos teet seuraavat toimet HOLD-tilassa PROGRAM AE -tilan vaihtaminen. Videokameran siirtäminen sisätiloista ulkoilmaan tai päinvastoin. Valitse WHT BAL -asetukseksi AUTO ja valitse uudelleen asetukseksi HOLD muutaman sekunnin kuluttua. Manuel justering af hvidbalancen Sådan vendes tilbage til automatisk hvidbalance Sæt WHT BAL på AUTO i menuindstillingerne. Under optagelse af et billede i et studie, der er oplyst af tv-lys Det anbefales, at du optager i INDOORtilstand. Hvis du optager i fluorescerende lys Vælg AUTO eller HOLD. Camcorderen justerer måske ikke hvidbalancen korrekt i INDOOR-tilstand. Hvis du foretog følgende handlinger i AUTO-tilstand Du tager batteriet ud for at udskifte det. Du tager camcorderen med ud indefra og bevarer eksponeringen eller omvendt. Ret camcorderen mod det hvide motiv i ca. 10 sekunder, efter at du har sat POWERkontakten på CAMERA for at opnå en bedre justering. Hvis du foretog følgende handlinger i HOLD-tilstand Du skifter PROGRAM AE-funktionen. Du tager camcorderen med ud indefra eller omvendt. Indstil WHT BAL på AUTO, og nulstil til HOLD efter nogle få sekunder. 70

71 Laajakuvatilan käyttäminen Brug af bredformat Voit nauhoittaa kuvaa 16:9-kuvasuhteisena katseltavaksi 16:9-laajakuvatelevisiosta (16:9WIDE). Näytössä on mustat palkit, kun kuvaat 16:9WIDE-tilassa [a]. Kuva on toiston aikana 4:3-tilassa vaakasuuntaisesti puristettu tavallisessa televisiossa [b] tai laajakuvatelevisiossa [c]*. Jos valitset laajakuvatelevisiosta täyden kuvakoon, kuva näkyy mittasuhteiltaan normaalina [d]. Vain DCR-TRV33E Jos zoomausvipu on W- puolella (laajakulmakuvaus), kuvauskulma on laajempi kuin tavallisessa nauhoituksessa. Kuvauskulma ei laajene, kun zoomausvipu on T-puolella (telekuvaus). * Laajakuvatilassa toistettava kuva näkyy tavallisessa televisiossa samalla tavalla kuin videokameran näytössä [a]. [a] 16:9WIDE [b] [c] Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Kun videokamera on kuvausvalmiustilassa, paina FNpainiketta niin, että PAGE1-sivu tulee näkyviin. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa 16:9WIDE ja paina EXEC-painiketta (s. 243). (4) Valitse ON ja paina EXEC-painiketta. Du kan optage billeder i 16:9-bredformat og vise dem på et tv i 16:9-bredformat (16:9WIDE). Der vises sorte striber på skærmen under optagelse ved hjælp af 16:9WIDE-funktionen [a]. Under afspilning i 4:3-tilstand på et tv i bredformat [b] eller et normalt tv [c]* komprimeres billederne breddemæssigt. Hvis du indstiller skærmtilstanden for et tv med bredformat til fuldskærmstilstand, kan du vise billeder, der er rigtigt proportioneret [d]. Kun DCR-TRV33E - Hvis zoomgrebet er sat på W (vidvinkel), bliver optagevinklen bredere end ved normal båndoptagelse. Optagevinklen bliver ikke bredere, når zoomgrebet er sat på T (telefoto). * Det billede, der afspilles i bredformat på et normalt tv, ser ud som det billede, der afspilles i bredformat på camcorderen [a]. [d] POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1 under optagestandby. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg 16:9WIDE i, og tryk derefter på EXEC (s. 253). (4) Vælg ON, og tryk derefter på EXEC. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner CAMERA SET D ZOOM 16 : 9W I DE STEADYSHOT EDITSEARCH N. S. LIGHT ON EXIT EXEC RET. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. 71

72 Laajakuvatilan käyttäminen Laajakuvatilan poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa 16:9WIDE-kohdan asetukseksi OFF. Huomautuksia Kun videokamera on laajakuvatilassa, et voi käyttää seuraavia toimintoja: still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin nauhoituksen tai nauhoituksen valmiustilan aikana (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) BOUNCE OLD MOVIE (vain DCR-TRV22E/ TRV33E). Laajakuvatilassa nauhalle kuvattua kuvaa ei voi palauttaa tavalliseen kokoon. Brug af bredformat Sådan annulleres bredformatet Indstil 16:9WIDE på OFF i menuindstillingerne. Bemærkninger I bredformat kan du ikke bruge følgende funktioner: Optagelse af stillbilleder på Memory Stick under båndoptagelsesstandby eller båndoptagelse (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) BOUNCE OLD MOVIE (kun DCR-TRV22E/TRV33E) De billeder, der optages på bånd i bredformat, kan ikke vende tilbage til normal størrelse. 72

73 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Voit nostaa kuvan näkyviin vähitellen tai häivyttää sen ja antaa siten kuvauksellesi ammattimaisen vaikutelman. [a] STBY Brug af faderfunktionen Du kan foretage ind- og udtoning af billedet, så optagelsen får et professionelt udseende. REC NORM. FADER (normaali/normal) MOSC. FADER (mosaiikki/mosaik) BOUNCE 3) OVERLAP 3) WIPE Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 3) DOT [b] STBY REC MONOTONE Kuvan alkunoston aikana kuva muuttuu vähitellen mustavalkoisesta värilliseksi. Kuvan loppuhäivytyksen aikana kuva muuttuu vähitellen värillisestä mustavalkoiseksi. Voit käyttää BOUNCE-toimintoa, kun D ZOOM -kohdan asetuksena on OFF valikkoasetusten kohdassa. Vain nosto. 3) Vain DCR-TRV22E/TRV33E MONOTONE Når du foretager indtoning, ændres billedet gradvist fra sort/hvid til farve. Ved udtoning ændres billedet gradvist fra farve til sort/hvid. Du kan anvende BOUNCE, hvis D ZOOM i er sat på OFF i menuindstillingerne. Du kan kun tone ind. 3) Kun DCR-TRV22E/TRV33E 73

74 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Nostotoimintoa käytettäessä [a] Kun videokamera on kuvausvalmiustilassa, paina FNpainiketta niin, että PAGE1-sivu tulee näkyviin. Häivytystoimintoa käytettäessä [b] Kun videokamera on kuvaustilassa, paina FN-painiketta niin, että PAGE1- sivu tulee näkyviin. ( Paina FADER-painiketta. Fadertoiminnon tilan valintanäyttö tulee näkyviin. (3) Paina haluamasi tilan painiketta. (4) Palaa PAGE1-sivulle painamalla OK -painiketta. (5) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. Valitsemasi Fader-tilan ilmaisin vilkkuu. (6) Paina START/STOP-painiketta. Kun kuvan nosto/häivytys on suoritettu, videokamera palaa automaattisesti normaalitilaan. 2 FADER FADER OFF OK Brug af fader-funktionen POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Indtoning [a] Tryk på FN for at få vist PAGE1 under optagestandby. Udtoning [b] Tryk på FN for at få vist PAGE1 under optagelse. ( Tryk på FADER. Den skærm, hvor du vælger fader-tilstand, vises. (3) Tryk på den ønskede tilstand. (4) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE1. (5) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. Den valgte fader-indikator blinker. (6) Tryk på START/STOP. Når der foretages ind- eller udtoning, vender camcorderen automatisk tilbage til normal tilstand. START/STOP NORM. MOSC. FADER FADER MONO TONE OVER LAP BOUN CE W I PE DOT Nosto/häivytystoiminnon poistaminen käytöstä Palaa PAGE1-sivulle painamalla FADERnäytöstä OFF, ennen kuin painat START/ STOP-painiketta. Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. Sådan annulleres ind-/udtoning Inden du trykker på START/STOP, skal du trykke på OFF på FADER-skærmen for at vende tilbage til PAGE1. Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. 74

75 Nosto/häivytystoiminnon (Fader) käyttäminen Brug af fader-funktionen Huomautus Nosto/häivytystoimintoa (Fader) käyttäessäsi et voi käyttää seuraavassa mainittuja toimintoja. Et voi myöskään käyttää nosto/ häivytystoimintoa käyttäessäsi seuraavassa mainittuja toimintoja: Super NightShot (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Colour Slow Shutter (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) digitaalitehoste (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) jaksoittainen kuvaus kuvaus kuva kerrallaan. Kun valitset vaihtoehdon OVERLAP, WIPE tai DOT (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Videokamera tallentaa nauhalle kuvatun kuvan automaattisesti. Kuvaa tallennettaessa toistokuva katoaa näkyvistä. BOUNCE-toimintoa käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: zoomaus kuvatehoste käsivalotus valotuksen pistemittaus käsitarkennus laajakuvatila PROGRAM AE valokuvan tallennus Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E). BOUNCE-toimintoa koskeva huomautus Et voi valita BOUNCE-toimintoa, kun käytät seuraavia toimintoja: D ZOOM on valittuna käyttöön valikkoasetuksissa laajakuvatila kuvatehoste PROGRAM AE. Bemærk! Det er ikke muligt at anvende følgende funktioner, mens du bruger fader-funktionen. Du kan heller ikke bruge fader-funktionen, mens du bruger følgende funktioner: Super NightShot (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Langsom lukker (farve) (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Digital effekt (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Intervaloptagelse Billedoptagelse Når du vælger OVERLAP, WIPE eller DOT (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Lagrer camcorderen automatisk det billede, som er optaget på båndet. Afspilningsbilledet forsvinder, når billedet lagres. Når BOUNCE er aktiveret, kan du ikke bruge følgende funktioner: Zoom Billedeffekt Manuel eksponering Flexible Spot Meter Manuel fokus Bredformat PROGRAM AE Fotooptagelse i Memory Stick (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Bemærkning vedrørende BOUNCEfunktionen Du kan ikke vælge BOUNCE i følgende situationer: D ZOOM er aktiveret i menuindstillingerne Bredformat Billedeffekt PROGRAM AE Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 75

76 Erikoistehosteiden käyttö Kuvatehoste NEG. ART [a]: Kuvan värit ja kirkkaus näkyvät käänteisinä. SEPIA: Kuva on seepiansävyinen. B&W: Kuva on yksivärinen (mustavalkoinen). SOLARIZE [b]: Kuva näkyy suurikontrastisen piirroksen kaltaisena. PASTEL [c] : Kuva näkyy pastellipiirroksen kaltaisena. MOSAIC [d]: Kuva on mosaiikkimainen. Brug af specialeffekter Billedeffekt NEG. ART [a] : Billedets farve og lysstyrke byttes om. SEPIA : Billedet vises bruntonet (sepia). B&W : Billedet er monokromt (sort/ hvidt). SOLARIZE [b] : Billedet ser ud som en illustration med stor kontrast. PASTEL [c] : Billedet ser ud som en lys pasteltegning. MOSAIC [d] : Billedet er mosaikmønstret. [a] [b] [c] [d] Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa P EFFECT ja paina EXEC-painiketta (s. 24. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg P EFFECT i, og tryk derefter på EXEC (s. 25. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR EXIT OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE PASTEL MOSAIC EXEC RET. 76 (4) Valitse haluamasi vaihtoehto ja paina sitten EXEC-painiketta. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Kuvatehosteen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Huomautus Kuvatehostetta käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: BOUNCE OLD MOVIE (vain DCR-TRV22E/TRV33E). (4) Vælg den ønskede tilstand, og tryk derefter på EXEC. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan deaktiveres billedeffekten Sæt P EFFECT på OFF i menuindstillingerne. Bemærk! Følgende funktioner kan ikke bruges samtidig med billedeffekten: BOUNCE OLD MOVIE (Kun DCR-TRV22E/TRV33E)

77 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Brug af specialeffekter Digital effekt (kun DCR-TRV22E/TRV33E) STILL Voit tallentaa still-kuvan niin, että se näkyy liikkuvan kuvan päällä. FLASH (flash motion) Voit kuvata still-kuvia peräkkäin säännöllisin väliajoin. STILL Du kan optage et stillbillede, så det indkopieres i et bevægelsesbillede. FLASH (flash motion) Du kan optage stillbilleder efter hinanden med jævne mellemrum. LUMI. (luminance key) Voit korvata still-kuvan kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. TRAIL Voit kuvata kuvan siten, että se jättää jälkeensä hetkellisen jälkikuvan. SLOW SHTR (slow shutter) Voit valita hitaamman suljinajan. SLOW SHTR -tilasta on hyötyä halutessasi kuvata tummat kohteet tavallista kirkkaampina. OLD MOVIE Voit lisätä kuvaan vanhan elokuvan tapaisen tunnelman. Videokamera valitsee automaattisesti 16:9WIDE-tilan, kuvatehostevaihtoehdon SEPIA ja sopivan suljinajan. STILL Still-kuva/Stillbillede LUMI. (luminance-tast) Du kan udskifte det lyse område på et stillbillede med et bevægelsesbillede. TRAIL Du kan optage et billede, så der vises et efterslæb på billedet. SLOW SHTR (slow shutter) Du kan sænke lukkerhastigheden. SLOW SHTR-funktionen er velegnet til optagelse under dårlige lysforhold. OLD MOVIE Du kan få billederne til at ligne en gammeldags filmoptagelse. Videokameraet aktiverer automatisk formatet 16:9WIDE, billedeffekten SEPIA vælges, og den relevante lukkerhastighed indstilles. Liikkuva kuva/bevægelsesbillede Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Still-kuva/Stillbillede Liikkuva kuva/bevægelsesbillede LUMI. 77

78 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. ( Paina DIG EFFT -painiketta. Digitaalitehosteen valintanäyttö tulee näkyviin. (3) Paina haluamasi tilan painiketta. Jos valitset vaihtoehdon STILL tai LUMI., still-kuva tallentuu muistiin. (4) Säädä tehostetta painamalla painiketta (tehosteen vähennys) tai + (tehosteen lisäys). Säädettävä kohde STILL Upotettavan still-kuvan suhde liikkuvaan kuvaan. FLASH Pysäytyskuvajaksojen pituus. LUMI. Värimalli sillä still-kuvan alueella, jolle liikkuva kuva aiotaan upottaa. TRAIL Hetkittäisen jälkikuvan häviämisaika. SLOW SHTR Suljinaika. Mitä suurempi suljinajan arvo, sitä hitaampi suljinaika. OLD MOVIE Mitään säätöjä ei tarvita. (5) Palaa PAGE2-sivulle painamalla OK -painiketta. Brug af specialeffekter Digital effekt (kun DCR-TRV22E/TRV33E) POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN, og vælg PAGE2. ( Tryk på DIG EFFT. Den skærm, hvor du kan vælge en digital effekt, vises. (3) Tryk på den ønskede tilstand. Hvis du vælger STILL eller LUMI., gemmes stillbilledet i hukommelsen. (4) Tryk på (for at formindske effekten)/+ (for at forøge effekten) for at justere effekten. Elementer, som du kan justere STILL Hastigheden for det stillbillede, du vil indkopiere i et bevægelsesbillede FLASH Intervallet mellem billedskift LUMI. Farvevalget for det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede TRAIL Tidsangivelse af, hvor længe billedet bliver stående SLOW SHTR Lukkerhastighed. Jo højere tal for lukkerhastigheden, des lavere lukkerhastighed. OLD MOVIE Justering er ikke nødvendig. (5) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE DIG EFFT DIG EFFT OFF SLOW SHTR STILL OLD MOVIE OK DIG EFFT OFF FLASH LUMI. TRAIL LUMI. OK [a] [a] Palkki on näkyvissä asettaessasi seuraavia digitaalitehostetiloja: STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. [a] Bjælken vises, når følgende digitaleffektfunktioner indstilles: STILL, FLASH, LUMI., TRAIL. 78

79 Erikoistehosteiden käyttö Digitaalitehoste (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Digitaalitehosteen poistaminen käytöstä Palaa PAGE2-sivulle painamalla DIG EFFT -näytössä OK -painiketta. Suljinaika Brug af specialeffekter Digital effekt (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan deaktiveres den digitale effekt Tryk på OFF på DIG EFFT-skærmen for at vende tilbage til PAGE2. Lukkerhastighed Suljinajan arvo Suljinaika SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Huomautuksia Digitaalitehostetta käyttäessäsi et voi käyttää seuraavia toimintoja: Super NightShot Colour Slow Shutter nosto/häivytys (Fader). PROGRAM AE -toiminto ei toimi SLOW SHTR -tilassa. Seuraavat toiminnot eivät toimi OLD MOVIE -tilassa: laajakuvatila kuvatehoste PROGRAM AE. Kun kuvaat SLOW SHTR -tilassa Automaattinen tarkennus ei välttämättä toimi hyvin. Tarkenna käsin ja käytä jalustaa. Tal for lukkerhastighed Lukkerhastighed SLOW SHTR 1 1/25 SLOW SHTR 2 1/12 SLOW SHTR 3 1/6 SLOW SHTR 4 1/3 Bemærkninger Når du bruger en digital effekt, kan du ikke benytte følgende funktioner: Super NightShot Langsom lukker (farve) Fader PROGRAM AE virker ikke sammen med SLOW SHTR-funktionen. Følgende funktioner virker ikke sammen med OLD MOVIE-funktionen: Bredformat Billedeffekt PROGRAM AE Ved optagelse med SLOW SHTR-funktionen Autofokusfunktionen virker muligvis ikke. Foretag manuel fokusering ved brug af et kamerastativ. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 79

80 PROGRAM AE toimintojen käyttäminen SPOTLIGHT* Tämä tila estää esimerkiksi ihmiskasvojen tallentumisen liian vaaleina kuvattaessa voimakkaassa valaistuksessa esimerkiksi teatterilavalla. PORTRAIT (soft portrait) Tämä tila korostaa kuvauskohdetta luomalla pehmeän taustan ihmisten tai kukkien kaltaisille kohteille. SPORTS (sports lesson)* Tämän kuvaustilan avulla minimoidaan kuvan tärinä kuvattaessa nopeasti liikkuvia kohteita, kuten tennis- tai golfpalloa. BEACH&SKI* Tämä tila estää ihmiskasvojen näyttämisen tummilta voimakkaassa tai heijastuneessa valossa, kuten kesällä hiekkarannalla tai talvella laskettelurinteessä. SUNSETMOON (sunset & moon)** Tätä tilaa käyttämällä voit säilyttää tunnelman kuvatessasi esimerkiksi auringonlaskua, yömaisemaa, ilotulitusta tai neonvalomainosta. LANDSCAPE** Tämän tilan avulla voit kuvata etäisiä kohteita, esimerkiksi vuoria. Tämä tila myös estää videokameraa tarkentamasta ikkunalasiin tai ikkunan metalliverkkoon, jos kuvaat ikkunan tai metalliverkolla vahvistetun ikkunan takana olevaa kohdetta. Brug af PROGRAM AE SPOTLIGHT* Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker overdrevent blegt, f.eks. i forbindelse med optagelse af motiver/ personer, der er stærkt belyst af projektørlyset i et teater. PORTRAIT (blødt portræt) Denne funktion fremhæver motivet samtidigt med, at der dannes en blød baggrund for motivet, f.eks. et menneske eller en blomst. SPORTS (sport)* Denne funktion minimerer rysten under optagelse af motiver i hurtig bevægelse, f.eks. i forbindelse med tennis eller golf. BEACH&SKI* Denne funktion forhindrer, at en persons ansigt virker mørkt, hvis lyset er skarpt eller reflekterende, f.eks. på en strand om sommeren eller på en skibakke. SUNSETMOON (solnedgang og måneskær)** Denne funktion gør det muligt for dig at indfange stemningen ved optagelse af solnedgange, almindelige natbilleder, fyrværkeri og neonskilte. LANDSCAPE** Denne funktion er beregnet til at optage fjerne objekter, f.eks. bjerge. Den forhindrer også, at camcorderen fokuserer på vinduesglas eller - metal, hvis du optager et motiv bag en rude eller en skærm. 80 * Videokamera tarkentaa ainoastaan keskipitkillä tai pitkillä etäisyyksillä oleviin kohteisiin. **Videokamera tarkentaa vain kaukaiseen kohteeseen. * Camcorderen fokuserer kun på motiver, der er tæt på. **Camcorderen fokuserer kun på fjerne motiver.

81 PROGRAM AE -toimintojen käyttäminen Aseta POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa PROGRAM AE ja paina EXEC-painiketta (s. 24. Brug af PROGRAM AE POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg PROGRAM AE i, og tryk derefter på EXEC (s. 25. kun DCR-TRV22E/TRV33E vain DCR-TRV22E/TRV33E (4) Valitse haluamasi vaihtoehto ja paina sitten EXEC-painiketta. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. PROGRAM AE -toiminnon poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE -kohdan asetukseksi AUTO. MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR Huomautuksia Seuraavat toiminnot eivät toimi PROGRAM AE -tilassa: Colour Slow Shutter (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) BOUNCE SLOW SHTR (vain DCR-TRV22E/TRV33E) OLD MOVIE (vain DCR-TRV22E/TRV33E) pistetarkennus. PROGRAM AE -toiminto ei toimi (ilmaisin vilkkuu), kun NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON kuvaat kuvia Memory Stick -korttiin käyttämällä MEMORY MIX -toimintoa (vain DCR-TRV22E/TRV33E). Kun POWER-kytkin on MEMORYasennossa, SPORTS-tila ei toimi. (Ilmaisin vilkkuu). (Vain DCR-TRV22E/TRV33E.) EXIT AUTO SPOTLIGHT PORTRAIT SPORTS BEACH&SKI SUNSETMOON LANDSCAPE EXEC RET. (4) Vælg den ønskede tilstand, og tryk derefter på EXEC. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres PROGRAM AE Sæt PROGRAM AE på AUTO i menuindstillingerne. Bemærkninger Følgende funktioner virker ikke i PROGRAM AE: Langsom lukker (farve) (kun DCR- TRV22E/TRV33E) BOUNCE SLOW SHTR (kun DCR-TRV22E/TRV33E) OLD MOVIE (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Lyspletfokusering PROGRAM AE virker ikke i følgende tilfælde (indikatoren blinker): NIGHTSHOT er aktiveret (ON). Sådan optages billeder på Memory Stick ved hjælp af MEMORY MIX (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Hvis du indstiller POWER-kontakten på MEMORY, virker SPORTS-funktionen ikke. (Indikatoren blinker). (Kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 81

82 Valotuksen käsisäätö Säädä valotus käsin, jos: kuvauskohde on taustavalaistu kohde on liian kirkas taustaa vasten haluat kuvata pimeät kohteet (esimerkiksi öiset maisemat) luonnonmukaisina. Aseta POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Paina EXPOSURE-painiketta. Valotuksen säätöön liittyvä näyttö tulee näkyviin. (3) Paina MANUAL-painiketta. (4) Voit säätää valotusta painamalla painikkeita (valotuksen vähennys) ja + (valotuksen lisäys). (5) Palaa PAGE1-sivulle painamalla OK -painiketta. vain DCR-TRV22E/TRV33E Manuel justering af eksponering Det anbefales at justere eksponeringen manuelt i følgende tilfælde: Hvis motivet er i modlys Hvis motivet er for lyst i forhold til baggrunden Ved naturtro optagelse af mørke billeder (f.eks. natoptagelser) POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på EXPOSURE. Den skærm, hvor du kan justere eksponeringen, vises. (3) Tryk på MANUAL. (4) Juster eksponering ved hjælp af (for at gøre den mørkere) /+ (for at gøre den lysere). (5) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE1. kun DCR-TRV22E/TRV33E 2 4 EXPO SURE AUTO MANU AL EXPOSURE OK AUTO MANU AL EXPOSURE OK Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Automaattivalotuksen palauttaminen Palaa PAGE1-sivulle painamalla EXPOSUREnäytössä AUTO -painiketta. Huomautus Kun säädät valotusta käsin, seuraavat toiminnot eivät toimi: Back Light Colour Slow Shutter (vain DCR-TRV22E/ TRV33E). Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan vendes tilbage til automatisk eksponering Tryk på AUTO på EXPOSURE-skærmen for at vende tilbage til PAGE1. Bemærk! Ved manuel justering af eksponeringen virker følgende funktioner ikke: Modlys Langsom lukker (farve) (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) 82

83 Valotuksen pistemittauksen käyttäminen Spot Meter Brug af funktionen Flexible Spot Meter Flexible Spot Meter Voit ottaa kuvan niin, että valotus on juuri oikea sitä kohdetta varten, johon tarkennat. Voit lukita valitsemasi valotuksen. Käytä valotuksen pistemittausta, kun: kuvauskohde on taustavalaistu kuvauskohteen ja taustan välillä on suuri kontrasti, esimerkiksi esiintymislavalla olevan ja valonheittimellä valaistun kohteen sekä taustan välillä. Aseta POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Paina SPOT METER -painiketta. SPOT METER -näyttö tulee näkyviin. (3) Paina ruudusta haluamaasi aluetta. SPOT METER -ilmaisin vilkkuu näytössä. Kamera säätää valotuksen valitsemaasi kohtaa varten. (4) Palaa PAGE1-sivulle painamalla OK -painiketta. vain DCR-TRV22E/TRV33E 2 SPOT METER Du kan automatisk tage et billede med den relevante eksponering af netop det motiv, du vil fokusere på, og med fast eksponering. Brug Flexible Spot Meter i følgende tilfælde: Motivet er i modlys. Når der er en kraftig kontrast mellem motivet og baggrunden, f.eks. hvis motivet står på en scene i projektørlys. POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på SPOT METER. SPOT METERskærmen vises. (3) Tryk på det ønskede område i billedet. SPOT METER-indikatoren blinker på skærmen. Eksponeringen af det valgte punkt justeres. (4) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE1. kun DCR-TRV22E/TRV33E SPOT METER Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner AUTO OK Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Automaattivalotuksen palauttaminen Palaa PAGE1-sivulle painamalla SPOT METER -näytössä AUTO -painiketta. Huomautus Seuraavat toiminnot eivät toimi valotuksen pistemittauksen käytön aikana: Back Light Colour Slow Shutter (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) pistetarkennus. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan vendes tilbage til automatisk eksponering Tryk på AUTO på SPOT METER-skærmen for at vende tilbage til PAGE1. Bemærk! Følgende funktioner kan ikke bruges sammen med Flexible Spot Meter: Modlys Langsom lukker (farve) (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Spot Focus 83

84 Tarkennus käsin Voit saada tavallista paremman kuvaustuloksen säätämällä tarkennuksen käsin seuraavassa mainituissa tilanteissa. Videokamera säätää tarkennuksen yleensä automaattisesti. Automaattitarkennustila ei toimi oikein, kun kuvaat vesipisaroiden peittämän lasin takana olevia kohteita kohteita, joissa on vaakasuoria raitoja kohteita, joissa on vain vähän kontrasteja (kuten tasaiset seinät tai taivas). Kuvatessasi liikkumatonta kohdetta jalustan avulla. Halutessasi muuttaa tarkennuksen etualalla olevasta kuvauskohteesta taka-alalla olevaan kohteeseen. Manuel fokusering Du opnår de bedste resultater, hvis du foretager manuel fokusering i følgende tilfælde. Normalt foretages der automatisk fokusering. Autofokusfunktionen fungerer ikke ved optagelse af: Motiver gennem glas/ruder med vanddråber på Vandrette striber Motiver med svag kontrast til baggrunden, f.eks. en væg eller himlen Optagelse af et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ Hvis du vil skifte fokus fra et motiv i forgrunden til et motiv i baggrunden Aseta POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Paina FOCUS-painiketta. (3) Paina MANUAL-painiketta. Tarkennuksen säätöön liittyvä näyttö tulee näkyviin. (4) Tarkenna kuvaa painamalla T tai t. (5) Palaa PAGE1-sivulle painamalla OK -painiketta. POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på FOCUS. (3) Tryk på MANUAL. Den skærm, hvor du kan justere fokus, vises. (4) Tryk på T eller t for at gøre fokus skarpere. (5) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE1. kun DCR-TRV22E/TRV33E vain DCR-TRV22E/TRV33E 2 4 FOCUS AUTO OK AUTO OK MANU AL MANU AL 84

85 Tarkennus käsin Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Automaattitarkennuksen palauttaminen Palaa PAGE1-sivulle painamalla FOCUSnäytössä AUTO-painiketta. Manuel fokusering Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan vendes tilbage til autofokusfunktionen Tryk på AUTO på FOCUS-skærmen for at vende tilbage til PAGE1. Täsmällinen tarkennus Videokameran tarkentaminen kuvauskohteeseen on helpompaa, kun tarkennat kuvan ensin zoomin T-asennossa (telekuvaus) ja kuvaat sitten zoomin W- asennossa (laajakulmakuvaus). Kuvatessasi lähellä olevaa kuvauskohdetta Tee tarkennus zoomin ollessa W-puolen (laajakulmakuvaus) ääriasennossa. 9 muuttuu seuraavasti: Kaukana olevaa kohdetta kuvattaessa. Pienintä mahdollista tarkennusetäisyyttä lähempänä olevaa kohdetta kuvattaessa. Sådan fokuserer du præcist Det er nemmere at fokusere på motiver, hvis du indstiller zoomfunktionen til vidvinkeloptagelse ( W ) efter fokusering i telefotostillingen ( T ). Optagelse tæt på et motiv Fokuser i slutningen af W -stillingen (vidvinkel). 9 ændres således: ved optagelse af et fjernt motiv hvis motivet er for tæt på, så der ikke kan fokuseres Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner 85

86 Pistetarkennuksen käyttäminen Spot Focus Voit ottaa kuvan niin, että tarkennus on juuri oikea sitä kohdetta varten, johon haluat tarkentaa. Voit lukita valitsemasi tarkennuksen. Aseta POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Paina SPOT FOCUS -painiketta. SPOT FOCUS -näyttö tulee näkyviin. (3) Paina ruudusta haluamaasi aluetta. SPOT FOCUS -ilmaisin vilkkuu näytössä. Kamera säätää tarkennuksen valitsemaasi kohtaa varten. (4) Palaa PAGE1-sivulle painamalla OK -painiketta. Brug lyspletfokuseringsfunktionen Spot Focus Du kan automatisk tage et billede med den relevante fokus af netop det motiv, du vil fokusere på, og med fast fokus. POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på SPOT FOCUS. SPOT FOCUSskærmen vises. (3) Tryk på det ønskede område i billedet. Indikatoren SPOT FOCUS blinker på skærmen. Fokus for det valgte punkt justeres. (4) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE1. kun DCR-TRV22E/TRV33E vain DCR-TRV22E/TRV33E 2 SPOT FOCUS SPOT FOCUS AUTO OK Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Automaattitarkennuksen palauttaminen Palaa PAGE1-sivulle painamalla SPOT FOCUS -näytössä AUTO -painiketta. Huomautuksia Spot Focus -toiminto ei toimi, kun PROGRAM AE -toiminto on käytössä. Back Light -toiminto ei toimi, kun Spot Focus -toiminto on käytössä. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan vendes tilbage til autofokusfunktionen Tryk på AUTO på SPOT FOCUS-skærmen for at vende tilbage til PAGE1. Bemærkninger Spot Focus virker ikke, mens PROGRAM AE er aktiveret. Modlysfunktionen virker ikke sammen med Spot Focus. 86

87 Jaksoittainen kuvaus Intervaloptagelse Voit tehdä jaksoittaisen kuvauksen asettamalla videokameran kuvaamaan ja kytkeytymään valmiustilaan automaattisesti jaksoittain. Tällä toiminnolla voit kuvata esimerkiksi kukan avautumisen tai hyönteisen kuoriutumisen. Esimerkki 1 s 1 s [a] [b] 9 min 59 s 9 min 59 s [a] 10 min [a] REC TIME [b] INTERVAL [b] 10 min Kuvausaika voi poiketa valitusta ajasta +/ 6 kuvaa. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa INT. REC ja paina EXEC-painiketta (s. 248). (4) Valitse SET ja paina EXEC-painiketta. (5) Valitse INTERVAL ja paina EXECpainiketta. (6) Valitse haluamasi kuvaustaukoaika ja paina EXEC-painiketta. Aikavaihtoehdot ovat: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN (7) Valitse REC TIME ja paina EXECpainiketta TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME 30SEC EXIT TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME Du kan foretage tidsforskudte optagelser ved at indstille camcorderen til automatisk at optage og gå i standby. Du kan opnå udmærkede optagelser af blomstrende blomster, insekter, der udklækkes, osv. med denne funktion. Eksempel 1 s 1 s [a] 9 min 59 s [a] 9 min 59 s [b] [b] 10 min 10 min [a] REC TIME [b] INTERVAL Der kan være en unøjagtighed i optagetiden på op til +/ seks billeder fra den valgte tid. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg INT. REC i, og tryk derefter på EXEC (s. 258). (4) Vælg SET, og tryk derefter på EXEC. (5) Vælg INTERVAL, og tryk derefter på EXEC. (6) Vælg det ønskede interval, og tryk derefter på EXEC. Tid: 30SEC y 1MIN y 5MIN y 10MIN (7) Vælg REC TIME, og tryk derefter på EXEC. 30SEC 1M I N 5M I N 10M I N EXIT TAPE SET I NT. REC I NTERVAL REC T I ME 0. 5SEC 1SEC 1. 5SEC 2SEC EXIT Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner EXEC RET. EXEC RET. EXEC RET. 87

88 Jaksoittainen kuvaus (8) Valitse haluamasi kuvausaika ja paina EXEC-painiketta. Aikavaihtoehdot ovat: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC (9) Paina RET -painiketta. (10) Valitse INT. REC -asetukseksi ON ja paina EXEC-painiketta. (1 Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. INTERVAL TAPE -ilmaisin vilkkuu näytössä. (1 Aloita jaksoittainen kuvaus painamalla START/STOP-painiketta. INTERVAL TAPE -ilmaisin näkyy näytössä jaksoittaisen kuvauksen aikana. Jaksoittaisen kuvauksen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa INT. REC -kohdan asetukseksi OFF. Intervaloptagelse (8) Vælg den ønskede optagelsestid, og tryk derefter på EXEC. Tid: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y 2SEC (9) Tryk på RET. (10) Vælg INT. REC på ON, og tryk derefter på EXEC. (1 Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. Indikatoren INTERVAL TAPE blinker på skærmen. (1 Tryk på START/STOP for at starte intervaloptagelsen. Indikatoren INTERVAL TAPE lyser under intervaloptagelsen. Sådan annulleres intervaloptagelse Sæt INT. REC på OFF i menuindstillingerne. 88

89 Kuvaaminen kuva kerrallaan Frame Rec Optagelse billede for billede Billedoptagelse Tämän toiminnon avulla voit kuvata animaatioita. Voit luoda animaatiovaikutelman siirtämällä kuvauskohdetta ja kuvaamalla kohteen sitten uudelleen. Sinun kannattaa käyttää jalustaa ja ohjata videokameraa kaukosäätimellä (paitsi DCR-TRV12E), jotta vältät kameran tärinän. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa FRAME REC ja paina EXEC-painiketta (s. 248). TAPE SET REC MODE AUDIO MODE REMAIN FRAME REC INT. REC (4) Valitse ON ja paina EXEC-painiketta. (5) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. FRAME REC -ilmaisin tulee näyttöön. (6) Aloita kuvaus kuva kerrallaan painamalla START/STOP-painiketta. Videokamera kuvaa noin 6 kuvaa ja palaa sitten kuvausvalmiustilaan. (7) Siirrä kuvauskohdetta ja toista vaihe 6. Du kan optage med en stop-motion-animeret effekt ved hjælp af billedoptagelse. Hvis du vil anvende denne effekt, skal du skiftevis flytte motivet en smule og foretage billedoptagelse. Det anbefales, at du anvender et kamerastativ og betjener camcorderen ved hjælp af fjernbetjeningen (undtagen DCR-TRV12E) for at undgå kamerarysten. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg FRAME REC i, og tryk derefter på EXEC (s. 258). OFF ON EXEC EXIT RET. (4) Vælg ON, og tryk derefter på EXEC. (5) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. FRAME REC-indikatoren lyser. (6) Tryk på START/STOP for at starte billedoptagelse. Camcorderen optager ca. seks billeder og vender derefter tilbage til optagestandby. (7) Flyt motivet, og gentag trin 6. Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Yksittäisten kuvien kuvauksen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa FRAME REC -kohdan asetukseksi OFF. Huomautus Nauhan jäljellä olevan ajan näyttö ei toimi oikein, jos käytät yksittäisten kuvien kuvausta jatkuvasti. Kuvatessasi kuva kerrallaan Viimeksi kuvattu kuva on muita kuvia pidempi. Sådan deaktiveres billedoptagelse Indstil FRAME REC til OFF i menuindstillingerne. Bemærk! Der vises ikke den korrekte resterende tid på båndet, hvis du kontinuerligt bruger billedoptagelsesfunktionen. Hvis du bruger billedoptagelse Det sidst optagne billede er længere end de andre billeder. 89

90 Etsimen käyttäminen Voit käyttää videokameran kirkkaussäätöä ja nosto/häivytystoimintoa kosketuspaneelista katsoessasi etsinkuvaa. Käännä tällöin nestekidenäyttö ympäri ja taita se videokameran runkoa vasten niin, että nestekidenäytön kuvaruutu on ulospäin. Aseta POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Käännä nestekidenäyttö ympäri ja taita se videokameran runkoa vasten niin, että nestekidenäytön kuvaruutu on ulospäin. Vedä sitten etsin taakse. ( Paina OFF -painiketta. PANEL OFF -ilmaisin tulee näyttöön. (3) Paina OK-painiketta. Nestekidenäyttö kytkeytyy pois käytöstä. (4) Katsele etsinkuvaa ja paina nestekidenäyttöä. Ilmaisimet EXPOSURE, OK, ON ja FADER (vain, kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA) tulevat näkyviin. (5) Paina nestekidenäyttöä ja valitse haluamasi vaihtoehto. Paina sitten OK -painiketta. EXPOSURE: Säädä valotusta painamalla painiketta /+. FADER: Paina FADER-painiketta, kunnes haluamasi vaihtoehto on näkyvissä. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: FADER t M. FADER t BOUNCE R r (ei ilmaisinta) R MONOTONE r DOT* T WIPE* T OVERLAP* * vain DCR-TRV22E/TRV33E ON: Nestekidenäyttö kytkeytyy toimintaan. Brug af søgeren Du kan justere kameralysstyrken og faderfunktionen på berøringspanelet ved hjælp af søgeren. Drej LCD-panelet, og anbring det op ad camcorderen igen med LCD-skærmen udad for at udføre denne handling. POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Drej LCD-panelet, og anbring det op ad camcorderen igen med LCD-skærmen udad, og forlæng derefter søgeren. ( Tryk på OFF. PANEL OFFindikatoren vises på skærmen. (3) Tryk på OK. LCD-skærmen slukkes. (4) Tryk på LCD-skærmen, mens du bruger søgeren. EXPOSURE, OK, ON og FADER (kun hvis POWER-kontakten er indstillet på CAMERA) vises. (5) Tryk på LCD-skærmen, vælg det ønskede element, og tryk derefter på OK. EXPOSURE: Juster eksponering ved at trykke på /+. FADER: Tryk på FADER, indtil den ønskede fader-funktion vises. Indikatoren ændres på følgende måde: FADER t M. FADER t BOUNCE R r (ingen indikator) R MONOTONE r DOT* T WIPE* T OVERLAP* * kun DCR-TRV22E/TRV33E ON: LCD-skærmen lyser. kun DCR-TRV22E/TRV33E vain DCR-TRV22E/TRV33E 90

91 Etsimen käyttäminen Brug af søgeren 4 [a] Etsin/Søger EXPO SURE OK ON FADER [b] EXPO SURE [a] Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA [b] Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Painikkeiden poistaminen nestekidenäytöstä Paina OK -painiketta. ON Huomautus Kun POWER-kytkin on asennossa PLAYER / VCR tai muistitoistotoiminto on käytössä (vain DCR-TRV22E/TRV33E), et voi käyttää kosketuspaneelia etsimen avulla. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E OK [a] Hvis POWER-kontakten er sat på CAMERA [b] Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Sådan får du knapperne på LCDskærmen til at forsvinde Tryk på OK. Bemærk! Hvis POWER-kontakten er indstillet på PLAYER /VCR, eller der afspilles hukommelse (kun DCR-TRV22E/TRV33E), kan du ikke betjene berøringspanelet ved hjælp af søgeren. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Edistyneet kuvaustoiminnot Avancerede optagefunktioner Niiden toimintojen käyttö, jotka eivät tule näkyviin Palauta nestekidenäyttö ja etsin aiempiin asentoihinsa. Käytä toimintoja nestekidenäytöstä. Jäljellä oleva kuvausaika Aika ilmaisee kuvausajan käytettäessä etsintä (s. 27). Sådan vælges de menupunkter, der ikke er vist Nulstil LCD-panelet og søgeren til den tidligere indstilling. Sådan vælges menupunkterne ved hjælp af LCD-skærmen. Tilgængelig optagetid Det er den tid, du optager billeder ved hjælp af søgeren (s. 27). 91

92 Edistyneet toistotoiminnot Nauhan toisto kuvatehostetta käyttämällä Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Kun videokamera on kytkettynä toistoon tai toistovalmiustilaan, paina FN-painiketta niin, että PAGE1-sivu tulee näkyviin. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa P EFFECT ja paina EXEC-painiketta (s. 24. MANUAL SET P EFFECT Avancerede afspilningsfunktioner Afspilning af bånd med billedeffekt POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1 under afspilning eller afspilningspause. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg P EFFECT i, og tryk derefter på EXEC (s. 25. EXIT OFF NEG. ART SEPIA B&W SOLARIZE EXEC RET. 92 (4) Valitse haluamasi vaihtoehto ja paina sitten EXEC-painiketta. Voit valita vaihtoehdot NEG. ART, SEPIA, B&W ja SOLARIZE. Katso sivulta 76 lisätiedot vaihtoehdoista. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Kuvatehosteen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa P EFFECT -kohdan asetukseksi OFF. Huomautuksia Et voi käsitellä ulkoisesta lähteestä tulevia otoksia kuvatehosteella. Et voi tallentaa kuvaa videokamerassa olevalle nauhalle, kun käsittelet kuvaa kuvatehosteella. Tallenna kuvat Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E) (s. 156, 170) tai toiseen kuvanauhuriin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Kuvatehosteella käsitellyt kuvat Kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä. (4) Vælg den ønskede tilstand, og tryk derefter på EXEC. Du kan bruge NEG. ART, SEPIA, B&W og SOLARIZE. På side 76 finder du yderligere oplysninger om funktionerne. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan deaktiveres billedeffekten Sæt P EFFECT på OFF i menuindstillingerne. Bemærkninger Du kan ikke redigere eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af billedeffektfunktionen. Du kan ikke optage billeder på bånd på camcorderen, mens du foretager billedbehandling ved hjælp af billedeffektfunktionen. Optag billeder på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) (s. 156, 170) eller på en videobåndoptager, idet du bruger camcorderen som afspiller. Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffektfunktionen Disse billeder udsendes ikke gennem DVinterfacet.

93 Nauhan toisto digitaalitehosteita käyttämällä (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Afspilning af bånd med digitaleffekt (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Kun videokamera on kytkettynä toistoon tai toistovalmiustilaan, paina FN-painiketta niin, että PAGE2-sivu tulee näkyviin. ( Paina DIG EFFT -painiketta. Digitaalitehosteen valintanäyttö tulee näkyviin. 2 (3) Valitse haluamasi tila. Voit valita vaihtoehdot STILL, FLASH, LUMI. ja TRAIL. Katso sivulta 77 lisätiedot vaihtoehdoista. Jos valitset vaihtoehdon STILL tai LUMI., se kuva, jota varten tilan valitset, tallentuu muistiin still-kuvaksi. (4) Säädä tehostetta painamalla painiketta /+. (5) Palaa PAGE2-sivulle painamalla OK -painiketta. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Digitaalitehosteen poistaminen käytöstä Palaa PAGE2-sivulle painamalla OFF -painiketta. Huomautuksia Et voi käsitellä ulkoisesta lähteestä tulevia otoksia digitaalitehosteella. Et voi tallentaa kuvaa videokamerassa olevalle nauhalle, kun käsittelet kuvaa digitaalitehosteella. Tallenna kuvat Memory Stick -korttiin (s. 156, 170) tai toiseen kuvanauhuriin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Digitaalitehosteella käsitellyt kuvat Kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä. DIG EFFT DIG EFFT OFF POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN, og vælg PAGE2 under afspilning eller afspilningspause. ( Tryk på DIG EFFT. Den skærm, hvor du kan vælge en digital effekt, vises. OK STILL FLASH LUMI. TRAIL (3) Vælg den ønskede tilstand. Du kan bruge STILL, FLASH, LUMI. og TRAIL. På side 77 finder du yderligere detaljer om effekterne. Hvis du vælger STILL eller LUMI., gemmes det billede, som du vælger funktion for, i hukommelsen som et stillbillede. (4) Tryk på /+ for at justere effekten. (5) Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE2. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan deaktiveres den digitale effekt Tryk på OFF for at vende tilbage til PAGE2. Bemærkninger Du kan ikke redigere eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af den digitale effekt. Du kan ikke optage billeder på bånd på camcorderen, mens du foretager billedbehandling ved hjælp af den digitale effekt. Optag billeder på Memory Stick (s. 156, 170) eller på en videobåndoptager, idet du bruger camcorderen som afspiller. Billeder, der redigeres ved hjælp af digital effekt Disse billeder udsendes ikke gennem DVinterfacet. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 93

94 Nauhalle kuvattujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Tässä kuvatun menettelyn lisäksi voit suurentaa videokameran avulla myös Memory Stick -korttiin tallennettuja stillkuvia (s. 186). Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Kun videokamera on kytkettynä toistoon tai toistovalmiustilaan, paina FN-painiketta niin, että PAGE2-sivu tulee näkyviin. ( Paina PB ZOOM -painiketta. PB ZOOM -näyttö tulee näkyviin. (3) Paina ruudusta aluetta, jota haluat suurentaa. Valitsemasi alue siirtyy näytön keskelle, ja toistokuva suurenee noin kaksinkertaiseksi. Jos painat uudelleen muuta aluetta, kyseinen alue siirtyy näytön keskelle. (4) Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit valita zoomaussuhteen noin 1,1- kertaisesta jopa 5-kertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W: Zoomaussuhteen pienentäminen. T: Zoomaussuhteen suurentaminen. Forstørrelse af billeder, der er optaget på bånd Tape PB ZOOM (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Ud over den funktion, der beskrives nedenfor, kan camcorderen forstørre stillbilleder, der er optaget på Memory Stick (s. 186). POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN, og vælg PAGE2 under afspilning eller afspilningspause. ( Tryk på PB ZOOM. PB ZOOM-skærmen vises. (3) Tryk på det område i billedet, du vil forstørre. Det område, du trykkede på, flyttes ind midt på skærmen, og det afspillede billede forstørres til omtrent to gange dets oprindelige størrelse. Hvis du trykker på et andet område igen, flyttes området til midten af skærmen. (4) Juster zoomforholdet ved hjælp af motorzoomgrebet. Du kan vælge et zoomforhold fra ca. 1,1 gange og op til 5 gange den oprindelige størrelse. W : Zoomforholdet reduceres. T : Zoomforholdet øges. 2 4 PB ZOOM PB ZOOM END 94

95 Nauhalle kuvattujen kuvien suurentaminen Tape PB ZOOM (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Tape PB ZOOM -toiminnon poistaminen käytöstä Paina END -painiketta. Forstørrelse af billeder, der er optaget på bånd Tape PB ZOOM (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Sådan deaktiveres Tape PB ZOOM (bånd) Tryk på END. Huomautuksia Et voi käsitellä ulkoisesta lähteestä tallennettuja otoksia videokameran PB ZOOM -toiminnolla. Et voi tallentaa kuvaa videokamerassa olevalle nauhalle, kun käsittelet kuvaa Tape PB ZOOM -toiminnolla. Voit kuitenkin tallentaa kuvia Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV33E) (s. 156, 170) tai toiseen kuvanauhuriin käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Et voi tallentaa liikkuvaa kuvaa Memory Stick -korttiin videokameralla, jos olet käsitellyt kuvaa Tape PB ZOOM -toiminnolla. Tape PB ZOOM -toiminnolla käsitellyt kuvat Tape PB ZOOM -toiminnolla käsiteltyjä kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä. Tape PB ZOOM -toiminnon käytön aikana Jos painat DSPL/BATT INFO -painiketta, PB ZOOM -näytössä oleva ruutu katoaa. Et voi siirtää valitsemaasi kohtaa näytön keskelle. Suurennetun kuvan reuna Suurennetun kuvan reunaa ei saa näkyviin näytön keskelle. Bemærkninger Du kan ikke redigere eksternt indsatte sekvenser ved hjælp af PB ZOOM (bånd) på camcorderen. Du kan ikke optage billeder på bånd på camcorderen, mens du foretager billedbehandling ved hjælp af PB ZOOM (bånd). Du kan dog optage billeder på Memory Stick (kun DCR-TRV33E) (s. 156, 170) på en videobåndoptager med camcorderen som afspiller. Du kan ikke optage bevægelsesbilleder på Memory Stick på camcorderen, hvis du har redigeret billedet ved hjælp af PB ZOOM (bånd). Billeder i PB-zoom (bånd) Billeder, der behandles ved hjælp af PB-zoom, udsendes ikke gennem DV-interfacet. Under PB-zoom (bånd) Hvis du trykker på DSPL/BATT INFO, forsvinder billedet på PB ZOOM-skærmen. Du kan ikke flytte den del, du trykkede på, til midten af skærmen. Det forstørrede billedes kant Det forstørrede billedes kant kan ikke vises midt på skærmen. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 95

96 Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti Zero Set Memory (vain DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) Videokamera etsii automaattisesti nauhalta kohdan, jonka nauhalaskurilukema on 0:00:00. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. ( Kun videokamera on kytkettynä toistoon, paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta siinä kohdassa, johon haluat siirtyä myöhemmin. Nauhalaskuri näyttää lukemaa 0:00:00, ja sitten lukema alkaa suurentua. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu. Jos ilmaisimet eivät ole näkyvissä, paina DISPLAY-painiketta. ( Paina x-painiketta, kun haluat lopettaa toiston. (3) Kelaa nauha takaisin nauhalaskurin nollakohtaan painamalla m-painiketta. Kelaus päättyy automaattisesti, kun nauhalaskuri saavuttaa suurin piirtein nollakohdan. (4) Paina N-painiketta. Toisto käynnistyy nauhalaskurin nollakohdasta. Hurtig lokalisering af en frekvens Zero set memory (kun DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) Camcorderen søger automatisk efter den ønskede sekvens med båndtællerværdien 0:00:00. Anvend fjernbetjeningen til dette. POWER-kontakten skal indstilles på /. ( Tryk under afspilning på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen på det sted, som du vil finde senere. Båndtælleren viser 0:00:00 og starter derefter med at tælle. Indikatoren ZERO SET MEMORY blinker. Hvis indikatorerne ikke vises, skal du trykke på DISPLAY. ( Tryk på x for at afbryde afspilningen. (3) Tryk på m for at spole båndet tilbage til båndtællerens nulpunkt. Båndet stopper automatisk, når båndtælleren nærmer sig nul. (4) Tryk på N. Afspilningen starter fra tællerens nulpunkt. DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E DISPLAY ZERO SET MEMORY m N x 96

97 Siirtyminen tiettyyn otokseen nopeasti Zero Set Memory (vain DCR-TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Hurtig lokalisering af en frekvens Zero set memory (kun DCR-TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Huomautuksia Jos painat ZERO SET MEMORY -painiketta ennen nauhan takaisinkelausta, nollakohtamuistitoiminto peruuntuu. Aikakoodin ja nauhalaskurin lukeman välinen aikaero voi olla useita sekunteja. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa, kun painat FN-painiketta. Bemærkninger Hvis du trykker på ZERO SET MEMORY, inden du spoler båndet tilbage, deaktiveres ZERO SET MEMORY-funktionen. Der kan forekomme en afvigelse på flere sekunder mellem tidskoden og båndtælleren. ZERO SET MEMORY-indikatoren forsvinder, når du trykker på FN. Jos otosten välissä on nauhoittamaton jakso Nollakohtamuistitoiminto ei välttämättä toimi oikein. Hvis der er en tom sektion på båndet ZERO SET MEMORY-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 97

98 Nauhoitetun nauhan rajakohtien haku otsikoiden perusteella Title Search (vain DCR-TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Käytä tätä toimintoa kasetilla, jossa on kasettimuisti. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Ennen käyttöä Valitse valikkoasetusten -kohdassa CM SEARCH -asetukseksi ON. (Tehdasasetus on ON.) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. ( Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes TITLE SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin. Otsikkonäyttö tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (ei ilmaisinta) R PHOTO SCAN* T PHOTO SEARCH* T Søgning i grænserne af et optaget bånd efter titel Title search (kun DCR-TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Brug en kassette med kassettehukommelse til denne handling. Anvend fjernbetjeningen til dette. Før brug Indstil CM SEARCH i på ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). POWER-kontakten skal indstilles på /. ( Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil TITLE SEARCHindikatoren vises. Titelsøgeskærmen vises. Indikatoren ændres på følgende måde: t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (ingen indikator) R PHOTO SCAN* T PHOTO SEARCH* T * vain DCR-TRV14E/TRV19E ( Valitse otsikko toistoa varten painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera käynnistää automaattisesti sen otoksen toiston, jolla on valitsemasi otsikko. DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E * kun DCR-TRV14E/TRV19E ( Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge den titel, der skal afspilles. Camcorderen starter automatisk med at afspille den sekvens, der har den titel, du har valgt. DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 98

99 Nauhoitetun nauhan rajakohtien haku otsikoiden perusteella Title Search (vain DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) Søgning i grænserne af et optaget bånd efter titel Title search (kun DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) 1 SEARCH MODE 2 TITLE SEARCH 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORNING 6 WEDDING 7 NIGHT 8 BASEBALL [b] [a] [a] Kohta, jonka haluat etsiä [b] Nykyinen nauhan kohta Haun lopettaminen Paina kaukosäätimen x-painiketta. Jos nauhalla on otosten välissä tyhjä osuus Otsikkohaku ei välttämättä toimi oikein. Otsikon lisääminen kuvaan Katso sivua 133. [a] Det faktiske punkt, du søger efter [b] Aktuelt punkt på båndet Sådan annulleres en søgning Tryk på x på fjernbetjeningen. Hvis båndet har en tom sektion mellem optagne dele Title search-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. Sådan tilføjes en titel Se side 133. Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 99

100 Otoksen haku päivämäärän avulla Date Search (vain DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) DATE SEARCH -toiminto käytettäessä kasettimuistia cpäivämäärän valinta näytössä näkyvästä kuvauspäiväluettelosta. DATE SEARCH -toiminto ilman kasettimuistia ckuvauspäivämäärän vaihtumiskohdan haku. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Päivämäärän haku kasettimuistin avulla Ennen käyttöä Voit käyttää tätä toimintoa vain toistaessasi kasettimuistilla varustettua kasettia. Valitse valikkoasetusten -kohdassa CM SEARCH -asetukseksi ON. (Tehdasasetus on ON.) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. ( Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes DATE SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin. Päivämäärähakunäyttö tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (ei ilmaisinta) R PHOTO SCAN* T PHOTO SEARCH* T * vain DCR-TRV14E/TRV19E ( Valitse päivämäärä toistoa varten painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera käynnistää automaattisesti toiston valitsemasi päivämäärän alusta. DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Datosøgning i en optagelse Date search (kun DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) DATE SEARCH ved hjælp af kassettehukommelse cvælg datoen på listen over optagedatoer, der er vist på skærmen DATE SEARCH uden kassettehukommelse csøg efter det punkt, hvor optagedatoen skiftede Anvend fjernbetjeningen til dette. Søgning efter datoen ved hjælp af kassehukommelse Før brug Du kan kun bruge denne funktion, når du afspiller kassetten med kassettehukommelse. Indstil CM SEARCH i på ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). POWER-kontakten skal indstilles på /. ( Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil DATE SEARCHindikatoren vises. Datosøgeskærmen vises. Indikatoren ændres på følgende måde: t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (ingen indikator) R PHOTO SCAN* T PHOTO SEARCH* T * kun DCR-TRV14E/TRV19E ( Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge den dato, der skal afspilles. Camcorderen starter automatisk afspilningen på det sted, hvor datoen starter. DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 100

101 Otoksen haku päivämäärän avulla Date Search (vain DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E) Datosøgning i en optagelse Date search (kun DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) 1 SEARCH MODE 2 DATE SEARCH 1 5 / 9 / / 9 / / 12 / / 1 / / 2 / / 4 / 04 [b] [a] [a] Kohta, jonka haluat etsiä [b] Nykyinen nauhan kohta Haun lopettaminen Paina kaukosäätimen x-painiketta. Päivämäärän haku ilman kasettimuistia Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa CM SEARCH ja paina EXEC-painiketta (s. 247). CM SET TITLE TITLE ERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL [a] Det faktiske punkt, du søger efter [b] Aktuelt punkt på båndet Sådan annulleres en søgning Tryk på x på fjernbetjeningen. Søgning efter datoen uden brug af kassettehukommelse POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg CM SEARCH i, og tryk derefter på EXEC (s. 257). ON OFF EXIT Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner EXEC RET. (4) Valitse OFF ja paina EXEC-painiketta. (5) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes päivämäärähaun ilmaisin (DATE SEARCH) tulee näkyviin. (4) Vælg OFF, og tryk derefter på EXEC. (5) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil DATE SEARCHindikatoren vises. 101

102 Otoksen haku päivämäärän avulla Date Search (vain DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E) (6) Voit etsiä edellisen päivämäärän painamalla kaukosäätimen painiketta. ja seuraavan päivämäärän painamalla kaukosäätimen painiketta >. Videokamera käynnistää toiston automaattisesti kohdasta, jossa päivämäärä vaihtuu. Joka kerta kun painat painiketta. tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa päiväystä. DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Haun lopettaminen Paina kaukosäätimen x-painiketta tai videokameran -painiketta. Huomautus Jos yhden päivän aikana suoritettava kuvaus on alle 2 minuutin mittainen, videokamera ei välttämättä löydä tarkalleen sitä kohtaa, jossa kuvauspäivä vaihtuu. Jos nauhalla on otosten välissä tyhjä osuus Date Search -toiminto ei välttämättä toimi oikein. Kasettimuisti Kasetin kasettimuistiin mahtuu 6 kuvauspäivämäärää. Jos haluat etsiä päivämäärää vähintään seitsemästä vaihtoehdosta, katso Päivämäärän haku ilman kasettimuistia. Datosøgning i en optagelse Date search (kun DCR-TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E) (6) Tryk på. på fjernbetjeningen for at søge efter den forrige dato, eller tryk på > på fjernbetjeningen for at søge efter den næste dato. Videokameraet starter automatisk afspilningen på det sted, hvor datoen skifter. Hver gang du trykker på. eller >, søger camcorderen efter den forrige eller næste dato. DCR-TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Sådan annulleres en søgning Tryk på x på fjernbetjeningen eller på camcorderen. Bemærk! Hvis én dags optagelse varer kortere tid end to minutter, er det muligt, at camcorderen ikke kan finde det nøjagtige sted, hvor optagedatoen skifter. Hvis båndet har en tom sektion mellem optagne dele Date search-funktionen fungerer muligvis ikke korrekt. Kassettehukommelse Kassetten med kassettehukommelse kan indeholde seks optagedatoer. Se Søgning efter datoen uden brug af kassettehukommelse, hvis du søger efter datoen blandt syv eller flere datoer. 102

103 Valokuvan haku Photo Search / Photo Scan (vain DCR- TRV14E/TRV19E) Voit etsiä nauhalle tallentamasi still-kuvan (PHOTO SEARCH). Voit etsiä still-kuvia myös kuva kerrallaan peräkkäin ja näyttää automaattisesti jokaista kuvaa näytössä viiden sekunnin ajan kasettimuistista riippumatta (PHOTO SCAN). Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Tällä toiminnolla voit katsella tai muokata stillkuvia. Søgning efter et foto Photo search/photo Scan (kun DCR- TRV14E/TRV19E) Du kan søge efter et stillbillede, du har optaget på bånd (photo search). Du kan også søge efter stillbilleder ét efter ét og automatisk få vist hvert billede i fem sekunder, uanset om du bruger kassettehukommelse (photo scan). Anvend fjernbetjeningen til dette. Brug denne funktion til at gennemse eller redigere stillbilleder. Valokuvan haku kasettimuistin avulla Ennen käyttöä Voit käyttää tätä toimintoa vain toistaessasi kasettimuistilla varustettua kasettia. Valitse valikkoasetusten -kohdassa CM SEARCH -asetukseksi ON. (Tehdasasetus on ON.) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. ( Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes valokuvahaun ilmaisin (PHOTO SEARCH) tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (ei ilmaisinta) R PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH T ( Valitse päivämäärä toistoa varten painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera käynnistää automaattisesti sen valokuvan toiston, jolla on valitsemasi päivämäärä. DCR-TRV14E DCR-TRV19E Søgning efter et foto ved hjælp af kassettehukommelse Før brug Du kan kun bruge denne funktion, når du afspiller et bånd med kassettehukommelse. Indstil CM SEARCH i på ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON). POWER-kontakten skal indstilles på /. ( Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen gentagne gange, indtil PHOTO SEARCH-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: t TITLE SEARCH t DATE SEARCH (ingen indikator) R PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH T ( Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge den dato, der skal afspilles. Camcorderen starter automatisk med at afspille det foto, der har den dato, du har valgt. DCR-TRV14E DCR-TRV19E Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner 103

104 Valokuvan haku Photo Search / Photo Scan (vain DCR-TRV14E/ TRV19E) Søgning efter et foto Photo search/photo Scan (kun DCR- TRV14E/TRV19E) 1 SEARCH MODE 2 PHOTO / SEARCH17 9 / 03 6 / 9 / 03 : 30 8 : / 12 / : / 1 / : / 2 / / 4 / : : 45 [b] [a] 104 [a] Kohta, jonka haluat etsiä [b] Nykyinen nauhan kohta Haun pysäyttäminen Paina kaukosäätimen x-painiketta. Valokuvan haku ilman kasettimuistia Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa CM SEARCH ja paina EXEC-painiketta (s. 247). (4) Valitse OFF ja paina EXEC-painiketta. (5) Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes valokuvahaun ilmaisin (PHOTO SEARCH) tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: t DATE SEARCH (ei ilmaisinta) R PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH T (6) Valitse toistettava valokuva painamalla kaukosäätimen painiketta. tai >. Joka kerta kun painat painiketta. tai >, videokamera alkaa hakea edellistä tai seuraavaa valokuvaa. Videokamera aloittaa automaattisesti kuvan toiston. DCR-TRV14E DCR-TRV19E Haun pysäyttäminen Paina kaukosäätimen x-painiketta tai videokameran -painiketta. [a] Det faktiske punkt, du søger efter [b] Aktuelt punkt på båndet Sådan afbryder du søgningen Tryk på x på fjernbetjeningen. Søgning efter et foto uden brug af kassettehukommelse POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg CM SEARCH i, og tryk derefter på EXEC (s. 257). (4) Vælg OFF, og tryk derefter på EXEC. (5) Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen gentagne gange, indtil PHOTO SEARCH-indikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: t DATE SEARCH (ingen indikator) R PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH T (6) Tryk på. eller > på fjernbetjeningen for at vælge det foto, der skal afspilles. Hver gang du trykker på. eller >, søger camcorderen efter det forrige eller næste foto. Camcorderen starter automatisk afspilning af fotoet. DCR-TRV14E DCR-TRV19E Sådan afbryder du søgningen Tryk på x på fjernbetjeningen eller på camcorderen.

105 Valokuvan haku Photo Search / Photo Scan (vain DCR-TRV14E/ TRV19E) Valokuvaselaus Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Søgning efter et foto Photo search/photo Scan (kun DCR- TRV14E/TRV19E) Afsøgning af et foto POWER-kontakten skal indstilles på /. ( Paina kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta toistuvasti, kunnes PHOTO SCAN -ilmaisin tulee näkyviin. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: t TITLE SEARCH* t DATE SEARCH (ei ilmaisinta) R PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH T * TITLE SEARCH -ilmaisin tulee näkyviin vain, kun valikkoasetusten CM SEARCH -asetuksena on ON. ( Paina kaukosäätimen painiketta. tai >. Videokamera toistaa jokaista valokuvaa noin 5 sekunnin ajan. DCR-TRV14E DCR-TRV19E 1 SEARCH MODE 2 ( Tryk på SEARCH MODE på fjernbetjeningen, indtil PHOTO SCANindikatoren vises. Indikatoren ændres på følgende måde: t TITLE SEARCH* t DATE SEARCH (ingen indikator) R PHOTO SCAN T PHOTO SEARCH T * TITLE SEARCH vises kun, når CM SEARCH er indstillet til ON i menuindstillingerne. ( Tryk på. eller > på fjernbetjeningen. Det enkelte foto afspilles automatisk i omkring 5 sekunder. DCR-TRV14E DCR-TRV19E PHOTO 00 SCAN Edistyneet toistotoiminnot Avancerede afspilningsfunktioner Haun pysäyttäminen Paina kaukosäätimen x-painiketta tai videokameran -painiketta. Jos kuvattujen otosten välissä on nauhalla nauhoittamaton jakso PHOTO SEARCH- tai PHOTO SCAN -toiminnot eivät ehkä toimi oikein. Kasettimuistin avulla etsittävien kuvien määrä Kuvien suurin määrä on 12. Voit kuitenkin etsiä enemmän kuin 12 kuvaa Photo Scan -toiminnon avulla. Sådan afbryder du afsøgningen Tryk på x på fjernbetjeningen eller på camcorderen. Hvis et bånd har en tom sektion mellem optagne sektioner PHOTO SEARCH og PHOTO SCAN fungerer muligvis ikke korrekt. Det tilgængelige antal fotos, der kan søges efter ved hjælp af kassettehukommelse Det tilgængelige antal er højst 12 fotos. Du kan dog søge efter 13 eller flere fotos ved hjælp af funktionen til fotoafsøgning. 105

106 Editointi Nauhan kopiointi Voit kopioida ja editoida kuvaa videokameraan liitetyn kuvanauhurin avulla käyttämällä videokameraa toistavana laitteena. Voit liittää laitteet joko A/V-liitäntäkaapelilla (vakiovaruste) tai i.link-kaapelilla (lisävaruste). Jos liität laitteet i.link-kaapelilla (lisävaruste), video- ja äänisignaalit siirtyvät digitaalisina, mikä mahdollistaa erittäin laadukkaan editoinnin. Liittäminen A/V-liitäntäkaapelin käyttäminen Redigering Eftersynkronisering af bånd Du kan eftersynkronisere eller redigere på den videobåndoptager, der er tilsluttet camcorderen, hvis camcorderen anvendes som afspiller. Du kan tilslutte et A/V-tilslutningskabel (medfølger) eller et.link-kabel (medfølger ikke). Hvis du tilslutter med i.link-kablet (medfølger ikke), overføres der video- og lydsignaler i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Tilslutning med A/V-tilslutningskablet A/V-liitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) Keltainen/ Gul IN S VIDEO VIDEO AUDIO/ VIDEO Punainen/ Rød Valkoinen/ Hvid AUDIO VCR S VIDEO i.link-kaapelin käyttäminen Med i.link-kablet : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning DV -liitäntä/ DV Interface i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) i.link VCR : Signaalin kulkusuunta/signalretning 106

107 Nauhan kopiointi Kopiointi Eftersynkronisering af bånd Eftersynkronisering Jos liität kuvanauhurin A/Vliitäntäkaapelilla Valitse DISPLAY-asetukseksi LCD valikkoasetusten kohdasta. (LCD on tehdasasetus.) Jos hakuilmaisin näkyy näytössä, poista se näkyvistä painamalla kaukosäätimen SEARCH MODE -painiketta (paitsi DCR- TRV12E). Jos haluat kopioida datakoodin, tuo se näkyviin näyttöön. Jos haluat kopioida otsikon, valitse TITLE DSPL -asetukseksi ON valikkoasetusten kohdassa. (Tehdasasetus on ON.) Jos liität kuvanauhurin i.link-kaapelilla Et voi kopioida pelkkää kuvaa tai pelkkää ääntä. Et voi tallentaa otsikoita, näytön ilmaisimia tai kasettimuistin sisältöä etkä Memory Stick -kortin indeksinäytössä olevia kirjaimia. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. ( Aseta kuvanauhuriin tyhjä videokasetti (tai videokasetti, jossa olevan vanhan nauhoituksen päälle haluat nauhoittaa). Aseta toistettava videokasetti videokameraan. ( Valmistele kuvanauhuri nauhoitusta varten. Aseta kuvanauhuri oikealle tulokanavalle. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. (3) Aloita toistettavan nauhan toisto videokamerasta. (4) Kytke kuvanauhuri nauhoitukseen. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeista. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Kun olet lopettanut nauhan kopioinnin Paina sekä videokameran että kuvanauhurin x-painiketta. Hvis du tilslutter videobåndoptageren med A/V-tilslutningskablet Indstil DISPLAY i til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD.) Hvis en søgeindikator vises, skal du trykke på SEARCH MODE på fjernbetjeningen for at fjerne den (undtagen DCR-TRV12E). Hvis du vil kopiere datakoden, skal den vises på skærmen. Hvis du vil kopiere titlen, skal du indstille TITLE DSPL i til ON i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er ON.) Hvis du tilslutter videobåndoptageren med i.link-kablet Du kan ikke nøjes med at optage enten billedet eller lyden. Titler, skærmindikatorer, indhold af kassettehukommelse og mærkning med bogstaver af Memory Stick - indeksskærmen kan ikke optages. POWER-kontakten skal indstilles på /. ( Sæt et uindspillet bånd (eller et bånd, som du vil optage hen over) i videobåndoptageren, og sæt det optagne bånd i camcorderen. ( Klargør videobåndoptageren til optagelse. Hvis videobåndoptageren har en indgangsvælger, skal du indstille den på indgang. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. (3) Afspil det optagne bånd på camcorderen. (4) Start optagelsen på videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Når eftersynkroniseringen af båndet er færdig Tryk på x på både camcorderen og videobåndoptageren. Editointi Redigering 107

108 Nauhan kopiointi Eftersynkronisering af bånd Voit editoida seuraavia järjestelmiä tukevilla kuvanauhureilla: 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S- VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV ja MICROMV Jos kuvanauhurissa on monoääni Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videotuloliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänituloliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Katso lisätietoja sivulta 61. Tietoja i.link-liitännästä Katso lisätietoja sivulta 292. Kuva- tai digitaalitehosteella* tai PB ZOOM* -toiminnolla käsitellyt kuvat Kuvia ei voi toistaa DV -liitännästä. * vain DCR-TRV22E/TRV33E Jos tallennat toistotaukokuvan Tallennettu kuva näkyy karkeapiirteisenä DV -liitännän kautta. Kun toistat kuvaa toisella videolaitteella, kuvassa voi olla värinää. Du kan redigere på videobåndoptagere, der understøtter følgende systemer: 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, S- VHS, VHSC, S-VHSC, Betamax, mini DV, DV og MICROMV Hvis du har en monovideobåndoptager Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoindgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller TV ets audioindgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. Hvis videobåndoptageren har et S-videostik Se side 61, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Om i.link Se side 292, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Billeder, der redigeres ved hjælp af billedeffekt, digital effekt* eller PB ZOOM* Disse udsendes ikke gennem DV-interfacet. * kun DCR-TRV22E/TRV33E Hvis du optager et afspilningsbillede i pausetilstand Det optagne billede bliver groft med DVinterfacet. Billedet dirrer muligvis, hvis du afspiller det ved hjælp af andet videoudstyr. 108

109 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) editoitaviksi nauhalle käyttämättä kuvanauhuria. Voit valita otokset kuvan tarkkuudella. Voit määrittää enintään 20 ohjelmaa. Voit kopioida videokamerasta kuvia Memory Stick -kortteihin (vain DCR-TRV22E/ TRV33E). Katso lisätietoja sivulta 173. Eftersynkronisering af udelukkende ønskede sekvenser Digital programredigering (på bånd) Du kan kopiere bestemte sekvenser (programmer), der skal redigeres på båndet, uden at betjene videobåndoptageren. Du kan vælge sekvenser efter billeder. Du kan indstille op til 20 programmer. Camcorderen kan eftersynkronisere på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E). Se side 173, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Tarpeeton otos/ Uønsket sekvens Järjestyksen vaihto/ Byt rækkefølge Editointi Redigering Ennen digitaalisen ohjelman editointitoiminnon käyttöä muilla laitteilla nauhoitetuilla nauhoilla Vaihe 1 Kuvanauhurin liittäminen (s. 110) Vaihe 2 Kuvanauhurin asetusten määrittäminen (s. 110) Vaihe 3 Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen (s. 115) Kun käytät kopioinnissa uudelleen samaa kuvanauhuria, voit ohittaa vaiheet 2 ja 3. Inden du benytter funktionen til digital programredigering på bånd, der er optaget på andet udstyr, skal du gøre følgende Trin 1 Tilslutte til videobåndoptageren (s. 110) Trin 2 Indstille videobåndoptageren til betjening (s. 110) Trin 3 Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren (s. 115) Hvis du eftersynkroniserer ved hjælp af den samme videobåndoptager igen, kan du springe trin 2 og 3 over. 109

110 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Digitaalisen ohjelman editointitoiminnon käyttö muilla laitteilla nauhoitetuilla nauhoilla Toimenpide 1 Ohjelman luominen (s. 117) Toimenpide 2 Digitaalinen ohjelman editointi (nauhan kopiointi) (s. 120) Huomautus Kun editoit digitaalista videokuvaa, toimintosignaaleja ei voi siirtää LANCliitännän kautta kuvanauhuriin. Vaihe 1: Kuvanauhurin liittäminen Voit käyttää liittämisessä joko A/Vliitäntäkaapelia tai i.link-kaapelia. Liitä laitteet sivulla 106 kuvatulla tavalla. Vaihe 2: Kuvanauhurin asetusten määrittäminen Jos liität videokameran ja kuvanauhurin A/Vliitäntäkaapelilla, kuvanauhurin ohjaussignaali siirtyy videokameran infrapunasignaalin lähettimestä kuvanauhurin kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Kytke liitettyyn kuvanauhuriin virta. Aseta kuvanauhuri oikealle tulokanavalle. Jos liitettävä toinen nauhuri on videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. Eftersynkronisering af udelukkende ønskede sekvenser Digital programredigering (på bånd) Brug af funktionen til digital programredigering på bånd, der er optaget på andet udstyr Handling 1 Oprettelse af et program (s. 117) Handling 2 Digital programredigering (Eftersynkronisering af bånd) (s. 120) Bemærk! Ved digital videoredigering kan betjeningssignalerne til videobåndoptageren ikke sendes med LANC-stik. Trin 1: Tilslutte til videobåndoptageren Du kan bruge enten A/V-tilslutningskablet eller i.link-kablet. Tilslut enhederne som vist på side 106. Trin 2: Indstille videobåndoptageren til betjening Hvis du tilslutter camcorderen og videobåndoptageren ved hjælp af A/Vtilslutningskablet, udsendes signalet fra camcorderens infrarøde stråleudsender til fjernbetjeningssensoren på videobåndoptageren, der styrer videobåndoptageren. POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Tænd den tilsluttede videobåndoptager. Hvis videobåndoptageren har en indgangsvælger, skal du indstille den på indgang. Når du tilslutter en videokameraoptager, skal du sætte POWER-kontakten på VCR/VTR. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. 110

111 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udelukkende ønskede sekvenser Digital programredigering (på bånd) (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa VIDEO EDIT ja paina EXEC-painiketta (s. 25. (5) Valitse TAPE ja paina EXEC-painiketta (vain DCR-TRV22E/TRV33E). (6) Paina EDIT SET -painiketta. (7) Valitse CONTROL ja paina EXECpainiketta. (8) Jos käytät liittämisessä A/Vliitäntäkaapelia, valitse IR ja paina EXEC-painiketta. Jos käytät liittämisessä i.linkkaapelia, valitse i.link, paina EXECpainiketta ja katso sitten kohtaa Vaihe 3: Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen sivulla 115. (9) Valitse IR SETUP ja paina EXECpainiketta. (10) Valitse kuvanauhurisi mukaan oikea IR SETUP -koodi ja paina EXECpainiketta. Katso koodi kohdasta IR SETUP -koodit (s. 114). 4 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER D I SPL AY V I DEO ED I T RETURN TAPE MEMORY EXIT V I DEO ED I T MARK I N START TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg VIDEO EDIT i, og tryk derefter på EXEC (s. 26. (5) Vælg TAPE, og tryk derefter på EXEC (kun DCR-TRV22E/TRV33E). (6) Tryk på EDIT SET. (7) Vælg CONTROL, og tryk derefter på EXEC. (8) Hvis du foretager tilslutning med A/ V-tilslutningskablet, skal du vælge IR og derefter trykke på EXEC. Hvis du foretager tilslutning med i.link-kablet, skal du vælge i.link, trykke på EXEC og derefter gå videre til Trin 3: Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren på side 115. (9) Vælg IR SETUP, og tryk derefter på EXEC. (10) Vælg videobåndoptagerens IR SETUPkode, og tryk derefter på EXEC. Kontroller koden i IR SETUP-koden (s. 114). ED I T SET 0:32:30:14 UNDO 6 VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST I R END Editointi Redigering EXEC RET. END EXEC RET. 7 9 VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST I R i. L I NK END VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST 3 END EXEC RET. EXEC RET. 111

112 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (1 Valitse PAUSEMODE ja paina EXECpainiketta. (1 Valitse kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustapa ja paina EXECpainiketta. Oikea painike vaihtelee kuvanauhurin mukaan. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeesta. (1 Vælg PAUSEMODE, og tryk derefter på EXEC. (1 Vælg den funktion, der skal anvendes til at annullere videobåndoptagerens optagepause, og tryk derefter på EXEC. Knapperne afhænger af videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST PAUSE REC PB END VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST PAUSE END EXEC RET. EXEC RET. (13) Suuntaa videokamerassa oleva infrapunalähetin kuvanauhurissa olevaan kaukosäädinsignaalin tunnistimeen ja sijoita laitteet noin 30 cm:n päähän toisistaan. (13) Lokaliser camcorderens infrarøde stråleudsender, og ret den mod videobåndoptagerens fjernbetjeningssensor i en afstand af ca. 30 cm. Infrapunalähetin/ Udsender af infrarøde stråler Kuvanauhurin/Videobåndoptageren Kaukosäädinsignaalin tunnistin/ Fjernbetjeningssensor 112

113 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (14) Aseta kuvanauhuriin nauhoituskelpoinen videokasetti ja kytke kuvanauhuri nauhoitustaukotilaan. (15) Valitse IR TEST ja paina EXECpainiketta. (16) Valitse EXECUTE ja paina EXECpainiketta. Jos kuvanauhuri käynnistää nauhoituksen, asetukset ovat oikeat. Valitsemasi kuvanauhurin nauhoitustauon peruutustavan ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun toiminnon suoritus on valmis, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST END ENGAGE REC PAUSE RETURN EXECUTE (14) Sæt et bånd, der kan optages på, i videobåndoptageren, og indstil derefter denne til optagepause. (15) Vælg IR TEST, og tryk derefter på EXEC. (16) Vælg EXECUTE, og tryk derefter på EXEC. Hvis videobåndoptageren begynder at optage, er indstillingen korrekt. Den indikator, du valgte for at annullere videobåndoptagerens optagepause, blinker på skærmen. Når dette er gennemført, ændres indikatoren til COMPLETE. VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST COMPLETE END Editointi Redigering EXEC RET. EXEC RET. Huomautus Kun käytät liittämisessä i.link-kaapelia, et välttämättä pysty ohjaamaan kopiointitoimintoa oikein. Tämä riippuu kuvanauhurista. Valitse videokameran valikkoasetuksissa CONTROL-kohdan asetukseksi IR. Bemærk! Hvis du foretager tilslutning ved hjælp af i.link-kablet, kan du muligvis ikke betjene eftersynkroniseringsfunktionen korrekt afhængig af videobåndoptageren. Indstil CONTROL til IR i camcorderens menuindstillinger. 113

114 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) IR SETUP -koodi IR SETUP -koodi tallentuu videokameran muistiin. Varmista, että asetat kuvanauhuriasi vastaavan oikean koodin. Tehdasasetus on koodi numero 3. Merkki/Mærke Sony Aiwa Akai Alba Amstrad Baird Blaupunkt Bush CGM Clatronic Daewoo Ferguson Fisher Funai Goldstar Goodmans Grundig Hitachi ITT/Nokia Instant JVC Kendo Loewe Luxor Mark Matsui Mitsubishi IR SETUP -koodi/ IR SETUP-kode 1, 2, 3, 4, 5, 6 47, 53, 54 50, 62, , 36 11, , 47, , , 84 9, 83 42, , 12, 15, , 47, * 47, 58*, 60 28, 29 Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) IR SETUP-koden IR SETUP-koden er lagret i camcorderens hukommelse. Sørg for at indstille den korrekte kode, der afhænger af den anvendte videobåndoptager. Standardindstillingen er kodenummer 3. Merkki/Mærke IR SETUP -koodi/ IR SETUP-kode Nokia Nokia Oceanic Nordmende Okano Orion Panasonic Philips Phonola Roadstar SABA Salora Samsung Sanyo Schneider SEG Seleco Sharp Siemens Tandberg Telefunken Thomson Thorn Toshiba Universum W.W. House Watoson 36, , 62, 63 58*, 70 16, 78 83, 84, 86 83, , 76, , 32, 52, 93, , 83, , , , 92 76, , 47 40, 93 47, 70, 84, , 83 * Televisio/kuvanauhuri * TV/VCR-komponent IR SETUP -koodia koskeva huomautus Digitaalinen ohjelman editointi ei ole mahdollista, jos kuvanauhuri ei tue IR SETUP -koodeja. Bemærkning vedrørende IR SETUP-koden Digital programredigering er ikke mulig, hvis videobåndoptageren ikke understøtter IR SETUP-koder. 114

115 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Jos kuvanauhuri ei toimi oikein Kun olet katsonut koodin kohdasta IR SETUP -koodi (s. 114), valitse IR SETUP- tai PAUSEMODE-asetus uudelleen. Sijoita videokamera vähintään 30 cm:n päähän kuvanauhurista. Katso lisätietoja kuvanauhurin käyttöohjeesta. Vaihe 3: Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen Voit säätää videokameran ja kuvanauhurin tahdistusta. Pidä kynä ja paperia saatavillasi muistiinpanoja varten. Jos videokamerassa on kasetti, poista kasetti ensin kamerasta. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Aseta kuvanauhuriin nauhoituskelpoinen videokasetti ja kytke kuvanauhuri nauhoitustaukotilaan. Jos CONTROL-asetuksena on i.link, nauhoitustaukoa ei tarvita. ( Valitse ADJ TEST ja paina EXECpainiketta. (3) Valitse EXECUTE ja paina EXECpainiketta. Koodit IN ja OUT tallentuvat kuvaan 5 kertaa tahdistuksen säädön vaatimien numeroarvojen laskemista varten. EXECUTING-ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun toiminnon suoritus on valmis, ilmaisin muuttuu muotoon COMPLETE. (4) Kelaa kuvanauhurissa olevaa nauhaa taaksepäin ja käynnistä hidastettu toisto. 5 IN-numeroa ja vastaavat OUTnumerot tulevat näkyviin. Kirjoita muistiin jokaisen IN-jakson alun numeroarvo ja jokaisen OUT-jakson lopun numeroarvo. Hvis videobåndoptageren ikke fungerer korrekt Når du har kontrolleret koden i IR SETUPkoden (s. 114), skal du indstille IR SETUP eller PAUSEMODE igen. Placer camcorderen mindst 30 cm væk fra videobåndoptageren. Se brugervejledningen til videobåndoptageren. Trin 3: Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren Du kan justere synkroniseringen af camcorderen og videobåndoptageren. Sørg for at have kuglepen og papir parat, så du kan tage noter. Inden du udfører handlingen, skal du tage kassetten ud af camcorderen (hvis den sidder i). POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Sæt en kassette, der kan optages på, i videobåndoptageren, og indstil derefter denne til optagepause. Hvis du vælger i.link under CONTROL behøver du ikke indstille til optagepause. ( Vælg ADJ TEST, og tryk derefter på EXEC. (3) Vælg EXECUTE, og tryk derefter på EXEC. IN og OUT optages på et billede 5 gange for at beregne talværdierne for justering af synkroniseringen. Indikatoren EXECUTING blinker på skærmen. Når dette er gennemført, ændres indikatoren til COMPLETE. (4) Spol båndet i videobåndoptageren tilbage, og start derefter langsom afspilning. 5 IN-tal og de tilsvarende OUT-tal vises. Nedskriv den første numeriske værdi for hver IN og den sidste numeriske værdi for hver OUT. Editointi Redigering 115

116 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (5) Laske 5 IN-jakson 5 aloitusnumeroarvon keskiarvo ja kaikkien OUT-jaksojen loppunumeroarvojen keskiarvo. (6) Valitse CUT-IN ja paina EXECpainiketta. (7) Valitse IN-numeroarvojen keskiarvo ja paina EXEC-painiketta. Nauhoituksen laskettu aloituskohta on asetettu. (8) Valitse CUT-OUT ja paina EXECpainiketta. (9) Valitse OUT-numeroarvojen keskiarvo ja paina EXEC-painiketta. Nauhoituksen laskettu lopetuskohta on asetettu. (10) Vahvista asetukset painamalla RET. -painiketta. 2 3 VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST END RETURN EXECUTE ENGAGE REC PAUSE (5) Beregn gennemsnittet af 5 første talværdier for 5 IN og gennemsnittet af alle de sidste talværdier af hver OUT. (6) Vælg CUT-IN, og tryk derefter på EXEC. (7) Vælg den gennemsnitlige talværdi for IN, og tryk derefter på EXEC. Den beregnede startposition for optagelse angives. (8) Vælg CUT-OUT, og tryk derefter på EXEC. (9) Vælg den gennemsnitlige talværdi for OUT, og tryk derefter på EXEC. Den beregnede stopposition for optagelse angives. (10) Tryk på RET. for at aktivere valgene. VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST COMPLETE END EXEC RET. EXEC RET. 6 8 VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST 0 END VIDEO ED I T ED I T SET CONTROL ADJ TEST CUT - I N CUT -OUT I R SETUP PAUSEMODE I R TEST 0 END EXEC RET. EXEC RET. Palaaminen FN-näyttöön Palaa PAGE1-sivulle painamalla END -painiketta ja paina EXIT-painiketta. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på END for at vende tilbage til PAGE1, og tryk derefter på EXIT. 116

117 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Huomautuksia Kun olet toiminut kohdassa Vaihe 3: Kuvanauhurin tahdistuksen säätäminen kuvatulla tavalla, nauhuri nauhoittaa tahdistuksen säätöön liittyvää kuvaa noin 50 sekunnin ajan. Jos aloitat nauhoituksen aivan nauhan alusta, ensimmäiset sekunnit eivät välttämättä nauhoitu oikein. Jätä nauhan alkuun noin 10 sekuntia tyhjää ennen nauhoituksen aloittamista. Jos nauhoittavaa laitetta ei voi ohjata oikein i.link-kaapelin kautta, anna kaapelin olla liitettynä ja määritä A/V-liitäntäkaapelin asetukset (s. 110). Video- ja äänisignaalit siirtyvät digitaalisignaaleina. Toimenpide 1: Ohjelman luominen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Aseta toistettava kasetti videokameraan ja nauhoitettava kasetti kuvanauhuriin. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa VIDEO EDIT ja paina EXEC-painiketta (s. 25. (5) Valitse TAPE ja paina EXEC-painiketta (vain DCR-TRV22E/TRV33E). (6) Etsi ensimmäisen haluamasi otoksen alku näytössä olevien videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke videokamera sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan tarkasti kuva kerrallaan käyttämällä / - painikkeita. (7) Paina näytössä MARK IN -painiketta. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman IN-kohdan, ja ohjelman merkin yläosa muuttuu vaaleansiniseksi. Bemærkninger Når du udfører Trin 3: Justering af synkroniseringen af videobåndoptageren, optages billedet til justering af synkroniseringen i omkring 50 sekunder. Hvis du begynder at optage helt fra starten af båndet, er det muligt, at de første par sekunder på båndet ikke bliver optaget ordentligt. Der skal gå omkring 10 sekunder, inden du begynder at optage. Når optageenheden ikke kan betjenes korrekt ved hjælp af i.link-kablet, skal du lade tilslutningen være og bruge A/Vtilslutningskablet (s. 110). Billeder og lyd udsendes via digitale signaler. Handling 1: Oprettelse af et program POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Isæt kassetten til afspilning i camcorderen, og isæt et bånd til optagelse i videobåndoptageren. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg VIDEO EDIT i, og tryk derefter på EXEC (s. 26. (5) Vælg TAPE, og tryk derefter på EXEC (kun DCR-TRV22E/TRV33E). (6) Søg efter begyndelsen af den første sekvens, du vil indsætte på skærmen ved hjælp af videokontrolknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af /. (7) Tryk på MARK IN på skærmen. Det første programs IN-punkt indstilles, og den øverste del af programmærket får en lyseblå farve. Editointi Redigering 117

118 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) (8) Etsi ensimmäisen haluamasi otoksen loppu näytössä olevien videonauhan ohjauspainikkeiden avulla ja kytke videokamera sitten toistotaukotilaan. Voit etsiä haluamasi kohdan tarkasti kuva kerrallaan käyttämällä / -painikkeita. (9) Paina näytössä MARK OUT -painiketta. Videokamera asettaa ensimmäisen ohjelman OUT-kohdan, ja ohjelman merkin alaosa muuttuu vaaleansiniseksi. (10) Toista vaiheita 6-9. Kun yksi ohjelma on asetettu, ohjelman merkki muuttuu vaaleansiniseksi. Voit asettaa enintään 20 ohjelmaa. 4 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER D I SPL AY V I DEO ED I T EXIT RETURN TAPE MEMORY V I DEO ED I T MARK I N (8) Søg efter slutningen af den første sekvens, du vil indsætte på skærmen ved hjælp af videokontrolknapperne, og afbryd derefter afspilningen midlertidigt. Du kan finjustere ét billede ad gangen ved hjælp af /. (9) Tryk på MARK OUT på skærmen. Det første programs OUT-punkt indstilles, og den nederste del af programmærket får en lyseblå farve. (10) Gentag trin 6-9. Når et program er indstillet, får programmærket en lyseblå farve. Du kan indstille op til 20 programmer. START TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 ED I T SET 0:32:30:14 UNDO EXEC RET. END V I DEO ED I T MARK OUT START ED I T SET 0:08:55:06 UNDO V I DEO ED I T MARK I N START ED I T SET 0:09:07:06 UNDO V I DEO ED I T MARK I N START ED I T SET 0:10:01:23 UNDO TOTAL 0:00:00:00 SCENE 0 TOTAL 0:00:13:00 SCENE 1 TOTAL 0:00:47:12 SCENE 3 END END END Ohjelmien määrityksen lopettaminen Paina END -painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin. Huomautus Et voi käyttää nauhoitusta digitaalisen ohjelman editoinnin aikana. Sådan færdiggøres oprettelsen af programmer Tryk på END. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. Bemærk! Du kan ikke foretage optagelse under digital programredigering. 118

119 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Jos nauhalla on tyhjä osuus Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa. Jos nauhalla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus Kokonaisaika ei ehkä näy oikein. På en tom sektion på båndet Du kan ikke indstille IN eller OUT. Hvis der er en tom sektion mellem INpunktet og OUT-punktet på båndet Den samlede tid vises muligvis ikke korrekt. Asetetun ohjelman poistaminen Poista ensin viimeksi asetetun ohjelman OUTmerkki ja sitten IN-merkki. ( Toimi sivun 117 vaiheiden 2-5 mukaisesti. ( Paina UNDO-painiketta. (3) Paina ERASE 1 MARK -painiketta. Viimeksi asetetun ohjelman merkki vilkkuu, ja DELETE? -ilmaisin tulee näkyviin. (4) Paina EXEC-painiketta. Viimeksi asetettu ohjelma on poistettu. Poiston peruuttaminen Paina CANCEL painiketta vaiheessa 4. Kaikkien ohjelmien poistaminen ( Toimi sivun 117 vaiheiden 2-5 mukaisesti. ( Paina UNDO-painiketta. (3) Paina ERASE ALL -painiketta. Kaikkien asetettujen ohjelmien merkit vilkkuvat, ja DELETE? -ilmaisin tulee näkyviin. (4) Paina EXEC-painiketta. Kaikki asetetut ohjelmat on poistettu. Kaikkien ohjelmien poiston peruuttaminen Paina CANCEL painiketta vaiheessa 4. Sletning af et program, som du har indstillet Slet først OUT-mærket og derefter IN-mærket fra det sidste program. ( Udfør trin 2-5 på side 117. ( Tryk på UNDO. (3) Tryk på ERASE 1 MARK. Programmærket for det senest indstillede program blinker, hvorefter DELETE?-indikatoren vises. (4) Tryk på EXEC. Det senest indstillede program slettes. Sådan annulleres sletningen Tryk på CANCEL i trin 4. Sletning af alle programmer ( Udfør trin 2-5 på side 117. ( Tryk på UNDO. (3) Tryk på ERASE ALL. Alle de indstillede programmærker blinker, hvorefter DELETE?-indikatoren vises. (4) Tryk på EXEC. Alle de indstillede programmer slettes. Sådan annulleres sletning af alle programmer Tryk på CANCEL i trin 4. Editointi Redigering 119

120 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Toimenpide 2: Digitaalinen ohjelman editointi (nauhan kopiointi) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Jos liitettävä kuvanauhuri on digitaalinen videokamera, aseta sen virtakytkin asentoon VCR/VTR. ( Varmista, että olet liittänyt videokameran kuvanauhuriin ja asettanut kuvanauhurin nauhoitustaukotilaan. Jos käytät i.link-kaapelia, tämä toimenpide ei ole tarpeen. (3) Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (4) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (5) Valitse kohdassa VIDEO EDIT ja paina EXEC-painiketta (s. 25. (6) Valitse TAPE ja paina EXEC-painiketta (vain DCR-TRV22E/TRV33E). (7) Paina START-painiketta. (8) Paina EXEC-painiketta. Etsi ensimmäisen ohjelman alku ja aloita kopiointi. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana ja EDITING-ilmaisin editoinnin aikana. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera ja kuvanauhuri pysähtyvät automaattisesti. Kopioinnin lopettaminen editoinnin aikana Paina CANCEL-painiketta. Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Handling 2: Digital programredigering (Eftersynkronisering af bånd) POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Hvis du bruger en digital videobåndoptager, skal du sætte videobåndoptagerens POWER-kontakt på VCR/VTR. ( Kontroller, at camcorderen og videobåndoptageren er tilsluttet, og at videobåndoptageren er indstillet til optagepause. Hvis du bruger i.link-kablet, er dette trin ikke nødvendigt. (3) Tryk på FN for at få vist PAGE1. (4) Tryk på MENU for at få vist menuen. (5) Vælg VIDEO EDIT i, og tryk derefter på EXEC (s. 26. (6) Vælg TAPE, og tryk derefter på EXEC (kun DCR-TRV22E/TRV33E). (7) Tryk på START. (8) Tryk på EXEC. Søg efter begyndelsen af det første program, og begynd derefter kopieringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, og EDITING-indikatoren vises under redigering på skærmen. Når eftersynkroniseringen er færdig, stopper camcorderen og videobåndoptageren automatisk. Sådan annulleres eftersynkronisering under redigering Tryk på CANCEL. 120

121 Vain haluttujen otosten kopiointi Digitaalinen ohjelman editointi (nauhalle) Eftersynkronisering af udvalgte sekvenser Digital programredigering (på bånd) Digitaalisen ohjelman editoinnin lopettaminen Videokamera pysähtyy, kun kopiointi on valmis. Valikkoasetusten VIDEO EDIT -näyttö palautuu näkyviin. Lopeta videoeditointitoiminto painamalla END -painiketta. Jos ohjelmaa ei ole asetettu Et voi painaa START-painiketta. Et voi nauhoittaa kuvanauhurilla seuraavissa tilanteissa: Ilmaisin Ei ilmaisinta CHECK i.link & REC STATUS Syy Kasetin nauhoitussuojakytkin on lukitussa asennossa. IR SETUP -koodi on väärä. (Kun IR on valittuna.) Nauhoitustauon lopettamispainike on väärä. (Kun IR on valittuna.) i.link on valittuna, mutta i.link-kaapelia ei ole liitetty. Liitettyyn kuvanauhuriin ei ole kytketty virtaa. (Kun i.link on valittuna.) Sådan afsluttes digital programredigering Camcorderen stopper, når eftersynkroniseringen er færdig. Displayet vender derefter tilbage til VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Tryk på END for at afslutte videoredigeringsfunktionen. Hvis programmet ikke er indstillet Du kan ikke trykke på START. Du kan ikke optage på videobåndoptageren i følgende situationer: Indikator Ingen indikator CHECK i.link & REC STATUS Årsag Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst. IR SETUP-koden er ikke korrekt. (Hvis IR er valgt.) Den knap, der anvendes til at annullere optagepausen, er ikke den korrekte. (Hvis IR er valgt.) i.link er valgt, men i.linkkablet er ikke tilsluttet. Den tilsluttede videobåndoptager er ikke tændt. (Hvis i.link er valgt.) Editointi Redigering 121

122 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Optagelse af video- eller tv-programmer (kun DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Voit nauhoittaa nauhalle toisesta kuvanauhurista tai televisiosta tulevan ohjelman, jos toisessa laitteessa on video- ja audiolähtöliitännät. Käytä videokameraa nauhoittavana laitteena. Voit liittää laitteet joko A/V-liitäntäkaapelilla (vakiovaruste) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) tai i.linkkaapelilla (lisävaruste). Jos liität laitteet i.link-kaapelilla (lisävaruste), video- ja äänisignaalit siirtyvät digitaalisina, mikä mahdollistaa erittäin laadukkaan editoinnin. Kuvanauhurin tai television liittäminen Liittäminen A/V-liitäntäkaapelilla (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Du kan optage et bånd fra en anden videobåndoptager eller et tv-program fra et tv med video/audio-udgange. Anvend camcorderen som afspiller. Du kan tilslutte et A/V-tilslutningskabel (medfølger) (kun DCR- TRV22E/TRV33E) eller et i.link-kabel (medfølger ikke). Hvis du tilslutter med i.link-kablet (medfølger ikke), overføres der video- og lydsignaler i digital form, så du kan foretage redigering af høj kvalitet. Tilslutning af en videobåndoptager eller et tv Med A/V-tilslutningskablet (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Vastaanotto/toisto/ Modtager/afspiller TV VCR OUT S VIDEO VIDEO AUDIO Valkoinen/Hvid Keltainen/Gul A/V-liitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) Punainen/Rød AUDIO/ VIDEO Tallennus/ Optager : Signaalin kulkusuunta/signalretning S VIDEO 122

123 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Liittäminen i.link-kaapelilla Toisto/ Afspiller Optagelse af video- eller tvprogrammer (kun DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Med i.link-kablet Tallennus/ Optager DV -lähtö/ DV-interface i.link VCR : Signaalin kulkusuunta/signalretning Jos kuvanauhurissa on monoääni (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Liitä A/V-liitäntäkaapelin keltainen liitin kuvanauhurin tai television videolähtöliitäntään ja valkoinen tai punainen liitin äänilähtöliitäntään. Jos liität valkoisen liittimen, äänestä toistuu vasen kanava. Jos taas liität punaisen liittimen, äänestä toistuu oikea kanava. i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) Hvis du har en monovideobåndoptager (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Tilslut A/V-tilslutningskablets gule stik til videoudgangen og det hvide eller røde stik til videobåndoptagerens eller tv ets audioudgang. Hvis du tilslutter det hvide stik, anvendes lyden fra den venstre kanal, og hvis du tilslutter det røde stik, anvendes lyden fra den højre kanal. Editointi Redigering Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Katso lisätietoja sivulta 61. Huomautus Tämä videokamera tallentaa kuvan vain PALvärinormin mukaisen television ja kuvanauhurin kanssa käytettäväksi. Katso sivun 295 kohdasta Videokameran käyttö ulkomailla tiedot eri maissa käytössä olevista TV-värinormeista. Kun käytät i.link-kaapelia Varmista ennen nauhoitusta, että DV IN -ilmaisin näkyy näytössä. DV IN -ilmaisin voi näkyä kummankin laitteen näytössä. Et voi kopioida pelkkää kuvaa tai pelkkää ääntä. Hvis videobåndoptageren har et S-videostik (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Se side 61, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Bemærk! Camcorderen optager kun billeder, der kan vises på tv er og videobåndoptagere, der er baseret på PAL-systemet. Se Brug af camcorderen i udlandet på side 295 for at få oplysninger om de TVfarvesystemer, der anvendes i de forskellige lande. Ved brug af i.link-kablet Inden du begynder at optage, skal du kontrollere, at DV IN-indikatoren vises på skærmen. Det er muligt, at DV INindikatoren vises på begge enheder. Du kan ikke nøjes med at optage enten billedet eller lyden. 123

124 Video- tai televisio-ohjelmien nauhoittaminen (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Kopiointi Ennen käyttöä Valitse valikkoasetusten kohdassa DISPLAY-asetukseksi LCD, kun käytät A/Vliitäntäkaapelia. (LCD on tehdasasetus.) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Aseta videokameraan tyhjä nauha (tai muu nauha, johon voi nauhoittaa). Jos nauhoitat nauhalle kuvanauhurista, aseta valmiiksi nauhoitettu nauha kuvanauhuriin. ( Paina FN-painiketta ja valitse PAGE3. (3) Paina REC CTRL -painiketta. Optagelse af video- eller tvprogrammer (kun DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Eftersynkronisering Før brug Indstil DISPLAY i på LCD i menuindstillingerne, hvis du bruger A/Vtilslutningskablet. (Standardindstillingen er LCD.) POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Isæt et uindspillet bånd (eller et bånd, du vil optage hen over) i camcorderen. Hvis du optager et bånd fra videobåndoptageren, skal du sætte det bånd, der er optaget på, i videobåndoptageren. ( Tryk på FN, og vælg PAGE3. (3) Tryk på REC CTRL. REC CTRL RET. (4) Paina REC PAUSE -painiketta. (5) Jos nauhoitat nauhalle kuvanauhurista, käynnistä toisto painamalla kuvanauhurin N-painiketta. Jos nauhoitat nauhalle televisiosta, valitse haluamasi kanava televisiosta. Toistavasta laitteesta tuleva kuva tulee näkyviin. (6) Paina REC START -painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. Kun olet lopettanut nauhan kopioinnin Paina videokameran x-painiketta ja sitten kuvanauhurin pysäytyspainiketta. REC PAUSE REC START (4) Tryk på REC PAUSE. (5) Tryk på N på videobåndoptageren for at starte afspilningen, hvis du optager et bånd fra en videobåndoptager. Vælg et tv-program, hvis du optager fra tv. Billedet fra afspilningssiden vises på skærmen. (6) Tryk på REC START ved den sekvens, hvorfra du vil starte optagelsen. Når eftersynkroniseringen af båndet er færdig Tryk på x på camcorderen, og tryk derefter på stopknappen på videobåndoptageren. 124

125 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Voit upottaa kuvanauhurista tulevan uuden otoksen äänineen keskelle alkuperäistä nauhoitettua videonauhaa asettamalla upotuksen aloitus- ja lopetuskohdan. Käytä tätä toimintoa kaukosäätimellä. Tarvittavat liitännät ovat samat kuin sivulla 122 on kuvattu. Aseta kuvanauhuriin kasetti, joka sisältää haluamasi otoksen. Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering (kun DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E) Du kan indsætte en ny sekvens med lyd fra en videobåndoptager på det bånd, du oprindeligt optog, ved at angive indsættelsens start- og slutpunkt. Anvend fjernbetjeningen til dette. Tilslutningerne er de samme som på side 122. Sæt den kassette, der indeholder den ønskede sekvens, i videobåndoptageren. [a] [A] [B] [C] [b] [c] Editointi Redigering [A] Nauha, joka sisältää upotettavan otoksen. [B] Nauha ennen editointia. [C] Nauha editoinnin jälkeen. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Etsi kuvanauhurissa olevalta nauhalta kohta, joka on juuri ennen upotettavan otoksen alkukohtaa [a]. Kytke kuvanauhuri sitten toistotaukoon. ( Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin lopetuskohta [c]. Kytke videokamera sitten toistotaukoon. (3) Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY -painiketta. ZERO SET MEMORY -ilmaisin vilkkuu, ja upotuksen lopetuskohta tallentuu muistiin. Nauhalaskurissa on lukema 0:00:00. [A] Det bånd, der indeholder den sekvens, som skal indkopieres [B] Båndet inden redigering [C] Båndet efter redigering POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( På videobåndoptageren skal du finde stedet lige inden startpunktet for indsættelsen [a] og derefter indstille videobåndoptageren på afspilningspause. ( Find slutpunktet for indsættelsen [c] på camcorderen, og indstil den derefter til afspilningspause. (3) Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen. ZERO SET MEMORYindikatoren blinker, og slutpunktet for indsættelsen lagres i hukommelsen. Båndtælleren viser 0:00:

126 Otoksen upottaminen kuvanauhurista Upotuseditointi (vain DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E) (4) Etsi videokamerassa olevalta nauhalta upotuseditoinnin aloituskohta [b]. (5) Paina FN-painiketta ja valitse PAGE3. (6) Paina REC CTRL -painiketta. (7) Paina REC PAUSE -painiketta. (8) Aloita uuden otoksen ja äänen upotus painamalla ensin kuvanauhurin X- painiketta ja sitten muutaman sekunnin kuluttua videokameran REC START -painiketta. Upotuksen nauhoitus päättyy automaattisesti lähellä nauhalaskurin nollakohtaa. Videokamera lopettaa tallennuksen automaattisesti, ja vaiheessa 3 asettamasi kohta poistuu muistista. Indsættelse af en sekvens fra en videobåndoptager Indsættelsesredigering (kun DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E) (4) Find startpunktet for indsættelsen [b] på camcorderen. (5) Tryk på FN, og vælg PAGE3. (6) Tryk på REC CTRL. (7) Tryk på REC PAUSE. (8) Tryk først på X på videobåndoptageren, og tryk på REC START på camcorderen efter et par sekunder for at begynde indsættelsen af den nye sekvens med lyd. Indsættelsen stopper automatisk, når båndtælleren nærmer sig nul. Optagelsen stopper automatisk, og det punkt, du har indstillet i trin 3, slettes fra hukommelsen. 3 ZERO SET MEMORY 0:00:00 ZERO SET MEMORY Upotuksen lopetuskohdan muuttaminen Paina kaukosäätimen ZERO SET MEMORY - painiketta uudelleen vaiheen 4 jälkeen. ZERO SET MEMORY -ilmaisin katoaa näytöstä. Aloita uudelleen vaiheesta 2. Otoksen upottaminen ilman upotuksen lopetuskohdan asettamista Ohita vaiheet 2 ja 3. Paina kaukosäätimen x- painiketta tai videokameran -painiketta, kun haluat lopettaa upotuksen. Sådan ændrer du indsættelsens slutpunkt Tryk på ZERO SET MEMORY på fjernbetjeningen igen efter trin 4 for at slette ZERO SET MEMORY-indikatoren og starte fra trin 2. Sådan indsætter du en sekvens uden at indstille indsættelsens slutpunkt Spring over trin 2 og 3. Tryk på x på fjernbetjeningen eller på camcorderen, når du vil afbryde indsættelsen. 126

127 Äänen jälkiäänitys Eftersynkronisering Voit äänittää nauhalle toisen äänen alkuperäisen lisäksi liittämällä videokameraan jonkin äänilaitteen tai mikrofonin. Jos liität äänilaitteen, voit lisätä aiemmin nauhoitetulle nauhalle alkuperäisen 12-bittisen äänen lisäksi toisen äänen määrittämällä sen alku- ja loppukohdan. Alkuperäinen ääni säilyy. Jälkiäänityksen valmisteleminen Voit äänittää lisä-äänen videokameran omalla mikrofonilla liittämällä mikrofonin (lisävaruste) MICliitäntään liittämällä mikrofonin (lisävaruste) älykkääseen varustekenkään liittämällä A/V-liitäntäkaapelin AUDIO/ VIDEO-liitäntään (vain DCR-TRV22E/ TRV33E). Nauhoitettavan tuloäänen lähteiden järjestys on seuraava: MIC-liitäntä älykäs varustekenkä AUDIO/VIDEO-liitäntä (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) videokameran oma mikrofoni. Du kan lægge mere lyd på den oprindelige lyd på båndet ved at tilslutte lydudstyr eller en mikrofon. Hvis du tilslutter lydudstyr, kan du føje lyd til bånd, der allerede er optaget i 12-bit tilstand, ved at angive start- og slutpunkt. Den oprindelige lyd slettes ikke. Klargøring til eftersynkronisering Du kan optage ekstra lyd på følgende måde: Eftersynkronisering med den indbyggede mikrofon Tilslutning af mikrofonen (medfølger ikke) til MIC-bøsningen Tilslutning af mikrofonen (medfølger ikke) til den intelligente tilbehørssko Tilslutning af A/V-tilslutningskablet til AUDIO/VIDEO-bøsningen (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Den lydindgang, som der optages fra, tilsidesætter andre i følgende rækkefølge: MIC-bøsning Intelligent tilbehørssko AUDIO/VIDEO-bøsning (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Indbygget mikrofon Editointi Redigering Äänen jälkiäänitys videokameran omalla mikrofonilla Mitään liitäntöjä ei tarvita. (Jos ulkoista mikrofonia ei ole liitetty, videokameran oma mikrofoni tallentaa äänen automaattisesti.) Eftersynkronisering med den indbyggede mikrofon Tilslutning er ikke nødvendig. (Hvis der ikke tilsluttes en ekstern mikrofon, foretages lydoptagelse automatisk med den indbyggede mikrofon.) 127

128 Äänen jälkiäänitys Mikrofonin (lisävaruste) liittäminen MIC-liitäntään Eftersynkronisering Tilslutning af mikrofonen (medfølger ikke) til MICbøsningen Mikrofoni (lisävaruste)/ Mikrofon (medfølger ikke) MIC (PLUG IN POWER) : Signaalin kulkusuunta/signalretning Voit tarkkailla nauhoitettua kuvaa ja ääntä liittämällä AUDIO/VIDEO-liitännän televisioon. Nauhoitettava ääni ei kuulu kaiuttimesta. Kuuntele ääntä kuulokkeista tai televisiosta. Mikrofonin (lisävaruste) liittäminen älykkääseen varustekenkään Irrota varustekengän suojus ja liitä mikrofoni. Du kan kontrollere det optagne billede og den optagne lyd ved at slutte AUDIO/VIDEOtilslutningskablet til tv et. Den optagne lyd udsendes ikke fra højttaleren. Kontroller lyden ved hjælp af et tv eller hovedtelefoner. Tilslutning af mikrofonen (medfølger ikke) til den intelligente tilbehørssko Fjern skodækslet, og tilslut derefter mikrofonen. Varustekengän suojus/ Skodæksel Mikrofoni (lisävaruste)/ Mikrofon (medfølger ikke) 128

129 Äänen jälkiäänitys A/V-liitäntäkaapelin liittäminen AUDIO/VIDEO-liitäntään (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Eftersynkronisering Tilslutning af A/Vtilslutningskablet til AUDIO/ VIDEO-bøsningen (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Äänilaite/Lydudstyr Älä liitä videoliitintä (keltainen)./ Undgå at tilslutte det (gule) videostik. AUDIO L Punainen/Hvid LINE OUT L R Huomautus Jos lisäät äänen AUDIO/VIDEO-liitännän kautta (vain DCR-TRV22E/TRV33E) tai videokameran oman mikrofonin kautta, videokamera ei anna kuvaa S VIDEO -liitännän eikä AUDIO/VIDEO-liitännän kautta. Katso nauhoitettavaa kuvaa näytöstä. Voit kuunnella nauhoitettavaa ääntä kuulokkeista. AUDIO R Valkoinen/Rød : Signaalin kulkusuunta/ Signalretning AUDIO/ VIDEO A/V-liitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) Bemærk! Når du eftersynkroniserer ved brug af AUDIO/VIDEO-bøsningen (kun DCR- TRV22E/TRV33E) eller den indbyggede mikrofon, udsendes billeder ikke via S-VIDEOstikket eller AUDIO/VIDEO-bøsningen. Kontroller det optagne billede på skærmen. Du kan kontrollere den optagne lyd ved hjælp af hovedtelefoner. Editointi Redigering 129

130 Äänen jälkiäänitys Äänen lisääminen aiemmin nauhoitetulle nauhalle Valitse jokin sivulla 127 mainittu liitäntätapa ja liitä videokameraan jokin äänilaite tai mikrofoni. Noudata sitten seuraavassa olevia ohjeita. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Aseta nauhoitettu nauha videokameraan. ( Etsi äänityksen aloituskohta. Aloita toisto painamalla -painiketta. Kytke videokamera toistotaukotilaan painamalla äänityksen aloituskohdassa -painiketta. Voit hienosäätää äänityksen aloituskohtaa painamalla / -painiketta. (3) Paina FN-painiketta ja valitse PAGE3. (4) Paina A DUB CTRL -painiketta. A DUB CTRL -näyttö tulee näkyviin. Eftersynkronisering Tilføjelse af lyd på det optagne bånd Vælg en tilslutning, som beskrevet på side 127, og tilslut lydudstyr eller mikrofon til camcorderen. Følg derefter nedenstående fremgangsmåde. POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Isæt det bånd, der er optaget på, i camcorderen. ( Find startpunktet for optagelsen. Tryk på for at starte afspilningen. Hvis du vil afbryde afspilningen, skal du trykke på ved startpunktet for optagelsen. Du kan finjustere startpunktet for optagelsen ved at trykke på /. (3) Tryk på FN, og vælg PAGE3. (4) Tryk på A DUB CTRL. A DUB CTRL-skærmen vises. A DUB CTRL RET. REC PAUSE AUDIO REC START DUB (5) Paina AUDIO DUB -painiketta. Vihreä X -ilmaisin tulee näyttöön. (6) Paina videokameran -painiketta ja kytke nauhoitettavaa ääntä toistava laite toistoon samanaikaisesti. Uusi ääni nauhoittuu stereoääneksi 2 (ST. Uuden äänen nauhoituksen aikana punainen -ilmaisin näkyy näytössä. (7) Paina videokameran -painiketta siinä kohdassa, jossa haluat lopettaa nauhoituksen. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E (5) Tryk på AUDIO DUB. Den grønne X- indikator vises på skærmen. (6) Tryk på på camcorderen, og begynd samtidig at afspille den lyd, du vil optage. Den nye lyd optages i stereo 2 (ST under afspilning. Mens du optager den nye lyd, vises den røde -indikator på skærmen. (7) Tryk på på camcorderen ved det punkt, du vil standse optagelsen fra. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 130

131 Äänen jälkiäänitys Eftersynkronisering Et voi jälkiäänittää nauhalle: jos nauhalla ennestään oleva ääni on 16- bittinen jos nauha on nauhoitettu LP-tilassa kun DV -liitäntä on liitetty jos nauhalla on tyhjä kohta kun kasetin nauhoitussuojakytkin on lukitussa asennossa. Uuden äänen lisääminen aiemmin nauhoitettuun jaksoon täsmällisesti (paitsi DCR-TRV12E) Paina toiston aikana ZERO SET MEMORY -painiketta siinä kohdassa, jossa haluat lopettaa uuden äänen äänityksen. Toimi sivun 96 ohjeiden mukaisesti. Nauhoitus päättyy automaattisesti siinä kohdassa, jossa painoit ZERO SET MEMORY -painiketta. Uusi ääni kannattaa lisätä omalla videokamerallasi kuvatulle nauhalle Jos lisäät uuden äänen toisella videokameralla (myös toisella DCR-TRV12E/TRV14E/ TRV19E/TRV22E/TRV33E-videokameralla) kuvatulle nauhalle, äänenlaatu voi olla tavallista huonompi. Du kan ikke foretage eftersynkronisering: På et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand På et bånd, der er optaget i LP-tilstand Hvis DV-interfacet er tilsluttet På tomme sektioner af et bånd Hvis skrivebeskyttelsestappen på kassetten er låst. Sådan føjes ny lyd mere præcist til tidligere optagne sektioner (undtagen DCR-TRV12E) Tryk på ZERO SET MEMORY under afspilning på det sted, hvor du vil stoppe optagelsen af ny lyd. Følg fremgangsmåden på side 96. Optagelsen stopper automatisk på det sted, hvor du trykkede på ZERO SET MEMORY. Vi anbefaler, at du tilføjer ny lyd på et bånd, du har optaget med camcorderen Hvis du tilføjer ny lyd på et bånd, der er optaget med en anden camcorder (herunder en anden DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E/TRV33E), forringes lydkvaliteten muligvis. Editointi Redigering 131

132 Äänen jälkiäänitys Nauhoitetun uuden äänen kuuntelu Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Kelaa taaksepäin nauhaa, jolle lisäsit äänen. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa / AUDIO MIX ja paina EXEC-painiketta (s. 244). Eftersynkronisering Kontrol af den nye lyd, du har optaget POWER-kontakten skal indstilles på /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Afspil det bånd, du har tilføjet lyd på. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg AUDIO MIX i /, og tryk derefter på EXEC (s. 254). VCR SET H i F i SOUND AUD I O M I X A/VcDV OUT NTSC PB ST1 EXIT ST2 r R EXEC RET. (5) Säädä alkuperäisen äänen (ST ja uuden äänen (ST tasapainoa painamalla r/r-painiketta ja paina sitten EXEC-painiketta. Noin 5 minuuttia sen jälkeen, kun irrotat virtalähteen tai poistat akun, AUDIO MIX -asetukseksi palautuu pelkkä alkuperäinen ääni (ST. Tehdasasetus on pelkkä alkuperäinen ääni. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E (5) Tryk på r/r for at justere balancen mellem den oprindelige lyd (ST og den nye lyd (ST, og tryk derefter på EXEC. Ca. 5 minutter efter at du har afbrudt strømforsyningen eller fjernet batteriet, vender AUDIO MIX-indstillingen tilbage til den oprindelige lyd (ST. Standardindstillingen er kun oprindelig lyd. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 132

133 Otsikon lisääminen kasettimuistilla varustettuun kasettiin Indkopiering af en titel på en kassette med kassettehukommelse VACATION Yhteen kasettiin voi tallentaa enintään 20 otsikkoa, joista jokaisessa voi olla enintään 5 merkkiä. Jos kasettimuisti on täynnä päivämäärä-, valokuva- (vain DCR-TRV12E/TRV14E/ TRV19E) ja kasettiotsikkotietoja, kasettiin mahtuu kuitenkin vain noin 11 otsikkoa, joista jokaisessa voi olla enintään 5 merkkiä. Kasettimuistin kapasiteetti on seuraava: 6 päivämäärätietoa (enintään) 1 kasettiotsikko (enintään) 12 valokuvatietoa (enintään) (vain DCR- TRV12E/TRV14E/TRV19E). Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon tai /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E En kassette kan have op til ca. 20 titler, hvis en titel består af 5 tegn. Men hvis kassettehukommelsen er fuld af data, fotodata (kun DCR-TRV12E/TRV14E/ TRV19E) og kassettemærkedata, kan kassetten kun indeholde op til ca. 11 titler med 5 tegn hver. Kassettehukommelseskapaciteten er følgende: 6 datodata (maksimalt) 1 kassettemærke (maksimalt) 12 fotodata (maksimalt) (kun DCR-TRV12E/ TRV14E/TRV19E) POWER-kontakten skal indstilles på eller /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Editointi Redigering ( Aseta videokameraan kasettimuistilla varustettu kasetti. ( Kun videokamera on kytkettynä valmiustilaan, nauhoitukseen, toistoon tai toistovalmiustilaan, paina FNpainiketta niin, että PAGE1-sivu tulee näkyviin. (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa TITLE ja paina EXEC-painiketta (s. 247). (5) Valitse ja paina EXEC-painiketta. (6) Valitse haluamasi otsikko ja paina sitten EXEC-painiketta. Otsikko tulee näyttöön. 5 6 PRESET TITLE HELLO! HAPPY BIRTHDAY HAPPY HOLIDAYS CONGRATULATIONS! OUR SWEET BABY WEDDING VACATION THE END EXEC EXIT RET. ( Isæt en kassette med kassettehukommelse. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1 under standby, optagelse, afspilning eller afspilningspause. (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg TITLE i, og tryk derefter på EXEC (s. 257). (5) Vælg, og tryk derefter på EXEC. (6) Vælg den ønskede titel, og tryk derefter på EXEC. Titlen vises på skærmen. TITLE OK COLOUR RET. VACATION SIZE POS r EXIT POS R 133

134 Otsikon lisääminen kasettimuistilla varustettuun kasettiin (7) Muuta tarvittaessa otsikon väriä, kokoa tai sijaintia painamalla painiketta COLOUR, SIZE, POS r tai POS R. (8) Paina TITLE OK -painiketta. (9) Paina SAVE TITLE -painiketta. Toiston, toistotaukotilan tai nauhoituksen aikana: TITLE SAVE -ilmaisin tulee näyttöön noin 5 sekunniksi, ja otsikko tallentuu. Nauhoituksen valmiustilan aikana: TITLE-ilmaisin tulee näyttöön. Kun aloitat nauhoituksen painamalla START/STOP-painiketta, TITLE SAVE -ilmaisin tulee näyttöön 5 sekunniksi, ja otsikko tallentuu. Oman otsikon käyttäminen Jos haluat käyttää omaa otsikkoa, valitse vaiheessa 5. Videokamerallasi lisätyt otsikot Omalla videokamerallasi lisätyt otsikot näkyvät vain sellaisessa DV -laitteessa, jossa on indeksiotsikkotoiminto. Kun etsit nauhoitettua ohjelmaa nauhalta jollakin muulla videolaitteella, laite voi tulkita lisäämäsi otsikon lisäyskohdan indeksisignaaliksi. Otsikon poistaminen näkyvistä Valitse valikkoasetuksissa TITLE DSPL -kohdan asetukseksi OFF (s. 247). Otsikon asetukset Otsikon väri vaihtuu seuraavasti: t WHITE t YELLOW t VIOLET t RED t CYAN t GREEN t BLUE Otsikon koko vaihtuu seuraavasti: SMALL (pieni) y LARGE (suuri) Suuren otsikon (LARGE) nimeen voi kirjoittaa enintään 12 kirjainmerkkiä. Otsikon sijainti: Jos valitset pienen otsikkokoon eli vaihtoehdon SMALL, voit valita otsikon sijainnin 9 vaihtoehdosta. Jos valitset suuren otsikkokoon eli vaihtoehdon LARGE, voit valita otsikon sijainnin 8 vaihtoehdosta. Indkopiering af en titel på en kassette med kassettehukommelse (7) Rediger eventuelt farven, størrelsen eller placeringen ved at trykke på COLOUR, SIZE, POS r eller POS R. (8) Tryk på TITLE OK. (9) Tryk på SAVE TITLE. Under afspilning, afspilningspause eller optagelse: TITLE SAVE-indikatoren vises på skærmen i ca. 5 sekunder, og titlen indstilles. Under optagestandby: TITLE-indikatoren vises. Når du trykker på START/STOP for at starte optagelse, vises TITLE SAVE-indikatoren på skærmen i ca. 5 sekunder, og titlen indstilles. Sådan anvendes en brugerdefineret titel Hvis du vil anvende den brugerdefinerede titel, skal du vælge i trin 5. De titler, der er indkopieret med camcorderen De vises kun med videoudstyr til DV - format med en funktion til indeksering af titler. Det punkt, hvor du har indkopieret titlen, registreres måske som et indekssignal, når der søges i en optagelse med en anden videoenhed. Hvis du ikke vil have vist titlen Indstil TITLE DSPL i til OFF i menuindstillingerne (s. 257). Titelindstilling Titelfarven ændres på følgende måde: t WHITE t YELLOW t VIOLET t RED t CYAN t GREEN t BLUE Titelstørrelsen ændres på følgende måde: SMALL y LARGE Du kan ikke indtaste mere end 12 tegn under størrelsen LARGE. Titelplaceringen: Hvis du vælger titelstørrelsen SMALL, kan du vælge mellem 9 titelplaceringer. Hvis du vælger titelstørrelsen LARGE, kan du vælge mellem 8 titelplaceringer. 134

135 Otsikon lisääminen kasettimuistilla varustettuun kasettiin Otsikon poistaminen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon tai /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. Indkopiering af en titel på en kassette med kassettehukommelse Sletning af en titel POWER-kontakten skal indstilles på eller /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa TITLEERASE ja paina EXEC-painiketta (s. 247). TITLE ERASE -näyttö tulee näkyviin. (4) Valitse poistettava otsikko ja paina EXEC-painiketta. ERASE OK? -ilmaisin tulee näyttöön. (5) Varmista, että otsikko on se, jonka haluat poistaa, ja paina OK-painiketta. ERASING-ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun otsikko on poistettu, COMPLETEilmoitus tulee näyttöön. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg TITLEERASE i, og tryk derefter på EXEC (s. 257). Skærmen TITLE ERASE vises. (4) Marker den titel, du vil slette, og tryk derefter på EXEC. ERASE OK?-indikatoren vises. (5) Kontroller, at det er den titel, du ønsker at slette, og tryk derefter på OK. Indikatoren ERASING blinker på skærmen. Når titlen er slettet, vises COMPLETEindikatoren. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Editointi Redigering 3 4 T I TLE ERASE 1 HELLO! 2 CONGRATULAT I ONS! 3 HAPPY NEW YEAR! 4 PRESENT 5 GOOD MORN I NG 6 WEDD I NG r R EXEC END T I TLE ERASE 4 PRESENT OK ERASE OK? CAN CEL Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Poiston peruuttaminen Paina CANCEL painiketta vaiheessa 5. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres sletningen Tryk på CANCEL i trin

136 Omien otsikoiden luominen Voit luoda 2 omaa otsikkoa ja tallentaa ne videokameran muistiin. Kussakin otsikossa voi olla enintään 20 merkkiä. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon tai /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa TITLE ja paina EXEC-painiketta (s. 247). (4) Valitse ja paina EXEC-painiketta. (5) Valitse CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET ja paina EXEC-painiketta. (6) Valitse haluamasi merkki. Voit valita painikkeen eri merkit painamalla painiketta toistuvasti. (7) Siirrä kohdistin seuraavan merkkipaikan kohdalle painamalla c- painiketta. Toista vaiheita 6 ja 7, kunnes otsikko on valmis. (8) Paina SET-painiketta. Otsikko on tallentunut muistiin. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Oprettelse af egne titler Du kan oprette og lagre op til 2 titler i camcorderens hukommelse. En titel må højst indeholde 20 tegn. POWER-kontakten skal indstilles på eller /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg TITLE i, og tryk derefter på EXEC (s. 257). (4) Vælg, og tryk derefter på EXEC. (5) Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET, og tryk derefter på EXEC. (6) Vælg det ønskede tegn. Fortsæt med at trykke på en tast for at vælge et ønsket tegn på tasten. (7) Tryk på c for at flytte markøren, hvis du vil markere det næste tegn. Gentag den samme fremgangsmåde som i trin 6 og 7 for at færdiggøre titlen. (8) Tryk på SET. Titlen lagres i hukommelsen. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E TITLE SET CUSTOM1 SET CUSTOM2 SET EXIT TITLE SET EXIT [ ] &?! ABC DEF T t TITLE SET EXIT [ PARTY ] &?! ABC DEF T t GH I JKL MNO GH I JKL MNO r R EXEC RET. PQR S TUV WXY Z., / SET PQR S TUV WXY Z., / SET 136

137 Omien otsikoiden luominen Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Oprettelse af egne titler Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Muistiin tallennetun otsikon muuttaminen Valitse vaiheessa 5 CUSTOM1 SET tai CUSTOM2 SET sen mukaan, kumpaa otsikkoa haluat muuttaa. Paina sitten EXEC-painiketta ja kirjoita uusi otsikko. Jos merkkien kirjoittaminen kestää vähintään 5 minuuttia nauhoitusvalmiustilassa kasetin ollessa videokamerassa Virta katkeaa automaattisesti. Jo kirjoittamasi merkit tallentuvat muistiin. Siirrä POWERkytkin kerran kohtaan OFF (CHG) ja sen jälkeen uudelleen kohtaan CAMERA. Aloita sitten uudelleen vaiheesta 1. Siirrä POWER-kytkin kohtaan PLAYER / VCR tai poista kasetti videokamerasta, jotta virta ei katkea videokamerasta automaattisesti, kun olet kirjoittamassa otsikon merkkejä. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Merkin poistaminen Paina C-painiketta. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Sådan ændrer du en titel, du har gemt Vælg CUSTOM1 SET eller CUSTOM2 SET i trin 5 afhængigt af, hvilken titel du vil ændre, og tryk derefter på EXEC. Indtast den nye titel. Hvis det tager 5 minutter eller mere at indtaste tegn under båndoptagestandby, mens kassetten sidder i camcorderen Strømmen afbrydes automatisk. De indtastede tegn er stadig gemt i hukommelsen. Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) én gang og derefter igen på CAMERA, og begynd derefter forfra fra trin 1. Det anbefales at indstille POWER-kontakten på PLAYER /VCR eller fjerne kassetten, så camcorderen ikke slukkes automatisk, mens du indtaster titeltegn. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Sådan slettes et tegn Tryk på C. Det sidste tegn slettes. Sådan indtastes et mellemrum Tryk på c. Editointi Redigering Tyhjän välin lisääminen Paina c-painiketta. 137

138 Nimen antaminen kasettimuistilla varustetulle kasetille Påsætning af etiket på en kassette med kassettehukommelse Nimessä voi olla enintään 10 merkkiä, ja se tallentuu kasettimuistiin. Kun asetat videokameraan nimetyn kasetin ja asetat POWER-kytkimen asentoon CAMERA tai PLAYER/VCR, nimi tulee näkyviin noin 5 sekunniksi. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon tai /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Aseta videokameraan kasettimuistilla varustettu kasetti, jonka haluat nimetä. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa TAPE TITLE ja paina EXEC-painiketta (s. 247). (5) Valitse haluamasi merkki. Voit valita painikkeen eri merkit painamalla painiketta toistuvasti. (6) Siirrä kohdistin seuraavan merkkipaikan kohdalle painamalla c- painiketta. Toista vaiheita 5 ja 6, kunnes nimi on valmis. (7) Paina SET-painiketta. Nimi tallentuu muistiin. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Etiketten kan bestå af op til 10 tegn og lagres i kassettehukommelsen. Når du isætter kassetten med etiketten og sætter POWERkontakten på CAMERA eller PLAYER/VCR, vises etiketten i ca. 5 sekunder. POWER-kontakten skal indstilles på eller /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Isæt kassetten med den kassettehukommelse, du vil sætte en etiket på. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg TAPE TITLE i, og tryk derefter på EXEC (s. 257). (5) Vælg det ønskede tegn. Fortsæt med at trykke på en tast for at vælge et ønsket tegn på tasten. (6) Tryk på c for at flytte markøren, hvis du vil markere det næste tegn. Gentag den samme fremgangsmåde som i trin 5 og 6 for at færdiggøre etiketten. (7) Tryk på SET. Etiketten lagres i hukommelsen. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E TAPE TITLE EXIT TAPE TITLE EXIT TAPE TITLE EXIT [ ] [ G ] [ GRADU ] &?! ABC DEF T t &?! ABC DEF T t &?! ABC DEF T t GH I JKL MNO GH I JKL MNO GH I JKL MNO PQR S TUV WXY Z., / SET PQR S TUV WXY Z., / SET PQR S TUV WXY Z., / SET 138

139 Nimen antaminen kasettimuistilla varustetulle kasetille Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Påsætning af etiket på en kassette med kassettehukommelse Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Määritetyn nimen poistaminen Poista nimi valitsemalla C vaiheessa 5 ja paina sitten SET-painiketta. Määritetyn nimen muuttaminen Aseta videokameraan kasetti, jonka nimeä haluat muuttaa, ja toimi samoin kuin määrittäessäsi uutta nimeä. Jos olet lisännyt nauhalle otsikoita Kun nimi tulee näyttöön, myös enintään 4 otsikkoa tulee näkyviin. Merkin poistaminen Paina C-painiketta. Viimeinen merkki pyyhkiytyy pois. Tyhjän välin lisääminen Paina c-painiketta. Sådan slettes den etiket, du har oprettet Slet etiketten ved at vælge C i trin 5 og derefter trykke på SET. Sådan redigeres den etiket, du har oprettet Isæt kassetten for at redigere etiketten, og foretag samme handling som ved oprettelse af en ny etiket. Hvis du har indkopieret titler i kassetten Når etiketten vises, vises også op til 4 titler. Sådan slettes et tegn Tryk på C. Det sidste tegn slettes. Sådan indtastes et mellemrum Tryk på c. Editointi Redigering 139

140 Kaikkien kasettimuistissa olevien tietojen poistaminen Seuraavat kasettimuistiin tallennetut tiedot voi poistaa kokonaan kerralla: päivämäärätiedot otsikkotiedot kasetin nimi valokuvatiedot (vain DCR-TRV12E/ TRV14E/TRV19E). Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon tai /. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa ERASE ALL ja paina EXEC-painiketta (s. 247). (4) Valitse OK ja paina EXEC-painiketta. OK-ilmaisin vaihtuu EXECUTEilmaisimeksi. (5) Valitse EXECUTE ja paina EXECpainiketta. ERASING-ilmaisin vilkkuu näytössä. Kun poisto on suoritettu, COMPLETE-ilmoitus tulee näyttöön. Sletning af alle data i kassettehukommelsen Følgende data, der er gemt i kassettehukommelsen, kan slettes helt på én gang: Datodata Titeldata Kassetteetiket Fotodata (kun DCR-TRV12E/TRV14E/ TRV19E) POWER-kontakten skal indstilles på eller /. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg ERASE ALL i, og tryk derefter på EXEC (s. 257). (4) Vælg OK, og tryk derefter på EXEC. OK-indikatoren skifter til EXECUTE. (5) Vælg EXECUTE, og tryk derefter på EXEC. Indikatoren ERASING blinker på skærmen. Når sletningen er fuldført, vises COMPLETE-indikatoren. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3 4 CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL RETURN OK EXIT CM SET TITLE TITLEERASE TITLE DSPL CM SEARCH TAPE TITLE ERASE ALL EXIT RETURN EXECUTE EXEC RET. EXEC RET. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 5 ja paina EXECpainiketta. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres sletningen Vælg RETURN i trin 5, og tryk derefter på EXEC. 140

141 Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick -kortin käyttäminen Memory Stick (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Brug af Memory Stick Memory Stick on uusi, kevyt ja pienikokoinen tallennusväline, jonka tallennuskapasiteetti on suurempi kuin tietokonelevykkeen kapasiteetti. Voit siirtää tietoja Memory Stick - yhteensopivien laitteiden välillä ja käyttää Memory Stick -korttia irrotettavana tallennusvälineenä. Memory Stick -kortteja on kahdentyyppisiä: tavallinen Memory Stick -kortti ja MagicGate Memory Stick -kortti, joka on varustettu tekijänoikeuksia suojaavalla MagicGate * -tekniikalla. Tässä videokamerassa voi käyttää kummankintyyppisiä Memory Stick -kortteja. Koska tämä videokamera ei tue MagicGate-standardeja, tällä videokameralla tallennetut tiedot eivät kuitenkaan ole MagicGate-tekniikalla suojattuja. Tässä videokamerassa voi käyttää myös Memory Stick Duo -kortteja sekä Memory Stick PRO -kortteja. Kaikkien Memory Stick -korttitoimintojen toiminta ei ole taattua. * MagicGate on tekijänoikeuksia suojaava tekniikka, joka hyödyntää salaustekniikkaa. Tiedostomuoto Still-kuva (JPEG) Videokamera pakkaa ja tallentaa still-kuvat JPEG (Joint Photographic Experts Group) -muotoon. Tiedostonimen tunniste on.jpg. Exif * versio 2.2, JPEG-yhteensopiva, DPOFyhteensopiva Memory Stick er et nyt lille og let optagemedie, der, trods størrelsen, kan lagre flere data end en diskette. Udover at udveksle data mellem Memory Stick -kompatibelt udstyr kan du også bruge en Memory Stick til at lagre data som en type aftageligt, eksternt optagemedie. Der findes 2 typer Memory Stick : en almindelig Memory Stick og en MagicGate Memory Stick, der er udstyret med ophavsretligt beskyttet MagicGate * -teknologi. Du kan anvende begge typer Memory Stick sammen med camcorderen. Men da camcorderen ikke understøtter MagicGatestandarderne, kan de data, der optages med camcorderen, ikke beskyttes ved hjælp af MagicGate-teknologien til ophavsretlig beskyttelse. Derudover kan du også anvende Memory Stick Duo og Memory Stick PRO sammen med camcorderen. Alle Memory Stick -mediehandlinger er ikke nødvendigvis garanteret. * MagicGate er en teknologi til beskyttelse af ophavsret, der anvender krypteringsteknologi. Filformat Stillbillede (JPEG) Camcorderen komprimerer og optager billeddata i JPEG-format (Joint Photographic Experts Group). Filtypenavnet er.jpg. Exif * Ver.2.2 JPEG-kompatibel, DPOFkompatibel Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) * Exif: Exif on JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) -yhteenliittymän määrittämä still-kuvien tiedostomuoto. Tässä muodossa olevat tiedostot voivat sisältää myös lisätietoja, esimerkiksi tiedot videokamerassa kuvaushetkellä käytössä olleista asetuksista. Liikkuva kuva (MPEG) Videokamera pakkaa ja tallentaa liikkuvan kuvan MPEG (Moving Picture Experts Group) -muotoon. Tiedostonimen tunniste on.mpg. * Exif: Exif er et filformat til stillbilleder, skabt af JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). Filer i dette format kan indeholde yderligere oplysninger, f.eks. camcorderens indstillinger på det tidspunkt, der blev optaget. Bevægelsesbillede (MPEG) Camcorderen komprimerer og optager billeddata i MPEG-format (Moving Picture Experts Group). Filtypenavnet er.mpg. 141

142 Memory Stick -kortin käyttäminen Kuvatiedoston tyypillinen nimi Still-kuva : Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. DSC00001.JPG: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Liikkuva kuva MOV00001: Tämä tiedostonimi näkyy videokameran näytössä. MOV00001.MPG: Tämä tiedostonimi näkyy tietokoneen näytössä. Kuvien tahattoman poistamisen estäminen Memory Stick -kortin takaosa Siirrä Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin LOCK-asentoon. Mallin mukaan voi olla, että tallennussuojakytkimen sijainti ja muoto poikkeavat tässä esitetystä. Liitinosa/ Terminal Brug af Memory Stick Typisk filnavn for billeddata Stillbillede : Dette filnavn vises på camcorderens skærm. DSC00001.JPG: Dette filnavn vises på computerens skærm. Bevægelsesbillede MOV00001: Dette filnavn vises på camcorderens skærm. MOV00001.MPG: Dette filnavn vises på computerens skærm. Sådan undgår du at komme til at slette billeder utilsigtet Bagsiden af Memory Stick Skub skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick til LOCK. Skrivebeskyttelsestappens placering og form afhænger af modellen. Tallennussuojakytkin/ Skrivebeskyttelsestap Memory Stick -korttia koskevia huomautuksia Nimitarran paikka Kiinnitä kortin nimitarra sille tarkoitettuun paikkaan. Bemærkninger om Memory Stick Placering af etiket Fastgør etiketten på etikettens placering. Nimitarran paikka/ Placering af etiket 142

143 Memory Stick -kortin käyttäminen Brug af Memory Stick Kuvatiedot voivat vioittua seuraavissa tilanteissa. (Vioittuneita kuvatietoja ei voida korvata.) Jos poistat Memory Stick -kortin tai katkaiset virran, kun videokamera tallentaa tietoja Memory Stick -korttiin tai lukee kuvatiedostoa kortista (kortinkäyttövalo vilkkuu tai palaa). Jos käytät Memory Stick -korttia magneetin tai magneettikenttiä synnyttävien laitteiden (esimerkiksi kaiuttimien tai television) lähellä. Tärkeät kuvat kannattaa varmuuskopioida tietokoneen kiintolevylle. Käsittely Kuljeta ja säilytä Memory Stick -korttia sen omassa kotelossa. Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin liittimen metalliosien kanssa äläkä itse kosketa niitä. Älä taita, pudota tai kolhi Memory Stick -kortteja. Älä pura Memory Stick -korttia osiin tai tee siihen muutoksia. Suojaa Memory Stick -kortti kastumiselta. Käyttöpaikka Älä käytä tai säilytä Memory Stick -kortteja paikoissa, jotka ovat: hyvin kuumia, kuten auringonpaisteeseen jätetyt autot, tai jotka ovat alttiita kuumalle auringonpaisteelle suorassa auringonvalossa hyvin kosteita tai alttiina korroosiota aiheuttaville kaasuille. Billeddata kan blive beskadiget i følgende tilfælde. (Der kompenseres ikke for ødelagte billeddata.) Du skubber Memory Stick ud eller slukker for strømmen, når data optages eller billedfilen læses på Memory Stick (adgangslampen blinker eller lyser). Du bruger Memory Stick i nærheden af magneter eller magnetfelter, f.eks. magneter eller magnetfelter i højttalere og fjernsyn. Det anbefales, at du foretager sikkerhedskopiering af vigtige data på en computers harddisk. Håndtering Opbevar Memory Stick i det tilhørende etui under transport eller opbevaring. Undgå at berøre eller lade metalgenstande komme i berøring med tilslutningsdelens metaldele. Undgå at bøje, tabe eller udsætte Memory Stick for kraftige stød. Undgå at ændre eller skille Memory Stick ad. Undgå, at Memory Stick bliver våd. Placering Memory Stick må ikke anvendes eller opbevares under følgende forhold: Ekstremt varme omgivelser, f.eks. i en bil på en sommerdag eller lige i solen I direkte sollys Forhold, hvor der er meget fugtigt, eller hvor der kan forekomme korrosion Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 143

144 Memory Stick -kortin käyttäminen Memory Stick Duo -kortin (lisävaruste) käyttöä koskevia huomautuksia Varmista käyttäessäsi videokamerassa Memory Stick Duo -korttia, että asetat Memory Stick Duo -kortin Memory Stick Duo -sovittimeen. Aseta Memory Stick Duo -kortti paikalleen oikeansuuntaisesti. Jos asennat sen vääränsuuntaisesti, videokamera voi vioittua. Älä aseta Memory Stick Duo -korttia Memory Stick -yhteensopivaan laitteeseen ilman Memory Stick Duo -sovitinta. Muutoin laite voi vahingoittua. Memory Stick PRO -kortin (lisävaruste) käyttöä koskevia huomautuksia Tässä videokamerassa voidaan käyttää kapasiteetiltaan enintään 1 gigatavun Memory Stick PRO -korttia. Tietokoneessa alustettu Memory Stick -kortti Windows-käyttöjärjestelmässä tai Macintoshtietokoneessa alustettujen Memory Stick -korttien yhteensopivuutta tämän videokameran kanssa ei voida taata. Brug af Memory Stick Bemærkninger om brug af Memory Stick Duo (medfølger ikke) Sørg for at isætte Memory Stick Duo i Memory Stick Duo -adapteren, når du bruger Memory Stick Duo sammen med camcorderen. Isæt Memory Stick Duo i den korrekte retning. Hvis du isætter den i den forkerte retning, kan det medføre fejl på camcorderen. Sæt ikke Memory Stick Duo i en Memory Stick -kompatibel enhed uden først at sætte den i Memory Stick Duo -adapteren. Hvis du gør det, kan det medføre fejl på enheden. Bemærkninger om brug af Memory Stick PRO (medfølger ikke) Memory Stick PRO med en kapacitet på op til 1 GB kan bruges med denne camcorder. Memory Stick, der er formateret af en computer En Memory Stick, der er formateret af en computer med Windows eller en Macintoshcomputer, er muligvis ikke kompatibel med camcorderen. 144

145 Memory Stick -kortin käyttäminen Brug af Memory Stick Kuvatiedostojen yhteensopivuutta koskevia huomautuksia Videokameralla Memory Stick -korttiin tallennetut kuvatiedostot ovat JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) -yhteenliittymän määrittelemän Design Rules for Camera File Systems -yleisstandardin mukaisia. Tällä videokameralla ei voi toistaa toisilla videolaitteilla (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E tai DSC-D700/D770) tallennettuja still-kuvia, elleivät laitteet ole kyseisen yleisstandardin mukaisia. (Kyseisiä laitteita ei ole saatavissa kaikissa maissa.) Jos et pysty käyttämään toisessa laitteessa käytettävää Memory Stick -korttia tässä videokamerassa, alusta kortti tässä videokamerassa (s. 246). Huomaa kuitenkin, että alustus poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista. Et ehkä voi toistaa tällä videokameralla kuvattuja kuvia muilla laitteilla. Et ehkä voi toistaa tällä videokameralla tietokoneessa muokattuja kuvia muilla laitteilla kuvattuja kuvia. Memory Stick, ja MagicGate Memory Stick ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. Memory Stick Duo ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. Memory Stick PRO ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. MagicGate ja ovat Sony Corporationin tavaramerkkejä. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Bemærkninger vedrørende billeddatakompatibilitet Billeddatafiler, der er optaget på Memory Stick med camcorderen, opfylder JEITAs (Japan Electronics and Information Technology Industries Association) internationale standard vedrørende designregler for kamerafilsystemer (Design Rules for Camera File Systems). Det er ikke muligt at anvende camcorderen til at afspille stillbilleder, der er optaget på andet udstyr (DCR-TRV890E/TRV900/ TRV900E eller DSC-D700/D770), som ikke opfylder denne internationale standard. De nævnte modeller sælges ikke i alle lande. Hvis du ikke kan benytte den Memory Stick, der anvendes sammen med andet udstyr, kan du formatere den ved hjælp af camcorderen (s. 256). Bemærk, at formateringen sletter alle oplysninger på Memory Stick. Du kan muligvis ikke afspille de billeder, der er optaget ved hjælp af camcorderen, på andet afspilningsudstyr. Du kan muligvis ikke afspille følgende billeder ved hjælp af camcorderen: billeddata, der er ændret på computeren billeddata, der er optaget med andet udstyr Memory Stick, og MagicGate Memory Stick er varemærker tilhørende Sony Corporation. Memory Stick Duo og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Memory Stick PRO og er varemærker tilhørende Sony Corporation. MagicGate og er varemærker tilhørende Sony Corporation. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. og er ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 145

146 Memory Stick -kortin asettaminen ja poistaminen Memory Stick -kortin asettaminen videokameraan Avaa Memory Stick -korttipaikan kansi. Aseta Memory Stick -kortti paikalleen Memory Stick -korttipaikkaan b-merkki kuvan mukaisesti niin pitkälle kuin kortti menee. Sulje sitten kansi. Isætning/udtagning af Memory Stick Isætning af Memory Stick Åbn dækslet til Memory Stick. Før Memory Stick så langt ind i åbningen med b-mærket som muligt som vist, og luk derefter dækslet. 146 MEMORY EJECT Memory Stick -kortin poistaminen Avaa Memory Stick -korttipaikan kansi. Siirrä MEMORY EJECT -kytkintä nuolen suuntaan. Huomautuksia Jos yrität väkisin asettaa Memory Stick -kortin paikalleen väärin päin, Memory Stick -korttipaikka voi vahingoittua. Aseta Memory Stick -korttipaikkaan vain Memory Stick -kortti. Muutoin videokamera voi vioittua. Kun kortinkäyttövalo palaa tai vilkkuu Vältä ravistelemasta tai kolhimasta videokameraa, sillä se lukee tietoja Memory Stick -kortista tai tallentaa tietoja Memory Stick -korttiin. Älä katkaise virtaa, poista Memory Stick -korttia tai irrota akkua. Muutoin kuvat voivat vahingoittua. Jos MEMORY STICK ERROR -ilmoitus tulee näyttöön Poista Memory Stick -kortti ja aseta se takaisin. Tee näin muutama kerta. Jos ilmoitus tulee edelleen näkyviin, Memory Stick -kortti voi olla vioittunut. Jos näin on, käytä toista Memory Stick -korttia. Kortinkäyttövalo/ Adgangslampe Udtagning af Memory Stick Åbn dækslet til åbningen til Memory Stick. Skub MEMORY EJECT i pilens retning. Bemærkninger Hvis du tvinger Memory Stick i modsat retning, kan det ødelægge åbningen til Memory Stick. Før ikke andet end Memory Stick ind i åbningen til Memory Stick. Dette kan medføre, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Mens adgangslampen lyser eller blinker Undgå at ryste eller støde camcorderen, da den er ved at læse data fra eller optage data på Memory Stick. Undlad at afbryde strømmen, skubbe Memory Stick ud, eller fjerne batteriet. Hvis du gør det, risikerer du at miste billeddata. Hvis MEMORY STICK ERROR vises Isæt Memory Stick igen et par gange. Memory Stick kan være beskadiget, hvis indikatoren stadig vises. I så fald skal du anvende en anden Memory Stick.

147 Kuvan laadun ja koon valitseminen Valg af billedkvalitet og størrelse Still-kuvien laadun valitseminen Tehdasasetus on FINE. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa STILL SET ja paina EXEC-painiketta (s. 245). (4) Valitse QUALITY ja paina EXECpainiketta. (5) Valitse haluamasi kuvan laatu ja paina EXEC-painiketta. Kuvanlaatuasetukset Asetus FINE (FINE) STANDARD (STD) 3 4 MEM SET 1 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE OFF EXEC EXIT RET. Merkitys Käytä tätä tilaa halutessasi tallentaa kuvat normaalia parempilaatuisina. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/4. Tämä on normaali kuvanlaatu. Kuvat pakataan noin suhteessa 1/10. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Valg af stillbilledkvalitet Standardindstillingen er FINE. POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg STILL SET i, og tryk derefter på EXEC (s. 255). (4) Vælg QUALITY, og tryk derefter på EXEC. (5) Vælg den ønskede billedkvalitet, og tryk derefter på EXEC. MEM SET 1 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE EXIT FINE STANDARD REMAIN 12 EXEC RET. Indstillinger for billedkvalitet Indstilling FINE (FINE) STANDARD (STD) Betydning Anvend denne indstilling, hvis du vil optage billeder af høj kvalitet. Billeder, der optages med FINEindstillingen, komprimeres til ca. 1/4. Dette er standardbilledkvaliteten. Billeder, der optages med STANDARD-indstillingen, komprimeres til ca. 1/10. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 147

148 Kuvan laadun ja koon valitseminen Still-kuvien koon valitseminen (vain DCR-TRV33E) Voit valita kuvaan kooksi vaihtoehdon tai (Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA tai VCR, videokamera valitsee automaattisesti kuvan kooksi vaihtoehdon ) Tehdasasetus on Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa STILL SET ja paina EXEC-painiketta (s. 245). (4) Valitse IMAGESIZE ja paina EXECpainiketta. (5) Valitse haluamasi kuvan koko ja paina EXEC-painiketta. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: Valg af billedkvalitet og størrelse Valg af stillbilledstørrelse (kun DCR-TRV33E) Du kan vælge billedstørrelse eller (hvis POWER-kontakten er indstillet på CAMERA eller VCR, indstilles billedstørrelsen automatisk til ) Standardindstillingen er POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg STILL SET i, og tryk derefter på EXEC (s. 255). (4) Vælg IMAGESIZE, og tryk derefter på EXEC. (5) Vælg den ønskede billedstørrelse, og tryk derefter på EXEC. Indikatoren ændres på følgende måde: MEM SET 1 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE OFF EXIT MEM SET EXIT STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE REMAIN 12 r R EXEC RET. r R EXEC RET. 148

149 Kuvan laadun ja koon valitseminen Still-kuvien vaatima muistitila Videokamera pakkaa tallennetut kuvat JPEGmuotoon, ennen kuin se tallentaa ne muistiin. Still-kuvan vaatima muistitila riippuu stillkuville valitusta laatu- ja kokoasetuksesta. Tiedot ovat alla olevassa taulukossa. Kuvan koko (vain DCR-TRV33E) Kuvan laatu FINE STANDARD Kuvan koko Muistitilavaatimus Noin 500 kt Noin 200 kt Valg af billedkvalitet og størrelse Hukommelseskapacitet for stillbilleder Optagne billeder komprimeres i JPEG-format, inden de lagres i hukommelsen. Hukommelseskapaciteten for stillbilleder varierer afhængigt af indstillingen for billedkvalitet og billedstørrelse. Yderligere oplysninger fremgår af oversigten nedenfor. Billedstørrelsen (kun DCR- TRV33E) Billedkvalitet FINE STANDARD Hukommelseskapacitet Ca. 500 KB Ca. 200 KB Kuvan laatu FINE STANDARD Muistitilavaatimus Noin 150 kt Noin 60 kt Billedstørrelsen Billedkvalitet Hukommelseskapacitet FINE Ca. 150 KB STANDARD Ca. 60 KB Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 149

150 Kuvan laadun ja koon valitseminen Liikkuvan kuvan koon valitseminen Voit valita kuvakoon vaihtoehtoista ja Tehdasasetus on Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon tai. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa MOVIE SET ja paina EXEC-painiketta (s. 245). (4) Valitse IMAGESIZE ja paina EXECpainiketta. (5) Valitse haluamasi kuvan koko ja paina EXEC-painiketta. Ilmaisin vaihtuu seuraavasti: Valg af billedkvalitet og størrelse Valg af bevægelsesbilledets størrelse Du kan vælge billedstørrelse eller Standardindstillingen er POWER-kontakten skal indstilles på eller. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg MOVIE SET i, og tryk derefter på EXEC (s. 255). (4) Vælg IMAGESIZE, og tryk derefter på EXEC. (5) Vælg den ønskede billedstørrelse, og tryk derefter på EXEC. Indikatoren ændres på følgende måde: MEM SET 1 EXIT MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN MEM SET EXIT MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN REMAIN 30sec REMAIN 30sec r R EXEC RET. r R EXEC RET. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. 150

151 Kuvan laadun ja koon valitseminen Memory Stick -korttiin mahtuvien still-kuvien määrä ja liikkuvan kuvan kestoaika suurin piirtein Korttiin mahtuvien still-kuvien määrä ja liikkuvan kuvan kestoaika riippuu siitä, minkä kuvanlaatuasetuksen olet valinnut ja miten yksityiskohtaisia kuvauskohteet ovat. Valg af billedkvalitet og størrelse Omtrentligt antal stillbilleder og tid for bevægelsesbilleder, som kan optages på én Memory Stick Antallet af stillbilleder og den tid for bevægelsesbilleder, du kan optage, afhænger af den valgte billedkvalitet og motivets kompleksitet. Still-kuvat/Stillbilleder FINE STANDARD Memory Stick -kortin tyyppi/ * * Memory Stick -type Mt (vakiovaruste)/8 MB (medfølger) Mt/16 MB Mt/32 MB Mt/64 MB Mt/128 MB Mt/256 MB (MSX-256) Mt/512 MB (MSX Gt/1 GB (MSX-1G) (yksikkö: kuva)/(enhed: billede) * vain DCR-TRV33E/kun DCR-TRV33E Liikkuva kuva/bevægelsesbilleder Kuvakoko/Billedstørrelse Memory Stick -kortin tyyppi/ Memory Stick -type Mt (vakiovaruste)/8 MB (medfølger) 1 m. 20 s. 5 m. 20 s. 16 Mt/16 MB 2 m. 40 s. 10 m. 40 s. 32 Mt/32 MB 5 m. 20 s. 21 m. 20 s. 64 Mt/64 MB 10 m. 40 s. 42 m. 40 s. 128 Mt/128 MB 21 m. 20 s. 1 h. 25 m. 20 s. 256 Mt/256 MB (MSX-256) 42 m. 40 s. 2 h. 50 m. 40 s. 512 Mt/512 MB (MSX-51 1 h. 25 m. 20 s. 5 h. 41 m. 20 s. 1 Gt/1 GB (MSX-1G) 2 h. 50 m. 40 s. 11 h. 22 m. 40 s. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) (h. m. s.: tunnit. minuutit. sekunnit)/(h. m. s.: timer. minutter. sekunder) Taulukossa on esitetty tässä videokamerassa alustettuun Memory Stick -korttiin keskimäärin mahtuvien still-kuvien määrä ja liikkuvan kuvan kestoaika. Oversigten viser det omtrentlige antal stillbilleder og den tid for bevægelsesbilleder, du kan optage på den Memory Stick, der er formateret på camcorderen. 151

152 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. ( Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna ja tarkkaile kuvaa. Vihreä z- ilmaisin lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Kamera säätää kuvan kirkkauden ja tarkennuksen kuvan keskikohdan perusteella ja lukitsee kyseiset asetukset. Tallennus ei ala heti. ( Paina PHOTO-painike pohjaan. Tallennus on valmis, kun vierivä ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. 1 POWER-kontakten skal indstilles på. ( Fortsæt med at trykke let på PHOTO, og kontroller billedet. Den grønne z- indikator holder op med at blinke, hvorefter den lyser. Billedets lysstyrke og fokus justeres og fastsættes, mens camcorderen fokuserer midt på billedet. Optagelsen begynder ikke endnu. ( Tryk hårdt på PHOTO. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det billede, der blev vist på skærmen, da du trykkede hårdt på PHOTO, optages på Memory Stick. 50min 640 FINE 12 [a] 101 [b] 2 50min 640 FINE 101 [a] Memory Stick -korttiin mahtuvien kuvien määrä suurin piirtein.* [b] Tallennuskansion nimi Huomautus Kuvanlaadun asetus ja kuvauskohde vaikuttavat näytössä näkyvään tallennettavissa olevien kuvien määrään. Siksi määrä ei välttämättä muutu kuvauksen jälkeenkään. [a] Det omtrentlige antal billeder, der kan optages på Memory Stick * [b] Navn på den mappe, du vil optage i Bemærk! Optageantallet af billeder angivet på skærmen afhænger af billedkvalitetsindstillingen og kvaliteten af det emne, der optages. Derfor må optageantallet ikke ændres, selv når optagelsen er færdig. 152

153 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Voit tallentaa still-kuvia Memory Stick -korttiin nauhoituksen tai nauhoitusvalmiustilan aikana Katso lisätietoja sivulta 62. * Tallennettavien still-kuvien määrän ilmaisin Kuvanlaatutila ja kuvauskohteen yksityiskohtaisuus voivat aiheuttaa sen, ettei korttiin vielä mahtuvien still-kuvien määrän ilmaisin muutu, kun olet tallentanut kuvan. Kun jäljellä oleva määrä on suurempi kuin 9999, näytössä näkyy ilmaisin >9999. Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: digitaalinen zoomaus Super NightShot Colour Slow Shutter laajakuvatila nosto/häivytys (Fader) kuvatehoste digitaalitehoste PROGRAM AE -toiminnon SPORTS-tila (ilmaisin vilkkuu) otsikko SteadyShot. Kun tallennat still-kuvaa Et voi katkaista virtaa etkä painaa PHOTOpainiketta. Kun painat kaukosäätimen PHOTOpainiketta Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Kun painat PHOTO-painiketta vaiheessa 1 Kuva välkkyy hetken. Kyseessä ei ole vika. Kuvaustiedot Kuvaustiedot (päivämäärä ja kellonaika tai kuvauksessa käytössä olevat asetukset) eivät näy kuvauksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti Memory Stick -korttiin. Jos haluat nähdä kuvaustiedot, paina toiston aikana DATA CODE -painiketta. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä (s. 56). Du kan optage stillbilleder på Memory Stick, enten mens du optager bånd eller i optage-standby Se side 62, hvis du ønsker yderligere oplysninger. * Indikationen af antallet af stillbilleder, der kan optages Afhængigt af indstillingen af billedkvalitet og motivets kompleksitet, ændres indikationen af det resterende antal stillbilleder, der kan optages, muligvis ikke, selv efter du har optaget et billede. Når det resterende antal billeder er større end 9999, vises >9999-indikatoren på skærmen. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Digital zoom Super NightShot Langsom lukker (farve) Bredformat Fader Billedeffekt Digitaleffekt SPORTS i PROGRAM AE. (Indikatoren blinker.) Titel SteadyShot Under optagelse af et stillbillede Du kan ikke afbryde strømmen eller trykke på PHOTO. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Hvis du trykker let på PHOTO i trin 1 Billedet flimrer et øjeblik. Dette er ikke en fejl. Optagedata Optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige indstillinger under optagelse) vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Tryk på DATA CODE under afspilning for at få vist optagedataene. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette (s. 56). Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 153

154 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin Jos kuvaat still-kuvia ja POWER-kytkin on asennossa MEMORY (vain DCR-TRV33E) Katselukulma on hieman laajempi kuin silloin, kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA. Still-kuvien jatkuva kuvaus (vain DCR-TRV33E) Voit tallentaa still-kuvia keskeytyksettä. Valitse valikkoasetuksissa haluamasi tila ennen kuvausta. NORMAL [a] ( ) Videokamera kuvaa enintään 4 still-kuvaa käyttäen kuvakokoa tai 13 stillkuvaa käyttäen kuvakokoa noin 0,5 sekunnin väliajoin. EXP BRKTG [b] ( ) Videokamera kuvaa automaattisesti 3 kuvaa 0,5 sekunnin väliajoin käyttäen eri valotuksia. [a] Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse Hvis du optager stillbilleder, mens POWERkontakten er indstillet på MEMORY (kun DCR-TRV33E) Visningsvinklen er lidt større sammenlignet med visningsvinklen, når POWER-kontakten er indstillet til CAMERA. Kontinuerlig optagelse af billeder (kun DCR-TRV33E) Du kan foretage kontinuerlig optagelse af stillbilleder. Inden du begynder at optage, skal du vælge den ønskede funktion, som er beskrevet nedenfor i menuindstillingerne. NORMAL [a] ( ) Camcorderen optager op til 4 stillbilleder i størrelsen eller 13 stillbilleder i størrelsen i intervaller af ca. 0,5 sek. EXP BRKTG [b] ( ) Camcorderen optager automatisk 3 billeder med ca. 0,5 sekunders mellemrum ved forskellige eksponeringer. [b] Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa STILL SET ja paina EXEC-painiketta (s. 245). POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg STILL SET i, og tryk derefter på EXEC (s. 255). 154

155 Still-kuvien tallentaminen Memory Stick -korttiin Valokuvan tallennus muistiin (4) Valitse BURST ja paina EXECpainiketta. Optagelse af stillbilleder på Memory Stick Memory Photo-optagelse (4) Vælg BURST, og tryk derefter på EXEC. MEM SET 1 EXIT STILL SET BURST OFF QUALITY NORMAL IMAGESIZE EXP BRKTG r R EXEC RET. (5) Valitse haluamasi vaihtoehto ja paina sitten EXEC-painiketta. (6) Poista valikko näytöstä painamalla EXIT-painiketta. (7) Paina PHOTO-painike pohjaan. (5) Vælg den ønskede tilstand, og tryk derefter på EXEC. (6) Tryk på EXIT for at få menuen til at forsvinde. (7) Tryk hårdt på PHOTO. Still-kuvien määrä jatkuvassa kuvauksessa Jatkuvassa kuvauksessa kuvattavissa olevien still-kuvien määrä riippuu kuvan kokoasetuksesta ja Memory Stick -kortin kapasiteetista Kuvien jatkuvan kuvauksen aikana Salama (lisävaruste) ei toimi. Kun kuvaat vitkalaukaisimen tai kaukosäätimen avulla Videokamera kuvaa automaattisesti suurimman mahdollisen määrän still-kuvia. Jos Memory Stick -korttiin mahtuu enää alle 3 kuvaa EXP BRKTG -toiminto ei toimi. FULL -ilmoitus tulee näkyviin, kun painat PHOTOpainiketta. EXP BRKTG -toiminnon vaikutus EXP BRKTG -toiminnon vaikutus ei ehkä näy selvästi näytössä. Sinun kannattaa katsella kuvia televisiosta tai tietokoneen näytöstä, niin näet vaikutuksen paremmin. Kun valitset vaihtoehdon NORMAL Kuvaus jatkuu still-kuvien suurimpaan mahdolliseen määrään asti, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. Antal stillbilleder ved kontinuerlig optagelse Antallet af stillbilleder, du kan optage kontinuerligt, afhænger af billedstørrelsen og Memory Stick -kapaciteten. Under kontinuerlig optagelse af billeder Blitzen (medfølger ikke) virker ikke. Ved optagelse med selvudløseren eller fjernbetjeningen Camcorderen optager automatisk op til det maksimale antal stillbilleder. Hvis den resterende kapacitet på Memory Stick er mindre end til 3 billeder EXP BRKTG fungerer ikke. FULL vises, når du trykker på PHOTO. Virkningen af EXP BRKTG Virkningen af EXP BRKTG bemærkes muligvis ikke på skærmen. Det anbefales at vise billeder på tv eller computer for at se virkningen. Hvis du vælger NORMAL Optagelsen fortsætter, indtil det maksimale antal stillbilleder er nået, ved at du trykker hårdt på PHOTO. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 155

156 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af et billede fra bånd som et stillbillede Kuvakoon automaattinen asetus on Ennen käyttöä Aseta Memory Stick -kortti ja nauhoitettu nauha videokameraan. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina -painiketta. Videokamera alkaa toistaa nauhalle tallennettua kuvaa. ( Pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna ja tarkkaile kuvaa. Nauhalta toistuva kuva pysähtyy, ja CAPTUREilmaisin tulee näyttöön. Tallennus ei ala heti. Jos haluat vaihtaa kuvaa, vapauta PHOTO-painike, valitse uusi still-kuva ja pidä PHOTO-painiketta kevyesti alas painettuna. (3) Paina PHOTO-painike pohjaan. Tallennus on valmis, kun vierivä ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. Billedstørrelsen indstilles automatisk til Før brug Sæt Memory Stick og det optagne bånd i camcorderen. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på. Det billede, der er optaget på båndet, afspilles. ( Fortsæt med at trykke let på PHOTO, og kontroller billedet. Billedet fra båndet fastfryses, og CAPTURE-indikatoren vises på skærmen. Optagelsen begynder ikke endnu. Hvis du vil ændre stillbilledet, skal du slippe PHOTO, vælge et stillbillede igen og derefter trykke let på og holde PHOTO nede. (3) Tryk hårdt på PHOTO. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det billede, der blev vist på skærmen, da du trykkede hårdt på PHOTO, optages på Memory Stick min 640 FINE 12 CAPTURE min 640 FINE 101 Nauhalle nauhoitettu ääni Et voi tallentaa ääntä nauhalta. Lyd optaget på båndet Du kan ikke optage lyd fra båndet. 156

157 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen still-kuvaksi Optagelse af et billede fra bånd som et stillbillede Otsikko Otsikoita ei voi tallentaa. Kuvauspäivämäärä ja -aika Jos päivämäärä ja kellonaika on tallennettu nauhalle, ne tallentuvat Memory Stick -korttiin. Kuvausasetukset eivät tallennu. Kun painat kaukosäätimen PHOTOpainiketta Videokamera tallentaa painikkeen painamishetkellä näytössä olevan kuvan heti. Still-kuvan tallentaminen toisesta laitteesta Titel Du kan ikke optage titlerne. Optagedato/-klokkeslæt Dato/klokkeslæt for optagelse på Memory Stick optages. Forskellige indstillinger optages ikke. Hvis du trykker på PHOTO på fjernbetjeningen Camcorderen optager straks det billede, der vises på skærmen, når du trykker på knappen. Optagelse af et stillbillede fra andet udstyr Voit liittää laitteet joko A/V-liitäntäkaapelilla tai i.link-kaapelilla. Katso liitäntätiedot sivulta 122. Kun käytät A/V-liitäntäkaapelia, valitse valikkoasetusten -kohdassa DISPLAYasetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Aloita nauhoitetun nauhan toisto kuvanauhurista tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. ( Noudata sivun 156 vaiheita 2 ja 3 siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa tallennuksen. Huomautus Jos nauha on huonossa kunnossa esimerkiksi usein toistuneen kopioinnin takia, videokamera ei ehkä pysty tallentamaan kuvaa tai tallennettu kuva voi olla rosoinen. Du kan enten bruge et A/V-tilslutningskabel eller et i.link-kabel. På side 122 kan du læse mere om tilslutningen. Når du tilslutter med A/V-tilslutningskablet, skal DISPLAY i indstilles til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD.) POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Afspil det optagne bånd på videobåndoptageren, eller tænd tv et for at se et ønsket program. ( Når du når til det sted, hvorfra du vil optage, skal du følge trin 2 og 3 på side 156. Bemærk! Hvis båndet er dårligt, fordi det har været brugt mange gange til eftersynkronisering osv., kan billedet muligvis ikke optages på camcorderen, eller det optagne billede er hakket. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 157

158 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Voit upottaa Memory Stick -korttiin tallentamasi still-kuvan parhaillaan tallennettavaan liikkuvaan kuvaan. (Et voi upottaa still-kuvaa sellaiseen liikkuvaan kuvaan, joka on jo tallennettu.) Voit tallentaa upotetut kuvat nauhalle tai Memory Stick -korttiin. (Voit kuitenkin tallentaa vain upotetut still-kuvat Memory Stick -korttiin.) M. CHROM (Memory Chromakey) Voit korvata still-kuvasta (esimerkiksi piirroksesta tai kehyksestä) vain sinisen alueen liikkuvalla kuvalla. M. LUMI (Memory Luminancekey) Voit korvata still-kuvan (esimerkiksi käsin tehdyn piirroksen tai otsikon) kirkkaan alueen liikkuvalla kuvalla. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, sinun kannattaa tallentaa otsikko Memory Stick -korttiin esimerkiksi ennen kuvausmatkaa tai muuta kuvattavaa tapahtumaa. C. CHROM (Camera Chromakey) Voit lisätä liikkuvaa kuvaa still-kuvan (esimerkiksi taustakuvan) päälle. Kuvaa kohde sinistä taustaa vasten. Vain liikkuvan kuvan sininen alue korvautuu still-kuvalla. M. OVERLAP (Memory Overlap) Voit tuoda videokameralla parhaillaan nauhoitettavan liikkuvan kuvan Memory Stick -korttiin tallennetun still-kuvan päälle asteittain nostaen. Voit käyttää Memory Overlap -toimintoa vain, kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Du kan indkopiere et stillbillede, som du har optaget på Memory Stick, i det bevægelsesbillede, du optager. (Du kan ikke indkopiere et stillbillede på et billede, der allerede er optaget.) Du kan optage indkopierede billeder på båndet eller Memory Stick. (Du kan dog kun optage indkopierede stillbilleder på Memory Stick ). M. CHROM (Memory Chromakey) Du kan kun udskifte det blå område på et stillbillede, f.eks. en illustration eller et billede, med et bevægelsesbillede. M. LUMI (Memory Luminancekey) Du kan udskifte det lysere område på et stillbillede, f.eks. en håndlavet illustration eller titel, med et bevægelsesbillede. Hvis du vil bruge denne funktion, anbefales det at optage en titel på Memory Stick inden en tur eller begivenhed. C. CHROM (Camera Chromakey) Du kan indkopiere et bevægelsesbillede ovenpå et stillbillede, f.eks. et billede, der kan anvendes som baggrund. Optag motivet mod en blå baggrund. Kun det blå område på bevægelsesbilledet udskiftes med et stillbillede. M. OVERLAP (Memory Overlap) Du kan få et bevægelsesbillede, du optager med camcorderen, til at indtones ovenpå et stillbillede, der er optaget på Memory Stick. Du kan kun bruge Memory Overlap, når POWER-kontakten er indstillet på CAMERA. 158

159 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX M. CHROM M C A M C H R O M M. LUMI M C A M L U M I Still-kuva/ Stillbillede Sininen/Blå Still-kuva/ Stillbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede C. CHROM C A M M C H R O M M. OVERLAP O V E R L A P Still-kuva/ Stillbillede Still-kuva/ Stillbillede Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään Memory Stick -korttiin mahtuu 20 kuvaa: M. CHROM: 18 kuvaa (esimerkiksi kehystä) ~ C. CHROM: 2 kuvaa (esimerkiksi taustakuvaa) ~ Näytekuvat Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvään Memory Stick -korttiin tallennetut näytekuvat ovat suojattuja (s. 190). Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede Sininen/Blå Liikkuva kuva/ Bevægelsesbillede Der kan gemmes 20 billeder på den Memory Stick, der fulgte med camcorderen: M. CHROM: 18 billeder (såsom en frame ) ~ C. CHROM: 2 billeder (såsom en baggrund) ~ Eksempelbilleder De eksempelbilleder, der er gemt på den medfølgende Memory Stick, er beskyttet (s. 190). Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 159

160 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Huomautuksia Et voi käyttää MEMORY MIX -toimintoa Memory Stick -korttiin tallennettuun liikkuvaan kuvaan. Jos upotettavassa still-kuvassa on paljon valkoista, kuvan pienoiskuva voi olla epäselvä. Kun kuvaat peilikuvatilaa käyttämällä (s. 4, nestekidenäytössä oleva kuva ei näy peilikuvana. Tietokoneessa muokatut kuvat Et ehkä voi toistaa muokattuja kuvia tällä videokameralla. Upotetun kuvan tallentaminen nauhalle Ennen käyttöä Aseta still-kuvat sisältävä Memory Stick -kortti videokameraan. Aseta nauhoitusta varten nauha videokameraan. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. ( Paina MEM MIX -painiketta. Memory Stick -korttiin tallennettu kuva näkyy näytön oikeassa alakulmassa. (3) Valitse upotettava still-kuva painamalla näytön oikeassa alakulmassa olevaa painiketta (edellinen kuva) tai + (seuraava kuva). (4) Paina haluamasi tilan painiketta. Stillkuva tulee liikkuvan videokuvan päälle nauhoitustaukotilan aikana. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Bemærkninger Du kan ikke bruge MEMORY MIX i forbindelse med bevægelsesbilleder, der er optaget på Memory Stick. Hvis der er meget hvidt på det overlappende stillbillede, er billedets miniaturebillede muligvis uklart. Når du optager i spejltilstand (s. 4, vises billedet på LCD-skærmen ikke som et spejlbillede. Billeddata, der er ændret på computeren Du kan muligvis ikke afspille ændrede billeder ved hjælp af camcorderen. Optagelse af et indkopieret billede på båndet Før brug Sæt en Memory Stick, der indeholder stillbilleder, i camcorderen. Isæt båndet til optagelse i camcorderen. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN, og vælg PAGE2. ( Tryk på MEM MIX. Det billede, der optages på Memory Stick, vises i det nederste højre hjørne af skærmen. (3) Tryk på (for at se det forrige billede)/ + (for at se det næste billede) i skærmens nederste højre hjørne for at vælge det stillbillede, du vil indkopiere. (4) Tryk på den ønskede tilstand. Stillbilledet indkopieres i bevægelsesbilledet under optagestandby. 160

161 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX 2 4 MEM MIX MEM MIX OFF MCCAM LUMI CAMCM MCCAM CHROM CHROM OVER LAP EXIT OK MEM MIX OFF M. LUMI EXIT OK Still-kuva/Stillbillede (5) Säädä tehostetta painamalla näytön vasemmassa alakulmassa olevaa painiketta tai +. Palaa sitten PAGE2- sivulle painamalla OK -painiketta. M. CHROM Still-kuvan tasavärinen (sininen) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla. M. LUMI Still-kuvan tasavärinen (kirkas) alue korvautuu liikkuvalla kuvalla. C. CHROM Liikkuvan kuvan tasavärinen (sininen) alue korvautuu stillkuvalla. M. OVERLAP Mitään säätöjä ei tarvita. (Voit valita M. OVERLAP -toiminnon vain, kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA.) (6) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. (7) Aloita nauhoitus painamalla START/ STOP-painiketta. (5) Tryk på /+ i skærmens nederste venstre hjørne for at justere effekten, og tryk derefter på OK for at vende tilbage til PAGE2. M. CHROM Farvevalget (blåt) til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede M. LUMI Farvevalget (lyst) til det område på stillbilledet, som skal udskiftes med et bevægelsesbillede C. CHROM Farvevalget (blåt) til det område på bevægelsesbilledet, som skal udskiftes med et stillbillede M. OVERLAP Justering er ikke nødvendigt. (Du kan kun vælge M. OVERLAP, når POWER-kontakten er sat på CAMERA.) (6) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. (7) Tryk på START/STOP for at starte optagelsen. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 161

162 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotettavan still-kuvan vaihtaminen Paina näytön oikeassa alakulmassa olevaa painiketta tai + ennen vaihetta 5. MEMORY MIX -toiminnon peruuttaminen Palaa PAGE2-sivulle painamalla -painiketta. OFF Huomautus Et voi valita tilaa nauhoituksen aikana. Still-kuvan tallentaminen nauhalta sellaisenaan Valitse M. LUMI ja paina näytön vasemmassa alakulmassa olevaa painiketta tai + niin, että palkin oikea pää on näkyvissä. Kun valitset M. OVERLAP -toiminnon Et voi vaihtaa still-kuvaa. Peruuta ensin M. OVERLAP -toiminto painamalla OFF -painiketta ja valitse sitten kuva uudelleen. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Sådan ændrer du det stillbillede, der skal indkopieres Tryk på /+ i nederste højre hjørne inden trin 5. Sådan annulleres MEMORY MIX Tryk på OFF for at vende tilbage til PAGE2. Bemærk! Under optagelse kan du ikke vælge funktionen igen. Sådan optages stillbilleder, som de vises på båndet Vælg M. LUMI, tryk derefter på /+ i skærmens nederste venstre hjørne, så bjælkens højre ende er synlig. Hvis du vælger M. OVERLAP Du kan ikke ændre stillbilledet. Tryk først på OFF for at annullere M. OVERLAP, og vælg derefter billedet igen. 162

163 Memory Stick -kortissa olevan still-kuvan upottaminen liikkuvaan kuvaan MEMORY MIX Upotetun kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin still-kuvaksi Ennen käyttöä Aseta still-kuvat sisältävä Memory Stick - kortti videokameraan. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. Indkopiering af et stillbillede på Memory Stick i et billede MEMORY MIX Optagelse af et indkopieret billede til Memory Stick som stillbillede Før brug Sæt den Memory Stick, der indeholder stillbillederne, i camcorderen. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Toimi sivujen 160 ja 161 vaiheiden 1 6 mukaisesti. ( Aloita tallennus painamalla PHOTOpainike pohjaan. Tallennus on valmis, kun vierivä ilmaisinpalkki katoaa näytöstä. Videokamera tallentaa Memory Stick -korttiin sen kuvan, joka on näkyvissä, kun painat PHOTO-painikkeen pohjaan. MEMORY MIX -toiminnon peruuttaminen Palaa PAGE2-sivulle painamalla -painiketta. OFF Still-kuvien koko Kuvakoon automaattinen asetus on Still-kuvan tallentaminen nauhalta sellaisenaan Valitse M. LUMI ja paina näytön vasemmassa alakulmassa olevaa painiketta tai + niin, että palkin oikea pää on näkyvissä. ( Følg trin 1-6 på side 160, 161. ( Tryk hårdt på PHOTO for at starte optagelsen. Optagelsen er færdig, når bjælkeindikatoren forsvinder. Det billede, der blev vist på skærmen, da du trykkede hårdt på PHOTO, optages på Memory Stick. Sådan annulleres MEMORY MIX Tryk på OFF for at vende tilbage til PAGE2. Stillbilleders størrelse Billedstørrelsen indstilles automatisk til Sådan optages stillbilleder, som de vises på båndet Vælg M. LUMI, tryk derefter på /+ i skærmens nederste venstre hjørne, så bjælkens højre ende er synlig. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 163

164 Jaksoittainen valokuvaus Voit tehdä jaksoittaisen kuvauksen asettamalla videokameran kuvaamaan automaattisesti still-kuvia. Esimerkki [a] [a] [a] Intervalfotooptagelse Du kan foretage tidsforskudt optagelse ved at indstille camcorderen til automatisk at optage stillbilleder. Eksempel [a] [a] [a] [b] [b] [b] [b] [a] Valokuvan tallennus muistiin [b] INTERVAL Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa INT. R -STL ja paina EXEC-painiketta (s. 246). (4) Valitse SET ja paina EXEC-painiketta. (5) Valitse INTERVAL ja paina EXECpainiketta. (6) Valitse haluamasi kuvaustaukoaika ja paina EXEC-painiketta. (7) Paina RET. -painiketta. (8) Valitse INT. R -STL -asetukseksi ON ja paina EXEC-painiketta. (9) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. INTERVAL MEM STILL -ilmaisin vilkkuu näytössä. (10) Paina PHOTO-painike pohjaan. Jaksoittainen valokuvaus alkaa. INTERVAL MEM STILL -ilmaisin näkyy näytössä jaksoittaisen valokuvauksen aikana. [a] Memory Photo-optagelse [b] INTERVAL POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg INT. R -STL i, og tryk derefter på EXEC (s. 256). (4) Vælg SET, og tryk derefter på EXEC. (5) Vælg INTERVAL, og tryk derefter på EXEC. (6) Vælg det ønskede interval, og tryk derefter på EXEC. (7) Tryk på RET. (8) Sæt INT. R -STL på ON, og tryk derefter på EXEC. (9) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. Indikatoren INTERVAL MEM STILL blinker på skærmen. (10) Tryk hårdt på PHOTO. Intervalfotooptagelse starter. Indikatoren INTERVAL MEM STILL lyser på skærmen under intervalfotooptagelse. 164

165 Jaksoittainen valokuvaus Intervalfotooptagelse PHOTO 4 5 MEM SET 2 INT. R -STL INTERVAL 1MIN EXIT MEM SET 2 INT. R -STL INTERVAL 1MIN 5MIN 10MIN EXIT EXEC RET. EXEC RET. Jaksoittaisen kuvauksen poistaminen käytöstä Valitse valikkoasetuksissa INT. R -STL -kohdan asetukseksi OFF. Sådan annulleres intervalfotooptagelse Sæt INT. R -STL på OFF i menuindstillingerne. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 165

166 Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG MOVIE tallennus Videokamera tallentaa kuvaa ja ääntä Memory Stick -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu (MPEG MOVIE EX). Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Paina START/STOP-painiketta. Videokamera käynnistää kuvauksen. Kuvausvalo syttyy videokameran etuosaan. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä Memory Stick -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu. Katso lisätietoja tallennusajasta sivulta 151. Optagelse af bevægelsesbilleder på Memory Stick MPEG MOVIE-optagelse Billedet og lyden optages op til den fulde kapacitet på Memory Stick (MPEG MOVIE EX). POWER-kontakten skal indstilles på. Tryk på START/STOP. Camcorderen begynder at optage. Kameraoptagelampen foran på camcorderen lyser. Billede og lyd optages op til kapaciteten på Memory Stick. På side 151 finder du yderligere oplysninger om optagetid. 50min 320REC 0:00:00 15sec [a] BBB 101 [b] [c] [a] Memory Stick -kortin tallennusaika. [b] Tämä ilmaisin tulee näyttöön 5 sekunniksi, kun painat START/STOP-painiketta. Tämä ilmaisin ei tallennu. [c] Tallennuskansion nimi Tallennuksen pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Huomautus Ääni tallentuu monoäänisenä. [a] Tilgængelig optagetid på Memory Stick [b] Indikatoren vises i 5 sekunder, efter at du har trykket på START/STOP. Indikatoren optages ikke. [c] Navn på den mappe, du vil optage i Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP. Bemærk! Lyden optages i mono. 166

167 Liikkuvan kuvan tallentaminen Memory Stick -korttiin MPEG MOVIE tallennus Optagelse af bevægelsesbilleder på Memory Stick MPEG MOVIE-optagelse Kun POWER-kytkin on asennossa MEMORY Seuraavat toiminnot eivät toimi: digitaalinen zoomaus Super NightShot Colour Slow Shutter laajakuvatila nosto/häivytys (Fader) kuvatehoste digitaalitehoste PROGRAM AE -toiminnon SPORTS-tila (ilmaisin vilkkuu) otsikko SteadyShot. Hvis POWER-kontakten er sat på MEMORY Følgende funktioner virker ikke: Digital zoom Super NightShot Langsom lukker (farve) Bredformat Fader Billedeffekt Digitaleffekt SPORTS i PROGRAM AE. (Indikatoren blinker.) Titel SteadyShot Kun käytät ulkoista salamaa (lisävaruste) Kun tallennat liikkuvaa kuvaa Memory Stick -korttiin, katkaise virta ulkoisesta salamasta. Muutoin salaman latausääni voi tallentua korttiin. Tallennuspäivämäärä ja -aika Päivämäärä ja kellonaika eivät näy tallennuksen aikana. Ne kuitenkin tallentuvat automaattisesti Memory Stick -korttiin. Jos haluat nähdä päivämäärän ja kellonajan, paina toiston aikana DATA CODE -painiketta. Kuvausasetukset eivät tallennu (s. 54). Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Voit kuvata liikkuvaa kuvaa Memory Stick -korttiin vitkalaukaisimen avulla. Katso lisätietoja sivulta 168. Ved brug af en ekstern blitz (medfølger ikke) Sluk den eksterne blitz under optagelse af bevægelsesbilleder på Memory Stick. Ellers er der mulighed for, at blitzens opladningslyd optages. Optagedato/-klokkeslæt Dato/klokkeslæt vises ikke under optagelse. Dataene optages dog automatisk på Memory Stick. Tryk på DATA CODE under afspilning for at få vist optagedatoen/-klokkeslættet. Forskellige indstillinger kan ikke optages (s. 54). Optagelse ved brug af selvudløser Du kan optage bevægelsesbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Se side 168, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 167

168 Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Voit kuvata still-kuvia ja liikkuvaa kuvaa Memory Stick -korttiin vitkalaukaisimen avulla. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä. Optagelse ved brug af selvudløser Du kan optage stillbilleder og bevægelsesbilleder på Memory Stick ved hjælp af selvudløseren. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette. PHOTO START/STOP PHOTO START/STOP Still-kuvan kuvaaminen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. ( Paina SELFTIMER-painiketta. (vitkalaukaisin) -ilmaisin tulee näyttöön. (3) Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. (4) Paina PHOTO-painike pohjaan. Vitkalaukaisin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki nopeutuu 2 viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Optagelse af et stillbillede POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN, og vælg PAGE2. ( Tryk på SELFTIMER. Indikatoren (selvudløseren) vises på skærmen. (3) Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. (4) Tryk hårdt på PHOTO. Selvudløseren begynder en nedtælling fra ca. 10 med et bip. I de sidste 2 sekunder af nedtællingen bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. 168

169 Kuvaus vitkalaukaisimen avulla Optagelse ved brug af selvudløser Liikkuvan kuvan kuvaaminen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Toimi kohdan Still-kuvan kuvaaminen vaiheiden 1 3 mukaisesti. ( Paina START/STOP-painiketta. Vitkalaukaisin alkaa laskea 10:stä alaspäin äänimerkin avulla. Äänimerkki nopeutuu 2 viimeisen sekunnin aikana, ja sitten kuvaus alkaa automaattisesti. Liikkuvan kuvan kuvauksen alkulaskennan pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Kun haluat aloittaa alkulaskennan uudelleen, paina START/STOP-painiketta uudelleen. Vitkalaukaisimen poistaminen käytöstä Kun videokamera on valmiustilassa, paina SELFTIMER-painiketta, niin (vitkalaukaisin) -ilmaisin katoaa näytöstä. Et voi poistaa vitkalaukaisinta käytöstä kaukosäätimen avulla. Huomautus Vitkalaukaisin poistuu automaattisesti käytöstä, kun vitkalaukaisimella käynnistetty kuvaus päättyy. Et voi pysäyttää still-kuvien vitkalaukaisinkuvauksen alkulaskentaa. Kun POWER-kytkin on asennossa CAMERA Voit tallentaa still-kuvia myös nauhalle vitkalaukaisimen avulla (s. 67). Optagelse af et bevægelsesbillede POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Følg trin 1 og 3 i Optagelse af et stillbillede. ( Tryk på START/STOP. Selvudløseren begynder en nedtælling fra ca. 10 med et bip. I de sidste 2 sekunder af nedtællingen bliver biplyden hurtigere, hvorefter optagelsen automatisk begynder. Sådan afbrydes nedtællingen for optagelse af bevægelsesbillede Tryk på START/STOP. Hvis du vil starte nedtællingen på ny, skal du trykke på START/ STOP igen. Sådan annulleres selvudløserfunktionen Sæt camcorderen i standby-tilstand, og tryk på SELFTIMER, så (selvudløser)-indikatoren forsvinder fra skærmen. Du kan ikke anvende fjernbetjeningen til at annullere selvudløseren. Bemærk! Optagelse med selvudløseren annulleres automatisk, når optagelse med selvudløseren er færdig. Du kan ikke stoppe nedtællingen til optagelse med selvudløser af stillbilleder. Hvis POWER-kontakten er sat på CAMERA Du kan også optage stillbilleder på bånd ved hjælp af selvudløseren (s. 67). Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 169

170 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Optagelse af billeder fra bånd som bevægelsesbilleder Ennen käyttöä Aseta nauhoitettu nauha ja Memory Stick -kortti videokameraan. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina -painiketta. Videokamera alkaa toistaa nauhalle tallennettua kuvaa. ( Kytke videokamera toistotaukotilaan painamalla -painiketta siinä kohdassa, jossa haluat aloittaa nauhoituksen. (3) Paina START/STOP-painiketta. Videokameraa tallentaa kuvaa ja ääntä Memory Stick -korttiin niin paljon kuin korttiin mahtuu. Katso lisätietoja tallennusajasta sivulta ,2 Før brug Sæt et optaget bånd og Memory Stick i camcorderen. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på. Det billede, der er optaget på båndet, afspilles. ( Tryk på igen for at afbryde afspilning ved den sekvens, hvorfra du vil starte optagelsen. (3) Tryk på START/STOP. Billeder og lyd optages op til den resterende kapacitet på Memory Stick. På side 151 finder du yderligere oplysninger om optagetid. 3 50min N 0:15:42:43 320REC 0:00:03 15sec BBB 101 [a] [b] [c] [a] Memory Stick -kortin tallennusaika. [b] Tämä ilmaisin tulee näyttöön 5 sekunniksi, kun painat START/STOP-painiketta. Tämä ilmaisin ei tallennu. [c] Tallennuskansion nimi [a] Tilgængelig optagetid på Memory Stick [b] Indikatoren vises i 5 sekunder, efter at du har trykket på START/STOP. Indikatoren optages ikke. [c] Navn på den mappe, du vil optage i 170

171 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Tallennuksen pysäyttäminen Paina START/STOP-painiketta. Optagelse af billeder fra bånd som bevægelsesbilleder Sådan afbryder du optagelsen Tryk på START/STOP. Huomautuksia Jos tallennetun äänen näytteenottotaajuus on 48 khz, taajuus muuttuu 32 khz:ksi, kun tallennat kuvia nauhalta Memory Stick -korttiin. Stereoääni muuttuu monoääneksi, kun tallennat kuvia nauhalta. Otsikot Otsikoita ei voi tallentaa. Jos AUDIO ERROR -ilmaisin tulee näyttöön Videokamera ei voi tallentaa nauhoitettua ääntä. Liitä ulkoinen laite A/Vliitäntäkaapelilla ja toista nauhaa ulkoisella laitteella (s. 12. Nauhalle nauhoitettu datakoodi Kuvauspäivämäärän ja -kellonajan sijaan Memory Stick -korttiin tallentuu se päivämäärä ja kellonaika, jona kuva tallennetaan (siirretään nauhalta) Memory Stick -korttiin. Nauhalle mahdollisesti tallennetut kuvausasetukset eivät tallennu. Bemærkninger Lyd, der er optaget ved 48 khz, konverteres til lyd ved 32 khz, når der optages billeder fra båndet til Memory Stick. Lyd, der er optaget i stereo, konverteres til monolyd, når du optager fra bånd. Titler Du kan ikke optage titlerne. Hvis indikatoren AUDIO ERROR vises Camcorden kan ikke optage allerede indspillet lyd. Tilslut A/V-tilslutningskablet for at indlæse billeder, der er afspillet på en ekstern enhed (s. 12. Datakode, der er optaget på bånd I stedet for den dato/det klokkeslæt, hvor billedet er optaget på båndet, optages den dato/det klokkeslæt, hvor billedet er optaget på Memory Stick (overført fra bånd). De forskellige indstillinger, der kan være gemt på båndet, optages ikke. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 171

172 Nauhalla olevan kuvan tallentaminen liikkuvaksi kuvaksi Liikkuvan kuvan tallentaminen toisesta laitteesta Voit liittää laitteet joko A/V-liitäntäkaapelilla tai i.link-kaapelilla. Katso liitäntätiedot sivulta 122 ja 123. Kun käytät A/V-liitäntäkaapelia, valitse valikkoasetusten -kohdassa DISPLAYasetukseksi LCD. (LCD on tehdasasetus.) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. ( Aloita nauhoitetun nauhan toisto kuvanauhurista tai kytke televisioon virta niin, että näet haluamasi ohjelman. Toisesta laitteesta tuleva kuva näkyy nestekidenäytössä tai etsimessä. ( Paina tallennettavan kuvan alkukohdassa START/STOP-painiketta. Huomautus Tallennus voi pysähtyä tai tallennettu kuva voi näkyä vääristyneenä seuraavissa tilanteissa: Nauhalla on tyhjiä kohtia. Nauha, jolle haluamasi kuva on kuvattu, on huonokuntoinen. Näin voi olla esimerkiksi silloin, kun nauhaa on käytetty paljon kopioinnissa. Tulosignaali katkeaa tallennuksen aikana. Optagelse af billeder fra bånd som bevægelsesbilleder Optagelse af et bevægelsesbillede fra andet udstyr Du kan enten bruge et A/V-tilslutningskabel eller et i.link-kabel. På side kan du læse mere om tilslutningen. Når du tilslutter med A/V-tilslutningskablet, skal DISPLAY i indstilles til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD.) POWER-kontakten skal indstilles på. ( Afspil det optagne bånd på videobåndoptageren, eller tænd tv et for at se et ønsket program. Billedet fra det andet udstyr vises på LCD-skærmen eller i søgeren. ( Tryk på START/STOP ved startpunktet for det billede, du vil optage. Bemærk! Optagelsen stopper måske, eller det optagne billede er muligvis forvrænget, hvis: Der er tomme sektioner på båndet. Det bånd, som det pågældende billede er optaget på, er i dårlig stand. F.eks. hvis båndet er brugt mange gange til eftersynkronisering. Indgangssignalet afbrydes under optagelse. 172

173 Kuvan tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder fra bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Voit kopioida valitsemasi otokset (ohjelmat) nauhalta Memory Stick -korttiin. Ohjelman valmistaminen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Aseta videokameraan toistoa varten nauha ja tallennusta varten Memory Stick -kortti. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (4) Valitse kohdassa VIDEO EDIT ja paina EXEC-painiketta (s. 25. (5) Valitse MEMORY ja paina EXECpainiketta. (6) Valitse haluamasi kuvan koko painamalla IMAGESIZE-painiketta toistuvasti. Kuvan koko vaihtuu joka kerta, kun painat IMAGESIZEpainiketta. (7) Toimi sivun vaiheiden 6 10 mukaisesti. 4 5 OTHERS DATA CODE BEEP COMMANDER DISPLAY V I DEO ED I T RETURN TAPE MEMORY EXIT Du kan kopiere udvalgte sekvenser (programmer) til redigering på Memory Stick. Oprettelse af programmet POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Sæt båndet til afspilning og Memory Stick til optagelse i camcorderen. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på MENU for at få vist menuen. (4) Vælg VIDEO EDIT i, og tryk derefter på EXEC (s. 26. (5) Vælg MEMORY, og tryk derefter på EXEC. (6) Tryk på IMAGESIZE igen for at vælge den ønskede størrelse. Billedstørrelsen ændres, når du trykker på IMAGESIZE. (7) Udfør trin 6-10 på side V I DEO ED I T 0:32:30: sec MARK START IMAGE UNDO I N SIZE TOTAL 0:00:00 SCENE 0 Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) EXEC RET. END Ohjelmien määrityksen lopettaminen Paina END -painiketta. Ohjelma säilyy muistissa, kunnes poistat kasetin. Sådan færdiggøres oprettelsen af programmer Tryk på END. Programmet lagres i hukommelsen, indtil båndet tages ud. 173

174 Kuvan tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder fra bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Huomautuksia Et voi kopioida otsikoita, näytön ilmaisimia etkä kasettimuistin sisältöä. Et voi käyttää nauhoitusta, kun käytät digitaalista ohjelman editointia Memory Stick -korttiin. Jos nauhalla on tyhjä osuus Et voi asettaa IN- tai OUT-kohtaa nauhan tyhjään kohtaan. Jos nauhalla on IN- ja OUT-kohdan välissä tyhjä osuus Kokonaisaika ei ehkä näy oikein. Ohjelman valmistamisen aikana Jos poistat kasetin, NOT READY -ilmaisin tulee näyttöön. Ohjelma katoaa muistista. Asetetun ohjelman poistaminen ( Toimi sivun 173 vaiheiden 2 6 mukaisesti. ( Toimi sivun 119 vaiheiden 2 4 mukaisesti. Kaikkien ohjelmien poistaminen ( Toimi sivun 173 vaiheiden 2 6 mukaisesti. ( Toimi sivun 119 vaiheiden 2 4 mukaisesti. Bemærkninger Du kan ikke synkronisere titlerne, displayindikatorerne eller indholdet af kassettehukommelsen. Du kan ikke optage billeder under digital programredigering på Memory Stick. På en tom sektion på båndet Du kan ikke indstille IN eller OUT på en tom sektion på båndet. Hvis der er en tom sektion mellem IN og OUT på båndet. Den samlede tid vises muligvis ikke korrekt. Under oprettelse af et program Hvis du tager kassetten ud, vises NOT READY-indikatoren på skærmen. Programmet vil blive slettet. Sletning af et program, som du har indstillet ( Udfør trin 2-6 på side 173. ( Udfør trin 2-4 på side 119. Sletning af alle programmer ( Udfør trin 2-6 på side 173. ( Udfør trin 2-4 på side

175 Kuvan tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Ohjelman suorittaminen (kopiointi Memory Stick -korttiin) Optagelse af redigerede billeder fra bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Udførelse af programmet (eftersynkronisering af Memory Stick ) ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa VIDEO EDIT ja paina EXEC-painiketta (s. 25. (4) Valitse MEMORY ja paina EXECpainiketta. (5) Paina START-painiketta. (6) Paina EXEC-painiketta. Videokamera etsii ensimmäisen ohjelman alun ja aloittaa kopioinnin. Ohjelman merkki vilkkuu. SEARCH-ilmaisin näkyy näytössä etsinnän aikana. EDITING-ilmaisin näkyy näytössä videokameran tallentaessa tietoja. REC-ilmaisin näkyy näytössä kopioinnin aikana. Kun kopiointi on päättynyt, videokamera pysähtyy automaattisesti. Kopioinnin pysäyttäminen Paina CANCEL-painiketta. Tekemäsi ohjelma tallentuu Memory Stick -korttiin siihen kohtaan asti, jossa painoit CANCEL-painiketta. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg VIDEO EDIT i, og tryk derefter på EXEC (s. 26. (4) Vælg MEMORY, og tryk derefter på EXEC. (5) Tryk på START. (6) Tryk på EXEC. Camcorderen søger efter begyndelsen af det første program og begynder derefter eftersynkroniseringen. Programmærket blinker. SEARCH-indikatoren vises under søgning, EDITING-indikatoren vises under skrivning af data på camcorderen, og REC-indikatoren vises under eftersynkronisering på skærmen. Når eftersynkroniseringen er færdig, stopper camcorderen automatisk. Sådan afbrydes eftersynkronisering Tryk på CANCEL. Det oprettede program optages på Memory Stick indtil det sted, hvor du trykkede på CANCEL. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 175

176 Kuvan tallennus nauhalta liikkuvaksi kuvaksi Digitaalinen ohjelman editointi ( Memory Stick -korttiin) Digitaalisen ohjelman editoinnin lopettaminen Videokamera pysähtyy, kun kopiointi on valmis. Valikkoasetusten VIDEO EDIT -näyttö palautuu näkyviin. Lopeta digitaalinen ohjelman editointi painamalla END -painiketta. Huomautus Videokamera voi pysäyttää kuvan tallennuksen tai tallennettu kuva voi näkyä rosoisena, jos: nauhalla on tyhjä osuus nauha on huonokuntoinen usein toistuneen kopioinnin takia. NOT READY -ilmaisin tulee näyttöön, kun: digitaaliseen ohjelman editointiin liittyvää ohjelmaa ei ole luotu videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. Jos Memory Stick -kortissa ei ole tarpeeksi tallennusaikaa jäljellä LOW MEMORY -ilmaisin tulee näyttöön. Voit kuitenkin tallentaa kuvaa ilmoitetun aikamäärän ajan. Jos ohjelmaa ei ole asetettu Et voi painaa START-painiketta. Optagelse af redigerede billeder fra bånd som et bevægelsesbillede Digital programredigering (på en Memory Stick ) Sådan afsluttes digital programredigering Camcorderen stopper, når eftersynkroniseringen er færdig. Displayet vender derefter tilbage til VIDEO EDIT i menuindstillingerne. Tryk på END for at afslutte digital programredigering. Bemærk! Camcorderen afbryder muligvis optagelse af billedet, eller det optagne billede er måske hakket, når det vises: Hvis der er en tom sektion på båndet. Hvis båndet er i dårlig stand, fordi det har været brugt mange gange til eftersynkronisering. NOT READY-indikatoren vises på skærmen, hvis: Programmet til betjening af funktionen til digital programredigering endnu ikke er oprettet. Der er ikke isat en Memory Stick. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Hvis den tilgængelige optagetid på Memory Stick ikke er tilstrækkelig LOW MEMORY-indikatoren vises på skærmen. Du kan dog optage billeder indtil det angivne tidspunkt. Hvis programmet ikke er indstillet Du kan ikke trykke på START. 176

177 Tallennuskansion muuttaminen Voit luoda Memory Stick -korttiin useita kansioita. Tämä toiminto on kätevä, jos haluat ryhmitellä kuvaamasi kuvat. Oletustallennuskansio on 101MSDCF. Voit luoda Memory Stick -korttiin kansioita enintään kansioon 999MSDCF saakka. Uuden kansion luominen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. Ændring af optagemappen Du kan oprette flere mapper på en Memory Stick. Denne funktion er praktisk til sortering af billederne, når du optager. Standardoptagemappen er 101MSDCF. Du kan oprette mapper op til 999MSDCF på Memory Stick. Oprettelse af en ny mappe POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa NEW FOLDER ja paina EXEC-painiketta (s. 245). (4) Valitse ADD ja paina EXEC-painiketta. Korttiin syntyy uusi kansio, jonka nimessä on suurimman ennestään olemassa olevan kansion numero +1. Luodusta uudesta kansiosta tulee automaattisesti oletustallennuskansio. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Uuden kansion luonnin peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 4 ja paina EXECpainiketta. MEM SET 1 STILL SET MOVIE SET NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg NEW FOLDER i, og tryk derefter på EXEC (s. 255). ADD RETURN EXEC EXIT ADD FOLDER 102MSDCF RET. (4) Vælg ADD, og tryk derefter på EXEC. Der oprettes en mappe med det maksimale antal +1. En oprettet mappe indstilles automatisk til den mappe, der optages i. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres oprettelsen af en ny mappe Vælg RETURN i trin 4, og tryk derefter på EXEC. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 177

178 Tallennuskansion muuttaminen Tallennuskansion valitseminen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa REC FOLDER ja paina EXEC-painiketta (s. 245). Ændring af optagemappen Valg af optagemappen POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg REC FOLDER i, og tryk derefter på EXEC (s. 255). REC FOLDER 101MSDCF 102MSDCF 103MSDCF 104MSDCF 101 EXIT DATE : :24:24 FILES 7 EXEC (4) Valitse haluamasi tallennuskansio painamalla r/r-painiketta ja paina sitten EXEC-painiketta. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Huomautuksia Kuhunkin kansioon voi tallentaa enintään kuvatiedostoa. Kun kansio on täynnä, videokamera luo automaattisesti uuden kansion. Kun kansio on luotu, sitä ei voi poistaa tällä videokameralla. Kun kansioiden määrä kasvaa, Memory Stick -korttiin mahtuvien kuvien määrä pienenee. (4) Tryk på r/r for at vælge en mappe, du vil indspille i, og tryk derefter på EXEC. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Bemærkninger Der kan optages op til billedfiler i hver mappe. Når en mappe er fuld, oprettes der automatisk en ny mappe. Når en mappe er oprettet, kan den ikke slettes med camcorderen. Når antallet af mapper forøges, formindskes antallet af billeder, der kan optages på Memory Stick. 178

179 Still-kuvan katseleminen Muistiin tallennetun valokuvan toisto Visning af et stillbillede Memory Photo-afspilning Voit katsella Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia. Valitsemalla hakemistonäytön voit myös katsella 6:ta kuvaa kerrallaan (mukaan lukien liikkuva kuva) siinä järjestyksessä kuin ne Memory Stick -kortissa ovat. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina PLAY-painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. ( Valitse haluamasi still-kuva painamalla videokamerasta painiketta (edellinen kuva) tai + (seuraava kuva). Muistiin tallennettujen valokuvien toiston peruuttaminen Paina CAM-painiketta. Jos kansiossa ei ole kuvia NO FILE AVAILABLE -ilmaisin tulee näyttöön. Du kan få vist de stillbilleder, der er optaget i Memory Stick. Du kan også få vist 6 billeder herunder bevægelsesbilleder ad gangen ordnet i samme optagerækkefølge i Memory Stick ved at vælge indeksskærmen. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på PLAY. Det senest optagne billede vises. ( Tryk på (for at få vist det forrige billede)/+ (for at få vist det næste billede) på camcorderen for at vælge et ønsket stillbillede. Sådan annulleres Memory Photoafspilning Tryk på CAM. Hvis der ikke er en fil i mappen Indikatoren NO FILE AVAILABLE vises. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 179

180 Still-kuvan katseleminen Muistiin tallennetun valokuvan toisto Still-kuvan toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Kun haluat poistaa ilmaisimet näkyvistä, paina DSPL/BATT INFO -painiketta. Visning af et stillbillede Memory Photo-afspilning Skærmindikatorer under afspilning af stillbilleder Tryk på DSPL/BATT INFO for at få skærmindikatorer til at forsvinde :05: /8 101 MEMORY PLAY CAM INDEX FN Kuvan koko 2 Kuvan numero / Nykyiseen toistokansioon tallennettujen kuvien kokonaismäärä 3 Kansion nimi 4 Tulostusmerkki 5 Suojaus 6 Tallennuspäivä/aika/asetukset 7 Tiedoston nimi Kuvaustiedot Jos haluat nähdä kuvaustiedot (päivämäärän ja kellonajan tai kuvausasetukset), paina toiston aikana DATA CODE -painiketta. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä (s. 56). Tiedostonimeä koskevia huomautuksia Kansionumeroa ei ehkä näy, vaan näkyvissä voi olla pelkkä tiedostonimi, ellei kansiorakenne ole DCF-standardin mukainen. Tiedostonimi vilkkuu näytössä, jos tiedosto on vioittunut tai lukukelvoton. 1 Billedstørrelse 2 Billednummer/Samlet antal optagne billeder i den aktuelle afspilningsmappe 3 Mappenavn 4 Udskrivningsmærke 5 Beskyt 6 Optagedato/klokkeslæt/forskellige indstillinger 7 Datafilnavn Optagedata Tryk på DATA CODE under afspilning for at få vist optagedataene (dato/klokkeslæt eller forskellige indstillinger, hvis de er optaget). Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette (s. 56). Bemærkninger vedrørende filnavnet Det er muligt, at mappenummeret ikke vises, og at det kun er filnavnet, der vises, hvis mappestrukturen ikke opfylder DCFstandarden. Filnavnet blinker på skærmen, hvis filen er beskadiget, eller hvis filen ikke kan læses. 180

181 Still-kuvan katseleminen Muistiin tallennetun valokuvan toisto Jos Memory Stick -kortissa on useita kansioita Kansion ensimmäisen ja viimeisen kuvan kohdalla näytössä näkyvät seuraavat merkit. : Voit siirtyä edelliseen kansioon. : Voit siirtyä seuraavaan kansioon. : Voit siirtyä sekä edelliseen että seuraavaan kansioon. 6:n muistiin tallennetun kuvan katselu yhtä aikaa (indeksinäyttö) Tämä toiminto on erityisen kätevä, kun haluat hakea jotakin tiettyä kuvaa. Visning af et stillbillede Memory Photo-afspilning Når en Memory Stick indeholder flere mapper Følgende ikoner vises på skærmen på det første eller sidste billede i en mappe. : Du kan flytte til den forrige mappe. : Du kan flytte til den næste mappe. : Du kan flytte til både den forrige og de næste mapper. Afspilning af 6 optagne billeder ad gangen (indeksskærm) Denne funktion er især velegnet til at søge efter et bestemt billede. Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla INDEX-painiketta. Punainen B-merkki tulee näytössä näkyvän kuvan yläpuolelle, ennen kuin näyttö siirtyy hakemistonäyttötilaan. T: 6:n edellisen kuvan näyttö. t: 6:n seuraavan kuvan näyttö. 1 B-merkki -MARK MARK DEL EXIT T 2 Tämä numero ilmaisee järjestyksen, jossa kuvat on tallennettu kansioon / Tryk på INDEX for at få vist indeksskærmen. Et rødt B-mærke vises oven over det billede, der blev vist, inden du skiftede til indeksskærmen. T : Hvis du vil have vist de sidste 6 billeder t : Hvis du vil have vist de næste 6 billeder t 1 B-mærke Dette nummer angiver optagerækkefølgen af billeder i mappen. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Normaalin toistonäytön palauttaminen (yksikuvanäyttö) Paina kuvaa, jonka haluat nähdä. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan vendes tilbage til den normale afspilningsskærm (enkelt skærm) Tryk på det billede, du vil have vist. 181

182 Liikkuvan kuvan katseleminen MPEG MOVIE toisto Visning af et bevægelsesbillede MPEG MOVIE-afspilning Voit katsella Memory Stick -korttiin tallennettua liikkuvaa kuvaa. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina PLAY-painiketta. Viimeksi tallennettu kuva tulee näyttöön. ( Valitse haluamasi liikkuva kuva painamalla painiketta (edellinen kuva) tai + (seuraava kuva). (3) Aloita toisto painamalla MPEG N X -painiketta. (4) Säädä äänenvoimakkuus seuraavasti. 1 Paina FN-painiketta ja valitse PAGE3. 2 Paina VOL-painiketta. Äänenvoimakkuuden säätönäyttö tulee näkyviin. 3 Säädä äänenvoimakkuutta painamalla (äänenvoimakkuuden lasku) tai + (äänenvoimakkuuden nosto). 4 Palaa PAGE3-sivulle painamalla OK -painiketta. 5 Palaa FN-näyttöön painamalla EXITpainiketta. Du kan få vist de bevægelsesbilleder, der er optaget i Memory Stick. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på PLAY. Det senest optagne billede vises. ( Tryk på (for at se det forrige billede)/+ (for at se det næste billede) for at vælge det ønskede bevægelsesbillede. (3) Tryk på MPEG N X for at starte afspilningen. (4) Juster lydstyrken ved hjælp af nedenstående fremgangsmåde. 1 Tryk på FN, og vælg PAGE3. 2 Tryk på VOL. Den skærm, du skal bruge til at justere lydstyrken, vises. 3 Tryk på (for at skrue ned for lydstyrken)/+ (for at skrue op for lydstyrken) for at justere lydstyrken. 4 Tryk på OK for at vende tilbage til PAGE3. 5 Tryk på EXIT for at vende tilbage til FN. 1 PLAY MPEG-elokuvan toiston peruuttaminen Paina MPEG N X -painiketta. Jos kansiossa ei ole kuvia NO FILE AVAILABLE -ilmaisin tulee näyttöön. Sådan annulleres MPEG MOVIEafspilning Tryk på MPEG N X. Hvis der ikke er en fil i mappen Indikatoren NO FILE AVAILABLE vises. 182

183 Liikkuvan kuvan katseleminen MPEG MOVIE toisto Liikkuvan kuvan toisto halutusta osasta alkaen Visning af et bevægelsesbillede MPEG MOVIE-afspilning Afspilning af et billede fra et bestemt segment Memory Stick -korttiin tallennettu liikkuva kuva voidaan jakaa enintään 60 osaan. Voit valita haluamasi osan ja aloittaa toiston siitä. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Toimi sivun 182 vaiheiden 1 ja 2 mukaisesti. ( Valitse haluamasi toiston aloituskohta painamalla painiketta < (edellinen osa) tai, (seuraava osa). (3) Toimi sivun 182 vaiheiden 3 ja 4 mukaisesti. MPEG MOVIE toiston peruuttaminen Paina MPEG N X -painiketta. MOV00001 MPEG N X Jos tallennusaika on liian lyhyt Liikkuvaa kuvaa ei ehkä voi jakaa osiin. 320 CAM Bevægelsesbilleder, der er optaget på en Memory Stick, kan opdeles i maksimalt 60 dele. Du kan vælge en del og starte afspilning fra dette punkt. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Udfør trin 1 og 2 på side 182. ( Tryk på < (for at se forrige del) /, (for at se næste del) for at vælge det sted, hvorfra du vil starte afspilningen. 1 / : 00 : 00 INDEX FN (3) Udfør trin 3 og 4 på side 182. Sådan annulleres MPEG MOVIEafspilning Tryk på MPEG N X. Hvis optagetiden er for kort Bevægelsesbilledet er muligvis ikke opdelt i dele. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 183

184 Liikkuvan kuvan katseleminen MPEG-elokuvan toisto Liikkuvan kuvan toiston aikana näytössä näkyvät ilmaisimet Kun haluat tuoda ilmaisimet näkyviin tai poistaa ne näkyvistä, paina DSPL/BATT INFO -painiketta. Visning af et bevægelsesbillede MPEG MOVIE-afspilning Skærmindikatorer under afspilning af bevægelsesbilleder Tryk på DSPL/BATT INFO for at få skærmindikatorer til at vises eller forsvinde. M O V / :00:12 MPEG N X :05:56 CAM INDEX FN Kuvan koko 2 Kuvan numero / Nykyiseen toistokansioon tallennettujen kuvien kokonaismäärä 3 Kansion nimi 4 Muistitoistoaika 5 Suojaus 6 Tallennuspäivämäärä ja -aika (kuvausasetukset näkyvät muodossa ). 7 Tiedoston nimi Kuvauspäivämäärä ja -aika Jos haluat nähdä päivämäärän ja kellonajan, paina toiston aikana DATA CODE -painiketta. Voit käyttää tätä toimintoa myös kaukosäätimellä (s. 56). 1 Billedstørrelse 2 Billednummer/Samlet antal optagne billeder i den aktuelle afspilningsmappe 3 Mappenavn 4 Hukommelsesafspilningstid 5 Beskyt 6 Optagedato/-klokkeslæt (forskellige indstillinger vises som ). 7 Datafilnavn Optagedato/-klokkeslæt Tryk på DATA CODE under afspilning for at få vist optagedatoen/-klokkeslættet. Du kan også anvende fjernbetjeningen til dette (s. 56). 184

185 Toistokansion valitseminen Valitse toistettava kansio. Valittuna olevan kansion nimi näkyy näytön oikeassa yläkulmassa. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Paina PB FOLDR -painiketta. (3) Valitse toistettavan kansion numero painamalla painiketta /+. Palaa sitten PAGE1-sivulle painamalla END -painiketta. Valg af en afspilningsmappe Vælg den mappe, der skal afspilles. Det aktuelt valgte mappenavn vises øverst til højre på skærmen. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på PB FOLDR. (3) Tryk på /+ for at vælge det mappenummer, du vil afspille, og tryk derefter på END for at vende tilbage til PAGE1. : Edellisen kansion valinta. + : Seuraavan kansion valinta. Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. PB FOLDER 101 Huomautus Videokamera ei tunnista tietokoneessa nimettyjä tai uudelleennimettyjä kansioita. Nykyinen toistokansio Nykyinen toistokansio on käytössä, kunnes tallennat seuraavan kuvan. Kun tallennat kuvan, nykyisestä tallennuskansiosta tulee nykyinen toistokansio. FOLDER NAME : 101MSDCF DATE : :24:24 FILES : 50 END : Sådan vælges den forrige mappe + : Sådan vælges den næste mappe Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Bemærk! Camcorderen genkender ikke mappenavne, der er oprettet eller ændres ved hjælp af computeren. Aktuel afspilningsmappe Den aktuelle afspilningsmappe er gældende, indtil den næste optagelse er foretaget. Når du har optaget et billede, bliver den aktuelle optagemappe til den aktuelle afspilningsmappe. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 185

186 Memory Stick -korttiin tallennettujen stillkuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på Memory Stick Memory PB ZOOM Voit suurentaa toistettavaia still-kuvia ja tallentaa suurennetut kuvat Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV33E). Kuvakoon automaattinen asetus on Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Tuo näkyviin kuva, jonka haluat suurentaa. ( Paina FN-painiketta ja valitse PAGE2. (3) Paina PB ZOOM -painiketta. PB ZOOM -näyttö tulee näkyviin. (4) Paina ruudusta aluetta, jota haluat suurentaa. Valitsemasi alue siirtyy näytön keskelle, ja toistokuva suurenee noin kaksinkertaiseksi. Jos painat uudelleen muuta aluetta, kyseinen alue siirtyy näytön keskelle. (5) Säädä zoomaussuhdetta zoomausvivun avulla. Voit valita zoomaussuhteen noin 1,1- kertaisesta jopa 5-kertaiseksi alkuperäiseen kokoon verrattuna. W: Zoomaussuhteen pienentäminen. T: Zoomaussuhteen suurentaminen. Du kan forstørre de stillbilleder, der skal afspilles, og optage de forstørrede billeder på Memory Stick (kun DCR-TRV33E). Billedstørrelsen indstilles automatisk til POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Afspil det billede, der skal forstørres. ( Tryk på FN, og vælg PAGE2. (3) Tryk på PB ZOOM. PB ZOOM-skærmen vises. (4) Tryk på det område i billedet, du vil forstørre. Det område, du trykkede på, flyttes ind midt på skærmen, og det afspillede billede forstørres til omtrent to gange dets oprindelige størrelse. Hvis du trykker på et andet område igen, flyttes området til midten af skærmen. (5) Juster zoomforholdet ved hjælp af zoomgrebet. Du kan vælge billedet fra ca. 1,1 gange og op til 5 gange den oprindelige størrelse. W : Zoomforholdet reduceres. T : Zoomforholdet øges. 3 PB ZOOM PB ZOOM MEMORY PLAY 5 END 186

187 Memory Stick -korttiin tallennettujen still-kuvien suurentaminen Memory PB ZOOM Memory PB ZOOM -toiminnon peruuttaminen Paina END -painiketta. Forstørrelse af stillbilleder, der er optaget på Memory Stick Memory PB ZOOM Sådan deaktiveres Memory PB ZOOM Tryk på END. Memory PB ZOOM -toiminnon käytön aikana Jos painat DSPL/BATT INFO -painiketta, Memory PB ZOOM -näytössä oleva ruutu katoaa. Et voi siirtää valitsemaasi kohtaa näytön keskelle. Suurennetun kuvan reuna Suurennetun kuvan reunaa ei saa näkyviin näytön keskelle. Memory Stick -korttiin tallennettu liikkuva kuva Memory PB ZOOM -toiminto ei toimi. Memory PB ZOOM -toiminnolla käsiteltyjen kuvien tallennus Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV33E) Paina PHOTO-painiketta, kun kuva on näkyvissä. Kuvan kooksi tulee automaattisesti I Memory PB ZOOM Hvis du trykker på DSPL/BATT INFO, forsvinder billedet på Memory PB ZOOM-skærmen. Du kan ikke flytte den del, du trykkede på, til midten af skærmen. Et forstørret billedes kant Et forstørret billedes kant kan ikke vises midt på skærmen. Flytning af billeder, der er optaget på Memory Stick Memory PB ZOOM virker ikke. Sådan optages de billeder, der er redigeret ved hjælp af Memory PB ZOOM, på Memory Stick (kun DCR-TRV33E) Tryk på PHOTO, når billedet vises. Billedstørrelsen bliver automatisk Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 187

188 Kuvien toisto jatkuvasti Slide Show Kontinuerlig afspilning af billeder Billedshow Voit katsella kaikkia Memory Stick -kortissa tai valitussa kansiossa olevia kuvia peräkkäin (Slide Show). Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa SLIDE SHOW ja paina EXEC-painiketta (s. 246). Du kan få vist alle billeder på Memory Stick eller i den valgte mappe i rækkefølge (billedshow). POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg SLIDE SHOW i, og tryk derefter på EXEC (s. 256). MEM SET 2 EXIT SL I DE SHOW RETURN INT. R STL ALL FILES DELETE ALL FOLDER 101 FORMAT r R EXEC RET. (4) Valitse ALL FILES tai FOLDER sss* ja paina EXEC-painiketta. ALL FILES: Kaikkien Memory Stick -kortissa olevien kuvien toisto. FOLDER sss: Kaikkien nykyisessä PB FOLDR -kansiossa olevien kuvien toisto. * sss edustaa kansion nimeä. (5) Paina START-painiketta. Videokamera toistaa Memory Stick -korttiin tallennettuja still-kuvia peräkkäin. Kun kaikki kuvat on toistettu, Slide Show -esitys päättyy automaattisesti. Slide Show -esityksen pysäyttäminen Paina END -painiketta. (4) Vælg ALL FILES eller FOLDER sss*, og tryk derefter på EXEC. ALL FILES: Hvis du vil afspille alle billeder i Memory Stick FOLDER sss : Hvis du vil afspille billederne i den mappe, der er valgt med PB FOLDR * Mappenavnet vises i sss. (5) Tryk på START. Camcorderen afspiller de billeder, der er optaget på Memory Stick, i rækkefølge. Når alle billeder er afspillet, stopper billedshowet automatisk. Sådan annulleres billedshowet Tryk på END. 188

189 Kuvien toisto jatkuvasti Slide Show Slide Show -esityksen kytkeminen taukotilaan Paina PAUSE-painiketta. Palaaminen FN-näyttöön Palaa PAGE1-sivulle painamalla END -painiketta ja paina EXIT-painiketta. Slide Show -esityksen aloittaminen tietystä kuvasta Valitse haluamasi kuva painamalla painiketta /+ ennen vaihetta 5. Kontinuerlig afspilning af billeder Billedshow Sådan afbrydes billedshowet midlertidigt Tryk på PAUSE. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på END for at vende tilbage til PAGE1, og tryk derefter på EXIT. Sådan startes et billedshow fra et bestemt billede Vælg det ønskede billede ved hjælp af /+knapperne inden trin 5. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 189

190 Kuvien tahattoman poiston estäminen Kuvien suojaaminen Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Voit suojata valitsemasi kuvat estääksesi niiden tahattoman poistamisen. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla INDEX-painiketta. ( Paina - MARK -painiketta. Kuvien suojaukseen liittyvä näyttö tulee näkyviin. (3) Paina kuvaa, jonka haluat suojata. Ilmaisin - tulee suojatun kuvan yläpuolelle. Du kan forhindre, at vigtige billeder bliver slettet ved en fejl, ved at beskytte billederne. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på INDEX for at få vist indeksskærmen. ( Tryk på - MARK. Skærmen, der anvendes til at beskytte billedet, vises. (3) Tryk på det billede, du vil beskytte. Indikatoren - vises over det beskyttede billede. 1 INDEX 2,3 -MARK RET. MARK EXIT T 2 / t Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. 190

191 Kuvien tahattoman poiston estäminen Kuvien suojaaminen Kuvan suojauksen peruuttaminen Paina vaiheessa 3 uudelleen kuvaa, jonka suojauksen haluat poistaa. Ilmaisin - katoaa kuvasta. Huomautus Alustus poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista, myös suojatut kuvat. Tarkista Memory Stick -kortin tiedot ennen alustusta. Jos Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK Et voi tuoda ilmaisinta - näkyviin etkä poistaa sitä näkyvistä. Forhindring af sletning ved et uheld Billedbeskyttelse Sådan deaktiverer du billedbeskyttelse Tryk på det billede, du vil annullere billedbeskyttelse for, i trin 3. Indikatoren - forsvinder fra billedet. Bemærk! Formatering medfører sletning af alle data på Memory Stick, herunder de beskyttede billeddata. Kontroller indholdet på Memory Stick inden formatering. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke aktivere eller deaktivere indikatoren -. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 191

192 Kuvien poistaminen DELETE Voit poistaa kaikki kuvat tai valitsemasi kuvat. Valittujen kuvien poistaminen Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Tuo näkyviin kuva, jonka haluat poistaa. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (3) Paina DEL-painiketta DELETE? -ilmaisin tulee näyttöön. (4) Paina OK-painiketta. Valittu kuva on poistettu. Sletning af billeder DELETE Du kan slette alle billeder eller nogle af dem. Sletning af udvalgte billeder POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Afspil det billede, du vil slette. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. (3) Tryk på DEL. DELETE?-indikatoren vises på skærmen. (4) Tryk på OK. Det valgte billede slettes. 3 DEL DELETE DELETE? 3/8 101 OK CAN CEL Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Kuvan poiston peruuttaminen Paina CANCEL painiketta vaiheessa 4. Huomautuksia Jos haluat poistaa kuvan, poista ensin sen suojaus. Kun olet poistanut kuvan, et voi palauttaa sitä. Tarkista siksi ennen poistamista huolellisesti ne kuvat, jotka aiot poistaa. Jos Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK Et voi poistaa kuvia. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres sletning af et billede Tryk på CANCEL i trin 4. Bemærkninger Hvis du vil slette et beskyttet billede, skal du først fjerne billedbeskyttelsen. Når du først har slettet et billede, kan du ikke gendanne det. Kontroller omhyggeligt de billeder, der skal slettes, inden du sletter dem. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke slette billeder. 192

193 Kuvien poistaminen DELETE Valittujen kuvien poistaminen hakemistonäytössä Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. Sletning af billeder DELETE Sletning af udvalgte billeder på indeksskærmen POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla INDEX-painiketta. ( Paina DEL-painiketta. Paina sitten kuvaa, jonka haluat poistaa. Valitsemasi kuvan numero näkyy korostettuna. (3) Paina EXEC-painiketta. DELETE?- ilmaisin tulee näyttöön. (4) Paina OK-painiketta. Valitut kuvat on poistettu. 1 2 INDEX DEL RET. DEL EXEC EXIT T / ( Tryk på INDEX for at få vist indeksskærmen. ( Tryk på DEL. Tryk derefter på det billede, du vil slette. Nummeret på det valgte billede fremhæves. (3) Tryk på EXEC. DELETE?-indikatoren vises på skærmen. (4) Tryk på OK. De valgte billeder slettes. t Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Kuvan poiston peruuttaminen Paina CANCEL painiketta vaiheessa 4. Suurin kerralla valittava kuvamäärä Voit valita poistettaviksi enintään 100 kuvaa. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan annulleres sletning af et billede Tryk på CANCEL i trin 4. Det maksimale antal billeder, du kan markere i en enkelt session Du kan markere op til 100 billeder, der skal slettes. 193

194 Kuvien poistaminen DELETE Kaikkien kuvien poistaminen Voit poistaa kaikki Memory Stick -kortissa olevat suojaamattomat kuvat. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa DELETE ALL ja paina EXEC-painiketta (s. 246). Sletning af billeder DELETE Sletning af alle billeder Du kan slette alle de billeder på Memory Stick, der ikke er beskyttet. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg DELETE ALL i, og tryk derefter på EXEC (s. 256). MEM SET 2 EXIT SL I DE SHOW INT. R STL DELETE ALL RETURN FORMAT ALL FILES FOLDER 101 r R EXEC RET. (4) Valitse ALL FILES tai FOLDER sss* ja paina EXEC-painiketta. ALL FILES: Kaikkien Memory Stick -kortissa olevien kuvien poisto. FOLDER sss: Kaikkien nykyisessä PB FOLDR -kansiossa olevien kuvien poisto. * sss edustaa kansion nimeä. (5) Valitse OK ja paina EXEC-painiketta. OK-ilmoitus vaihtuu EXECUTEilmoitukseksi. (6) Valitse EXECUTE ja paina EXECpainiketta. DELETING-ilmaisin tulee näyttöön ja alkaa vilkkua. Kun kaikki suojaamattomat kuvat on poistettu, COMPLETE-ilmaisin tulee näyttöön. (4) Vælg ALL FILES eller FOLDER sss*, og tryk derefter på EXEC. ALL FILES: Hvis du vil slette alle billeder på Memory Stick. FOLDER sss : Hvis du vil slette billederne i den mappe, der er valgt med PB FOLDR * Mappenavnet vises i sss. (5) Vælg OK, og tryk derefter på EXEC. OK ændres til EXECUTE. (6) Vælg EXECUTE, og tryk derefter på EXEC. DELETING-indikatoren vises og blinker derefter på skærmen. Når alle ubeskyttede billeder er slettet, vises COMPLETE-indikatoren. 194

195 Kuvien poistaminen DELETE Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Kaikkien Memory Stick -kortissa olevien kuvien poiston peruuttaminen Valitse RETURN vaiheessa 5 tai 6 ja paina EXEC-painiketta. Kun DELETING-ilmaisin näkyy näytössä Älä käännä POWER-kytkintä tai paina mitään painiketta. Vaikka kuvat poistetaan Kansiot eivät katoa. Sletning af billeder DELETE Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Hvis du vil annullere sletning af alle billeder på Memory Stick Vælg RETURN i trin 5 eller 6, og tryk derefter på EXEC. Mens DELETING-indikatoren vises Drej ikke POWER-kontakten, og tryk ikke på nogen knapper. Selvom alle billeder slettes Slettes mapperne ikke. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) 195

196 Kuvan koon muuttaminen Resize (vain DCR-TRV33E) Ændring af billedstørrelse Resize (kun DCR-TRV33E) Voit kuvauksen jälkeen muuttaa tallennettujen still-kuvien kokoa. Vaihtoehdot ovat ja Koon muuttaminen on kätevää, jos haluat tallennettavan kuvan vievän tavallista vähemmän tilaa. Näin voi olla esimerkiksi sähköpostiviestiin liitettävien kuvien yhteydessä. Alkuperäinen kuva säilyy koon muuttamisen jälkeen. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Paina muistitoiston aikana FNpainiketta ja valitse PAGE2. ( Paina RESIZE-painiketta. RESIZE-näyttö tulee näkyviin. Efter optagelse kan du ændre størrelsen af de optagne stillbilleder til eller Ændring af størrelsen er nyttig, hvis billedet skal gemmes i en mindre størrelse, hvis du f.eks. vil vedhæfte det til en . Det oprindelige billede bevares, selv efter at størrelsen er ændret. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Under hukommelsesafspilning skal du trykke på FN og vælge PAGE2. ( Tryk på RESIZE. RESIZE-skærmen vises. RESIZE /8 101 END (3) Paina painiketta tai Kooltaan muutettu kuva tallentuu uusimmaksi kuvaksi valittuna olevaan kansioon. Still-kuvan vaihtaminen Paina painiketta /+ ennen vaihetta 3. Palaaminen FN-näyttöön Palaa PAGE2-sivulle painamalla END -painiketta ja paina EXIT-painiketta. Huomautuksia Et voi muuttaa MPEG MOVIE -tallennuksella tallennetun kuvan kokoa. Et ehkä voi muuttaa toisella kameralla kuvatun kuvan kokoa. Et voi valita niiden kuvien laatuasetusta (FINE tai STANDARD), joiden kokoa on muutettu. Kooltaan muutetun kuvan koko Kuvan koko Muistitilavaatimus Noin 150 kt Noin 16 kt (3) Tryk på eller Det billede, hvis størrelse er ændret, optages som den nyeste fil i den valgte mappe. Sådan ændres stillbilleder Tryk på /+ inden trin 3. Sådan vendes tilbage til FN Tryk på END for at vende tilbage til PAGE2, og tryk derefter på EXIT. Bemærkninger Du kan ikke ændre størrelsen på billeder, der er optaget ved hjælp af MPEG MOVIEoptagelse. Du kan muligvis ikke ændre størrelsen på billeder, der er optaget på et andet kamera. Du kan ikke vælge en indstilling for billedkvalitet (FINE eller STANDARD) for billeder, hvis størrelse er ændret. Størrelse på et tilpasset billede Billedstørrelse Hukommelseskapacitet Ca. 150 KB Ca. 16 KB

197 Tulostusmerkin tallentaminen Print Mark Skrivning af et udskrivningsmærke Udskrivningsmærke Tulostusmerkki on kätevä ominaisuus, jos haluat tulostaa still-kuvia myöhemmin. Et kuitenkaan voi määrittää tulostusnumeroa. Videokamera on kuvien merkinnässä käytettävän DPOF (Digital Print Order Format) -standardin mukainen. Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla INDEX-painiketta. ( Paina MARK -painiketta. Tulostusmerkin tallennukseen liittyvä näyttö tulee näkyviin. (3) Paina kuvaa, johon haluat tallentaa tulostusmerkin. -merkki tulee näkyviin valitun kuvan päälle. 1 INDEX RET. MARK EXIT ,3 Udskrivningsmærkefunktionen er velegnet til udskrivning af stillbilleder på et senere tidspunkt. Du kan dog ikke indstille udskrivningsnummeret. Camcorderen opfylder DPOF-standarden (Digital Print Order Format) vedrørende indstilling af de stillbilleder, der skal udskrives. POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på INDEX for at få vist indeksskærmen. ( Tryk på MARK. Den skærm, hvor du kan skrive et udskrivningsmærke, vises. (3) Tryk på det billede, du vil skrive et udskrivningsmærke på. vises på det valgte billede. Memory Stick -korttitoiminnot (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) MARK T 2 / t 197

198 Tulostusmerkin tallentaminen Print Mark Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. Tulostusmerkkien poistaminen Paina vaiheessa 3 uudelleen kuvaa, jonka tulostusmerkin haluat poistaa. -merkki katoaa kuvasta. Jos Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK Et voi tallentaa tai poistaa still-kuvien tulostusmerkkejä. Liikkuva kuva Et voi tallentaa tulostusmerkkejä liikkuvaan kuvaan. Skrivning af et udskrivningsmærke Udskrivningsmærke Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. Sådan slettes udskrivningsmærker Tryk på billedet, hvis du vil slette udskrivningsmærket i trin 3 igen. forsvinder fra billedet. Hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) Du kan ikke skrive eller slette udskrivningsmærker på stillbilleder. Bevægelsesbilleder Du kan ikke skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. 198

199 Kuvien katseleminen tietokoneessa Kuvien katseleminen tietokoneessa Johdanto Voit liittää videokameran seuraavassa kuvatuilla tavoilla tietokoneeseen niin, että voit katsella Memory Stick -korttiin (vain DCR-TRV22E/TRV33E) tallennettuja tai nauhalle nauhoitettuja kuvia tietokoneesta. Jos haluat katsella kuvia tietokoneessa, jossa on Memory Stick -kortinlukija, poista ensin Memory Stick -kortti videokamerasta ja aseta kortti sitten tietokoneen Memory Stick -kortinlukijaan (vain DCR-TRV22E/TRV33E). Visning af billeder ved hjælp af en computer Visning af billeder ved hjælp af en computer Introduktion Du kan tilslutte camcorderen til en computer på følgende måder, så du kan få vist de billeder, der er gemt på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) eller optaget på bånd på en computer. Hvis du vil vise billeder på en computer, som har en åbning til Memory Stick, skal du først tage Memory Stick ud af camcorderen og derefter sætte den i computerens åbning til Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E). Suomi Nauhalla oleva / videokameran objektiivin läpi tuleva kuva Memory Stick -kortissa oleva kuva (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Dansk Båndbillede/live fra camcorderen Memory Stick - billede (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Videokameran liitäntä USB-liitäntä DV-liitäntä USB-liitäntä Camcordertilslutningsstik USB-stik DV-interface USB-stik Liitäntäkaapeli USB-kaapeli (vakiovaruste) i.link-kaapeli (lisävaruste) USB-kaapeli (vakiovaruste) Tilslutningskabel USB-kabel (medfølger) i.link-kabel (medfølger ikke) USB-kabel (medfølger) Tietokoneympäristön vaatimukset USB-portti, muokkausohjelmisto DV-portti, muokkausohjelmisto USB-portti, muokkausohjelmisto Krav til computermiljøet USB-port, redigeringssoftware DV-port, redigeringssoftware USB-port, redigeringssoftware Windowsin käyttäjät For Windowsbrugere Viitesivut Oversigtssider Macintoshin käyttäjät 233 For Macintoshbrugere 233 Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 199

200 Kuvien katseleminen tietokoneessa Johdanto Visning af billeder ved hjælp af en computer Introduktion Jos aiot liittää videokameran tietokoneeseen UBS-portin kautta, asenna USB-ohjain, ennen kuin liität videokameran tietokoneeseen. Jos liität videokameran tietokoneeseen ensin, USBohjaimen asennus ei onnistu oikein. Jos haluat lisätietoja tietokoneesi porteista ja muokkausohjelmista, ota yhteys tietokoneen valmistajaan. Nauhalle nauhoitettujen kuvien katselu Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-portin kautta Katso lisätietoja sivulta 203. Hvis du tilslutter til en computer med USBport, skal du færdiggøre installationen af USB-driveren, inden du tilslutter camcorderen til computeren. Hvis du tilslutter camcorderen til computeren først, kan du ikke installere USB-driveren korrekt. Kontakt computerproducenten, hvis du ønsker yderligere oplysninger om computerens porte og redigeringssoftware. Visning af billeder, der er optaget på bånd Ved tilslutning til en computer med USB-porten Se side 203, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Paina pohjaan asti/ Skub ind i enden. Tietokone/ Computer (USB) liitäntä/ USB-stik USB-portti/ USB-port USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) 200

201 Kuvien katseleminen tietokoneessa Johdanto Kun liität videokameran tietokoneeseen DV-portin kautta Tietokoneessa on oltava DV-portti ja asennettu muokkausohjelmisto, joka pystyy lukemaan videosignaaleja. Liitä -merkin ollessa ylöspäin./ Stik med -mærket opad. Visning af billeder ved hjælp af en computer Introduktion Ved tilslutning til en computer med DV-porten Computeren skal have installeret en DV-port og redigeringssoftware, der kan læse videosignaler. Tietokone/Computer Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Liittäminen USB-portin kautta Katso sivua 203, jos käytät Windowsia, tai sivua 233, jos käytät Macintoshia. Paina pohjaan asti./ Skub ind i enden. (USB) -liitäntä/ USB-bøsning DV -liitäntä/ DV-interface : Signaalin kulkusuunta/signalretning i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Ved tilslutning til en computer med USB-porten Se side 203, hvis du bruger Windows, og side 233, hvis du bruger Macintosh. USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) i.link Tietokone/Computer USB-portti/ USB-port Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer Voit käyttää myös Memory Stick -kortin luku-/kirjoituslaitetta (lisävaruste). Du kan også bruge et læse-/skriveprogram til Memory Stick (medfølger ikke). 201

202 Kuvien katseleminen tietokoneessa Johdanto Liittäminen tietokoneeseen ilman USB-porttia Käytä lisävarusteena saatavaa Memory Stick -kortin levykesovitinta tai Memory Stick -PC-korttisovitinta. Ennen kuin ostat lisävarusteen, tarkista etukäteen sen käyttöympäristövaatimukset. Tietokoneen käyttöä koskevia huomautuksia Memory Stick -kortti (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Memory Stick -kortin toimivuutta videokamerassa ei voida taata, jos videokamerassa oleva Memory Stick -kortti on alustettu tietokoneessa tai videokamerassa oleva Memory Stick -kortti on alustettu tietokoneesta USBkaapelin ollessa liitettynä. Älä pakkaa tietoja Memory Stick -korttiin. Videokamera ei pysty toistamaan pakattuja tiedostoja. Ohjelmisto Käyttämäsi sovellusohjelmiston mukaan voi olla, että tiedoston koko kasvaa, kun avaat still-kuvatiedoston. Kun lataat kuvankäsittelyohjelmalla käsitellyn kuvan tietokoneesta videokameraan tai muokkaat kuvaa suoraan videokamerassa, kuvamuoto muuttuu. Sen vuoksi näyttöön voi tulla tiedostovirheestä kertova ilmaisin, etkä todennäköisesti voi avata tiedostoa. Tiedonsiirto tietokoneen kanssa Tiedonsiirtoyhteys videokameran ja tietokoneen välillä ei välttämättä palaudu käyttöön, kun tietokone palautuu virransäästötiloista. Visning af billeder ved hjælp af en computer Introduktion Ved tilslutning til en computer uden USB-porten Brug en disketteadapter til Memory Stick (medfølger ikke) eller en pc-kort-adapter til Memory Stick. Når du køber tilbehør, skal du i forvejen undersøge tilbehørets anbefalede driftsmiljø. Bemærkninger vedrørende brug af computeren Memory Stick (kun DCR- TRV22E/TRV33E) Det garanteres ikke, at Memory Stick fungerer fejlfrit, hvis du i camcorderen anvender en Memory Stick, der er formateret på computeren, eller hvis den Memory Stick, der sidder i camcorderen, blev formateret fra computeren, mens USBkablet var tilsluttet. Foretag ikke komprimering af data på Memory Stick. Komprimerede filer kan ikke afspilles på camcorderen. Software Afhængigt af den anvendte software er det muligt, at filstørrelsen øges, når du åbner en stillbilledfil. Når du indlæser et billede i camcorderen, der er blevet ændret ved brug af et program til billedretouchering på computeren, eller når du ændrer et billede direkte på camcorderen, ændres billedformatet, og derfor vises der muligvis en filfejlsindikator. Du kan muligvis ikke åbne filen. Kommunikation med computeren Kommunikationen mellem camcorderen og computeren kan muligvis ikke gendannes, efter at Suspend, Resume eller Sleep har været aktiveret. 202

203 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USBkaapelilla (Windowsin käyttäjät) Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USB-kablet (for Windows-brugere) Asenna tietokoneeseen USB-ohjain, ennen kuin liität videokameran tietokoneeseen. Jos liität videokameran tietokoneeseen ensin, USB-ohjaimen asennus ei onnistu oikein. Afslut installationen af USB-driveren, inden du tilslutter camcorderen til en computer. Hvis du tilslutter camcorderen til en computer først, kan du ikke installere USB-driveren korrekt. Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-portin kautta Sinun on asennettava USB-ohjain tietokoneeseen, jotta voit liittää videokameran tietokoneen USB-porttiin. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä yhdessä kuvien katseluun käytettävän sovellusohjelmiston kanssa. Jos liität videokameran tietokoneeseen USBkaapelilla, voit katsella videokameran objektiivin läpi tulevaa ja nauhalle tallennettua kuvaa tietokoneesta (USB Streaming -toiminto). Jos siirrät kuvia videokamerasta tietokoneeseen, voit lisäksi käsitellä tai editoida niitä kuvankäsittelyohjelmistolla ja liittää ne sähköpostiviestin liitetiedostoiksi. Voit katsella Memory Stick -korttiin tallennettuja kuvia tietokoneesta (vain DCR- TRV22E/TRV33E). Ved tilslutning til en computer med USB-porten Du skal installere en USB-driver på computeren for at kunne tilslutte camcorderen til computerens USB-port. USB-driveren findes på den medfølgende CD-ROM sammen med den programsoftware, der kræves til visning af billeder. Hvis du tilslutter camcorderen og en computer ved hjælp af USB-kablet, kan du anvende computeren til at vise live-billeder fra camcorderen og billeder, der er optaget på bånd, på en computer (funktionen USBstreaming). Hvis du overfører billeder fra camcorderen til en computer, kan du desuden behandle eller redigere billederne ved hjælp af software til billedbehandling og vedhæfte dem til s. Du kan få vist billeder, der er optaget på Memory Stick, på en computer (kun DCR- TRV22E/TRV33E). Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 203

204 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Suositeltava tietokoneen käyttöympäristö, jos liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelin avulla ja katselet videonauhalla olevia kuvia tietokoneesta Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98SE, Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition tai Windows XP Professional Vakioasennus vaaditaan. Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Ääni ei kuulu, jos tietokoneen käyttöjärjestelmä on Windows 98, mutta voit silti lukea still-kuvia. Prosessori: Vähintään 500 MHz:n Intel Pentium III (vähintään 800 MHz suositeltava) Sovellus: DirectX 8.0a tai uudempi. Äänijärjestelmä: 16-bittinen stereoäänikortti ja stereokaiuttimet. Muisti: Vähintään 64 Mt. Kiintolevy: Asennuksen vaatima kiintolevytila: vähintään 250 Mt. Suositeltava vapaa kiintolevytila: vähintään 1 Gt (editoitavien kuvatiedostojen koon mukaan). Näyttö: Näytönohjaimessa 4 Mt VRAM-muistia, vähintään pisteen täysvärinäyttö (16- bittiset värit, väriä), Direct Draw -yhteensopivuus. (Jos kuvapisteitä on vähemmän kuin tai värejä 256 tai vähemmän, tämä tuote ei toimi oikein.) Muut: Tämä tuote perustuu DirectX-tekniikkaan, joten DirectX on asennettava. Video CD -levyn luontiin tarvitaan CD-Rasema. USB-portin on oltava vakio-ominaisuus. Et voi käyttää tätä toimintoa Macintoshympäristössä. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Anbefalet computermiljø ved tilslutning med USB-kablet og visning af båndbilleder på en computer Operativsystem: Microsoft Windows 98SE, Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional. Standardinstallation er påkrævet. Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. Du kan ikke høre lyd, hvis computeren kører Windows 98, men du kan læse stillbilleder. Processor: Mindst 500 MHz Intel Pentium III eller hurtigere (800 MHz eller hurtigere anbefales) Program: DirectX 8.0a eller nyere Lydsystem: 16-bit stereolydkort og stereohøjttalere Hukommelse: 64 MB eller mere Harddisk: Påkrævet ledig hukommelse til installation: Mindst 250 MB Anbefalet tilgængelig hukommelse på harddisk: Mindst 1 GB (afhængigt af størrelsen på de billedfiler, der skal redigeres) Skærm: 4 MB VRAM-skærmkort, mindst pixels High-farve (16-bit farve, farver), Direct Draw-skærmkortdriver (ved pixels eller mindre, 256 farver og mindre, fungerer dette produkt ikke korrekt). Andet: Dette produkt er baseret på DirectXteknologien, så det er nødvendigt at installere DirectX. Hvis du vil oprette en video-cd, skal du bruge et cd-r-drev. USB-porten skal medfølge som standard. Du kan ikke benytte denne funktion i et Macintosh-miljø. 204

205 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Suositeltava tietokoneen käyttöympäristö, jos liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelin avulla ja katselet Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneesta (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Anbefalet computermiljø ved tilslutning med USB-kabel og visning af Memory Stick - billeder på en computer (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Suositeltava Windows-ympäristö Käyttöjärjestelmä: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition tai Windows XP Professional Vakioasennus vaaditaan. Toiminta ei kuitenkaan ole taattua, jos yllä mainitut ympäristöt ovat aiemmista versioista päivitettyjä. Prosessori: Vähintään 200 MHz:n MMX Pentium. Näyttö: Vähintään pisteen täysvärinäyttö (16- bittiset värit, väriä). (Jos kuvapisteitä on vähemmän kuin tai värejä 256 tai vähemmän, USB-ohjaimen asennusnäyttö ei tule näkyviin.) Muut: USB-liitännän on oltava vakio-ominaisuus. Windowsin Media Player -ohjelman on oltava asennettuna (liikkuvan kuvan toistoa varten). Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Windowsympäristössä, jos liität vähintään kaksi USBlaitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä suositelluissa tietokoneympäristöissä. Windows ja Windows Media ovat Microsoft Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa. Pentium on Intel Corporationin tavaramerkki tai rekisteröity tavaramerkki. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä TM ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. Anbefalet Windows-miljø Operativsystem: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows Millennium Edition, Windows 2000 Professional, Windows XP Home Edition eller Windows XP Professional Standardinstallation er påkrævet. Hvis der er tale om et opgraderet operativsystem, er det dog ikke sikkert, at driften er fejlfri. Processor: MMX Pentium 200 MHz eller hurtigere Skærm: Mindst pixels High-farve (16 bit farve, farver) (ved pixels eller mindre, 256 farver og mindre, vises skærmen til installation af USB-driveren ikke). Andet: USB-stikket skal medfølge som standard. Windows Media Player skal være installeret (til afspilning af bevægelsesbilleder). Bemærkninger Hvis du tilslutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften i Windows-miljøer. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de ovenfor anbefalede computermiljøer. Windows og Windows Media er registrerede varemærker tilhørende Microsoft Corporation i USA og/eller andre lande. Pentium er et varemærke eller et registreret varemærke tilhørende Intel Corporation. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. TM og er ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 205

206 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) USB-ohjaimen asentaminen Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Installation af USB-driveren Toimi seuraavien ohjeiden mukaan liittämättä USB-kaapelia tietokoneeseen. Liitä USB-kaapeli kohdassa Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi sivulla 211 kuvatulla tavalla. Jos käyttöjärjestelmä on Windows 2000, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, kirjaudu järjestelmään tietokoneen järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. Jos olet jo käyttänyt tietokonetta muuhun tarkoitukseen, lopeta kaikki käynnissä olevat ohjelmistot. ( Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy tietokoneen CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy. Jos näyttöä ei tule näkyviin, kaksoisnapsauta Oma tietokone ja sitten ImageMixer (CD-ROM-asema). (3) Valitse näytöstä Handycam. Start den følgende handling uden at tilslutte USB-kablet til computeren. Se afsnittet Sådan får du computeren til at genkende camcorderen (s. 21, når du skal tilslutte USB-kablet. Hvis du bruger Windows 2000, skal du logge på med administratorrettigheder. Hvis du bruger Windows XP, skal du logge på med computeradministratorrettigheder. ( Tænd en computer, og vent på, at Windows indlæses. Luk alle programmer, hvis du har brugt computeren. ( Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Softwaren starter. Hvis skærmen ikke vises, skal du dobbeltklikke på Denne computer og derefter på ImageMixer (cd-romdrev). (3) Vælg Handycam på skærmen. Napsauta/Klik på Aloitusnäyttö tulee näkyviin. Titelskærmen vises. 206

207 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) (4) Siirrä osoitin kohtaan USB Driver ja napsauta. USB-ohjaimen asennus alkaa. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) (4) Flyt markøren til USB Driver (USBdriver), og klik. Derved startes installationen af USB-driveren. Napsauta/Klik på (5) Asenna USB-ohjain näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. (6) Poista CD-ROM-levy, käynnistä tietokone uudelleen ja toimi näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. Huomautuksia Jos liität USB-kaapelin, ennen kuin USBohjaimen asennus on valmis, USB-ohjaimen rekisteröinti ei onnistu oikein. Suorita asennus uudelleen näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. Aloitusnäyttö ei tule näkyviin, jos tietokoneesi näytön tarkkuus on asetettu pienemmäksi kuin kuvapistettä ja värien määrä on 256 tai pienempi. Katso sivuilta 204 ja 205 tietoja suositeltavasta tietokoneympäristöstä. (5) Følg vejledningen på skærmen for at installere USB-driveren. (6) Fjern cd-rom en, genstart computeren, og følg vejledningen på skærmen. Bemærkninger Hvis du tilslutter USB-kablet, inden installationen af USB-driveren er færdig, registreres USB-driveren ikke korrekt. Gennemfør installationen igen, idet du følger meddelelserne på skærmen. Titelskærmbilledet vises ikke, hvis computerens skærmstørrelse er indstillet til mindre end pixels og 256 farver eller mindre. Se side 204, 205 for at få oplysninger om det anbefalede computermiljø. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 207

208 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Image Transfer -ohjelmiston asentaminen (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Varmista, että USB-ohjain on asennettu. Tämän toiminnon avulla voit siirtää (kopioida) Memory Stick -korttiin tallennetut kuvat automaattisesti tietokoneeseen. Jos käyttöjärjestelmä on Windows 2000, kirjaudu järjestelmään järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, kirjaudu järjestelmään tietokoneen järjestelmänvalvojan käyttöoikeuksin. ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. Jos olet jo käyttänyt tietokonetta muuhun tarkoitukseen, lopeta kaikki käynnissä olevat ohjelmistot. ( Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy tietokoneen CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy. (3) Valitse näytöstä Handycam. Aloitusnäyttö tulee näkyviin. (4) Siirrä osoitin kohtaan Image Transfer ja napsauta. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Installation af Image Transfer (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Kontroller, at installationen af USB-driveren er fuldført. Med denne funktion kan de billeddata, der optages på Memory Stick, automatisk overføres (kopieres) til computeren. Hvis du bruger Windows 2000, skal du logge på med administratorrettigheder. Hvis du bruger Windows XP, skal du logge på med computeradministratorrettigheder. ( Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. Luk alle programmer, hvis du har brugt computeren. ( Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Softwaren starter. (3) Vælg Handycam på skærmen. Titelskærmen vises. (4) Flyt markøren til Image Transfer, og klik. Napsauta/Klik på 208 Ohjattu asennus käynnistyy, ja Choose Setup Language -näyttö tulee näkyviin. (5) Valitse kieli asennusta varten. (6) Noudata näyttöön tulevia ilmoituksia. Kun asennus on valmis, asennusnäyttö katoaa. Installationsguiden starter, og vinduet til valg af sprogindstillinger ( Choose Setup Language ) åbnes. (5) Vælg installationssprog. (6) Følg vejledningen på skærmen. Installationsskærmen forsvinder, når installationen er fuldført.

209 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) ImageMixer-ohjelmiston asentaminen Varmista, että USB-ohjain on asennettu. ImageMixer Ver. 1.5 for Sony on sovellus, jolla voi siepata ja muokata kuvia tai luoda Video CD -levyjä. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Installation af ImageMixer Kontroller, at installationen af USB-driveren er fuldført. ImageMixer Ver. 1.5 for Sony er et program, der kan tage billeder eller redigere dem samt oprette video-cd er. Jotta voit asentaa tämän ohjelmiston Windows 2000:een ja käyttää ohjelmistoa, sinulla on oltava järjestelmänvalvojan oikeudet. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, sinulla on oltava tietokoneen järjestelmänvalvojan oikeudet. ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. Jos olet jo käyttänyt tietokonetta muuhun tarkoitukseen, lopeta kaikki käynnissä olevat ohjelmistot. ( Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy tietokoneen CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmisto käynnistyy. (3) Valitse näytöstä Handycam. Aloitusnäyttö tulee näkyviin. (4) Siirrä osoitin kohtaan ImageMixer ja napsauta. Ohjattu asennus käynnistyy, ja Choose Setup Language -näyttö tulee näkyviin. Hvis du vil installere og bruge denne software i Windows 2000, skal du have administratorrettigheder. I forbindelse med Windows XP skal du have administratorrettigheder. ( Tænd en computer, og vent på, at Windows indlæses. Luk alle programmer, hvis du har brugt computeren. ( Sæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Softwaren starter. (3) Vælg Handycam på skærmen. Titelskærmen vises. (4) Flyt markøren til ImageMixer, og klik. Napsauta/Klik på Installationsguiden starter, og vinduet til valg af sprogindstillinger ( Choose Setup Language ) åbnes. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 209

210 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) (5) Valitse kieli asennusta varten. (6) Noudata näyttöön tulevia ilmoituksia. Kun asennus on valmis, asennusnäyttö katoaa. (7) Asenna WinASPI-tiedosto noudattamalla näyttöön tulevia ohjeita (vain Windows 2000 ja Windows XP). (8) Jos DirectX 8.0a -versiota tai uudempaa ei ole asennettu tietokoneeseen, asenna ensin ImageMixer-ohjelma ja jatka sitten tämän ohjelmiston asennusta. Asenna Direct X 8.0a näyttöön tulevien ohjeiden mukaan. Kun asennus on valmis, käynnistä tietokone uudelleen. MEMORY MIX -albumi (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Kun asennat ImageMixer -ohjelman, ImageMixer -ohjelman Album -kansioon syntyy MEMORY MIX -albumi, johon mallikuvat tallentuvat. Voit siirtää mallikuvat MEMORY MIX -albumista Memory Stick -korttiin niin, että voit käyttää niitä MEMORY MIX -toiminnolla (s. 158). Katso lisätietoja online-ohjeesta. WinASPI-tiedoston korvaaminen Sinun on asennettava WinASPI-tiedosto voidaksesi käyttää ImageMixer-ohjelmiston CD-tallennustoimintoa. Jos tietokoneeseen on jo aiemmin asennettu jokin toinen tallennussovellus, sen tallennustoiminto ei välttämättä toimi oikein. Jos näin käy, asenna alkuperäinen sovellus uudelleen ja korvaa WinASPI-tiedosto. Huomaa, että ImageMixer-ohjelmiston CDtallennustoiminto ei välttämättä toimi oikein. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) (5) Vælg installationssprog. (6) Følg vejledningen på skærmen. Installationsskærmen forsvinder, når installationen er fuldført. (7) Installer WinASPI ved at følge instruktionerne på skærmen (kun brugere af Windows 2000 og Windows XP). (8) Hvis DirectX 8.0a eller nyere ikke er installeret på computeren, skal du fortsætte installationen, når ImageMixer er blevet installeret. Følg vejledningen på skærmen for at installere DirectX 8.0a. Genstart computeren, når installationen er fuldført. MEMORY MIX Album (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Når ImageMixer er installeret, oprettes MEMORY MIX Album i Album i ImageMixer, og eksempelbilleder gemmes deri. Disse eksempelbilleder kan overføres fra MEMORY MIX Album til en Memory Stick, så de kan bruges i MEMORY MIX (s. 158). Yderligere oplysninger om fremgangsmåden finder du i onlinehjælpen. Udskiftning af WinASPI Hvis du vil bruge CD-skrivefunktionen ImageMixer, skal du installere WinASPI. Skrivefunktionen fungerer muligvis ikke korrekt, hvis et andet skriveprogram allerede er installeret. Hvis det er tilfældet, skal du geninstallere det oprindelige program og erstatte det med WinASPI. Bemærk, at CDskrivefunktionen ImageMixer muligvis ikke fungerer korrekt. 210

211 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Videokameran valmistelu tietokoneen tunnistettavaksi Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Sådan får du computeren til at genkende camcorderen Jotta voit asentaa tämän ohjelmiston Windows 2000:een ja käyttää ohjelmistoa, sinulla on oltava järjestelmänvalvojan oikeudet. Jos käyttöjärjestelmä on Windows XP, sinulla on oltava tietokoneen järjestelmänvalvojan oikeudet. Nauhalle nauhoitettujen kuvien katseleminen ( Liitä verkkolaite videokameraan. ( Aseta POWER-kytkin asentoon /. (3) Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (4) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (5) Valitse kohdassa USB STREAM ja paina EXEC-painiketta (s. 249). (6) Valitse ON ja paina EXEC-painiketta. (7) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-porttiin käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. Tietokone tunnistaa videokameran, ja Windowsin ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. (USB) -liitäntä/ USB-bøsning DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Hvis du vil installere og bruge denne software i Windows 2000, skal du have administratorrettigheder. I forbindelse med Windows XP skal du have administratorrettigheder. Visning af billeder, der er optaget på bånd ( Tilslut lysnetadapteren til camcorderen. ( Sæt POWER-kontakten på /. (3) Tryk på FN for at få vist PAGE1. (4) Tryk på MENU for at få vist menuen. (5) Vælg USB STREAM i, og tryk derefter på EXEC (s. 259). (6) Vælg ON, og tryk derefter på EXEC. (7) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. Computeren genkender camcorderen, og Windows-guiden Tilføj hardware starter. Tietokone/Computer USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E USB-portti/ USB-port Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 211

212 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) (8) Noudata näyttöön tulevia ohjeita, kunnes ohjattu uuden laitteen lisäys ilmoittaa, että USB-ohjaimet on asennettu. Suorita asennus loppuun keskeyttämättä sitä. Windows 2000:n ja Windows XP:n käyttäjät Jos näyttöön tulee kehotus vahvistaa digitaalinen allekirjoitus, valitse Kyllä (Windows 2000) tai Jatka asentamista (Windows XP). Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) ( Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. ( Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon. (3) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-porttiin käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. USB MODE -ilmaisin tulee videokameran nestekidenäyttöön. Tietokone tunnistaa videokameran, ja ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy. (USB) -liitäntä/ USB-bøsning Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) (8) Følg anvisningerne på skærmen, indtil guiden Tilføj ny hardware bekræfter, at USB-driverne er blevet installeret. Lad guiden udføre installationen uden afbrydelser. Til brugere af Windows 2000 og Windows XP Hvis du bliver bedt om at bekræfte den digitale signatur, skal du klikke på Ja (Windows 2000) eller Fortsæt alligevel (Windows XP). Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E). ( Sæt Memory Stick i camcorderen. ( Tilslut lysnetadapteren, og sæt derefter POWER-kontakten på. (3) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE-indikatoren vises på camcorderens LCD-skærm. Computeren genkender camcorderen, og guiden Tilføj ny hardware starter. Tietokone/Computer USB-portti/ USB-port USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) 212

213 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) (4) Noudata näyttöön tulevia ohjeita, kunnes ohjattu uuden laitteen lisäys ilmoittaa, että USB-ohjaimet on asennettu. Ohjattu uuden laitteen lisäystoiminto käynnistyy kaksi kertaa, koska asennusohjelma asentaa kaksi USB-ohjainta. Suorita asennus loppuun keskeyttämättä sitä. Et voi asentaa USB-ohjainta, jos videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia Aseta siis Memory Stick -kortti videokameraan ennen USB-ohjaimen asennusta. Jos USB-ohjaimen asennus ei onnistu USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan, ennen kuin USBohjaimen asennus päättyi. Asenna USB-ohjain oikein seuraavassa olevien ohjeiden mukaan. Nauhalle nauhoitettujen kuvien katseleminen Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon /. 3 Liitä tietokoneen USB-portti videokameran (USB) -liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E (4) Følg anvisningerne på skærmen, indtil guiden Tilføj ny hardware bekræfter, at USB-driverne er blevet installeret. Guiden Tilføj hardware starter to gange, fordi der er installeret to forskellige USB-drivere. Lad guiden udføre installationen uden afbrydelser. Du kan ikke installere USB-driveren, hvis Memory Stick ikke er sat i camcorderen Sørg for at sætte Memory Stick i camcorderen, inden du installerer USBdriveren. Hvis du ikke kan installere USB-driveren USB-driveren er registreret forkert, fordi computeren blev tilsluttet til camcorderen, inden installation af USB-driveren var færdig. Benyt nedenstående fremgangsmåde for at foretage korrekt installation af USB-driveren. Visning af billeder, der er optaget på bånd Trin 1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på /. 3 Tilslut computerens USB-port til camcorderens -stik (USB) ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 213

214 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) 4 Avaa tietokoneesi Laitehallinta. Windows XP: Valitse Käynnistä t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laite ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Jos Ohjauspaneeli -napsautuksen jälkeen näkyviin tulevassa Valitse luokka -näytössä ei ole Järjestelmä - kuvaketta, napsauta kohtaa Vaihda perinteiseen näkymään. Windows 2000: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laite -välilehti ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Windows 98SE tai Windows Me: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä ja napsauta Laitehallinta. 5 Valitse ja poista alla alleviivattuina näkyvät laitteet. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) 4 Åbn computerens Enhedshåndtering. Windows XP: Vælg Start t Kontrolpanel t System t Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Hvis System ikke findes i Vælg en kategori, efter du har klikket på Kontrolpanel, skal du klikke på Skift til klassisk visning i stedet. Windows 2000: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Windows 98SE/Windows Me: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på Enhedshåndtering. 5 Vælg og slet de understregede enheder nedenfor. Windows 98SE Windows Me 214

215 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Windows Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 7 Käynnistä tietokone uudelleen. Vaihe 2: Vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 206 kohdassa USBohjaimen asentaminen kuvatut vaiheet. Windows XP 6 Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 7 Genstart computeren. Trin 2: Installer USB-driveren på den medfølgende CD-ROM Udfør hele proceduren i Installation af USBdriveren på side 206. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 215

216 216 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Windowsin käyttäjät) Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Vaihe 1: Väärän USB-ohjaimen asennuksen poistaminen 1 Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. 2 Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. 3 Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta POWER-kytkin asentoon. 4 Liitä tietokoneen USB-portti videokameran (USB) -liitäntään käyttämällä videokameran vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. 5 Avaa tietokoneesi Laitehallinta. Windows XP: Valitse Käynnistä t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laite -välilehti ja napsauta Laitehallinta -painiketta. Jos Ohjauspaneeli -napsautuksen jälkeen näkyviin tulevassa Valitse luokka -näytössä ei ole Järjestelmä - kuvaketta, napsauta kohtaa Vaihda perinteiseen näkymään. Windows 2000: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä t Laite ja napsauta Laitehallinta - painiketta. Muu käyttöjärjestelmä: Valitse Oma tietokone t Ohjauspaneeli t Järjestelmä ja napsauta Laitehallinta. 6 Valitse Muut laitteet. Valitse laite, jonka edessä on kysymysmerkki?, ja poista laite. Esimerkki: (?)Sony Handycam 7 Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja irrota sitten USB-kaapeli. 8 Käynnistä tietokone uudelleen. Vaihe 2: Vakiovarusteisiin sisältyvällä CD- ROM-levyllä olevan USB-ohjaimen asentaminen Suorita kaikki sivun 206 kohdassa USBohjaimen asentaminen kuvatut vaiheet. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Windows-brugere) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Trin 1: Afinstaller den USB-driver, der ikke blev installeret korrekt 1 Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. 2 Sæt Memory Stick i camcorderen. 3 Tilslut lysnetadapteren, og sæt POWERkontakten på. 4 Tilslut computerens USB-port til camcorderens -stik (USB) ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. 5 Åbn computerens Enhedshåndtering. Windows XP: Vælg Start t Kontrolpanel t System t fanen Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Hvis System ikke findes i Vælg en kategori, efter du har klikket på Kontrolpanel, skal du klikke på Skift til klassisk visning i stedet. Windows 2000: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System t Hardware, og klik på knappen Enhedshåndtering. Andre operativsystemer: Vælg Denne computer t Kontrolpanel t System, og klik på Enhedshåndtering. 6 Vælg Andre enheder. Vælg enheden med præfikset?, og slet den. Eksempel: (?)Sony Handycam 7 Sæt camcorderens POWER-kontakt på OFF (CHG), og tag derefter USB-kablet ud. 8 Genstart computeren. Trin 2: Installer USB-driveren på den medfølgende CD-ROM Udfør hele proceduren i Installation af USBdriveren på side 206.

217 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Kuvien sieppaaminen ImageMixer Ver.1.5 for Sony -ohjelmalla Sinun on asennettava USB-ohjain ja Image Mixer -ohjelmisto voidaksesi katsella nauhalle tallennettuja kuvia tietokoneessa (s. 206, 209). Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) Overførsel af billeder ved hjælp af ImageMixer Ver. 1.5 for Sony Du skal installere USB-driveren og ImageMixer for at få vist billeder, der er optaget på bånd, på en computer (s. 206, 209) Nauhalle nauhoitettujen kuvien katseleminen ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. ( Liitä verkkolaite videokameraan ja aseta videokameraan kasetti. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon /. (4) Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. (5) Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (6) Valitse kohdassa USB STREAM ja paina EXEC-painiketta (s. 249). (7) Valitse ON ja paina EXEC-painiketta. (8) Valitse Käynnistä t Ohjelmat t PIXELA t ImageMixer t ImageMixer Ver.1.5 for Sony. ImageMixer Ver.1.5 for Sony -ohjelman aloitusnäyttö tulee tietokoneen näyttöön. Aloitusnäyttö tulee näkyviin. (9) Napsauta näytöstä. Visning af billeder, der er optaget på bånd ( Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. ( Tilslut lysnetadapteren, og sæt derefter kassetten i camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på /. (4) Tryk på FN for at få vist PAGE1. (5) Tryk på MENU for at få vist menuen. (6) Vælg USB STREAM i, og tryk derefter på EXEC (s. 259). (7) Vælg ON, og tryk derefter på EXEC. (8) Vælg Start t Programmer t PIXELA t ImageMixer t ImageMixer Ver.1.5 for Sony. Startskærmbilledet for ImageMixer Ver.1.5 for Sony vises på computerskærmen. Titelskærmen vises. (9) Klik på på skærmen. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 217

218 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) (10) Napsauta. (10) Klik på. Näyttöikkuna/Skærmen (1 Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-porttiin käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. (1 Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. Tietokone/Computer (USB) -liitäntä/ USB-bøsning USB-portti/ USB-port USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) 218

219 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) (1 Käynnistä toisto painamalla - painiketta. Voit käyttää videonauhan ohjaustoimintoja näytössä näkyvillä painikkeilla. Nauhalta toistuva kuva näkyy tietokoneen näytössä olevassa näyttöikkunassa. Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) (1 Tryk på for at starte afspilningen. Du kan kontrollere videohandlinger med knapperne på skærmen. Billedet fra båndet vises på computerskærmen. Näyttöikkuna/Skærmen Videonauhan ohjauspainikkeet/ Videokontrolknapper Videokameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan katseleminen ( Toimi sivun 217 vaiheiden 1 ja 2 mukaisesti. ( Aseta POWER-kytkin asentoon. (3) Toimi sivujen 217 ja 218 vaiheiden 4 11 mukaisesti. Videokameran objektiivin läpi toistuva kuva näkyy tietokoneen näytössä olevassa näyttöikkunassa. Visning af live-billeder fra camcorderen ( Følg trin 1 og 2 på side 217. ( Sæt POWER-kontakten på. (3) Følg trin 4-11 på side 217, 218. Billedet fra camcorderen vises på computerskærmen. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 219

220 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) Still-kuvien sieppaaminen Näyttöikkuna/ Skærmen Overførsel af stillbilleder Pienoiskuvien luetteloikkuna/ Vindue med liste over miniaturer ( Napsauta. ( Tarkkaile näyttöikkunaa, siirrä osoitin kohtaan ja napsauta hiirellä siinä kohdassa, jossa haluat siepata kuvan. Näytössä näkyvä still-kuva siepataan. Siepatut kuvat tulevat näkyviin pienoiskuvien luetteloikkunaan. Liikkuvan kuvan sieppaaminen ( Klik på. ( Kig på preview-vinduet, flyt markøren til, og klik med markøren på det punkt, du vil overføre. Stillbilledet på skærmen overføres. Optagne billeder vises i vinduet med listen over miniaturer. Overførsel af bevægelsesbilleder Näyttöikkuna/ Skærmen Pikkukuvien luetteloikkuna/ Vindue med liste over miniaturer Videonauhan ohjauspainikkeet/ Videokontrolknapper ( Napsauta. ( Napsauta albumia, jonka haluat siepata. (3) Käynnistä toisto napsauta - painiketta. ( Klik på. ( Klik på det album, du vil overføre. (3) Klik på for at starte afspilningen. 220

221 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) (4) Tarkkaile näyttöikkunaa ja napsauta ensimmäisen siepattavan otoksen kohdalla. muuttuu muotoon. (5) Tarkkaile näyttöikkunaa ja napsauta viimeisen siepattavan otoksen kohdalla. Liikkuvat kuvat siepataan. Siepatut kuvat tulevat näkyviin pienoiskuvien luetteloikkunaan. ImageMixer -ohjelmiston sulkeminen Napsauta ikkunan oikeasta yläkulmasta. Huomautuksia Kun liität videokameran tietokoneeseen USBkaapelilla, tietokoneen näytössä näkyvä kuva voi olla rosoinen. Kun katsot kuvia tietokoneessa USByhteyden kautta, voi ilmetä jokin seuraavassa kuvatuista tilanteista. Kyseessä ei ole vika. Kuva tärisee pystysuuntaisesti. Jotkin kuvat eivät näy oikein esimerkiksi kohinan takia. Joissakin kuvissa näkyy häiriöitä. Muussa kuin videokamerasi käyttämässä värijärjestelmässä kuvatut kuvat eivät näy oikein. Kun videokamera on valmiustilassa ja kamerassa on kasetti, kamerasta katkeaa automaattisesti virta viiden minuutin kuluttua. Kun videokamera on valmiustilassa eikä kamerassa ole videokasettia, sinun kannattaa valita valikkoasetuksissa DEMO MODE -asetukseksi OFF. Videokameran näytössä näkyvät ilmaisimet eivät näy tietokoneeseen siepatuissa kuvissa. Jos sieppaamassasi kuvassa on nopeaa liikettä, liike ei välttämättä näy tasaisena näyttöikkunassa. Voit muuttaa kuvan liikettä tasaisemmaksi siirtämällä näyttöikkunan alareunassa ylempänä oikealla olevaa liukusäädintä vasemmalle. Tämä kuitenkin heikentää kuvanlaatua. Et voi käyttää Memory Stick -korttitoimintoja USB Streaming -toiminnon käytön aikana. (4) Kig på skærmen, og klik på på den første sekvens af filmen, du vil overføre. ændres til. (5) Kig på skærmen, og klik på for den sidste sekvens, du vil overføre. Bevægelsesbilledet overføres. De overførte billeder vises i vinduet med listen over miniaturer. Sådan lukkes ImageMixer Klik på øverst til højre på skærmen. Bemærkninger Hvis USB-kablet bruges til at tilslutte computeren, er de billeder, der vises på computerskærmen, muligvis hakkede. Ved visning af billeder på en computer ved hjælp af en USB-tilslutning kan der opstå følgende forhold. Dette er ikke en fejl. Billedet ryster op og ned. Nogle billeder vises ikke korrekt på grund af støj osv. Nogle billeder vises med knasende lyd. Billeder, der er optaget på andre farvesystemer end camcorderens, vises ikke korrekt. Når camcorderen er i standby-tilstand med en kassette isat, slukker den automatisk efter fem minutter. Det anbefales at angive DEMO MODE til OFF i menuindstillingerne, når camcorderen er i standby-tilstand, og der ikke er isat en kassette. Indikatorer på camcorderens skærm vises ikke på billeder, der hentes ind på computeren. Hvis du overfører et billede i hurtig bevægelse, bevæger billedet i previewvinduet sig muligvis ikke jævnt. Du kan få billedet til at bevæge sig mere jævnt ved at skubbe den øverste skyder i højre side nederst på skærmen til venstre, selvom dette reducerer billedkvaliteten. Du kan ikke udføre Memory Stick - handlinger under USB Streaming. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 221

222 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Jos et voi siirtää kuvia USB-liitännän kautta USB-ohjain on rekisteröity väärin, jos liitit tietokoneen videokameraan, ennen kuin USBohjaimen asennus päättyi. Asenna USB-ohjain uudelleen sivulla 213 kuvatulla tavalla. Jos ilmenee ongelma Sulje kaikki avoimet sovellukset ja käynnistä tietokone uudelleen. Tee seuraavat toimet sovelluksen lopettamisen jälkeen: Irrota USB-kaapeli. Aseta videokameran POWER-kytkin toiseen asentoon. Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) Hvis billeddata ikke kan overføres via USBforbindelsen USB-driveren er registreret forkert, fordi computeren blev tilsluttet til camcorderen, inden installation af USB-driveren var færdig. Geninstaller USB-driveren ved at følge fremgangsmåden på side 213. Hvis der opstår problemer Luk alle åbne programmer, og genstart derefter computeren. Udfør følgende handlinger, når du har afsluttet programmet: Tag USB-kablet ud. Sæt POWER-kontakten på den anden placering på camcorderen. 222

223 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Video CD -levyjen luominen Easy Video CD Tämän toiminnon avulla voit helposti luoda Video CD -levyn sieppaamalla nauhalle tallennettua tai videokameran objektiivin kautta tulevaa suoraa kuvaa. Nauhalle tallennetun kuvan sieppaaminen CD-R-levylle ( Toimi sivun 217 vaiheiden 1 8 mukaisesti. ( Kun olet valinnut nauhalta kohdan, josta haluat siepata kuvaa CD-R-levylle, paina -painiketta. (3) Napsauta. Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) Oprettelse af video-cd er Easy Video CD Med denne funktion er det nemt at oprette en video-cd ved at hente billeder, der er optaget på bånd eller live, fra computeren. Hentning af billeder, der er optaget på bånd, til cd-r ( Udfør trin 1-8 på side 217. ( Tryk på, når du har valgt det punkt på båndet, hvorfra du vil hente billeder til cd-r. (3) Klik på. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-porttiin käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. (5) Valitse ImageMixer-ohjelman Easy Video CD -näytöstä CD-R-asema ja tallennusnopeus. (6) Aseta tietokoneen CD-R-asemaan uusi CD-R-levy. (7) Napsauta Start. (4) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. (5) Vælg cd-r-drevet og skrivehastigheden på ImageMixer Easy Video CDskærmen. (6) Sæt en ny cd-r i computerens cd-r-drev. (7) Klik på Start. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer Napsauta/Klik på 223

224 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Videokamera aloittaa automaattisesti nauhan toiston. Easy Video CD -toiminto aloittaa automaattisesti kuvan sieppauksen CD-R-levylle Video CD -levyn luontia varten. (8) Kun ilmoitus Video CD successfully created. on tullut näyttöön, napsauta Quit. Videokameran objektiivin kautta tulevan suoran kuvan sieppaaminen CD-R-levylle Poista kasetti ennen seuraavan toimenpiteen suorittamista. Jos videokamerassa on kasetti, virta katkeaa automaattisesti noin 5 minuutin kuluttua. ( Toimi sivun 219 vaiheiden 1 ja 2 mukaisesti. ( Aseta videokameran POWER-kytkin asentoon. (3) Toimi sivun 217 vaiheiden 4 8 mukaisesti. (4) Toimi kohdan Nauhalle tallennetun kuvan sieppaaminen CD-R-levylle vaiheiden 3 7 mukaisesti. Huomautuksia Tarvitset tietokoneen, jossa on CD-R-asema. Älä paina videokameran painiketta Video CD -levyn luonnin aikana. Jos painat - painiketta, vain painikkeen painamishetkeen mennessä toistetut kuvat siepataan Video CD -levylle ja Easy Video CD sulkeutuu. Kun levy on luotu, et voi enää lisätä levylle kuvia. Valitse Option -ikkunassa Location of work folder -asetukseksi kiintolevy, jolla on tarpeeksi tilaa (vähintään 6 Gt). Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) Båndet afspilles automatisk. Easy Video CD begynder automatisk at hente billeder over på CD-R en for at oprette en video-cd. (8) Når meddelelsen Video CD successfully created. vises, skal du klikke på Quit. Optagelse af live-billeder fra camcorderen på en cd-r Fjern kassetten inden følgende handling. Hvis der er isat en kassette, afbrydes strømmen automatisk efter 5 minutter. ( Udfør trin 1 og 2 på side 219. ( Sæt camcorderens POWER-kontakt på. (3) Udfør trin 4-8 på side 217. (4) Udfør trin 3-7 i Hentning af billeder, der er optaget på bånd, til cd-r. Bemærkninger Der kræves en computer, der er udstyret med et cd-r-drev. Undgå at trykke på knapperne på camcorderen, mens du opretter en video-cd. Hvis du trykker på, gemmes kun billeder frem til det punkt på video-cd en, og Easy Video-CD lukkes. Når en disk er blevet oprettet, kan du ikke tilføje billeder til den. Vælg en harddisk med tilstrækkelig hukommelse (mindst 6 GB) fra skærmen Option som destination for mappen Location of work folder. 224

225 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) Video CD -levyjen toisto Voit toistaa luomiasi Video CD -levyjä DVDsoittimella tai tietokoneen DVD-asemalla. Tietokoneessa on oltava asennettu Video CD -ohjelmisto, jos haluat toistaa Video CD -levyjä tietokoneella. Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) Afspilning af video-cd er Du kan bruge en DVD-afspiller eller en computer med et DVD-drev til at afspille de oprettede video-cd er. Hvis du vil afspille video-cd er på en computer, skal du have video-cd-software installeret på computeren. Voit toistaa Video CD -levyt Windowsin Media Player -ohjelmistolla. Et kuitenkaan voi käyttää kaikkia valikkotoimintoja, esimerkiksi sieppaustoimintoa. Et välttämättä voi myöskään toistaa Video CD -levyjä kaikissa käyttöjärjestelmissä ja laitteistoissa. ( Käynnistä Windowsin Media Player. Windows XP: Valitse Käynnistä t Kaikki ohjelmat t Apuohjelmat t Viihde ja valitse Windows Media Player. Muu käyttöjärjestelmä: Valitse Käynnistä t Ohjelmat t Apuohjelmat t Viihde ja valitse Windows Media Player. ( Valitse Oma tietokone t CD-R ja valitse MPEGAV -kansio. Vedä ja pudota sitten liikkuvaa kuvaa sisältävä tiedosto sss*.dat Media Player -ikkunaan. Liikkuvan kuvan toisto alkaa. * sss edustaa tiedoston nimeä. Luodut Video CD -levyt Pisin mahdollinen tallennusaika on noin 1 tunti. Sieppaus jakautuu noin 10 minuutin jaksoihin (noin 4 Gt) AVI-sieppausmuodon määritysten mukaisesti. Siksi tallenne sisältää noin 10 minuutin välein jaksojen linkit, joiden kohdalla kuvat ohitetaan usean sekunnin ajalta. Du kan afspille video-cd er i Windows Media Player. Du kan dog ikke bruge menufunktioner som f.eks. overføringsfunktionen. Det er måske ikke muligt at afspille video-cd erne i visse computermiljøer afhængig af operativsystem eller software. ( Åbn Windows Media Player. Windows XP: Vælg Start t Alle programmer t Tilbehør t Underholdning, og klik på Windows Media Player. Andre operativsystemer: Vælg Start t Programmer t Tilbehør t Underholdning, og klik på Windows Media Player. ( Vælg Denne computer t CD-R, og klik på mappen MPEGAV. Træk og slip derefter bevægelsesbilledfilen sss*.dat til Media Playerskærmen. Bevægelsesbilledet afspilles. * Filnavnet vises i sss. Oprettede video-cd er Den maksimale optagetid er ca. 1 time. Optagelse er opdelt i segmenter af ca. 10 minutter (ca. 4 GB) på grund af specifikationerne i AVI-optageformatet. Derfor indeholder optagelsen segmentlænker ca. hver 10. minut, når billeder springes over i flere sekunder. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 225

226 Nauhalle tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa USB Streaming (Windowsin käyttäjät) ImageMixer -ohjelmiston online-ohjeen (käyttöohjeiden) käyttäminen Käytettävissäsi on ImageMixer Ver.1.5 for Sony -ohjelmiston online-ohje, joka sisältää yksityiskohtaiset ohjeet ImageMixer Ver.1.5 for Sony -ohjelmiston käyttöön. ( Napsauta näytön oikeassa yläkulmassa olevaa -painiketta. ImageMixer s Manual -näyttö tulee näkyviin. ( Löydät tarvitsemasi tiedot sisällysluettelosta. Online-ohjeen sulkeminen Napsauta ikkunan oikeasta yläkulmasta. Jos sinulla on kysyttävää ImageMixerohjelmistosta ImageMixer Ver.1.5 for Sony on PIXELA Corporationin tavaramerkki. Katso lisätietoja videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä olevasta käyttöohjeesta. Visning af billeder, der er optaget på bånd, på en computer USB Streaming (for Windows-brugere) Brug af onlinehjælp (brugervejledning) til ImageMixer Yderligere oplysninger om brug af ImageMixer Ver.1.5 for Sony finder du på webstedet med onlinehjælp til ImageMixer Ver.1.5 for Sony. ( Klik på i øverste højre hjørne af skærmen. ImageMixers vejledningsskærm vises. ( Du kan søge efter de ønskede oplysninger på listen over indhold. Sådan lukkes onlinehjælpen Klik på øverst til højre på skærmen. Hvis du har spørgsmål angående ImageMixer ImageMixer Ver.1.5 for Sony er et produkt fra PIXELA Corporation. Yderligere oplysninger finder du i betjeningsvejledningen på den cd-rom, der leveres sammen med camcorderen. 226

227 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Windowsin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick på en computer (for Windows-brugere) (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Image Transfer -ohjelmiston avulla voit siirtää (kopioida) Memory Stick -korttiin tallennetut kuvat automaattisesti tietokoneeseen. Voit katsella kuvia ImageMixer-ohjelmistolla. Ennen käyttöä Sinun on asennettava USB-ohjain sekä Image Transfer- ja ImageMixer-ohjelmisto voidaksesi katsella Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneessa (s. 206, 208, 209). ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. ( Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-porttiin käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. (5) Image Transfer -ohjelmisto käynnistyy automaattisesti, ja kuvien siirto käynnistyy. De billeddata, der optages på Memory Stick, overføres (kopieres) automatisk til en computer med Image Transfer. Du kan få vist billeder med ImageMixer. Før brug Du skal installere USB-driveren, Image Transfer og ImageMixer for at få vist Memory Stick -billeder på en computer (s. 206, 208, 209). ( Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. ( Sæt Memory Stick i camcorderen, og tilslut derefter lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på. (4) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. (5) Image Transfer starter automatisk, og overførslen af billeddata begynder. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 227

228 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Windowsin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) (6) ImageMixer käynnistyy automaattisesti, ja voit katsella kopioitua kuvaa. Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick på en computer (For Windows-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) (6) ImageMixer starter automatisk, hvilket gør det muligt for dig at få vist det kopierede billede. Tuontipainike/Importknappen (7) Valitse albumi ja kuva ja napsauta sitten tuontipainiketta. Kuva lisätään albumiin, ja voit muokata kuvaa. (7) Vælg et album og et billede, og tryk derefter på importknappen. Billedet føjes til albummet, og du kan redigere billedet. 228

229 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Windowsin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Kuvien katselu ilman Image Transfer -ohjelmistoa Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick på en computer (For Windows-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Visning af billeder uden Image Transfer Ennen käyttöä Sinun on asennettava USB-ohjain voidaksesi katsella Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneessa (s. 206). Windowsin Media Player -ohjelman tai muun vastaavan ohjelman on oltava asennettuna Windows-ympäristöön liikkuvan kuvan toistoa varten. ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Windows on latautunut. ( Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-porttiin käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. USB MODE -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. (USB) -liitäntä/ USB-bøsning (5) Avaa Windowsin Oma tietokone ja kaksoisnapsauta uutta tunnistettua asemaa. (Esimerkki: Siirrettävä levy (F:) ). Memory Stick -kortin sisältämät kansiot tulevat näkyviin. Før brug Du skal installere USB-driveren for at få vist Memory Stick -billeder på en computer (s. 206). For at du kan afspille bevægelsesbilleder i Windows, skal et program som Windows Media Player være installeret på computeren. ( Tænd computeren, og vent på, at Windows indlæses. ( Sæt Memory Stick i camcorderen, og tilslut derefter lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på. (4) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE-indikatoren vises på camcorderens skærm. USB-kaapeli (vakiovaruste)/ USB-kabel (medfølger) Tietokone/Computer USB-portti/ USB-port (5) Åbn Denne computer i Windows, og dobbeltklik på det nyligt genkendte drev, f.eks. Ikke-permanent disk (F:). Mapperne på Memory Stick vises. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 229

230 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Windowsin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) (6) Kaksoisnapsauta haluamaasi kuvatiedostoa kansiossa seuraavassa järjestyksessä: DCIM -kansio t sssmsdcf - kansio t Kuvatiedosto Katso yksityiskohtaiset tiedot kansioiden ja tiedostojen nimistä kohdasta Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet (s. 23. sss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 101 ja 999. On suositeltavaa, että kopioit tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan Memory Stick -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick på en computer (For Windows-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) (6) Dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen i denne rækkefølge. DCIM -mappe t sssmsdcf - mappe t Billedfil Se Destinationer til billedfillagring og billedfiler (s. 23, hvis du ønsker oplysninger om mappe- og filnavnet. sss står for et vilkårligt tal mellem 101 og 999. Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil vise, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, er der risiko for, at billedet og lyden afbrydes. 230

231 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Windowsin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Kuvatiedostojen tallennuskansioiden ja tiedostojen nimet Videokameran tallentamat kuvatiedostot ryhmittyvät Memory Stick -kortissa oleviin kansioihin. Tiedostonimien merkitykset ovat seuraavat: ssss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 0001 ja Esimerkki: Windows Me:n käyttäjät (Kameraa vastaava asema on [F:].) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick på en computer (For Windows-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Destinationer til billedfillagring og billedfiler Billedfiler, der optages med camcorderen, grupperes efter mapperne i Memory Stick. Filnavnenes betydning er: ssss står for et vilkårligt tal mellem Eksempel: For Windows Mebrugere (det drev, der genkender camcorderen, er [F:]) 1 Kansio, joka sisältää muilla videokameroilla tallennettuja kuvatiedostoja (vain toistoa varten). 2 Kansio, joka sisältää tällä videokameralla tallennettuja kuvatiedostoja. Kun uusia kansioita ei ole luotu, vain 101MSDCF on olemassa. 3 Kansio, joka sisältää muilla videokameroilla tallennettuja liikkuvaa kuvaa sisältäviä tiedostoja (vain toistoa varten) Mappe, som indeholder billedfiler, der er optaget med andre camcordere (kun til afspilning) 2 Mappe, der indeholder billedfiler, som er optaget med camcorderen. Hvis der ingen nye mapper er blevet oprettet, er denne kun 101MSDCF. 3 Mappe, som indeholder bevægelsesbilleddata, der er optaget med andre camcordere (kun til afspilning) Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 231

232 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Windowsin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick på en computer (For Windows-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Kansio/Mappe 101MSDCF (enintään kansioon 999MSDCF asti)/ (op til 999MSDCF) Tiedosto/Fil DSC0ssss.JPG MOV0ssss.MPG Merkitys/Betydning Still-kuvatiedosto/Stillbilledfil Liikkuvan kuvan tiedosto/ Bevægelsesbilledfil Kun olet valmis, irrota USBkaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWERkytkin asentoon OFF (CHG) Windows 2000:n, Windows Me:n ja Windows XP:n käyttäjät ( Siirrä osoitin tehtäväpalkin oikeassa päässä olevan Poista laite tai katkaise siitä virta -kuvakkeen päälle ja poista kyseinen asema käytöstä napsauttamalla kuvaketta. ( Kun Laitteiston poistaminen on turvallista -ilmoitus on tullut näyttöön, irrota USB-kaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Når du er færdig, skal du tage USB-kablet ud og fjerne Memory Stick eller sætte POWER-kontakten på OFF (CHG) Til brugere af Windows 2000, Windows Me og Windows XP: ( Flyt markøren til Tag hardwareenhedens stik ud eller skub hardwareenheden ud i opgavebakken (Task Tray), og klik for at annullere det tilgængelige drev. ( Når meddelelsen Hardwaren kan nu fjernes vises, skal du tage USB-kablet ud og fjerne Memory Stick, eller sætte POWER-kontakten på OFF (CHG). 232

233 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USBkaapelilla (Macintoshin käyttäjät) (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USB-kablet (for Macintosh-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Kun liität videokameran tietokoneeseen USB-kaapelilla Sinun on asennettava USB-ohjain tietokoneeseen, jotta voit liittää videokameran tietokoneen USB-porttiin. USB-ohjain on videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä CD-ROM-levyllä yhdessä kuvien katseluun käytettävän sovellusohjelmiston kanssa. Ved tilslutning til en computer med USB-kablet Du skal installere en USB-driver på en computer for at kunne tilslutte camcorderen til computerens USB-port. USB-driveren findes på den medfølgende CD-ROM sammen med den programsoftware, der kræves til visning af billeder. Suositeltava Macintoshympäristö Mac OS /8.6-/9.0-/9.1-/9.2- tai Mac OS X (v10.0/v10.1/v10. -vakioasennus tarvitaan. Huomaa kuitenkin, että seuraaviin malleihin on tehtävä Mac OS 9.0- tai 9.1-päivitys: imac, jossa on Mac OS 8.6 -vakioasennus ja CD-ROM-asema, johon levy työnnetään sisään. ibook tai Power Mac G4, jossa on Mac OS 8.6 -vakioasennus. USB-portin on oltava vakio-ominaisuus. QuickTime 3.0:n tai uudemman on oltava asennettuna liikkuvan kuvan toistoa varten. Anbefalet Macintosh-miljø Der kræves en standardinstallation af Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2 eller Mac OS X (v10.0/ v10.1/v10.. Bemærk dog, at opdateringen til Mac OS 9.0/ 9.1 skal anvendes til følgende modeller. imac med en Mac OS 8.6-standardinstallation og et slot loading type -CD-ROM-drev ibook eller Power Mac G4 med en Mac OS 8.6-standardinstallation USB-porten skal medfølge som standard. QuickTime 3.0 eller nyere skal være installeret, hvis du vil afspille bevægelsesbilleder. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 233

234 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Macintoshin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Macintosh-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Huomautuksia Toiminta ei ole taattua Macintoshympäristössä, jos liität vähintään kaksi USBlaitetta samaan tietokoneeseen samanaikaisesti tai käytät keskitintä. Samanaikaisesti käytettävien USB-laitteiden tyypin mukaan voi olla, etteivät kaikki laitteet toimi. Toiminta ei ole taattua kaikissa edellä suositelluissa tietokoneympäristöissä. Macintosh, imac, ibook, Power Mac and Mac OS ja QuickTime ovat Apple Computer, Inc:n tavaramerkkejä. Kaikki muut tässä mainitut tuotenimet voivat olla vastaavien yhtiöiden tavaramerkkejä tai rekisteröityjä tavaramerkkejä. Lisäksi merkkejä TM ja ei ole mainittu kaikissa asianomaisissa kohdissa tässä oppaassa. USB-ohjaimen asentaminen Bemærkninger Hvis du tilslutter to eller flere USB-enheder til en enkelt computer samtidigt, eller hvis du anvender en hub, garanteres der ikke for driften i Macintosh-miljøer. Afhængigt af den type USB-udstyr, der anvendes samtidigt, er det muligt, at noget udstyr ikke fungerer. Det garanteres ikke, at driften er fejlfri for alle de ovenfor anbefalede computermiljøer. Macintosh, imac, ibook, Power Mac og Mac OS, QuickTime er varemærker tilhørende Apple Computer Inc. Alle andre produktnavne, der nævnes i denne brugervejledning, kan være varemærker eller registrerede varemærker tilhørende de respektive virksomheder. TM og er ikke medtaget i alle tilfælde i denne brugervejledning. Installation af USB-driveren Älä liitä USB-kaapelia tietokoneeseen, ennen kuin olet asentanut USB-ohjaimen. Mac OS 8.5.1, 8.6 tai 9.0 ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. Jos olet jo käyttänyt tietokonetta muuhun tarkoitukseen, lopeta kaikki käynnissä olevat ohjelmistot. ( Aseta videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä CD-ROM-levy tietokoneen CD-ROM-asemaan. Sovellusohjelmistonäyttö tulee näkyviin. (3) Valitse näytöstä Handycam. Aloitusnäyttö tulee näkyviin. Tilslut ikke USB-kablet til en computer, inden installationen af USB-driveren er fuldført. Brugere af Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 ( Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. Luk alle programmer, hvis du har brugt computeren. ( Isæt den medfølgende cd-rom i computerens cd-rom-drev. Programskærmbilledet vises. (3) Vælg Handycam på skærmen. Titelskærmen vises. 234

235 Videokameran liittäminen tietokoneeseen USB-kaapelilla (Macintoshin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) (4) Osoita USB Driver, niin kuusi Driver -tiedostoa sisältävä kansio avautuu. Tilslutning af camcorderen til en computer ved hjælp af USBkablet (for Macintosh-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) (4) Klik på USB-driver for at åbne mappen med de seks filer, der er relateret til Driver. Napsauta/Klik på (5) Valitse seuraavassa mainitut kaksi tiedostoa ja vedä ja pudota ne Järjestelmäkansioon. Sony Camcorder USB Driver Sony Camcorder USB Shim (6) Kun näyttöön tulee ilmoitus, osoita OK. USB-ohjain asennetaan tietokoneeseen. (7) Poista CD-ROM-levy tietokoneesta. (8) Käynnistä tietokone uudelleen. Mac OS 9.1, 9.2 tai Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10. USB-ohjainta ei tarvitse asentaa. Macintosh tunnistaa videokameran asemaksi automaattisesti, kun liität Macintoshin videokameraan USB-kaapelilla. (5) Vælg følgende to filer, og træk og slip dem i systemmappen. Sony Camcorder USB Driver Sony Camcorder USB Shim (6) Når meddelelsen vises, skal du klikke på OK. USB-driveren er installeret på computeren. (7) Fjern CD-ROM en fra computeren. (8) Genstart computeren. Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X (v10.0/v10.1/ v10. Det er ikke nødvendigt at installere USBdriveren. Camcorderen genkendes automatisk som et drev ved blot at tilslutte Mac en ved hjælp af USB-kablet. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 235

236 Memory Stick - korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Macintoshin käyttäjät) (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick, på en computer (for Macintosh-brugere) (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Kuvien katseleminen Ennen käyttöä Sinun on asennettava USB-ohjain voidaksesi katsella Memory Stick -kortissa olevia kuvia tietokoneessa (s. 234). QuickTime 3.0:n tai uudemman on oltava asennettuna liikkuvan kuvan toistoa varten. ( Kytke tietokoneeseen virta ja odota, kunnes Mac OS on latautunut. ( Aseta Memory Stick -kortti videokameraan. Liitä sitten verkkolaite videokameraan. (3) Aseta POWER-kytkin asentoon. (4) Liitä videokameran (USB) -liitäntä tietokoneen USB-porttiin käyttämällä vakiovarusteisiin sisältyvää USBkaapelia. USB MODE -ilmaisin tulee videokameran näyttöön. (5) Kaksoisosoita Memory Stick -kortin symbolia työpöydällä. Memory Stick -kortin sisältämät kansiot tulevat näyttöön. (6) Kaksoisosoita haluamaasi kuvatiedostoa kansiossa seuraavassa järjestyksessä: DCIM -kansio t sssmsdcf - kansio t Kuvatiedosto sss tarkoittaa mitä tahansa lukua väliltä 101 ja 999. On suositeltavaa, että kopioit tiedoston kiintolevylle, ennen kuin katselet kuvaa. Jos toistat kuvan suoraan Memory Stick -kortista, kuvassa ja äänessä voi olla virheitä. Visning af billeder Før brug Du skal installere USB-driveren for at få vist Memory Stick -billeder på en computer (s. 234). QuickTime 3.0 eller nyere skal være installeret, hvis du vil afspille bevægelsesbilleder. ( Tænd computeren, og vent på, at Mac OS indlæses. ( Sæt Memory Stick i camcorderen, og tilslut derefter lysnetadapteren til camcorderen. (3) Sæt POWER-kontakten på. (4) Tilslut camcorderens -stik (USB) til computerens USB-port ved hjælp af det medfølgende USB-kabel. USB MODE-indikatoren vises på camcorderens skærm. (5) Dobbeltklik på Memory Stick -ikonet på skrivebordet. Mapperne på Memory Stick vises. (6) Dobbeltklik på den ønskede billedfil i mappen i denne rækkefølge. DCIM -mappe t sssmsdcf - mappe t Billedfil sss står for et vilkårligt tal mellem 101 og 999. Det anbefales, at du kopierer den fil, du vil vise, til computerens harddisk inden visning. Hvis du afspiller filen direkte fra Memory Stick, er der risiko for, at billedet og lyden afbrydes. 236

237 Memory Stick -korttiin tallennettujen kuvien katseleminen tietokoneessa (Macintoshin käyttäjät) (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Kun olet valmis, irrota USBkaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWERkytkin asentoon OFF (CHG) Visning af billeder, der er optaget på Memory Stick, på en computer (for Macintosh-brugere) (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Når du er færdig, skal du tage USB-kablet ud og fjerne Memory Stick eller sætte POWER-kontakten på OFF (CHG) ( Sulje kaikki avoimet sovellukset. Varmista, ettei videokamerassa oleva Memory Stick -kortin käyttövalo pala. ( Vedä Memory Stick -symboli Roskakoriin. Voit vaihtoehtoisesti valita Memory Stick -kortin symbolin osoittamalla sitä ja valita sitten näytön vasemman yläkulman Ylläpito - valikosta Poista. (3) Irrota USB-kaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). Mac OS X (v10.0) Katkaise tietokoneesta virta, irrota sitten USBkaapeli ja poista Memory Stick -kortti tai aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). ( Afslut alle åbne programmer. Kontroller, at camcorderens Memory Stick -adgangslampe ikke lyser. ( Træk Memory Stick -ikonet til Papirkurv. Du kan også markere Memory Stick -ikonet ved at dobbeltklikke på det og derefter vælge Skub ud i Specielmenu i øverste venstre hjørne af skærmen. (3) Tag USB-kablet ud, og fjern den pågældende Memory Stick, eller sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). Brugere af Mac OS X (v10.0) Luk computeren, tag USB-kablet ud, fjern Memory Stick eller sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 237

238 Kuvien sieppaaminen analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Overførsel af billeder til en computer fra en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Voit siepata kuvaa ja ääntä analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen videokameran kautta, jos tietokoneessa on DV-portti. Ennen käyttöä Valitse DISPLAY-asetukseksi LCD valikkoasetusten kohdassa. (LCD on tehdasasetus.) Siirrä POWER-kytkin ensin asentoon. Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse kohdassa A/V t DV OUT ja paina EXEC-painiketta (s. 244). (4) Valitse ON ja paina EXEC-painiketta. (5) Kytke analoginen videolaite toistoon. (6) Käynnistä sieppaustoiminto tietokoneesta. Tarvittavat toimet riippuvat siitä, mitä tietokonetta ja ohjelmistoa käytät. Katso tietokoneen ja ohjelmiston käyttöohjeista lisätietoja sieppauksesta. Du kan overføre billeder og lyd fra en analog videoenhed, der er tilsluttet til en computer, hvis DV-port er tilsluttet til camcorderen. Før brug Indstil DISPLAY i til LCD i menuindstillingerne. (Standardindstillingen er LCD). POWER-kontakten skal indstilles på. Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Vælg A/V t DV OUT i, og tryk derefter på EXEC (s. 254). (4) Vælg ON, og tryk derefter på EXEC. (5) Start afspilningen på den analoge videoenhed. (6) Udfør de handlinger, der kræves for at overføre billeder og lyd til computeren. Fremgangsmåden afhænger af den valgte computer og den anvendte software. Se betjeningsvejledningen til computeren og softwaren, hvis du ønsker yderligere oplysninger om, hvordan du henter billeder. VCR OUT S VIDEO VIDEO AUDIO Keltainen/ Gul A/V-liitäntäkaapeli (vakiovaruste)/ A/V-tilslutningskabel (medfølger) AUDIO/ VIDEO DV -liitäntä/ DV-interface Tietokone/Computer i.link 238 Punainen/ Rød Valkoinen/Hvid : Signaalin kulkusuunta/signalretning i.link-kaapeli (lisävaruste)/ i.link-kabel (medfølger ikke)

239 Kuvien sieppaaminen analogisesta videolaitteesta tietokoneeseen Signaalin muuntotoiminto (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Kuvien ja äänen sieppauksen jälkeen Lopeta sieppaustoiminto tietokoneesta ja lopeta toisto analogisesta videolaitteesta. Overførsel af billeder til en computer fra en analog videoenhed Funktion til signalkonvertering (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Efter overførsel af billeder og lyd Afslut overførselshandlingerne på computeren, og afbryd afspilningen på den analoge videoenhed. Huomautuksia Tarvitset tietokoneen ja ohjelmiston, joka tukee digitaalisten videosignaalien siirtoa. Analogisen videosignaalin laadun mukaan voi olla, ettei tietokone pysty lähettämään kuvaa oikeana, kun muunnat videosignaalin digitaaliseksi videosignaaliksi videokameran kautta. Analogisen videolaitteen mukaan voi olla, että kuvassa on kohinaa tai sen värit ovat väärät. Jos tietokoneessa on USB-portti Voit liittää videokameran tietokoneeseen USBkaapelilla, mutta kuvansiirto ei välttämättä ole häiriötöntä. Jos kuvanauhurissa on S-videoliitäntä Katso lisätietoja sivulta 61. Bemærkninger Du skal bruge den software og computer, der understøtter udveksling af digitale videosignaler. Afhængigt af de analoge videosignaler er det muligt, at computeren ikke kan udsende billederne korrekt, hvis du konverterer videosignaler til digitale videosignaler via camcorderen. Afhængigt af den analoge videoenhed kan der forekomme støj eller forkerte farver på billedet. Hvis computeren har en USB-port Du kan tilslutte ved hjælp af et USB-kabel, men billederne bliver muligvis ikke overført jævnt. Hvis videobåndoptageren har et S videostik Se side 61, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Kuvien katseleminen tietokoneessa Visning af billeder ved hjælp af en computer 239

240 Videokameran mukauttaminen Valikkoasetusten muuttaminen Voit muuttaa tila-asetuksia valikkoasetuksissa valitsemalla haluamasi asetuksen r/rpainikkeen avulla. Joitakin tehdasasetuksista voi muuttaa. Valitse ensin kuvake, valitse valikosta haluamasi kohta ja valitse sitten sen asetus. Aseta POWER-kytkin ensin asentoon, / tai 3). Käytä toimintoja paneelia koskettamalla. ( Avaa PAGE1-sivu painamalla FNpainiketta. ( Tuo valikko näkyviin painamalla MENU-painiketta. (3) Valitse haluamasi kuvake painamalla r/r-painiketta ja paina EXEC-painiketta. (4) Valitse haluamasi kohta painamalla r/rpainiketta ja paina EXEC-painiketta. (5) Valitse haluamasi asetus painamalla r/r-painiketta ja paina EXEC-painiketta. (6) Muuta muut haluamasi asetukset toistamalla vaiheita 3 ja 5. Palaa vaiheeseen 3 painamalla RET. - painiketta. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E Katso lisätietoja kohdasta Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta (s. 24. Brugertilpasning af camcorderen Ændring af menuindstillingerne Hvis du vil ændre funktionsindstillingerne i menuindstillingerne, skal du vælge menupunkterne med r/r. Standardindstillingerne kan til dels ændres. Vælg først det ønskede ikon, vælg derefter menupunkt og funktion. POWER-kontakten skal indstilles på, / eller 3). Betjen camcorderen ved at berøre panelet. ( Tryk på FN for at få vist PAGE1. ( Tryk på MENU for at få vist menuen. (3) Tryk på r/r for at vælge det ønskede ikon, og tryk derefter på EXEC. (4) Tryk på r/r for at vælge det ønskede menupunkt, og tryk derefter på EXEC. (5) Tryk på r/r for at vælge den ønskede indstilling, og tryk derefter på EXEC. (6) Gentag trin 3-5, hvis du vil ændre andre menupunkter. Tryk på RET. for at vende tilbage til trin 3. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E Se Valg af indstilling for det enkelte menupunkt (s. 25 for at få yderligere oplysninger. 240

241 Valikkoasetusten muuttaminen Ændring af menuindstillingerne CAMERA 2 3 MENU MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR EXIT OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP EXIT OTHERS WORLD TIME 0 HR BEEP COMMANDER DISPLAY REC LAMP EXIT MANUAL SET P EFFECT EXEC RET. PLAYER / VCR EXIT 4 EXEC RET. EXEC RET. OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON DISPLAY REC LAMP EXIT OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON DISPLAY OFF REC LAMP EXIT MEMORY MANUAL SET PROGRAM AE FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL EXEC RET. 3) EXEC EXIT Palaaminen FN-näyttöön Paina EXIT-painiketta. RET. 5 Valikon kohdat näkyvät seuraavina kuvakkeina: MANUAL SET CAMERA SET PLAYER SET (DCR-TRV12E/TRV14E) VCR SET (DCR-TRV19E/TRV22E/ TRV33E) LCD/VF SET MEM SET 1 (vain DCR-TRV22E/TRV33E) MEM SET 2 (vain DCR-TRV22E/TRV33E) CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS. EXEC OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER ON DISPLAY OFF REC LAMP EXEC RET. EXIT RET. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E EXEC OTHERS WORLD TIME BEEP COMMANDER OFF DISPLAY REC LAMP EXEC Sådan vendes tilbage til FN Tryk på EXIT. RET. EXIT Menupunkterne vises ved hjælp af følgende ikoner: MANUAL SET CAMERA SET PLAYER SET (DCR-TRV12E/TRV14E) VCR SET (DCR-TRV19E/TRV22E/ TRV33E) LCD/VF SET MEM SET 1 (kun DCR-TRV22E/TRV33E) MEM SET 2 (kun DCR-TRV22E/TRV33E) CM SET TAPE SET SETUP MENU OTHERS RET. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 241

242 Suomi Valikkoasetusten muuttaminen Kunkin toiminnon tila-asetuksen valinta z on oletusasetus. Valikkojen toiminnot vaihtelevat sen mukaan, missä asennossa POWER-kytkin on. Näytössä näkyvät vain ne toiminnot, jotka ovat kulloinkin käytettävissä. Kuvake/toiminto MANUAL SET PROGRAM AE P EFFECT FLASH MODE FLASH LVL WHT BAL AUTO SHTR Tila z ON ON AUTO AUTO HIGH z NORMAL LOW z ON OFF Merkitys Kameran asetusten mukautus kuvaustilanteen mukaiseksi (s. 80). Voit lisätä esimerkiksi elokuvissa tai televisiossa käytettävien tehosteiden kaltaisia erikoistehosteita (s. 76, 9. Salama (lisävaruste) välähtää riippumatta ympäristön valaistuksesta. Salama (lisävaruste) välähtää riippumatta ympäristön valaistuksesta. Salama välähtää lyhyesti ennen kuvan ottamista punasilmäisyyden vähentämiseksi. Salama (lisävaruste) välähtää automaattisesti. Salama (lisävaruste) välähtää automaattisesti. Salama välähtää lyhyesti ennen kuvan ottamista punasilmäisyyden vähentämiseksi. Salaman (lisävaruste) kirkkaustaso on tavallista korkeampi. Paluu normaalin asetuksen käyttöön. Salaman (lisävaruste) kirkkaustaso on tavallista matalampi. Valkotasapainon säätö (s. 69). Elektroninen suljin on käytössä automaattisesti kuvattaessa kirkkaassa valossa. Elektroninen suljin ei ole käytössä edes kuvattaessa kirkkaassa valossa. POWER-kytkin 3) / DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E FLASH MODE- ja FLASH LVL -asetuksia koskeva huomautus Et voi muuttaa FLASH MODE- ja FLASH LVL -asetuksia, jos ulkoinen salama (lisävaruste) ei ole yhteensopiva. FLASH MODE -asetusta koskeva huomautus Jos salama ei pysty estämään punasilmäisyyttä, voit valita asetukseksi vain ON tai AUTO. Elektronista suljinta koskeva huomautus Elektroninen suljin säätää suljinaikaa elektronisesti. 242

243 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto CAMERA SET D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT EDITSEARCH N.S. LIGHT Tila z OFF z OFF ON z ON OFF z OFF ON z ON OFF Merkitys DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E 3) DCR-TRV22E/TRV33E SteadyShot-toimintoa koskevia huomautuksia SteadyShot ei korjaa videokameran voimakasta tärinää. Lisäobjektiivien (lisävarusteita) käyttäminen voi vaikuttaa SteadyShot-toimintoon. Digitaalinen zoomaus ei ole käytössä. 10 on suurin zoomaus. Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista (s. 44). Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista. Digitaalinen zoomaus on käytössä zoomaus on digitaalista. 16:9-kuvan nauhoitus ei ole käytössä. 16:9-kuvan tallennus on käytössä (s. 7. Kuvanvakain on käytössä. SteadyShot-toiminto ei ole käytössä. Jalustan avulla kuvatuista liikkumattomista kohteista otetut kuvat ovat luonnollisia. Ilmaisinta 7/ + ei näy nestekidenäytössä. Ilmaisin 7/ + näkyy nestekidenäytössä (s. 5. NightShot Light on käytössä (s. 48). NightShot Light ei ole käytössä. POWER-kytkin Jos poistat SteadyShot-toiminnon käytöstä -ilmaisin (SteadyShot poissa käytöstä) tulee näyttöön. Videokamera ei korjaa tärinää. (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 3) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 243

244 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWER-kytkin PLAYER SET / VCR SET HiFi SOUND z STEREO Stereoäänisen tai kaksiääniraitaisen nauhan kummankin äänikanavan toisto (s. 286). / 1 Stereoäänisen nauhan vasemman kanavan toisto tai kaksiääniraitaisen nauhan pää-äänen toisto. 2 Stereoäänisen nauhan oikean kanavan toisto tai kaksiääniraitaisen nauhan kakkosäänen toisto. AUDIO MIX Stereo 1:n ja stereo 2:n välisen tasapainon säätäminen (s. 13. / ST1 ST2 A/V t DV OUT 3) z OFF Digitaalisen video- ja äänisignaalin muuntaminen analogiseksi videokameran avulla. ON Analogisen video- ja äänisignaalin muuntaminen digitaaliseksi videokameran avulla (s. 238). NTSC PB z ON PAL TV NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto PAL-järjestelmän mukaisesta televisiosta. / NTSC 4.43 NTSC-värijärjestelmän mukaisesti nauhoitetun videonauhan toisto NTSC järjestelmän mukaisesta televisiosta. LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL Nestekidenäytön kirkkauden asetus normaaliksi. / BRIGHT Nestekidenäytön kirkkauden lisääminen. 3) LCD COLOUR Nestekidenäytön värikylläisyyden säätäminen r/rpainikkeilla. / Pieni kylläisyys Suuri kylläisyys 3) VF B.L. z BRT NORMAL Etsinnäytön kirkkauden asettaminen normaaliksi. / BRIGHT Etsinnäytön kirkkauden lisääminen. 3) 244 DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E NTSC PB -toistoa koskeva huomautus Kun toistat videonauhaa moninormitelevisiosta, valitse television kuvaruutua tarkkailemalla se tila, joka tuottaa parhaan kuvan. LCD B.L.- ja VF B.L. -asetuksia koskevia huomautuksia Jos valitset asetukseksi BRIGHT, akun käyttöaika kuvauksen aikana lyhenee noin 10 %. Jos käytät muita virtalähteitä kuin akkua, videokamera valitsee automaattisesti BRIGHT-asetuksen. Vaikka säätäisit asetuksia LCD B.L., LCD COLOUR ja VF B.L. Nauhoitettava kuva ei muutu.

245 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto MEM SET 1 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. Tila z OFF NORMAL EXP BRKTG z FINE STANDARD Still-kuvien tallennus normaalilaatuisina. z Still-kuvien tallennus käyttäen kuvakokoa (s. 148) Still-kuvien tallennus käyttäen kuvakokoa z z AUTO ON z ADD RETURN z SERIES RESET Merkitys Jatkuva kuvaus ei ole käytössä kuvan keskeytymätön kuvaus (s. 154). 3 kuvan keskeytymätön kuvaus eri valotuksilla. Still-kuvien tallennus käyttäen hyvää kuvanlaatutilaa (s. 147). Liikkuvan kuvan tallennus käyttäen kuvakokoa (s. 150). Liikkuvan kuvan tallennus käyttäen kuvakokoa Memory Stick -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö seuraavissa tilanteissa: 5 sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet siirtänyt POWER-kytkimen asentoon MEMORY tai VCR 5 sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet siirtänyt POWER-kytkimen asentoon MEMORY tai VCR ja asettanut Memory Stick -kortin videokameraan kun Memory Stick -kortin kapasiteetti on alle 2 minuuttia siirrettyäsi POWER-kytkimen asentoon MEMORY 5 sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet aloittanut liikkuvan kuvan tallennuksen 5 sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet lopettanut liikkuvan kuvan tallennuksen. Memory Stick -kortin jäljellä olevan kapasiteetin näyttö aina. Uuden kansion luominen. Uuden kansion luonnin peruuttaminen. Kuvatiedostojen tallennuskansioiden muuttaminen. Tiedostojen numerointi järjestyksessä. Numerointi jatkuu juoksevana, vaikka Memory Stick -kortti vaihdettaisiin. Tiedostojen numerointi alkaa kuitenkin uudelleen alusta, kun luot uuden kansion tai muutat kansiota. Tiedostojen numeroinnin aloitus uudelleen alusta aina, kun Memory Stick -kortti vaihdetaan. POWER-kytkin Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen Vain DCR-TRV22E/TRV33E Vain DCR-TRV33E Kun valitset kuvanlaadun Valittuna olevassa kuvanlaatutilassa kuvattavissa olevien kuvien määrä näkyy näytössä. (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 245

246 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R -STL DELETE ALL FORMAT Tila RETURN z ALL FILES FOLDER sss ON z OFF SET z RETURN ALL FILES FOLDER sss z RETURN OK Merkitys Slide Show -esityksen pysäyttäminen. Kaikkien Memory Stick -kortissa olevien kuvien toisto Slide Show -esityksenä. Kaikkien toistokansiossa olevien kuvien toisto Slide Show -esityksenä. Jaksoittainen valokuvaus on käytössä (s. 164). Jaksoittainen valokuvaus ei ole käytössä. Jaksoittaisen valokuvauksen INTERVAL-asetuksen määrittäminen. Kaikkien kuvien poiston peruuttaminen. Kaikkien suojaamattomien kuvien poisto (s. 194). Kaikkien valitussa toistokansiossa olevien kuvien poisto. Alustuksen peruutus. Korttipaikkaan asetetun Memory Stick -kortin alustaminen. Alustaminen poistaa kaikki tiedot Memory Stick -kortista. Tarkista Memory Stick -kortin tiedot ennen alustusta. 1.Valitse FORMAT ja paina EXEC-painiketta. 2.Valitse OK ja paina EXEC-painiketta. 3.Kun EXECUTE-ilmaisin näkyy näytössä, paina EXEC-painiketta. Alustuksen aikana FORMATTING-ilmaisin vilkkuu. Kun alustus on valmis, COMPLETE-ilmaisin tulee näyttöön. POWER-kytkin Vain DCR-TRV22E/TRV33E sss edustaa kansion nimeä. Alustamista koskevia huomautuksia Kun FORMATTING-sana näkyy näytössä, älä siirrä POWER-kytkintä toiseen asentoon paina painikkeita poista Memory Stick -korttia. Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä Memory Stick -kortti on alustettu tehtaassa. Sitä ei tarvitse alustaa tässä videokamerassa. Et voi alustaa Memory Stick -korttia, jos Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. Alusta Memory Stick -kortti, jos näytössä näkyy ilmaisin FORMAT ERROR. Alustus poistaa näytekuvat Memory Stick -kortista. Alustus poistaa suojatut kuvat Memory Stick -kortista. Alustus poistaa luodut kansiot. 246

247 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWER-kytkin CM SET TITLE Otsikon lisäys tai oman otsikon luonti (s. 133, 136). / TITLEERASE Lisätyn otsikon poisto (s. 135). / TITLE DSPL z ON Lisätyn otsikon näyttö. / OFF Otsikon poisto näkyvistä (s. 134). CM SEARCH 3) z ON Haku kasettimuistin avulla (s. 98, 100, 103). / OFF Haku ilman kasettimuistia (s. 101, 104). TAPE TITLE Kasetin nimeäminen (s. 138). / ERASE ALL z RETURN Kaikkien tietojen poiston peruuttaminen. / OK Kaikkien kasettimuistissa olevien tietojen poisto (s. 140). DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 247

248 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto TAPE SET REC MODE Tila z SP LP Merkitys POWER-kytkin Kuvaus SP-tilassa (Standard Play, normaalinopeus). / Kuvausaika on 1,5-kertainen SP-tilaan verrattuna. AUDIO MODE z 12BIT Äänitys 12-bittisessä tilassa (kaksi stereoääntä). 3) 16BIT Äänitys 16-bittisessä tilassa (yksi erittäin laadukas stereoääni). qremain z AUTO Nauhalla jäljellä olevan ajan näyttäminen: Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen, kun olet asettanut POWER-kytkimen asentoon PLAYER / VCR tai CAMERA ja asettanut videokameraan kasetin. Sen jälkeen videokamera laskee jäljellä olevan nauhan pituuden. / Näkyy noin 8 sekuntia sen jälkeen, kun olet painanut painiketta DSPL/BATT INFO kahdesti. Näkyy noin 8 sekunnin ajan sen jälkeen, kun olet siirtänyt POWER-kytkimen asentoon PLAYER / VCR ja painanut -painiketta. ON Jäljellä olevan nauhan ilmaisimen näyttäminen aina. FRAME REC z OFF Kuvaus kuva kerrallaan ei ole käytössä. ON Kuvaus kuva kerrallaan on käytössä (s. 89). INT. REC ON Jaksoittainen kuvaus on käytössä (s. 87). z OFF Jaksoittainen kuvaus ei ole käytössä. SET Jaksoittaisen kuvauksen INTERVAL- ja REC TIME -asetusten määritys. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E LP-tilaa koskevia huomautuksia Kun kuvaat nauhalle videokamerasi LPtilassa, suosittelemme myös nauhan toistamista omalla videokamerallasi. Jos toistat videonauhaa toisilla videokameroilla tai kuvanauhureilla, kuvaan tai ääneen voi ilmaantua häiriöitä. Kun kuvaat videokameran LP-tilassa, sinun on suositeltavaa käyttää Sony Excellence/ Master -mini-dv-kasettia, niin saat mahdollisimman hyvän kuvaustuloksen. Et voi jälkiäänittää nauhalle, joka on kuvattu LP-tilassa. Jos aiot äänittää nauhalle toisen äänen myöhemmin, käytä kuvauksessa SPtilaa. Kun kuvaat sekä SP- että LP-tilassa samalle videokasetille tai kuvaat muutamia otoksia LP-tilassa, toistokuva saattaa olla vääristynyt tai aikakoodi ei välttämättä tallennu oikein otosten välille. AUDIO MODE -asetusta koskevia huomautuksia Et voi jälkiäänittää nauhalle, joka on kuvattu 16-bittisessä tilassa. Kun toistat nauhaa, jonka ääni on nauhoitettu 16-bittisessä tilassa, et voi säätää tasapainoa AUDIO MIX -tilassa. 248

249 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto Tila Merkitys POWER-kytkin SETUP MENU CLOCK SET Päivämäärän ja kellonajan asetus (s. 3. USB STREAM z OFF ON USB Streaming -toiminnon poistaminen käytöstä. USB Streaming -toiminnon ottaminen käyttöön. 3) / LANGUAGE DEMO MODE z ENGLISH FRANÇAIS 4) ESPAÑOL 4) PORTUGUÊS 4) DEUTSCH 4) ITALIANO 4) EΛΛHNIKA 4) z ON OFF [COMP] 5) [SIMP] 5) DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 4) Vain Euroopassa myytävät mallit 5) Vain muissa maissa / muilla alueilla myytävät mallit Esittelytilaa koskevia huomautuksia Et voi valita DEMO MODE -tilaa käyttöön, kun videokamerassa on kasetti tai Memory Stick -kortti (vain DCR-TRV22E/TRV33E). Kun NIGHTSHOT-toiminnon asetuksena on ON, NIGHTSHOT -ilmaisin näkyy näytössä. Tällöin et voi valita DEMO MODE -tilaa valikkoasetuksissa. Jos painat kosketuspaneelia esittelytilan käytön aikana, esittely pysähtyy hetkeksi ja alkaa uudelleen noin 10 minuutin kuluttua. Ilmaisimien näyttö englanninkielisinä. Ilmaisimien näyttö ranskankielisinä. Ilmaisimien näyttö espanjankielisinä. Ilmaisimien näyttö portugalinkielisinä. Ilmaisimien näyttö saksankielisinä. Ilmaisimien näyttö italiankielisinä. Ilmaisimien näyttö kreikankielisinä. Ilmaisimien näyttö kiinankielisinä (traditionaalinen). Ilmaisimien näyttö kiinankielisinä (yksinkertaistettu). Esittelytilan ottaminen käyttöön. Esittelytilan poistaminen käytöstä. DEMO MODE -tilan tehdasasetus on STBY (valmiustila), ja esittely alkaa noin 10 minuutin kuluttua siitä, kun asetat POWERkytkimen asentoon CAMERA. Näin käy silloin, kun videokamerassa ei ole kasettia eikä Memory Stick -korttia (vain DCR- TRV22E/TRV33E). Kun haluat lopettaa esittelytilan, aseta videokameraan kasetti, aseta POWER-kytkin johonkin muuhun kuin CAMERA-asentoon tai valitse DEMO MODE -tilan asetukseksi OFF. Kun haluat asettaa videokameran STBY-tilaan (valmiustila) uudelleen, jätä valikkoasetuksissa DEMO MODE -tilan asetukseksi ON, aseta POWER-kytkin OFF (CHG) -asentoon ja sitten takaisin CAMERAasentoon. 3) / (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 249

250 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto OTHERS DATA CODE (Kaukosäätimestä) WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY Tila z DATE/CAM DATE z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD Merkitys Päivämäärän, kellonajan ja kuvausasetusten näyttö toiston aikana, kun painat kaukosäätimen DATA CODE -painiketta (s. 56). Päivämäärän ja kellonajan näyttö toiston aikana, kun painat kaukosäätimen DATA CODE -painiketta. Kellonajan asettaminen paikalliseen aikaan. Aseta aikaero painamalla r/r-painiketta. Kellonaika muuttuu asettamasi aikaeron mukaisesti. Jos asetat aikaeron nollaksi (0), kelloon palautuu siinä alun perin ollut aika. Videokamera soittaa sävelmän, kun käynnistät tai lopetat kuvauksen tai kamerassa ilmenee epätavallinen tila. Videokamera antaa äänimerkin sävelmän soittamisen sijaan. Sävelmän, äänimerkin ja suljinäänen poistaminen käytöstä. Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän kaukosäätimen aktivointi. Kaukosäädön poistaminen käytöstä. Asetus estää muiden kuvanauhureiden kaukosäädinten aiheuttamat tahattomat toiminnot. Näyttö näkyy nestekidenäytössä ja etsimessä. Näyttö näkyy television kuvaruudussa, nestekidenäytössä ja etsimessä. POWER-kytkin 3) 3) 3) 3) / 4) 4) / 4) / 4) / 4) DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 4) DCR-TRV22E/TRV33E Huomautus Jos valitset valikkoasetuksissa DISPLAYkohdan asetukseksi V-OUT/LCD ja painat painiketta DSPL/BATT INFO, televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei näy nestekidenäytössä, vaikka olisit liittänyt videokameran television tai kuvanauhurin lähtöliitäntöihin. 250

251 Valikkoasetusten muuttaminen Kuvake/toiminto OTHERS REC LAMP VIDEO EDIT Tila z ON OFF z RETURN TAPE MEMORY Merkitys Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo palaa kuvauksen aikana. Videokameran etuosassa oleva kuvausmerkkivalo ei pala kuvauksen aikana. Kuvattava henkilö ei tällöin tiedä kuvauksen olevan käynnissä. Digitaalisen ohjelman editoinnin peruuttaminen Ohjelmien luominen ja digitaalinen ohjelman editointi nauhalle (s. 11. Ohjelmien luominen ja digitaalinen ohjelman editointi Memory Stick -korttiin (s. 175). POWER-kytkin 3) / DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Lähellä olevaa kohdetta kuvattaessa Kun REC LAMP -asetuksena on ON, videokameran etuosassa oleva punainen kuvausmerkkivalo voi heijastua lähellä olevaan kuvauskohteeseen. Siksi REC LAMP -asetukseksi kannattaa valita OFF. Kun on kulunut yli 5 minuuttia virtalähteen irrottamisesta Kohtien PROGRAM AE, FLASH LVL, AUDIO MIX, WHT BAL, HiFi SOUND ja COMMANDER (paitsi DCR-TRV12E) asetukset palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi. Muut valikkoasetukset säilyvät muistissa, vaikka virtalähde irrotettaisiin. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 251

252 Dansk Ændring af menuindstillingerne Valg af indstilling for det enkelte menupunkt z er standardindstilling. Menupunkterne afhænger af POWER-kontaktens position. Skærmbilledet viser kun de menupunkter, der aktuelt er tilgængelige. Ikon/punkt -funktion Betydning POWER-kontakt MANUAL SET PROGRAM AE Hvis du vil opfylde bestemte krav til optagelsen (s. 80) P EFFECT Hvis du vil føje specialeffekter til billeder som på film eller tv (s. 76, 9. 3) / FLASH MODE z ON Hvis du vil anvende blitz (medfølger ikke), uanset lysforholdene ON Hvis du vil anvende blitz (medfølger ikke), uanset lysforholdene. Blitzen går af på forhånd for at reducere røde øjne-problemet. AUTO Hvis du vil udløse blitzen (medfølger ikke) automatisk. AUTO Hvis du vil udløse blitzen (medfølger ikke) automatisk. Blitzen går af på forhånd for at reducere røde øjne-problemet. FLASH LVL HIGH Hvis du vil gøre blitzniveauet (blitz medfølger ikke) højere end normalt z NORMAL Hvis du vil bruge den normale indstilling LOW Hvis du vil gøre blitzniveauet (blitz medfølger ikke) lavere end normalt WHT BAL Sådan justeres hvidbalancen (s. 69) AUTO SHTR z ON Hvis du vil aktivere den elektroniske lukker automatisk, når du optager i lyse omgivelser OFF Hvis du ikke vil aktivere den elektroniske lukker, selvom du optager i lyse omgivelser. DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Bemærkning om FLASH MODE og FLASH LVL Du kan ikke justere FLASH MODE og FLASH LVL, hvis den eksterne blitz (medfølger ikke) ikke er kompatibel. Bemærkning om FLASH MODE Hvis blitzen ikke kan forhindre røde øjneeffekten, kan du kun vælge ON eller AUTO. Bemærkning om den elektroniske lukkerfunktion Den elektroniske lukkerfunktion justerer lukkerhastigheden elektronisk. 252

253 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt CAMERA SET D ZOOM 16:9WIDE STEADYSHOT EDITSEARCH N.S. LIGHT -funktion z OFF z OFF ON z ON OFF z OFF ON z ON OFF Betydning DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E 3) DCR-TRV22E/TRV33E SBemærkninger om SteadyShot SteadyShot kan ikke korrigere overdreven kamerarysten. Påmontering af en forsatslinse (medfølger ikke) kan muligvis påvirke SteadyShot. Hvis du vil deaktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages zoom op til 10x. Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der udføres mere end 10 til 20 digital zoom (s. 44). Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digital zoom med mere end 10 til 120. Hvis du vil aktivere den digitale zoomfunktion. Der kan foretages digital zoom med mere end 10 til 100. Hvis du ikke vil optage i 16:9-bredformat Hvis du vil optage et billede i 16:9-bredformat (s. 7. Hvis du vil kompensere for kamerarystelse Sådan annulleres SteadyShot. Du opnår de mest naturlige billeder ved at optage et stationært motiv ved hjælp af et kamerastativ. Sådan skjules 7/ + på LCD-skærmen Sådan vises 7/ + på LCD-skærmen (s. 5 Sådan anvendes NightShot Light (s. 48) Sådan deaktiveres NightShot Light POWER-kontakt Hvis du annullerer SteadyShot Indikatoren for deaktivering af funktionen SteadyShot vises. Camcorderen forhindrer overdreven kompensation for kamerarysten. (fortsættes på næste side) 3) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 253

254 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt PLAYER SET / VCR SET HiFi SOUND AUDIO MIX -funktion z STEREO 1 2 Betydning Hvis du vil afspille et stereobånd eller et bånd med to lydspor med primær lyd og underlyd (s. 286) Hvis du vil afspille et stereobånd med venstre lyd eller et bånd med to lydspor med primær lyd Hvis du vil afspille et stereobånd med højre lyd eller et bånd med to lydspor med underlyd Hvis du vil justere balancen mellem stereo 1 og stereo 2 (s. 13 POWER-kontakt / / ST1 ST2 A/V t DV OUT 3) z OFF Hvis du vil udsende digitale billeder og digital lyd i analogt format ved hjælp af camcorderen ON Hvis du vil udsende analoge billeder og analog lyd i digitalt format ved hjælp af camcorderen (s. 238) NTSC PB z ON PAL TV Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i NTSCfarvesystemet på et tv med PAL-system / NTSC 4.43 Hvis du vil afspille et bånd, der er optaget i NTSCfarvesystemet på et tv med NTSC 4.43-funktion LCD/VF SET LCD B.L. z BRT NORMAL Hvis du vil indstille LCD-skærmen til normal lysstyrke / BRIGHT Hvis du vil gøre LCD-skærmen lysere 3) LCD COLOUR Hvis du vil justere farven på LCD-skærmen med r/r / Lav intensitet Høj intensitet 3) VF B.L. z BRT NORMAL Hvis du vil indstille søgerskærmen til normal lysstyrke / BRIGHT Hvis du vil gøre søgerskærmen lysere 3) DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E Bemærkning vedrørende NTSC PB Hvis du afspiller et bånd på et Multi System- TV, skal du vælge den mest optimale indstilling, mens billedet vises på TV et. Bemærkninger vedrørende LCD B.L. og VF B.L. Hvis du vælger BRIGHT, reduceres batteriets levetid med ca. 10% under optagelse. Hvis du anvender en anden strømkilde end batteriet, vælges BRIGHT automatisk. Selv om du justerer LCD B.L., LCD COLOUR og VF B.L. påvirkes det optagne billede ikke. 254

255 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt MEM SET 1 STILL SET BURST QUALITY IMAGESIZE MOVIE SET IMAGESIZE REMAIN NEW FOLDER REC FOLDER FILE NO. -funktion z OFF NORMAL EXP BRKTG z FINE STANDARD z z z AUTO ON z ADD RETURN z SERIES RESET Betydning Hvis du ikke vil optage kontinuerligt Hvis du vil optage fra 4-13 billeder kontinuerligt (s. 154) Hvis du vil optage 3 billeder kontinuerligt med forskellig eksponering Hvis du vil optage stillbilleder i høj billedkvalitet (s. 147) Hvis du vil optage stillbilleder med standardindstillingen for billedkvalitet. Hvis du vil optage stillbilleder i størrelsen 1152 x 864 (s. 148) Hvis du vil optage stillbilleder i størrelsen 640 x 480 Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen 320 x 240 (s. 150). Hvis du vil optage bevægelsesbilleder i størrelsen 160 x 112. Hvis du vil have vist den ledige kapacitet på Memory Stick i følgende tilfælde: I 5 sekunder, efter at du har sat POWER-kontakten på MEMORY eller VCR I 5 sekunder, efter at du har sat POWER-kontakten på MEMORY eller VCR og isat Memory Stick Hvis den resterende kapacitet for Memory Stick er mindre end 2 minutter, efter at du har indstillet POWER-kontakten på MEMORY I 5 sekunder fra starten af optagelse af bevægelsesbillede I 5 sekunder efter færdiggørelsen af optagelse af bevægelsesbilleder Hvis du vil have, at den ledige kapacitet på Memory Stick skal vises hele tiden. Hvis du vil oprette en ny mappe Hvis du vil annullere oprettelsen af en ny mappe Hvis du vil ændre destinationer til fillagring Hvis du vil tilknytte numre til filer i rækkefølge, selvom Memory Stick udskiftes. Filnummereringsrækkefølgen nulstilles dog, når der oprettes en ny mappe, eller optagemappen ændres. Hvis du vil nulstille filnummereringsrækkefølgen, hver gang Memory Stick udskiftes. POWER-kontakt Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen Kun DCR-TRV22E/TRV33E Kun DCR-TRV33E Når du vælger billedkvalitet Det antal billeder, du kan optage i den aktuelt valgte billedkvalitet, vises på skærmen. (fortsættes på næste side) 255

256 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt MEM SET 2 SLIDE SHOW INT. R -STL DELETE ALL FORMAT -funktion RETURN z ALL FILES FOLDER sss ON z OFF SET z RETURN ALL FILES FOLDER sss z RETURN OK Betydning Hvis du vil annullere billedshowet Hvis du vil afspille alle billeder på Memory Stick i forbindelse med et billedshow Hvis du vil afspille alle de valgte billeder i afspilningsmappen, når du kører et billedshow Hvis du vil aktivere Interval Photo Recording (s. 164) Hvis du vil deaktivere intervalfotooptagelse Hvis du vil indstille INTERVAL for intervalfotooptagelse Hvis du vil annullere sletning af hele billedet Hvis du vil slette alle de ubeskyttede billeder (s. 194) Hvis du vil slette alle de valgte billeder i afspilningsmappen Hvis du vil annullere formatering Hvis du vil formatere den isatte Memory Stick Ved formatering slettes alle oplysninger på Memory Stick. Kontroller indholdet på Memory Stick inden formatering. 1.Vælg FORMAT, og tryk derefter på EXEC. 2.Vælg OK, og tryk derefter på EXEC. 3.Tryk på EXEC, når EXECUTE-indikatoren vises. FORMATTING-indikatoren blinker under formatering. COMPLETE-indikatoren vises, når formatering er færdig. POWER-kontakt Kun DCR-TRV22E/TRV33E Mappenavnet vises i sss. Bemærkninger vedrørende formatering Undlad at gøre følgende, mens FORMATTING-indikatoren vises: Indstille POWER-kontakten på den anden placering Betjene knapper Udtage Memory Stick Den Memory Stick, der følger med camcorderen, er allerede formateret. Det er ikke nødvendigt at formatere med camcorderen. Det er ikke muligt at formatere Memory Stick, hvis skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). Formater Memory Stick, hvis FORMAT ERROR vises. Formateringen medfører sletning af eksempelbilleder på Memory Stick. Formateringen medfører sletning af data vedrørende beskyttede billeder på Memory Stick. Ved formatering slettes nyoprettede mapper. 256

257 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt CM SET TITLE -funktion Betydning Hvis du vil indkopiere en titel eller oprette din egen titel (s. 133, 136) POWER-kontakt / TITLEERASE Hvis du vil slette den titel, du har indkopieret (s. 135) / TITLE DSPL z ON Hvis du vil vise den titel, du har indkopieret / OFF Hvis du ikke vil vise titlen (s. 134) CM SEARCH 3) z ON Hvis du vil søge ved hjælp af kassettehukommelsen (s. 98, 100, 103) / OFF Hvis du vil søge uden brug af kassettehukommelsen (s. 101, 104) TAPE TITLE Hvis du vil sætte en etiket på kassetten (s. 138) / ERASE ALL z RETURN OK DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E Hvis du vil annullere sletning af alle data Hvis du vil slette alle data i kassettehukommelsen (s. 140) / (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 257

258 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt TAPE SET REC MODE AUDIO MODE qremain FRAME REC INT. REC -funktion z SP LP z 12BIT 16BIT z AUTO ON z OFF ON ON z OFF SET Betydning Hvis du vil optage i SP-tilstand (Standard Play) Hvis du vil øge optagetiden halvanden gang i forhold til SP-tilstanden Hvis du vil optage i 12-bit tilstand (to stereolyde) Hvis du vil optage i 16-bit tilstand (den ene stereolyd i høj kvalitet) Hvis du vil have vist den resterende båndtid: Ca. 8 sekunder, efter at du har indstillet POWERkontakten på PLAYER /VCR eller CAMERA og isat en kassette, beregner camcorderen den resterende båndtid. I ca. 8 sekunder, efter at du har trykket to gange på DSPL/BATT INFO I ca. 8 sekunder, efter at du har indstillet POWERkontakten på PLAYER /VCR, og du har trykket på Hvis du vil have vist indikatoren for resterende båndtid hele tiden Hvis du vil deaktivere billedoptagelse Hvis du vil aktivere billedoptagelse (s. 89) Hvis du vil aktivere intervaloptagelse (s. 87) Hvis du vil deaktivere intervaloptagelse Hvis du vil indstille INTERVAL og REC TIME til intervaloptagelse POWER-kontakt 3) / / DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 3) DCR-TRV22E/TRV33E Bemærkninger vedrørende LP-tilstand Hvis du optager båndet i LP-tilstand med camcorderen, anbefales det, at du afspiller båndet ved hjælp af camcorderen. Hvis du afspiller båndet på andre camcordere eller videobåndoptagere, kan der forekomme billed- eller lydstøj. Hvis du optager i LP-tilstand, anbefales det, at du bruger en Sony Excellence/Mastermini DV-kassette, så du kan få det optimale udbytte af camcorderen. Du kan ikke foretage eftersynkronisering på et bånd, der er optaget i LP-tilstand. Brug SPtilstanden, hvis du vil foretage eftersynkronisering på båndet. Hvis du optager i SP- og LP-tilstand på et bånd, eller hvis du optager nogle sekvenser i LP-tilstand, er det muligt, at afspilningsbilledet forvrænges, eller at tidskoden ikke skrives korrekt mellem sekvenserne. Bemærkninger vedrørende AUDIO MODE Du kan ikke foretage eftersynkronisering på et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand. Hvis du afspiller et bånd, der er optaget i 16- bit tilstand, kan du ikke justere balancen i AUDIO MIX. 258

259 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt -funktion Betydning POWER-kontakt SETUP MENU CLOCK SET Hvis du vil indstille dato og klokkeslæt (s. 3 USB STREAM z OFF ON Hvis du vil deaktivere funktionen USB-streaming Hvis du vil aktivere funktionen USB-streaming 3) / LANGUAGE DEMO MODE z ENGLISH FRANÇAIS 4) ESPAÑOL 4) PORTUGUÊS 4) DEUTSCH 4) ITALIANO 4) EΛΛHNIKA 4) z ON OFF [COMP] 5) [SIMP] 5) DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 4) Kun europæiske modeller 5) Kun modeller til andre lande/områder Bemærkninger vedrørende DEMO MODE Du kan ikke vælge DEMO MODE, når der sidder en kassette eller en Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) i camcorderen. Hvis NIGHTSHOT er indstillet til ON, vises indikatoren NIGHTSHOT på skærmen, og du kan ikke vælge DEMO MODE i menuindstillingerne. Hvis du trykker på berøringspanelet under demonstrationen, standser demonstrationen et stykke tid, hvorefter den starter igen efter ca. 10 minutter. Hvis du vil have vist oplysningsindikatorerne på engelsk Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på fransk Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på spansk Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på portugisisk Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på tysk Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på italiensk Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på græsk Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på kinesisk (traditionelt) Hvis du vil have vist oplysningsindikatorer på kinesisk (forenklet) Hvis du vil have vist demonstrationen Hvis du vil deaktivere demonstrationsfunktionen DEMO MODE er som standard indstillet til STBY (Standby), og demonstrationen begynder omkring 10 minutter efter, at du har sat POWER-kontakten på CAMERA, uden at der er isat en kassette og en Memory Stick (kun DCR-TRV22E/ TRV33E). Hvis du vil annullere demonstrationen, skal du isætte en kassette, sætte POWERkontakten på en anden indstilling end CAMERA eller indstille DEMO MODE til OFF. Hvis du vil indstille til STBY (Standby) igen, skal du indstille DEMO MODE til ON i menuindstillingerne, sætte POWERkontakten på OFF (CHG) og derefter tilbage på CAMERA. 3) / (fortsættes på næste side) Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 259

260 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt OTHERS DATA CODE (På fjernbetjeningen) WORLD TIME BEEP COMMANDER DISPLAY -funktion z DATE/CAM DATE z MELODY NORMAL OFF z ON OFF z LCD V-OUT/LCD Betydning Hvis du vil have vist dato, klokkeslæt og forskellige indstillinger under afspilning, skal du trykke på DATA CODE på fjernbetjeningen (s. 56) Hvis du vil have vist dato og klokkeslæt under afspilning, når du trykker på DATA CODE på fjernbetjeningen Hvis du vil stille uret til den lokale tid. Tryk på r/r for at indstille tidsforskellen. Klokkeslættet på uret ændres med den tidsforskel, du angiver her. Hvis du indstiller tidsforskellen til 0, vender uret tilbage til den oprindeligt indstillede tid. Hvis du vil udsende en melodi, når du starter/ afbryder en optagelse, eller hvis der forekommer en usædvanlig videokameratilstand Hvis du vil have, at der udsendes en biplyd i stedet for en melodi Hvis du vil annullere melodien, biplyden og en lukkerlyd Hvis du vil aktivere den fjernbetjening, der følger med camcorderen Hvis du vil deaktivere fjernbetjeningen for at undgå forkert betjening forårsaget af fjernbetjeninger til andre videobåndoptagere Hvis du vil have vist displayet på LCD-skærmen og i søgeren Hvis du vil have vist displayet på tv- og LCDskærmen og i søgeren POWER-kontakt 3) 3) 3) 3) / 4) 4) / 4) / 4) / 4) DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 4) DCR-TRV22E/TRV33E Bemærk! Hvis du trykker på DSPL/BATT INFO, når DISPLAY er sat på V-OUT/LCD i menuindstillingerne, vises billedet fra tv et eller videobåndoptageren ikke på LCDskærmen, heller ikke selvom camcorderen er tilsluttet tv ets eller videobåndoptagerens udgange. 260

261 Ændring af menuindstillingerne Ikon/punkt -funktion Betydning POWER-kontakt OTHERS REC LAMP z ON Hvis du vil tænde kameraoptagelampen foran på camcorderen OFF Hvis du vil slukke kameraoptagelampen, således at det ikke kan ses, at der optages VIDEO EDIT z RETURN TAPE Hvis du vil annullere digital programredigering Hvis du vil oprette programmer og foretage digital programredigering på båndet (s. 11 3) / MEMORY Hvis du vil oprette programmer og foretage digital programredigering på Memory Stick (s. 175) DCR-TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E 3) DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Ved optagelse af et motiv på kort afstand Hvis REC LAMP er aktiveret (ON), reflekteres den røde kameraoptagelampe, som sidder foran på camcorderen, muligvis på motivet, hvis det er tæt på. I dette tilfælde anbefales det, at REC LAMP indstilles på OFF. Mere end 5 minutter efter at strømkilden er fjernet Menupunkterne PROGRAM AE, FLASH LVL, AUDIO MIX, WHT BAL, HiFi SOUND og COMMANDER (undtagen DCR-TRV12E) nulstilles til standardindstillingerne. Andre menupunkter lagres i hukommelsen, også selvom strømkilden fjernes. Videokameran mukauttaminen Brugertilpasning af camcorderen 261

262 Suomi Vianmääritys Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, yritä ratkaista se seuraavassa olevan taulukon tietojen avulla. Jos ongelma ei katoa, irrota virtalähde ja ota yhteys Sony-jälleenmyyjään. Jos ilmaisin C:ss:ss näkyy näytössä, itsediagnoositoiminto on käynnistynyt. Katso sivua 270. Kuvauksen aikana Häiriö START/STOP-painike ei toimi. Virta katkeaa. Etsimen kuva on epäselvä. SteadyShot-toiminto ei toimi. Automaattitarkennustoiminto ei toimi. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin on ei ole CAMERA-asennossa. c Aseta se CAMERA-asentoon (s. 13, 36). Kun videokamera on ollut kuvausvalmiustilassa 5 minuuttia, siitä katkeaa automaattisesti virta akkujännitteen säästämiseksi ja nauhan suojaamiseksi. c Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja sitten asentoon CAMERA. Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin tai aseta videokameraan uusi kasetti (s. 12, 53). Tallennussuojakytkin on asennossa SAVE. c Käytä uutta nauhaa tai siirrä tallennussuojakytkin toiseen asentoon (s. 287). Nauha on juuttunut kuvarumpuun (tiivistyneen kosteuden takia). c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä huoneenlämmössä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 296). Kun videokamera on ollut kuvausvalmiustilassa 5 minuuttia, siitä katkeaa automaattisesti virta akkujännitteen säästämiseksi ja nauhan suojaamiseksi. c Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja sitten asentoon CAMERA. Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Asenna kameraan täyteen ladattu akku. Etsintä ei ole vedetty ulos. c Vedä etsin ulos (s. 43). Etsimen linssiä ei ole tarkennettu. c Tarkenna etsimen linssi (s. 43). Valikkoasetusten STEADYSHOT-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 243). Käsitarkennus on käytössä. c Ota automaattitarkennus käyttöön painamalla FOCUSpainiketta (s. 84). Kuvausolosuhteet eivät sovi automaattitarkennuksen käyttöön. c Käytä käsitarkennusta (s. 84). 262

263 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Kuvaa ei näy etsimessä. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat valojen tai kynttilän tapaista kohdetta tummaa taustaa vasten. Kuvaan tulee pystysuora raita, kun kuvaat hyvin kirkasta kohdetta. Näytössä näkyy joitakin valkoisia, punaisia, sinisiä tai vihreitä pisteitä. Näytössä näkyy tuntematon kuva. Kuva tallentuu väärin tai sen värit ovat luonnottomat. Kuva näyttää liian kirkkaalta, eikä kohdetta näy näytössä. Sulkimen napsahdusta ei kuulu. Kuvaan tulee mustia juovia, kun kuvaat television tai tietokoneen näytön kuvaruutua. Ulkoinen salama (lisävaruste) ei toimi. Kuva välkkyy tai siinä on värimuutoksia. Syy ja/tai korjaustoimet Nestekidenäyttöpaneeli on avattuna. c Sulje nestekidenäyttöpaneeli. Kuvauskohteen ja taustan väliset kontrastit ovat liian suuret. Kyseessä ei ole vika. Kyseessä ei ole vika. SLOW SHTR-, Super NightShot*- tai Colour Slow Shutter* -tila on käytössä. Kyseessä ei ole vika. Videokamera aloittaa automaattisesti esittelyn, jos on kulunut 10 minuuttia sitä, kun asetit POWER-kytkimen asentoon CAMERA. Näin käy myös, jos valikosta valittu DEMO MODE -asetus on ON eikä videokamerassa ole kasettia ja Memory Stick * -korttia. c Aseta videokameraan kasetti tai Memory Stick * -kortti tai paina nestekidenäyttöä. Esittely pysähtyy. Voit myös valita valikkoasetuksissa DEMO MODE -asetukseksi OFF (s. 249). NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON. c Siirrä kytkin asentoon OFF (s. 47). NIGHTSHOT-kytkin on asennossa ON, ja kuvauspaikassa on kirkas valaistus. c Siirrä kytkin asentoon OFF (s. 47). Back Light -toiminto on käytössä. c Poista se käytöstä (s. 46). Valikkoasetusten BEEP-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi MELODY tai NORMAL (s. 250). c Valitse valikkoasetuksissa STEADYSHOT-kohdan asetukseksi OFF (s. 243). Ulkoisen salaman (lisävaruste) virta on katkaistuna tai virtalähdettä ei ole asennettu. c Kytke ulkoiseen salamaan (lisävaruste) virta tai asenna virtalähde. Videokameraan on liitetty vähintään kaksi ulkoista salamaa (lisävarusteita). c Videokameraan voi liittää vain yhden ulkoisen salaman (lisävaruste). PROGRAM AE -toiminto PORTRAIT tai SPORTS on käytössä, ja kuvaat purkausputkivalaisimen (esimerkiksi loisteputki-, natrium- tai elohopeavalaisimen) valossa. c Valitse valikkoasetuksissa PROGRAM AE -kohdan asetukseksi AUTO. Vianmääritys Fejlfinding * Vain DCR-TRV22E/TRV33E (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 263

264 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Toiston aikana Häiriö Toisto ei onnistu. Kuvassa on vaakasuuntaisia viivoja tai toistokuva ei ole selkeä tai sitä ei näy lainkaan. Nauhaa toistettaessa ääni on hyvin heikko tai ääntä ei kuulu lainkaan. Äänessä on katkoja. Nauhoituspäivämäärän näyttö ja päivämäärähaku eivät toimi.* Otsikkohaku ei toimi.* Kuvatulle nauhalle lisätty uusi ääni ei kuulu. Otsikko ei tule näkyviin. * Paitsi DCR-TRV12E Syy ja/tai korjaustoimet Nauha on lopussa. c Kelaa nauhaa taaksepäin (s. 53). Kuvapää voi olla likaantunut. c Puhdista kuvapää käyttämällä puhdistuskasettia (lisävaruste) (s. 297). Toistat stereoäänistä nauhaa, ja valikkoasetusten HiFi SOUND -kohdan asetuksena on 2. c Valitse HiFi SOUND -asetukseksi STEREO (s. 244). Äänenvoimakkuus on minimissä. c Lisää äänenvoimakkuutta (s. 5. Valikkoasetusten AUDIO MIX -kohdan asetuksena on ST2. c Muuta AUDIO MIX -asetusta (s. 244). Kuvapää voi olla likaantunut. c Puhdista kuvapää käyttämällä puhdistuskasettia (lisävaruste) (s. 297). Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 100). Valikkoasetusten CM SEARCH -kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 247). Nauhalla on tyhjä jakso kuvattujen otosten välissä (s. 10. Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 98). Valikkoasetusten CM SEARCH -kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 247). Nauhalla ei ole otsikoita. c Lisää otsikot (s. 133). Nauhalla on tyhjä jakso kuvattujen otosten välissä (s. 99). Valikkoasetusten AUDIO MIX -kohdan asetuksena on ST1. c Muuta AUDIO MIX -asetusta (s. 244). Valikkoasetusten TITLE DSPL -kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 247). 264

265 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Kuvauksen ja toiston aikana Häiriö Videokameraan ei tule virtaa. End Search -toiminto ei toimi. End Search -toiminto ei toimi oikein. Akun varaus on purkautunut nopeasti. Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei näytä oikeaa aikaa. Virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten. Kasettia ei voi poistaa kasettipesästä. Ilmaisimet % ja Z vilkkuvat, ja vain kasetinpoistomekanismi toimii. -ilmaisin ei ole näkyvissä, kun käytät kasettimuistilla varustettua kasettia. Jäljellä olevan nauhan ilmaisin ei ole näkyvissä. Syy ja/tai korjaustoimet Videokamerassa ei ole akkua tai akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut. c Aseta videokameraan ladattu akku (s. 24, 25). Verkkolaitetta ei ole liitetty pistorasiaan. c Liitä verkkolaite pistorasiaan (s. 1. Poistit kasetin kuvauksen jälkeen, eikä kasetissa ole kasettimuistia (s. 50). Uudelle kasetille ei ole vielä kuvattu mitään (s. 50). Nauhan alussa tai keskellä on tyhjä osuus (s. 5. Ympäristön lämpötila on liian matala. Akkua ei ole ladattu täyteen. c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 25). Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 29. Olet käyttänyt akkua hyvin kuumassa tai kylmässä ympäristössä pitkän ajan. Akku on käyttöikänsä lopussa, eikä sitä voi ladata uudelleen. c Vaihda akku uuteen (s. 29. Akkua ei ole ladattu täyteen. c Aseta videokameraan täyteen ladattu akku (s. 24, 25). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein (s. 290). Akun jäljellä olevan varausajan näyttö ei vastaa varaustilaa. c Lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikein (s. 290). Virtalähde on irronnut. c Liitä se pitävästi (s. 12, 25). Akun varaus on purkautunut. c Aseta videokameraan ladattu akku (s. 24, 25). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä huoneenlämmössä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 296). Kasetin kullattu kosketinosa on likainen tai pölyinen. c Puhdista kullattu kosketinosa (s. 287). Valikkoasetusten q REMAIN -kohdan asetuksena on AUTO. c Valitse asetukseksi ON, niin jäljellä olevan nauhan ilmaisin on aina näkyvissä (s. 248). Vianmääritys Fejlfinding (Jatkuu seuraavalla sivulla.) 265

266 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Memory Stick -kortin käytön aikana (vain DCR-TRV22E/TRV33E) Häiriö Memory Stick -kortti ei toimi. Tallennus ei toimi. Kuvaa ei voi poistaa. Memory Stick -korttia ei voi alustaa. Kaikkien kuvien poistaminen ei onnistu. Kuvaa ei voi suojata. Syy ja/tai korjaustoimet POWER-kytkin ei ole asennossa MEMORY. c Aseta se asentoon MEMORY (s. 15). Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. c Aseta videokameraan Memory Stick -kortti (s. 14, 146). Memory Stick -kortti on jo täynnä kuvia. c Poista tarpeettomat kuvat ja tallenna korttiin uusia kuvia (s. 19. Videokamerassa on väärin alustettu Memory Stick -kortti. c Alusta Memory Stick -kortti videokamerassa tai käytä toista Memory Stick -korttia (s. 141, 246). Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 14. Et voi tallentaa tietoja 100MSDCF-kansioon. Se on tarkoitettu vain tietojen toistoa varten. Kuva on suojattu. c Poista kuvan suojaus (s. 190). Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 14. Yritit poistaa yli 100 kuvaa samalla kertaa. c Voit valita INDEX-näytössä enintään 100 kuvaa poistettaviksi samalla kertaa (s. 193). Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 14. Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 14. Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 14. Hakemistonäyttöä ei näy. c Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla INDEXpainiketta ja suojaa kuva sitten (s. 190). 266

267 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Et voi lisätä tulostusmerkkiä stillkuvaan. Kuvan kokoa ei voi muuttaa (vain DCR-TRV33E). Kuvia ei voi toistaa todellisen kokoisina. Kuvia ei voi toistaa. Syy ja/tai korjaustoimet Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK. c Vapauta lukitus (s. 14. Hakemistonäyttöä ei näy. c Tuo hakemistonäyttö näkyviin painamalla INDEXpainiketta ja lisää sitten kuvaan tulostusmerkki (s. 197). Yrität lisätä tulostusmerkkiä liikkuvaan kuvaan. c Tulostusmerkkejä ei voi lisätä liikkuvaan kuvaan. Tulostusmerkki lisätään 999 tiedostoon. c Tulostusmerkin voi lisätä enintään 999 tiedostoon. Muilla kameroilla kuvattujen kuvien kokoa ei voi muuttaa. Et ehkä voi toistaa kuvia todellisen kokoisina, kun yrität toistaa toisella laitteella tallennettuja kuvia. Kyseessä ei ole vika. Videokamera ei välttämättä pysty toistamaan joitakin tietokoneella käsiteltyjä kuvia tai niitä kuvia, joiden kansion nimeä tai tiedostonimeä on muutettu tietokoneella. Jos tallennat kuvat toisella laitteella, kuvat eivät välttämättä toistu normaalisti tällä videokameralla. (Jatkuu seuraavalla sivulla.) Vianmääritys Fejlfinding 267

268 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Muuta Häiriö Otsikko ei tallennu. Kasetin nimi ei tallennu. Digitaalinen ohjelman editointi nauhalle ei toimi. Digitaalinen ohjelman editointi Memory Stick -korttiin ei toimi (vain DCR-TRV22E/TRV33E). Videokameran vakiovarusteisiin sisältyvä kaukosäädin ei toimi (paitsi DCR-TRV12E). Televisiosta tai kuvanauhurista tuleva kuva ei tule näkyviin, vaikka olet liittänyt videokameran television tai kuvanauhurin lähtöliitäntöihin (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E). Syy ja/tai korjaustoimet Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 133). Kasettimuisti on täynnä. c Tarpeettoman otsikon poistaminen (s. 135). Kasetti on suojattu tahattomalta nauhoitukselta. c Siirrä tallennussuojakytkin asentoon REC (s.287). Nauhalla on tyhjä jakso kuvattujen otosten välissä. c Lisää otsikko nauhoitettuun kohtaan (s. 133). Kasetissa ei ole kasettimuistia. c Käytä kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 138). Kasettimuisti on täynnä. c Poista tarpeettomat tiedot (s. 139). Nauha on suojattu tahattomalta nauhoitukselta. c Siirrä tallennussuojakytkin asentoon REC (s.287). Kuvanauhurin tulokanavan valinta on väärä. c Valitse oikea tulokanava ja tarkista kuvanauhurin ja videokameran väliset liitännät (s. 106, 120). Videokamera on liitetty muun valmistajan kuin Sonyn DV-laitteeseen i.link-kaapelilla. c Valitse IR-asetus (s. 11. Yrität asettaa ohjelmaa videokasetin tyhjään jaksoon. c Aseta ohjelma nauhoitettuun jaksoon uudelleen (s. 117). Videokameran ja kuvanauhurin välistä tahdistusta ei ole säädetty. c Säädä kuvanauhurin tahdistusta (s. 115). IR SETUP -koodi on väärä. c Aseta oikea koodi (s. 114). Yrität asettaa ohjelmaa videokasetin tyhjään jaksoon. c Aseta ohjelma nauhoitettuun jaksoon uudelleen (s. 173). Valikkoasetusten COMMANDER-kohdan asetuksena on OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 250). Infrapunasäteiden tiellä on este. c Poista este. Paristot on asetettu paristolokeroon niin, että paristojen plus- ja miinusnavat (+ ja ) ovat väärillä puolilla. c Aseta paristot niin, että niiden napaisuudet tulevat oikein (s. 315). Paristojen varaus on purkautunut. c Vaihda paristot uusiin (s. 315). Valikkoasetusten DISPLAY-kohdan asetuksena on V-OUT/LCD. c Valitse asetukseksi LCD (s. 250). 268

269 Ongelmatyypit ja ratkaisuehdotukset Häiriö Sävelmä tai äänimerkki kuuluu 5 sekunnin ajan. Mikään toiminto ei toimi, vaikka virta on kytkettynä. Kun asetat POWER-kytkimen asentoon VCR tai OFF (CHG) ja liikutat videokameraa, videokameran sisältä voi kuulua epänormaalia ääntä (vain DCR- TRV33E). Akun latauksen aikana näyttöön ei tule mitään ilmaisinta. Et voi ladata akkua. Akun varaus purkautuu nopeasti, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää, että akku on täynnä. CHG (lataus) -merkkivalo vilkkuu akkua ladattaessa. Painikkeet eivät näy kosketuspaneelissa. Nestekidenäytön painikkeet eivät toimi. Kuvia ei voi siirtää tietokoneeseen USB-liitännän kautta. Kasettia ei voi poistaa, vaikka kasettipesän kansi on auki. Kasettia ei voi poistaa kasettipesästä. Syy ja/tai korjaustoimet Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä huoneenlämmössä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 296). Videokamerassa on ilmennyt jokin ongelma. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. c Irrota verkkolaite pistorasiasta tai poista akku ja asenna se takaisin noin 1 minuutin kuluttua. Kytke videokameraan virta. Jos toimintoja ei vieläkään voi käyttää, paina RESETpainiketta ohutkärkisellä esineellä. (Kun painat RESETpainiketta, kaikki asetukset päivämäärä ja kellonaika mukaan lukien palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi (s. 309). Tämä johtuu siitä, että jotkin toiminnot käyttävät lineaarista mekanismia. Kyseessä ei ole vika. Akku on asennettu väärin. c Asenna se oikein (s. 24). POWER-kytkin ei ole asennossa OFF (CHG). c Siirrä se asentoon OFF (CHG) (s. 25). c Lataa akku uudelleen täyteen (s. 25). Akku on asennettu väärin. c Asenna se oikein (s. 24). Akussa on jokin vika. c Ota yhteys Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. Painoit DSPL/BATT INFO -painiketta. c Paina nestekidenäyttöä kevyesti. c Paina videokameran DSPL/BATT INFO -painiketta tai kaukosäätimen DISPLAY-painiketta (paitsi DCR- TRV12E, s. 54). c Säädä näyttöä (CALIBRATION) (s. 300). Liitit USB-kaapelin tietokoneeseen, ennen kuin asensit USB-ohjaimen. c Poista väärän USB-ohjaimen asennus ja asenna USBohjain uudelleen (s. 206, 213). Valikkoasetuksissa on USB STREAM -kohdan asetuksena OFF. c Valitse asetukseksi ON (s. 249). Videokameran sisään on alkanut tiivistyä kosteutta (s. 296). c Irrota akku ja aseta se uudelleen videokameraan (s. 24). Vianmääritys Fejlfinding 269

270 Suomi Itsediagnoosinäyttö Videokamerassa on itsediagnoosinäyttötoiminto. Tämä toiminto näyttää nestekidenäytössä tai etsimessä videokameran kunkinhetkisen tilan 5-merkkisenä koodina (kirjaimen ja numeroiden yhdistelmänä). Jos 5-merkkinen koodi tulee näkyviin, tarkista koodin merkitys alla olevasta kooditaulukosta. Koodin 2 viimeistä numeroa (näkyvät muodossa ss) eroavat toisistaan videokameran tilan mukaan. Nestekidenäyttö tai etsin C:21:00 Itsediagnoosinäyttö C:ss:ss Voit itse korjata videokamerassa olevan vian. E:ss:ss Ota yhteys Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sonyhuoltoon. 5-merkkinen näyttö C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Syy ja/tai korjaustoimet Käyttämäsi akku ei ole InfoLITHIUM -akku. c Käytä InfoLITHIUM -akkua (s. 25, 288). Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta. c Poista kasetti ja anna videokameran olla käyttämättömänä huoneenlämmössä ainakin yksi tunti, jotta kosteus haihtuu (s. 296). Kuvapää on likaantunut. c Puhdista kuvapää käyttämällä puhdistuskasettia (lisävaruste) (s. 297). Videokameraan on tullut jokin yllä esitetyistä poikkeava toimintahäiriö, jonka voit itse korjata. c Poista kasetti ja aseta se takaisin paikalleen. Yritä sitten käyttää videokameraa. Älä tee tätä toimenpidettä, jos videokameran sisään on alkanut tiivistyä kosteutta (s. 296). c Irrota verkkolaitteen virtajohto tai poista akku. Kun olet kytkenyt virtalähteen takaisin paikalleen, yritä käyttää videokameraa. c Vaihda kasetti. Videokameraan on tullut toimintahäiriö, jota et voi itse korjata. c Ota yhteys Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon ja ilmoita 5-merkkinen koodi (esimerkiksi E:61:10). Jos et saa korjatuksi vikaa, vaikka toistaisit korjaustoimenpiteen useita kertoja, ota yhteys Sonyjälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon. 270

271 Suomi Varoitusilmaisimet Jos näytössä näkyy varoitusilmaisimia, tarkista seuraavassa mainitut asiat. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla Tiedostoa koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Tiedosto on vioittunut. Tiedostoa ei voi lukea. Yrität käyttää MEMORY MIX -toimintoa liikkuvaan kuvaan (s. 160). C:21:00 Itsediagnoosinäyttö (p. 270) E Akun varaus on lähes tai kokonaan purkautunut Vilkkuu hitaasti: Akun varaus on lähes purkautunut. Videokameran käyttötavan, ympäristön ja akun tilan mukaan E-ilmaisin voi vilkkua, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä 5 10 minuuttia. % Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta Vilkkuu nopeasti: Poista kasetti, aseta POWER-kytkin asentoon OFF (CHG) ja anna videokameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesä avattuna (s. 296). Kasettimuistia koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa ei ole kasettimuistilla varustettua kasettia (s. 284). Memory Stick -korttia koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. Vilkkuu nopeasti: Kuvaa ei voi tallentaa Memory Stick -korttiin Memory Stick -kortin alustusta koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu nopeasti: Memory Stick -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet (s. 146). Memory Stick -kortti on alustettu väärin (s. 246). Memory Stick -kortin epäyhteensopivuutta koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Videokamerassa on epäyhteensopiva Memory Stick -kortti. Q Nauhaa koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Nauha on lähes lopussa. Videokamerassa ei ole kasettia. Kasetin tallennussuojakytkin on asennossa SAVE (s. 287). Vilkkuu nopeasti: Nauha on lopussa. Z Kasetti on poistettava Vilkkuu hitaasti: Kasetin tallennussuojakytkin on asennossa SAVE (s. 287). Vilkkuu nopeasti: Laitteen sisään on tiivistynyt kosteutta (s. 296). Nauha on lopussa. Itsediagnoosinäyttö on aktivoitunut (s. 270). - Kuva on suojattu Vilkkuu hitaasti: Kuva on suojattu (s. 190). Salamaa (lisävaruste) koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Latauksen aikana Vilkkuu nopeasti: Itsediagnoosinäyttö on aktivoitunut (s. 270). Ulkoisessa salamassa (lisävaruste) on jokin ongelma. Still-kuvan tallennusta koskeva varoitusilmaisin Vilkkuu hitaasti: Still-kuvaa ei voi tallentaa Memory Stick -korttiin (s. 63). Still-kuvaa ei voi tallentaa Memory Stick -korttiin (s. 65). 3) Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. Vain DCR-TRV22E/TRV33E 3) Vain DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E Vianmääritys Fejlfinding 271

272 Suomi Varoitusilmoitukset 272 Jos näytössä näkyy ilmoituksia, tarkista seuraavassa mainitut asiat. Lisätietoja on sulkeissa ( ) mainituilla sivuilla. CLOCK SET Aseta päivämäärä ja kellonaika (s. 3. FOR InfoLITHIUM Käytä InfoLITHIUM -akkua (s. 25). BATTERY ONLY CLEANING CASSETTE Kuvapää on likaantunut (s. 297). x-ilmaisin ja CLEANING CASSETTE -ilmoitus tulevat vuorotellen näyttöön. COPY INHIBIT 4) Yritit tallentaa kuvaa, jossa on tekijänoikeuksia suojaava signaali (s. 285). FULL Kasettimuisti on täynnä (s. 135, 139, 140). 16BIT AUDIO MODE -asetuksena on 16BIT. Et voi äänittää uutta ääntä (s. 131, 248). REC MODE REC MODE -asetuksena on LP. Nauha on nauhoitettu eri värijärjestelmää käyttäen. Et voi äänittää uutta ääntä (s. 131, 248). TAPE Nauhalla ei ole nauhoitettua osuutta. Et voi äänittää uutta ääntä. i.link CABLE i.link-kaapelia ei ole liitetty. Et voi äänittää uutta ääntä (s. 13. FULL 3) Memory Stick -kortti on täynnä (s. 155). - 3) Memory Stick -kortin tallennussuojakytkin on asennossa LOCK (s. 14. NO FILE 3) Memory Stick -korttiin ei ole tallennettu tunnistuskelpoisia kuvia. NO MEMORY STICK 3) Videokamerassa ei ole Memory Stick -korttia. AUDIO ERROR 3) Yritit tallentaa kuvaa ja ääntä, jota videokamera ei pysty tallentamaan Memory Stick -korttiin (s. 17. MEMORY STICK ERROR 3) Memory Stick -kortissa olevat tiedot ovat vioittuneet (s. 146). FORMAT ERROR 3) Videokamera ei tunnista Memory Stick -korttia (s. 246). Tarkista kortin alustus. PLAY ERROR 3) Kuva on vääristynyt, eikä sitä voi toistaa. REC ERROR 3) Katkaise virta ja kytke virta sitten uudelleen. INCOMPATIBLE Videokamerassa oleva Memory Stick -kortti ei ole MEMORY STICK 3) yhteensopiva videokamerasi kanssa. READ-ONLY MEMORY STICK 3) Videokamerassa oleva Memory Stick -kortti on vain lukukelpoinen. Q Z TAPE END Nauha on lopussa. Q NO TAPE Aseta videokameraan kasetti. DELETING 3) Painoit videokameran PHOTO-painiketta, kun videokamera poisti tietoja Memory Stick -kortista. FORMATTING 3) Painoit videokameran PHOTO-painiketta, kun videokamera alusti Memory Stick -korttia. NOW CHARGING Ulkoisen salaman (lisävaruste) lataus ei toimi oikein. FOLDER NO. FULL 3) Olet luonut suurimman mahdollisen määrän kansioita. USB STREAMING ON GOING 3) USB Streaming -toiminto on käytössä. Videokamera soittaa sävelmän tai antaa äänimerkin. Aseta Memory Stick -kortti takaisin videokameraan ja aloita toisto. 3) Vain DCR-TRV22E/TRV33E 4) Vain DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E

273 Dansk Fejlfinding Problemtyper og -afhjælpning Hvis du støder på problemer under brugen af camcorderen, kan du benytte følgende tabel til at lokalisere og afhjælpe problemet. Hvis problemet fortsætter, skal du frakoble strømkilden og kontakte din Sony-forhandler. Hvis C:ss:ss vises på skærmen, er selvdiagnosedisplayfunktionen aktiveret. Se side 281. Under optagelse Symptom START/STOP fungerer ikke. Strømmen afbrydes. Billedet i søgeren er ikke klart. SteadyShot fungerer ikke. Autofokusfunktionen virker ikke. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på CAMERA. c Sæt den på CAMERA (s. 17, 36). Camcorderen slukker automatisk for at forhindre, at batteriet løber tør, og for at beskytte båndet, når camcorderen har været på optagestandby i mere end 5 minutter. c Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) og derefter på CAMERA. Der er ikke mere bånd. c Spol båndet tilbage, eller isæt et nyt (s. 16, 53). Skrivebeskyttelsestappen er angivet til SAVE. c Anvend en ny kassette, eller skyd tappen til side (s. 287). Båndet sidder fast på tromlen (kondensvand). c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst 1 time, så den kan akklimatisere (s. 296). Camcorderen slukker automatisk for at forhindre, at batteriet løber tør, og for at beskytte båndet, når camcorderen har været på optagestandby i mere end 5 minutter. c Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG) og derefter på CAMERA. Batteriet er afladet eller næsten afladet. c Isæt et fuldt opladet batteri. Søgeren er ikke forlænget. c Forlæng søgeren (s. 43). Søgerokularet er ikke justeret. c Juster søgerokularet (s. 43). STEADYSHOT er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 253). Camcorderen er indstillet til manuel fokusering. c Tryk på FOCUS for at indstille på autofokus (s. 84). Optageforholdene er uegnede til autofokus. c Indstil til manuel fokusering (s. 84). Vianmääritys Fejlfinding (fortsættes på næste side) 273

274 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Billedet vises ikke i søgeren. Der vises en lodret stribe, når du optager et motiv, f.eks. lys eller en stearinlysflamme mod en mørk baggrund. Der vises en lodret stribe, når du optager et meget lyst motiv. Små hvide, røde, blå eller grønne prikker vises på skærmen. Et ukendt billede vises på skærmen. Billedet er optaget i forkerte eller unaturlige farver. Billedet er for lyst, og motivet vises ikke på skærmen. Lukkeren er ikke klikket på plads. Der vises vandrette sorte striber ved optagelse af en tv-skærm eller computerskærm. Årsag og/eller afhjælpning LCD-panelet er åbent. c Luk LCD-panelet. Der er for stor kontrast mellem motivet og baggrunden. Dette er ikke en fejl. Dette er ikke en fejl. SLOW SHTR, Super NightShot* eller Langsom lukker (farve)* er aktiveret. Dette er ikke en fejl. Hvis der går 10 minutter, efter at du sætter POWERkontakten på CAMERA, eller hvis DEMO MODE er aktiveret (ON) i menuindstillingerne, uden at der er isat en kassette eller Memory Stick *, starter camcorderen automatisk demonstrationen. c Isæt en kassette/ Memory Stick *, eller tryk på LCDskærmen. Demonstrationen standser. Du kan også indstille DEMO MODE til OFF i menuindstillingerne (s. 259). NIGHTSHOT er indstillet på ON. c Indstil den på OFF (s. 47). NIGHTSHOT er indstillet på ON i lyse omgivelser. c Indstil den på OFF (s. 47). Modlysfunktionen er aktiv. c Deaktiver den (s. 46). BEEP er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på MELODY eller NORMAL (s. 260). c Deaktiver STEADYSHOT (OFF) i menuindstillingerne (s. 253). Den eksterne blitz (medfølger ikke) virker ikke. Der kan forekomme flimren eller farveskift. Strømmen til den eksterne blitz (medfølger ikke) er afbrudt, eller strømkilden er ikke installeret. c Tænd den eksterne blitz (medfølger ikke), eller installer strømkilden. Der er monteret 2 eller flere eksterne blitz (medfølger ikke). c Du kan kun montere én ekstern blitz (medfølger ikke). PORTRAIT eller SPORTS i PROGRAM AE er aktiveret, når der optages i lys fra et lysstofrør, f.eks. en fluorescerende lampe, en natriumlampe eller en kviksølvlampe. c Sæt PROGRAM AE på AUTO i menuindstillingerne. * Kun DCR-TRV22E/TRV33E 274

275 Problemtyper og -afhjælpning Under afspilning Symptom Det er ikke muligt at afspille. Der forekommer vandrette streger på billedet, eller afspilningsbilledet er uskarpt eller vises ikke. Der er ingen eller kun svag lyd ved afspilning af båndet. Lyden afbrydes. Under visning af optagedato virker funktionen til datosøgning ikke.* Titelsøgning virker ikke.* Ny lyd, der er føjet til det optagne bånd, kan ikke høres. Titlen vises ikke. Årsag og/eller afhjælpning Der er ikke mere bånd. c Spol båndet tilbage (s. 53). Videohovedet er muligvis snavset. c Rengør videohovedet ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke) (s. 297). Stereobåndet afspilles med HiFi SOUND indstillet til 2 i menuindstillingerne. c Indstil HiFi SOUND til STEREO (s. 254). Der er skruet helt ned for lyden. c Skru op for lyden (s. 5. AUDIO MIX er indstillet til ST2 i menuindstillingerne. c Foretag justering af AUDIO MIX (s. 254). Videohovedet er muligvis snavset. c Rengør videohovedet ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke) (s. 297). Kassetten har ikke kassettehukommelse. c Brug en kassette med kassettehukommelse (s. 100). CM SEARCH er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 257). Båndet har en tom sektion i den optagne del (s. 10. Kassetten har ikke kassettehukommelse. c Brug en kassette med kassettehukommelse (s. 98). CM SEARCH er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 257). Der er ingen titel på båndet. c Indkopier titlerne (s. 133). Båndet har en tom sektion i den optagne del (s. 99). AUDIO MIX er indstillet til ST1 i menuindstillingerne. c Foretag justering af AUDIO MIX (s. 254). TITLE DSPL er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 257). Vianmääritys Fejlfinding * Undtagen DCR-TRV12E 275

276 Problemtyper og -afhjælpning Under optagelse og afspilning Symptom Camcorderen tændes ikke. End Search-funktionen virker ikke. End Search-funktionen virker ikke korrekt. Batteriet aflades hurtigt. Indikatoren for resterende batteritid viser ikke den korrekte tid. Strømmen afbrydes, selvom indikatoren for resterende batteritid angiver, at batteriet har strøm nok til at kunne fungere. Kassetten kan ikke skubbes ud af rummet. Indikatorerne % og Z blinker, og der er ingen funktioner, der virker, bortset fra udtagning af kassetten. -indikatoren vises ikke, når der bruges en kassette med kassettehukommelse. Indikatoren for resterende bånd vises ikke. Årsag og/eller afhjælpning Batteriet er ikke installeret, eller det er afladet eller næsten afladet. c Isæt et opladet batteri (s. 24, 25). Lysnetadapteren er ikke tilsluttet en stikkontakt i væggen. c Tilslut lysnetadapteren til en stikkontakt i væggen (s. 16). Kassetten blev skubbet ud efter optagelsen, da der blev brugt en kassette uden kassettehukommelse (s. 50). Der er endnu ikke optaget noget på den nye kassette (s. 50). Der er en tom sektion i begyndelsen af eller midt på båndet (s. 5. Den omgivende temperatur er for lav. Batteriet er ikke fuldt opladet. c Foretag fuld opladning af batteriet igen (s. 25). Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 29. Du har anvendt batteriet i meget varme eller kolde omgivelser i længere tid. Batteriet er fuldstændigt afladet og kan ikke genoplades. c Udskift batteriet (s. 29. Batteriet er ikke fuldt opladet. c Isæt et fuldt opladet batteri (s. 24, 25). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Oplad igen batteriet helt, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte status (s. 290). Der er opstået en afvigelse i angivelsen af resterende batteritid. c Oplad igen batteriet helt, så indikatoren for resterende batteritid viser den korrekte status (s. 290). Strømkilden er ikke tilsluttet. c Tilslut strømkilden omhyggeligt (s. 16, 25). Batteriet er afladet. c Anvend et opladet batteri (s. 24, 25). Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst 1 time, så den kan akklimatisere (s. 296). Båndets forgyldte stik er snavset eller støvet. c Rengør det forgyldte stik (s. 287). q REMAIN er indstillet til AUTO i menuindstillingerne. c Sæt den på ON for altid at få vist indikatoren for resterende båndtid (s. 258). 276

277 Problemtyper og -afhjælpning Hvis du bruger Memory Stick (kun DCR-TRV22E/TRV33E) Symptom Memory Stick virker ikke. Der kan ikke foretages optagelse. Billedet kan ikke slettes. Du kan ikke formatere Memory Stick. Det er ikke muligt at foretage sletning af alle billederne. Du kan ikke beskytte billedet. Årsag og/eller afhjælpning POWER-kontakten er ikke sat på MEMORY. c Sæt den på MEMORY (s. 19). Der er ikke isat en Memory Stick. c Isæt Memory Stick (s. 18, 146) Memory Stick er allerede fuld. c Slet unødvendige billeder, og optag igen (s. 19. Der er isat en Memory Stick, der ikke er formateret korrekt. c Formater Memory Stick ved hjælp af camcorderen, eller anvend en anden Memory Stick (s. 141, 256). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 14. Du kan ikke optage data i mappen 100MSDCF. Den er kun til afspilning af data. Billedet er beskyttet. c Annuller billedbeskyttelsen (s. 190). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 14. Du har forsøgt at slette mere end 100 billeder i en enkelt session. c Du kan vælge op til 100 billeder på INDEX-skærmen i en enkelt session (s. 193). Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 14. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 14. Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 14. Indeksskærmen vises ikke. c Tryk på INDEX for at få vist indeksskærmen, og beskyt derefter billedet (s. 190). Vianmääritys Fejlfinding (fortsættes på næste side) 277

278 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Du kan ikke skrive et udskrivningsmærke på stillbilledet. Du kan ikke ændre billedets størrelse. (Kun DCR-TRV33E) Du kan ikke afspille billeder i faktisk størrelse. Du kan ikke afspille billeddata. Årsag og/eller afhjælpning Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK). c Deaktiver låsen (s. 14. Indeksskærmen vises ikke. c Tryk på INDEX for at få vist indeksskærmen, og skriv derefter et udskrivningsmærke (s. 197). Du forsøger at skrive et udskrivningsmærke på et bevægelsesbillede. c Det er ikke muligt at skrive udskrivningsmærker på bevægelsesbilleder. Der skrives et udskrivningsmærke på 999 filer. c Der kan kun skrives et udskrivningsmærke på maksimalt 999 filer. Størrelsen af billeder, der er optaget med andre kameraer, kan muligvis ikke ændres. Det er måske ikke muligt at afspille billeder i faktisk størrelse, når du forsøger at afspille billeder, der er optaget på andet udstyr. Dette er ikke en fejl. Camcorderen kan muligvis ikke afspille billeder, der er redigeret ved hjælp af computeren, eller billeder, hvis mappe- eller filnavne er ændret med computeren. Hvis du optager billeder med andet udstyr, afspilles billederne muligvis ikke normalt på camcorderen. 278

279 Problemtyper og -afhjælpning Andet Symptom En titel er ikke optaget. Et kassettemærke er ikke optaget. Det er ikke muligt at foretage digital programredigering af et bånd. Det er ikke muligt at foretage digital programredigering på Memory Stick. (Kun DCR- TRV22E/TRV33E) Den fjernbetjening, der fulgte med camcorderen, fungerer ikke (undtagen DCR-TRV12E). Billedet fra et tv eller en videobåndoptager vises ikke, heller ikke selvom camcorderen er tilsluttet tv ets eller videobåndoptagerens udgang (kun DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E). Årsag og/eller afhjælpning Kassetten har ikke kassettehukommelse. c Brug en kassette med kassettehukommelse (s. 133). Der er ikke mere kassettehukommelse. c Slet unødvendig titel (s. 135). Kassetten er indstillet til at forhindre sletning ved et uheld. c Skub skrivebeskyttelsestappen til REC (s. 287). Båndet har en tom sektion i den optagne del. c Indkopier titlen på den optagne del (s. 133). Kassetten har ikke kassettehukommelse. c Brug en kassette med kassettehukommelse (s. 138). Der er ikke mere kassettehukommelse. c Slet uønskede data (s. 139). Båndet er indstillet til at forhindre sletning ved et uheld. c Skub skrivebeskyttelsestappen til REC (s. 287). Videobåndoptagerens indgangsvælger er ikke indstillet korrekt. c Foretag korrekt indstilling af vælgeren, og kontroller derefter tilslutningen mellem videobåndoptageren og camcorderen (s. 106, 120). Camcorderen er tilsluttet andet DV-udstyr end Sony-udstyr ved hjælp af i.link-kablet. c Sæt den på IR (s. 11. Du forsøger at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 117). Synkroniseringen af camcorderen og videobåndoptageren er ikke justeret. c Juster synkroniseringen af videobåndoptageren (s. 115). IR SETUP-koden er ikke korrekt c Angiv den korrekte kode (s. 114). Du forsøger at indstille et program på en tom sektion på båndet. c Indstil programmet igen på en optaget sektion (s. 173). COMMANDER er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 260). De infrarøde stråler blokeres. c Fjern hindringen. Batteriernes + og poler vender forkert i forhold til + og mærkerne i batteriholderen. c Isæt batterierne, så polerne vender korrekt (s. 315). Batterierne er afladede. c Isæt nye batterier (s. 315). DISPLAY er sat på V-OUT/LCD i menuindstillingerne. c Sæt den på LCD (s. 260). Vianmääritys Fejlfinding (fortsættes på næste side) 279

280 Problemtyper og -afhjælpning Symptom Melodien eller biplyden høres i 5 sekunder. Ingen funktioner virker, selvom strømmen er tilsluttet. Hvis du indstiller POWERkontakten på VCR eller OFF (CHG), når du flytter camcorderen, høres muligvis en raslelyd inde fra camcorderen. (Kun DCR-TRV33E) Mens batteriet oplades, vises der ingen indikator. Du kan ikke oplade batteriet. Batteriet løber hurtigt tør for strøm, selvom indikatoren for resterende batteritid viser, at batteriet er fuldt opladet. Mens batteriet lades op, blinker CHG-lampen (opladning). Knapperne er ikke vist på berøringspanelet. Knapperne på LCD-skærmen fungerer ikke. Billeddata kan ikke overføres til computeren ved hjælp af USBforbindelsen. Kassetten kan ikke skubbes ud, selvom kassettedækslet er åbent. Kassetten kan ikke skubbes ud. Årsag og/eller afhjælpning Der forekommer kondensvand. c Tag kassetten ud, og lad camcorderen stå i mindst 1 time, så den kan akklimatisere (s. 296). Der er opstået et problem i camcorderen. c Fjern kassetten, og isæt den igen. Betjen derefter camcorderen. c Tag lysnetadapteren ud af stikkontakten i væggen, eller fjern batteriet, og foretag derefter tilslutning igen efter ca. 1 minut. Tænd camcorderen. Hvis funktionerne stadig ikke virker, skal du trykke på knappen RESET med en spids genstand. Hvis du trykker på RESET, nulstilles alle indstillinger, herunder indstillingerne for dato og tid (s. 309). Dette skyldes, at nogle funktioner anvender en lineær mekanisme. Dette er ikke en fejl. Batteriet er ikke sat korrekt i. c Installer det korrekt (s. 24). POWER-kontakten er ikke sat på OFF (CHG). c Sæt den på OFF (CHG)(s. 25). c Foretag fuld opladning af batteriet igen (s. 25). Batteriet er ikke sat korrekt i. c Installer det korrekt (s. 24). Der er noget galt med batteriet. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. Der er trykket på DSPL/BATT INFO. c Tryk let på LCD-skærmen. c Tryk på DSPL/BATT INFO på camcorderen eller DISPLAY på fjernbetjeningen (undtagen for DCR- TRV12E, s. 54). c Juster skærmen (CALIBRATION) (s. 300). USB-kablet blev tilsluttet, inden installationen af USBdriveren var fuldført. c Fjern den ufuldstændigt installerede USB-driver, og geninstaller USB-driveren (s. 206, 213). USB STREAM er deaktiveret (OFF) i menuindstillingerne. c Sæt den på ON (s. 259). Der er kondensvand i camcorderen (s. 296). c Tag batteriet ud, og sæt det i igen (s. 24). 280

281 Dansk Selvdiagnosedisplay Camcorderen er udstyret med en selvdiagnosedisplayfunktion. Med denne funktion vises camcorderens aktuelle tilstand som en femcifret kode (kombination af et bogstav og tal) på LCD-skærmen eller i søgeren. Hvis der vises en 5-cifret kode, skal du checke følgende kodediagram. De sidste 2 cifre (angivet ved ss) afhænger af camcorderens tilstand. LCD-skærm eller søger C:21:00 Selvdiagnosedisplay C:ss:ss Du kan selv afhjælpe problemet med camcorderen. E:ss:ss Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. 5-cifret display C:04:ss C:21:ss C:22:ss C:31:ss C:32:ss E:20:ss E:61:ss E:62:ss Årsag og/eller afhjælpning Du anvender ikke et InfoLITHIUM -batteri. c Anvend et InfoLITHIUM -batteri (s. 25, 288). Der forekommer kondensvand. c Skub kassetten ud, og undlad at bruge camcorderen i mindst én time, så den kan akklimatiseres (s. 296). Videohovederne er snavsede. c Rengør videohovederne ved hjælp af rensekassetten (medfølger ikke) (s. 297). Der er opstået en anden fejlfunktion end den ovennævnte, som du selv kan afhjælpe. c Tag kassetten ud, og sæt den i igen. Betjen derefter camcorderen. Undlad at udføre denne handling, hvis der opstår kondensvand (s. 296). c Tag lysnetadapterens netledning ud, eller fjern batteriet. Betjen camcorderen, når du har tilsluttet strømkilden igen. c Udskift kassetten. Der er opstået en fejlfunktion, som du ikke selv kan afhjælpe. c Kontakt din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter, og oplys den femcifrede kode (f.eks. E:61:10). Vianmääritys Fejlfinding Hvis du ikke selv kan afhjælpe problemet efter at have forsøgt nogle få gange, skal du kontakte din Sony-forhandler eller et lokalt, autoriseret Sony-servicecenter. 281

282 Dansk Advarselsindikatorer Se nedenfor, hvis der vises indikatorer på skærmen. Se sidetallene i parentes ( ), hvis du ønsker yderligere oplysninger Filadvarselsindikator Langsomt blinkende: Filen er beskadiget. Filen kan ikke læses. Du forsøger at foretage MEMORY MIX på bevægelsesbilleder (s. 160). C:21:00 Selvdiagnosedisplay (p. 28 E Batteriet er afladet eller næsten afladet Langsomt blinkende: Batteriet er næsten afladet. Afhængigt af driftsforhold, miljø og batteriforhold, kan E-indikatoren blinke, selvom der resterer ca minutter. % Der forekommer kondensvand Hurtigt blinkende: Skub kassetten ud, indstil POWERkontakten på OFF (CHG), og lad den stå i ca. 1 time med kassettedækslet åbent (s. 296). Advarselsindikator vedrørende kassettehukommelse Langsomt blinkende: Der er ikke isat en kassette med kassettehukommelse (s. 284). Advarselsindikator for Memory Stick Langsomt blinkende: Der er ikke isat en Memory Stick. Hurtigt blinkende: Billedet kan ikke optages på Memory Stick. Advarselsindikator for Memory Stick - formatering Hurtigt blinkende: Memory Stick -dataene er beskadiget (s. 146). Memory Stick er ikke korrekt formateret (s. 256). Q Advarselsindikator for båndet Langsomt blinkende: Båndets slutning er næsten nået. Der er ikke isat en kassette. Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er angivet til SAVE (s. 287). Hurtigt blinkende: Der er ikke mere bånd. Z Du skal skubbe kassetten ud Langsomt blinkende: Skrivebeskyttelsestappen på kassetten er angivet til SAVE (s. 287). Hurtigt blinkende: Der forekommer kondensvand (s. 296). Der er ikke mere bånd. Selvdiagnose-displayfunktion er aktiveret (s Billedet er beskyttet Langsomt blinkende: Billedet er beskyttet (s. 190). Advarselsindikator for blitz (medfølger ikke) Langsomt blinkende: Under opladning Hurtigt blinkende: Selvdiagnose-displayfunktion er aktiveret (p. 28. Der er noget i vejen med den eksterne blitz (medfølger ikke). Advarselsindikator vedrørende stillbilledoptagelse Langsomt blinkende: Stillbilledet kan ikke optages på Memory Stick (s. 63). Stillbilledet kan ikke optages på bånd (s. 65). 3) Du hører melodien eller biplyden. Kun DCR-TRV22E/TRV33E 3) Kun DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E Advarselsindikator for inkompatibel Memory Stick Langsomt blinkende: Der er isat en inkompatibel Memory Stick. 282

283 Dansk Advarselsmeddelelser Se nedenfor, hvis der vises meddelelser på skærmen. Se siden i parentes ( ) for at få yderligere oplysninger. CLOCK SET Indstil dato og klokkeslæt (s. 3. FOR InfoLITHIUM Anvend et InfoLITHIUM -batteri (s. 25). BATTERY ONLY CLEANING CASSETTE Videohovederne er snavsede (s. 297). Indikatoren x og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis på skærmen. COPY INHIBIT 4) Du har forsøgt at optage et billede, der indeholder et ophavsretligt kontrolsignal (s. 285) FULL Kassettehukommelsen er fuld (s. 135, 139, 140) 16BIT AUDIO MODE er indstillet til 16BIT. Du kan ikke eftersynkronisere ny lyd (s. 131, 258). REC MODE REC MODE er indstillet til LP. Båndet blev optaget med et andet farvesystem. Du kan ikke eftersynkronisere ny lyd (s. 131, 258). TAPE Der er ingen optagne sekvenser på båndet. Du kan ikke eftersynkronisere ny lyd. i.link CABLE i.link-kabel er tilsluttet. Du kan ikke eftersynkronisere ny lyd (s. 13. FULL 3) "Memory Stick" er fuld (s. 155) - 3) Skrivebeskyttelsestappen på Memory Stick er låst (LOCK) (s. 14. NO FILE 3) Der er ikke optaget eller genkendt billeder på Memory Stick. NO MEMORY STICK 3) Der er ikke isat en Memory Stick. AUDIO ERROR 3) Du forsøger at optage et billede med lyd, der ikke kan optages af camcorderen på Memory Stick (s. 17. MEMORY STICK ERROR 3) Memory Stick -data er beskadiget (s. 146). FORMAT ERROR 3) Memory Stick genkendes ikke (s. 246). Kontroller formatet. PLAY ERROR 3) Billedet forvrænges og kan ikke afspilles. REC ERROR 3) Sluk for strømmen, og tænd igen. INCOMPATIBLE Den isatte Memory Stick er ikke kompatibel med MEMORY STICK 3) camcorderen. READ-ONLY MEMORY STICK 3) Der er isat en skrivebeskyttet Memory Stick. Q Z TAPE END Båndet er løbet ud. Q NO TAPE Isæt en kassette. DELETING 3) Du kan trykke på PHOTO på camcorderen, mens du sletter data på Memory Stick. FORMATTING 3) Du kan trykke på PHOTO på camcorderen, mens du formaterer Memory Stick. NOW CHARGING Opladning af en ekstern blitz (medfølger ikke) fungerer ikke korrekt. FOLDER NO. FULL 3) Du har nået det maksimale antal mapper, der kan oprettes. USB STREAMING ON GOING 3) Der udføres USB-streaming. Vianmääritys Fejlfinding Du hører melodien eller biplyden. Isæt Memory Stick igen, og afspil. 3) Kun DCR-TRV22E/TRV33E 4) Kun DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 283

284 Lisätietoja Käyttökelpoiset kasetit Kasetin tyypin valinta Voit käyttää videokamerassasi vain mini-dvkasetteja.* Et voi käyttää mitään muita 8 mm -, Hi8 -, Digital8 -, VHS -, VHSC -, S-VHS -, S-VHSC -, Betamax -, DV - tai MICROMV -kasetteja. * Mini-DV-kasettityyppejä on 2: kasettimuistilla varustettuja ja kasettimuistittomia. Kasettimuistilla varustetuissa kaseteissa on merkki (Cassette Memory, kasettimuisti). On suositeltavaa, että käytät kasetteja, joissa on kasettimuisti. Tämäntyyppisissä kaseteissa on muistipiiri. Videokamerasi pystyy kirjoittamaan tälle muistipiirille tietoja, kuten otsikoita, ja lukemaan tietoja muistipiiristä. Kasettimuistin toimintojen käyttö vaatii, että nauhalle on nauhoitettu peräkkäisiä signaaleja. Jos nauhan alussa tai otosten välissä on tyhjä jakso, otsikot eivät ehkä näy oikein tai jotkin hakutoiminnot eivät toimi oikein (paitsi DCR-TRV12E). Voit estää tyhjien jaksojen syntymisen nauhalle toimimalla seuraavassa kuvatulla tavalla. Siirry nauhoitetun jakson loppuun painamalla END SCH -painiketta ennen seuraavan nauhoituksen aloittamista, jos olet suorittanut seuraavat toimenpiteet: olet poistanut kasetin nauhoituksen aikana olet toistanut nauhan loppuun olet käyttänyt Edit Search -toimintoa. Jos nauhalla on tyhjä jakso tai katkonainen signaali, nauhoita uudelleen nauhan alusta loppuun edellä kuvatulla tavalla. Sama tilanne voi syntyä, kun nauhoitat ilman kasettimuistia olevalla digitaalisella videokameralla nauhalle, jolle on aiemmin nauhoitettu kasettimuistilla varustetulla videokameralla. Yderligere oplysninger Anvendelige kassetter Valg af kassettetype Du kan kun bruge DV-minikassetter af typen.* Du kan ikke bruge andre kassetter af typen 8 mm, Hi8, Digital8, VHS, VHSC, S-VHS, S-VHSC, Betamax, DV eller MICROMV kassetter. * Der findes 2 typer DV-minikassetter: med kassettehukommelse og uden kassettehukommelse. Kassetter med kassettehukommelse er forsynet med kassettehukommelsesmærket. Vi anbefaler, at du bruger kassetter med kassettehukommelse. IC-hukommelse er anført på denne type kassette. Camcorderen kan læse og skrive data, f.eks. optagedatoer eller titler osv., til denne hukommelse. De funktioner, der bruger kassettehukommelse, kræver, at der optages signaler efter hinanden på båndet. Hvis båndet har en tom sektion i starten eller mellem optagne sektioner, vises titlerne muligvis ikke korrekt, eller søgefunktionerne fungerer måske ikke korrekt (undtagen DCR- TRV12E). Udfør følgende handling for at undgå, at der findes en tom sektion på båndet. Tryk på END SCH for at gå til slutningen af den optagne sektion, inden du starter den næste optagelse, hvis du har udført følgende: Du har skubbet kassetten ud under optagelse. Du har afspillet båndet. Du har brugt Edit search. Hvis der er en tom sektion eller afbrydelser i signalet på båndet, skal du optage igen fra starten til slutningen af båndet som beskrevet ovenfor. Det samme sker måske, hvis du optager ved hjælp af en digital videokameraoptager uden funktionen kassettehukommelse på et bånd, der er optaget på en videokameraoptager med funktionen kassettehukommelse. 284

285 Käyttökelpoiset kasetit Anvendelige kassetter -merkillä varustetut kasetit -merkillä varustettujen kasettien muistikapasiteetti on 4 kilotavua. Voit käyttää videokamerassasi kasetteja, joiden muistikapasiteetti on enintään 16 kilotavua. 16 kilotavun muistin sisältävissä kaseteissa on -merkki. Tämä on mini-dv-merkki. Tämä on kasettimuistin merkki. Nämä ovat tavaramerkkejä. Toiston aikana NTSC-järjestelmässä nauhoitetun nauhan toisto Voit katsella NTSC-värijärjestelmässä nauhoitettuja kasetteja nestekidenäytöstä, jos nauha on nauhoitettu SP-tilassa. Kopioinninestosignaali Toiston aikana Jos toistat tällä videokameralla nauhaa, jolla on tekijänoikeuksien turvaamista varten lisätty suojaussignaali, et voi kopioida nauhaa tähän videokameraan liitetyllä toisella videokameralla. Kuvauksen aikana (vain DCR- TRV19E/TRV22E/TRV33E) Tällä videokameralla ei voi nauhoittaa ohjelmia, joissa on tekijänoikeuksien turvaamista varten lisätty suojaussignaali. COPY INHIBIT -ilmaisin tulee näyttöön tai television kuvaruutuun, jos yrität nauhoittaa tällaista ohjelmaa. Videokamera ei tallenna nauhalle kopioinninestosignaalia kuvauksen aikana. mærke på kassetten Hukommelsen på bånd, der er mærket med, er 4 KB. Camcorderen kan rumme op til 16 KB. 16 KB-bånd er markeret med. Dette er varemærker. Dette er Mini DV-mærket. Dette er kassettehukommelsesmærket. Når du afspiller Afspilning af et bånd, der er optaget i NTSC-systemet Du kan afspille bånd på LCD-skærmen, der er optaget i NTSC-videosystemet, hvis båndet er optaget i SP-tilstand. Ophavsretligt signal Når du afspiller Hvis det bånd, der afspilles på camcorderen, indeholder ophavsretlige signaler, kan du ikke kopiere det, når et andet videokamera er tilsluttet camcorderen. Når du optager (kun DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E) Du kan ikke optage software på camcorderen, der indeholder ophavsretlige kontrolsignaler til ophavsretlig beskyttelse af software. COPY INHIBIT -indikatoren vises på skærmen eller på tv-skærmen, hvis du forsøger at optage denne software. Camcorderen optager ikke ophavsretlige kontrolsignaler på båndet under optagelse. Lisätietoja Yderligere oplysninger 285

286 Käyttökelpoiset kasetit Äänitila 12-bittinen tila: Alkuperäisen äänen voi nauhoittaa stereoääneksi 1 ja uuden äänen stereoääneksi 2 käyttämällä 32 khz:n näytteenottotaajuutta. Voit säätää stereoäänten 1 ja 2 äänenvoimakkuustasapainoa valitsemalla toiston aikana valikkoasetusten AUDIO MIX -toiminnon. Voit toistaa kummankin äänen. 16-bittinen tila: Uutta ääntä ei voi nauhoittaa, mutta alkuperäisen äänen voi nauhoittaa erittäin laadukkaana. Videokamera pystyy lisäksi toistamaan äänen, joka on nauhoitettu 32 khz:n, 44,1 khz:n tai 48 khz:n näytteenottotaajuudella. Kun toistat 16-bittisessä äänitilassa nauhoitettua nauhaa, kuvaruudussa näkyy 16BITilmaisin. Kun toistat kaksiääniraitaista nauhaa Kun toistat stereojärjestelmässä nauhoitettua kaksiääniraitaista nauhaa, valitse valikkoasetusten / -kohdassa HiFi SOUND -asetukseksi haluamasi vaihtoehto (s. 244). Kaiuttimesta tuleva ääni HiFi Sound -tila STEREO 1 2 Stereoäänisen nauhan toisto Stereo Vasen (L) kanava Oikea (R) kanava Kaksiääniraitaisen nauhan toisto Pää-ääni ja kakkosääni Pää-ääni Kakkosääni Anvendelige kassetter Audiotilstand 12-bit tilstand: Den oprindelige lyd kan optages i stereo 1, og den nye lyd i stereo 2 ved 32 khz. Balancen mellem stereo 1 og stereo 2 kan justeres ved at vælge AUDIO MIX i menuindstillingerne under afspilning. Begge lyde kan afspilles. 16-bit tilstand: Der kan ikke optages ny lyd, men den oprindelige lyd kan optages i høj kvalitet. Derudover kan der også afspilles lyd, der er optaget ved 32 khz, 44,1 khz eller 48 khz. Når du afspiller et bånd, der er optaget i 16-bit tilstand, vises indikatoren 16BIT på skærmen. Når du afspiller et bånd med to lydspor Når du afspiller et bånd med to lydspor, der er optaget i et stereosystem, skal du indstille HiFi SOUND i / til den ønskede funktion i menuindstillingerne (s. 254). Lyd fra højttaler HiFi Sound -funktion STEREO 1 2 Afspilning af et stereobånd Afspilning af et bånd med to lydspor Stereo Primær lyd og underlyd L-kanal (venstre) Primær lyd R-kanal (højre) Underlyd Du kan ikke optage programmer med to lydspor på camcorderen. Et voi tallentaa kaksiääniohjelmia tällä videokameralla. 286

287 Käyttökelpoiset kasetit Kasetteja koskevia huomautuksia Tahattoman nauhoituksen estäminen Siirrä kasetin tallennussuojakytkin asentoon SAVE. Anvendelige kassetter Bemærkninger på kassetten Sådan forhindrer du sletning ved et uheld Skub skrivebeskyttelsestappen på kassetten til SAVE. Tarran kiinnittäminen kasettiin Kiinnitä tarrat vain alla näkyvässä kuvassa [a] esitettyihin kohtiin, jotta videokamera ei vahingoitu. Hvis du sætter en etiket på kassetten Sørg for kun at sætte etiket på de steder, der er vist under [a], så det ikke medfører, at camcorderen ikke fungerer korrekt. Älä kiinnitä tarraa tämän reunuksen ympärille./ Sæt ikke etiket omkring denne kant. Kasetin käyttämisen jälkeen Kelaa nauha alkuun, sijoita kasetti koteloonsa ja säilytä sitä pystyasennossa. Jos kasettimuistitoiminto ei toimi [a] Aseta kasetti uudelleen videokameraan. Mini- DV-kasetin kullattu kosketinosa voi olla likainen tai pölyinen. Efter brug af kassetten Spol båndet tilbage til starten, anbring kassetten i etuiet, og opbevar kassetten stående. Hvis kassettehukommelsesfunktionen ikke virker Sæt en kassette i igen. DV-minikassettens forgyldte stik er muligvis snavset eller støvet. Lisätietoja Yderligere oplysninger Kullatun kosketinosan puhdistaminen Jos kasetin kullattu kosketinosa on likainen tai pölyinen, jäljellä olevan nauhan ilmaisin ei aina toimi oikein etkä välttämättä voi käyttää toimintoja kasettimuistin avulla. Puhdista kullattu kosketinosa pumpulipuikolla noin joka 10:s kerta, kun poistat kasetin nauhurista. [b] Rengøring af det forgyldte stik Hvis det forgyldte stik på kassetten er snavset eller støvet, vises indikatoren for resterende bånd muligvis ikke korrekt, og du kan måske ikke anvende funktioner, der bruger kassettehukommelse. Rengør det forgyldte stik med en vatpind, når kassetten har været skubbet ud ca. 10 gange. [b] [b] 287

288 Tietoja InfoLITHIUM - akusta Tämä videokamera on yhteensopiva InfoLITHIUM -akun (M-sarja) kanssa. Videokamera toimii vain InfoLITHIUM - akulla. M-sarjan InfoLITHIUM -akuissa on merkki. Mikä on InfoLITHIUM -akku? InfoLITHIUM -akku on litium-ioniakku, joka pystyy välittämään videokameran ja verkko-/ latauslaitteen väliseen toimintatilaan liittyviä tietoja. InfoLITHIUM -akku laskee virrankulutuksen videokameran toimintatilan mukaan ja näyttää akun jäljellä olevan kestoajan minuutteina. Verkko-/latauslaitetta (lisävaruste) käyttäessäsi saat näkyviin jäljellä olevan kestoja latausajan. Akun lataaminen Lataa akku, ennen kuin alat käyttää videokameraa. Akku kannattaa ladata ympäristössä, jonka lämpötila on 10 C 30 C. Lataus on päättynyt, kun CHG-merkkivalo sammuu. Jos lataat akun muussa lämpötilassa, akku ei välttämättä lataudu tehokkaasti. Kun lataus on päättynyt, irrota johto videokameran DC IN -liitännästä tai poista akku. Om InfoLITHIUM - batteriet Denne enhed er kompatibel med InfoLITHIUM -batteriet (M-serien). Videokameraet fungerer kun sammen med InfoLITHIUM -batteriet. InfoLITHIUM - batteriet (M-serien) er forsynet med -mærket. Hvad er et InfoLITHIUM - batteri? InfoLITHIUM -batteriet er et lithium-ionbatteri, der er udstyret med funktioner til udveksling af oplysninger vedrørende driftsforhold mellem camcorderen og en lysnetadapter/oplader (medfølger ikke). InfoLITHIUM -batteriet beregner strømforbruget i forhold til camcorderens driftsforhold og viser den resterende batteritid i minutter. Hvis du anvender en lysnetadapter/oplader (medfølger ikke), vises den resterende batteritid og opladningstiden. Opladning af batteriet Sørg for at oplade batteriet, inden du tager camcorderen i brug. Det anbefales, at du oplader batteriet ved en omgivende temperatur på mellem 10 C til 30 C, indtil CHG-lampen slukkes. Hvis du oplader batteriet ved en temperatur, der ikke ligger i dette område, kan du muligvis ikke foretage effektiv opladning af batteriet. Når opladningen er færdig, skal du enten fjerne kablet fra DC IN-indgangen på camcorderen eller tage batteriet ud. 288

289 Tietoja InfoLITHIUM -akusta Om InfoLITHIUM -batteriet Akun tehokas käyttäminen Akun tehokkuus laskee alle 10 C:n lämpötilassa. Akun käyttöaika on siten tavallista lyhyempi. Toimimalla seuraavasti voit pidentää akun käyttöaikaa: Sijoita akku taskuusi niin, että ruumiinlämpösi lämmittää sitä. Aseta akku videokameraan juuri ennen kuvaamisen aloittamista. Käytä suurikapasiteettista akkua (NP- FM50, FM70, QM71, QM71D, FM91, QM91 tai QM91D, lisävarusteita). Nestekidenäytön tai toiston sekä eteen- tai taaksepäin suuntautuvan kelauksen runsas käyttäminen lyhentää akun käyttöaikaa. On suositeltavaa käyttää suurikapasiteettista akkua (NP-FM50, FM70, QM71, QM71D, FM91, QM91 tai QM91D, lisävarusteita). Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG), kun et kuvaa tai toista videokameralla. Akkujännite kuluu myös silloin, kun videokamera on nauhoitusvalmius- tai toistotaukotilassa. Pidä mukanasi vara-akkuja niin, että ne riittävät aikomaasi kuvausaikaa 2 tai 3 kertaa pidemmäksi ajaksi. Kuvaa myös koeotoksia ennen varsinaista kuvausta. Älä jätä akkua alttiiksi vedelle. Akku ei ole vedenpitävä. Effektiv anvendelse af batteriet Batteriets ydeevne forringes ved 10 C eller derunder. Batteriets driftstid bliver derfor kortere. Følgende fremgangsmåde anbefales for at øge batteriets driftstid: Kom batteriet i en lomme for at varme det op, og sæt det først i camcorderen lige inden, du begynder at optage. Brug batteriet med stor kapacitet (NP- FM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/ QM91/QM91D, medfølger ikke). Hvis LCD-skærmen ofte anvendes, eller hvis der ofte foretages afspilning, hurtig fremspoling eller tilbagespoling, aflades batteriet hurtigere. Det anbefales, at du anvender batteriet med stor kapacitet (NP- FM50/FM70/QM71/QM71D/FM91/QM91/ QM91D, medfølger ikke). Kontroller, at POWER-kontakten er deaktiveret OFF (CHG), når camcorderen ikke anvendes til optagelse eller afspilning. Der bruges også strøm fra batteriet, når camcorderen er i båndoptagelsestilstand eller afspilningspause. Sørg for at have ekstra batterier klar til 2 eller 3 gange den forventede optagetid, og foretag prøveoptagelser inden den endelige optagelse. Undgå, at der kommer vand på batteriet. Batteriet er ikke vandtæt. Lisätietoja Yderligere oplysninger 289

290 Tietoja InfoLITHIUM -akusta Akun jäljellä olevan ajan ilmaisin Jos virta katkeaa, vaikka akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää akussa olevan tarpeeksi virtaa käyttöä varten, lataa akku uudelleen täyteen niin, että akun jäljellä olevan ajan ilmaisin näyttää oikean ajan. Huomaa kuitenkin, että akun oikea aikanäyttö ei välttämättä palaudu, jos käytät akkua pitkän ajan kuumassa ympäristössä, säilytät akkua täyteen ladattuna tai käytät akkua jatkuvasti. Akun jäljellä olevan ajan näyttöä kannattaa pitää keskimääräisen kuvausajan ilmaisimena. Akussa jäljellä olevan varauksen vähäisyydestä ilmoittava E-merkki saattaa joskus vilkkua videokameran toimintatilan tai ympäristön lämpötilan mukaan, vaikka akun käyttöaikaa olisikin jäljellä noin 5 10 minuuttia. Om InfoLITHIUM -batteriet Indikator for resterende batteritid Hvis strømmen forsvinder, selvom indikatoren for resterende batteritid viser, at der er tilstrækkelig batterispænding til, at camcorderen kan fungere, skal du oplade batteriet helt igen, så angivelsen på indikatoren for resterende batteritid bliver korrekt. Bemærk dog, at den korrekte angivelse af batteriets opladningstilstand ikke altid vises, hvis batteriet anvendes i længere tid ved høje temperaturer, hvis det efterlades i fuldt opladet tilstand, eller hvis batteriet ofte anvendes. Betragt den angivne resterende batteritid som den omtrentlige optagetid. Symbolet E, der angiver, at der kun er lidt batteritid tilbage, blinker nogle gange afhængigt af driftsforholdene eller temperaturen og miljøet, selvom den resterende batteritid er 5 til 10 minutter. 290

291 Tietoja InfoLITHIUM -akusta Akun säilyttäminen Jos akkua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, toimi seuraavassa kuvatulla tavalla, jotta akun suorituskyky säilyy. 1. Lataa akku täyteen. 2. Pura akun varaus käyttämällä akkua laitteessa. 3. Poista akku laitteesta ja säilytä sitä kuivassa, viileässä paikassa. Voit kuluttaa akun varauksen loppuun videokamerassa jättämällä videokameran ilman kasettia nauhoitusvalmiustilaan, kunnes virta katkeaa. Akun käyttöikä Akun käyttöikä on rajallinen. Akun kapasiteetti laskee ajan kuluessa vähitellen käyttäessäsi akkua. Kun akun käyttöaika muuttuu huomattavan lyhyeksi, on todennäköistä, että akku on käyttöikänsä lopussa. Osta uusi akku. Akun käyttöiän pituus riippuu akun säilytystavasta sekä käyttöolosuhteista ja -ympäristöstä. Om InfoLITHIUM -batteriet Opbevaring af batteriet Hvis batteriet ikke anvendes i længere tid, skal du foretage følgende en gang om året, for at batteriet fortsat kan fungere korrekt. 1. Foretag fuld opladning af batteriet. 2. Aflad det på det elektroniske udstyr. 3. Fjern batteriet fra udstyret, og opbevar det et tørt og køligt sted. Hvis du vil aflade batteriet i camcorderen, skal du efterlade camcorderen i båndoptagelsestilstand uden at der er isat en kassette, indtil strømmen afbrydes. Batteriets levetid Batteriet har en begrænset levetid. Batteriets kapacitet falder lidt efter lidt, efterhånden som du anvender det mere og mere, og tiden går. Når den tilgængelige batteritid er mindsket betydeligt, skyldes dette sandsynligvis, at batteriet er slidt op. Køb et nyt batteri. Batteriets levetid afhænger af, hvordan det opbevares, og af hvilke driftsforhold og omgivelser batteriet har. InfoLITHIUM on Sony Corporationin tavaramerkki. InfoLITHIUM er et varemærke tilhørende Sony Corporation. Lisätietoja Yderligere oplysninger 291

292 Tietoja i.linkliitännästä Tässä laitteessa oleva DV-liitäntä on i.linkyhteensopiva DV-liitäntä. Seuraavassa on kuvattu i.link-normi ja sen ominaisuudet. Mikä on i.link? i.link on digitaalinen sarjaliitäntä, jonka kautta voidaan siirtää digitaalista videokuvaa, digitaalista ääntä ja muita tietoja kahteen suuntaan i.link-liitännällä varustettujen laitteiden välillä. Liitäntää voidaan käyttää myös muiden laitteiden ohjaukseen. i.link-yhteensopivat laitteet voidaan liittää toisiinsa yhdellä i.link-kaapelilla. Mahdollisia käyttötapoja ovat erilaisten digitaalisten AV-laitteiden toimintojen käyttö ja laitteiden välinen tiedonsiirto. Kun tähän laitteeseen on ketjutettu vähintään 2 i.linkyhteensopivaa laitetta, toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ovat mahdollisia yhteen ketjutettujen laitteiden kesken. Huomaa kuitenkin, että käyttötavat eroavat hieman toisistaan sen mukaan, mitkä liitettyjen laitteiden ominaisuudet ja tekniset tiedot ovat. Toimintojen ohjaus ja tiedonsiirto ei välttämättä ole mahdollista kaikkien liitettyjen laitteiden kesken. Huomautus Tavallisesti tähän laitteeseen voidaan liittää vain yksi laite i.link-kaapelin avulla. Jos liität tämän laitteen i.link-yhteensopivaan laitteeseen, jossa on vähintään 2 DV-liitäntää, katso lisätietoja liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tietoja i.link -nimestä i.link on kutsumanimi Sonyn esittelemälle IEEE tiedonsiirtoväylälle, ja nimi on monien yritysten hyväksymä tavaramerkki. IEEE 1394 on IEEE:n (Institute of Electrical and Electronics Engineers) standardisoima kansainvälinen normi. Om i.link DV-interfacet på denne enhed er et i.linkkompatibelt DV-interface. Dette afsnit indeholder en beskrivelse af i.linkstandarden og dens funktioner. Hvad er i.link? i.link er en digital, seriel grænseflade til håndtering og styring af digitale video- og lyddata samt andre data i 2 retninger mellem udstyr, der har et i.link-stik. i.link-kompatibelt udstyr kan tilsluttes ved hjælp af et enkelt i.link-kabel. i.link anvendes bl.a. til forskellige handlinger og datatransaktioner i forbindelse med forskelligt digitalt AV-udstyr. Hvis der er tilsluttet 2 eller flere i.link-kompatible enheder til denne enhed i en såkaldt daisy chain, er det muligt at foretage handlinger og dataoverførsler med både det udstyr, som denne enhed er tilsluttet, og med andre enheder via det udstyr, der er direkte tilsluttet. Bemærk dog, at brugen og fremgangsmåden kan variere afhængigt af egenskaberne og specifikationerne for det udstyr, der skal tilsluttes, og at det sommetider ikke er muligt at foretage de omtalte handlinger og datatransaktioner på noget af det tilsluttede udstyr. Bemærk! Normalt kan der kun tilsluttes én enhed til denne enhed ved hjælp af i.link-kablet. Se brugervejledningen til det udstyr, du vil tilslutte, hvis du vil tilslutte denne enhed til i.link-kompatibelt udstyr med 2 eller flere DV-interface. Om navnet i.link i.link er et mere udbredt navn for IEEE datatransportbus, foreslået af Sony, og det er et varemærke, der er godkendt af mange virksomheder. IEEE 1394 er en international standard, der er udviklet af Institute of Electrical and Electronic Engineers. 292

293 Tietoja i.link-liitännästä Om i.link i.link-väylän siirtonopeus i.link-väylän suurin tiedonsiirtonopeus vaihtelee laitteen mukaan. Järjestelmän määrityksiin sisältyy kolme suurinta siirtonopeutta: S100 (noin 100 Mbps*) S200 (noin 200 Mbps) S400 (noin 400 Mbps). Siirtonopeus on mainittu kunkin laitteen käyttöohjeessa laitteen teknisiä tietoja käsittelevässä osassa. Joissakin laitteissa nopeus on mainittu myös i.link-liitännän vieressä. Jos laitteelle (kuten tälle laitteelle) ei ole erikseen ilmoitettu suurinta siirtonopeutta, se on S100. Kun laite liitetään toiseen laitteeseen, jonka suurin siirtonopeus on eri, siirtonopeus joskus poikkeaa ilmoitetusta siirtonopeudesta. *Mitä tarkoittaa Mbps? Mbps on lyhenne englanninkielisistä sanoista megabits per second (megabittiä sekunnissa). Se ilmaisee yhdessä sekunnissa lähetettävän tai vastaanotettavan datan määrän. Esimerkiksi siirtonopeus 100 Mbps tarkoittaa, että yhden sekunnin aikana lähetetään 100 megabittiä dataa. i.link s baud-hastighed i.link s maksimale baud-hastighed afhænger af det anvendte udstyr. Der er defineret tre maksimale baud-hastigheder: S100 (ca. 100 Mbps*) S200 (ca. 200 Mbps) S400 (ca. 400 Mbps) Baud-hastigheden angives under specifikationerne i brugervejledningen til det pågældende udstyr. På nogle enheder angives den også nær i.link-stikket. Den maksimale baud-hastighed for udstyr, hvorpå hastigheden ikke er angivet, f.eks. denne enhed, er S100. Når enheder er tilsluttet udstyr med en anden maksimal baud-hastighed, kan baudhastigheden undertiden afvige fra den angivne baud-hastighed. *Hvad er Mbps? Mbps står for megabit pr. sekund eller mængden af data, der kan sendes eller modtages på ét sekund. For eksempel betyder en baud-hastighed på 100 Mbps, at der kan sendes 100 megabit data pr. sekund. Lisätietoja Yderligere oplysninger 293

294 Tietoja i.link-liitännästä Tämän laitteen i.link-toiminnot Jos haluat lisätietoja nauhan kopioimisesta silloin, kun tämä laite on liitettynä toiseen DVliitännällä varustettuun laitteeseen, katso sivuja 106 ja 122. Tämän laitteen voi liittää myös toiseen Sonyn valmistamaan i.link (DV-liitäntä) -yhteensopivaan laitteeseen, joka ei ole videolaite (esimerkiksi VAIO-sarjan tietokoneeseen). Varmista ennen tämän laitteen liittämistä tietokoneeseen, että tietokoneeseen on jo asennettu tämän laitteen tukema ohjelmisto. Jotkin videolaitteet, kuten digitaaliset televisio-, DVD- ja MICRO MV -laitteet, eivät välttämättä ole yhteensopivia DV-liitännän kanssa, vaikka niissä olisikin i.link-liitäntä. Varmista ennen laitteiden liittämistä, että ne ovat yhteensopivia DV-liitännän kanssa. Katso tämän laitteen liittämiseen liittyvät varotoimet myös liitettävän laitteen käyttöohjeesta. Tarvittava i.link-kaapeli Käytä Sonyn i.link-kaapelia, jonka molemmissa päissä on 4-nastainen liitin (DVkopioinnin aikana). Om i.link Denne enheds i.link-funktioner Se side 106 og 122, hvis du ønsker yderligere oplysninger om eftersynkronisering, når denne enhed er tilsluttet andet videoudstyr med DVinterface. Denne enhed kan også tilsluttes andet i.linkkompatibelt (DV-interface) Sony-udstyr (f.eks. pc er i VAIO-serien). Inden du tilslutter denne enhed til computeren, skal du sørge for, at den software, der understøttes af denne enhed, allerede er installeret på computeren. Noget videoudstyr, f.eks. digitalt tv, DVD, MICRO MV, er muligvis ikke kompatibelt med DV-interfacet, selvom det har et i.link-stik. Kontroller, at udstyret er kompatibelt med DVinterfacet, inden du tilslutter det. Se også brugervejledningen til det udstyr, der skal tilsluttes, hvis du ønsker yderligere oplysninger om sikkerhedsforskrifter i forbindelse med tilslutning af denne enhed. Påkrævet i.link-kabel Anvend Sonys 4 til 4-bens i.link-kabel (under DV-eftersynkronisering). i.link og er varemærker. i.link ja ovat tavaramerkkejä. 294

295 Videokameran käyttö ulkomailla Videokameran käyttö ulkomailla Brug af camcorderen i udlandet Brug af camcorderen i udlandet Voit käyttää videokameraasi kaikissa maissa ja kaikilla alueilla videokameran vakiovarusteisiin sisältyvällä verkkolaitteella, jonka jännite-arvot ovat V AC, 50/60 Hz. Tämä videokamera on PAL-normiin perustuva videokamera. Jos haluat katsella toistokuvaa televisiosta, television on oltava PAL-normin mukainen ja siinä on oltava AUDIO/VIDEOtuloliitäntä. Seuraavassa on mainittu eri maissa käytettävät TV-värinormit. PAL-järjestelmä Australia, Belgia, Espanja, Hollanti, Hongkong, Iso-Britannia, Italia, Itävalta, Kiina, Kuwait, Malesia, Norja, Portugali, Puola, Ruotsi, Saksa, Singapore, Slovakian tasavalta, Suomi, Sveitsi, Tanska, Thaimaa, Tsekin tasavalta, Unkari, Uusi-Seelanti ym. PAL-M-järjestelmä Brasilia PAL-N-järjestelmä Argentiina, Paraguay, Uruguay. SECAM-järjestelmä Bulgaria, Guiana, Iran, Irak, Monaco, Ranska, Ukraina, Venäjä ym. NTSC-järjestelmä Bahamasaaret, Bolivia, Chile, Ecuador, Etelä- Korea, Filippiinit, Guyana, Jamaika, Japani, Kanada, Kolumbia, Meksiko, Peru, Surinam, Taiwan, USA, Venezuela, Väli-Amerikka ym. Ajan helppo asetus aikaeron perusteella Voit siirtää kellon helposti oleskelumaasi aikaan asettamalla kellonajan aikaeron perusteella. Valitse valikkoasetuksista WORLD TIME. Lisätietoja on sivulla 250. Du kan anvende camcorderen i ethvert land eller område ved hjælp af lysnetadapteren, der følger med camcorderen, inden for området V vekselstrøm, 50/60 Hz. Camcorderen er baseret på PAL-systemet. Hvis du vil have vist afspilningsbilledet på et tv, skal det være et tv, der er baseret på PALsystemet og har en AUDIO/VIDEO-indgang. I det følgende vises tv-farvesystemer, der bruges i udlandet. PAL-system Australien, Belgien, Danmark, Finland, Holland, Hongkong, Italien, Kina, Kuwait, Malaysia, New Zealand, Norge, Polen, Portugal, Schweiz, Singapore, Slovakiet, Spanien, Storbritannien, Sverige, Thailand, Tjekkiet, Tyskland, Ungarn, Østrig osv. PAL-M-system Brasilien PAL-N-system Argentina, Paraguay og Uruguay SECAM-system Bulgarien, Frankrig, Guiana, Iran, Irak, Monaco, Rusland, Ukraine osv. NTSC-system Bahamas, Bolivia, Canada, Centralamerika, Chile, Columbia, Ecuador, Guyana, Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam, Taiwan, Philippinerne, U.S.A., Venezuela osv. Nem indstilling af uret til tidsforskel Du kan nemt indstille uret til lokal tid ved at indstille den pågældende tidsforskel. Vælg WORLD TIME i menuindstillingerne. Se side 260 for at få yderligere oplysninger. Lisätietoja Yderligere oplysninger 295

296 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kosteuden tiivistyminen Jos tuot videokameran kylmästä suoraan lämpimään paikkaan, videokameran sisään, nauhan pinnalle sekä objektiiviin saattaa tiivistyä kosteutta. Tällöin nauha voi tarttua kuvapäärumpuun ja vioittua tai videokamera voi lakata toimimasta oikein. Jos videokameran sisällä on kosteutta, kamera antaa äänimerkin ja %-ilmaisin vilkkuu. Jos Z- ilmaisin vilkkuu samanaikaisesti, videokamerassa on kasetti. Jos objektiiviin tiivistyy kosteutta, ilmaisin ei tule näkyviin. Jos kosteutta pääsee tiivistymään Kasetinpoistoa lukuun ottamatta mikään toiminto ei toimi. Poista kasetti, katkaise videokamerasta virta ja anna videokameran olla käyttämättömänä noin yksi tunti kasettipesän kansi avattuna. Voit alkaa käyttää videokameraa uudelleen, jos %- tai Z-ilmaisin ei syty, kun kytket videokameraan uudelleen virran. Jos ilmankosteutta alkaa tiivistyä, videokamera ei aina välttämättä havaitse tiivistymistä. Jos näin käy, kasetti tulee ulos videokamerasta vasta 10 sekunnin kuluttua siitä, kun avaat kasettipesän kannen. Kyseessä ei ole vika. Älä sulje kasettipesän kantta, ennen kuin kasetti on tullut ulos. Huomautus kosteuden tiivistymisestä Videokameran sisään voi tiivistyä kosteutta, jos siirrät kameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan (tai päinvastoin) tai käytät kameraa kuumassa paikassa. Näin voi käydä esimerkiksi, jos: tuot videokameran laskettelurinteestä lämmityslaitteella varustettuun huoneeseen tuot videokameran ilmastoidusta autosta tai huoneesta ulos kuumaan ilmaan käytät videokameraa myrskyn tai sadekuuron jälkeen käytät videokameraa lämpimässä, kosteassa paikassa. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Kondensvand Hvis camcorderen bringes direkte fra kolde omgivelser til varme omgivelser, kan der dannes kondensvand inde i camcorderen, på båndets overflade eller på objektivet. I så fald kan der ske det, at båndet klistrer til hovedtromlen og beskadiges, eller at camcorderen ikke fungerer korrekt. Hvis der er fugt inde i camcorderen, udsendes der en biplyd, og %-indikatoren blinker. Hvis indikatoren Z blinker samtidigt, er kassetten sat i camcorderen. Hvis der dannes fugt på objektivet, vises indikatoren ikke. Hvis der forekommer kondensvand Ingen af funktionerne virker, bortset fra udtagning af kassetten. Tag kassetten ud, sluk camcorderen, og lad den stå i omkring en time med kassettedækslet åbent. Camcorderen kan anvendes igen, hvis %- eller Z-indikatoren ikke vises, når camcorderen tændes igen. Camcorderen kan ikke altid registrere kondensvand. I dette tilfælde skubbes kassetten ikke altid ud 10 sekunder, efter at kassettedækslet er åbnet. Dette er ikke en fejl. Luk først kassettedækslet, når kassetten er skubbet ud. Bemærkning vedrørende kondensvand Eksempler på, at der kan forekomme kondensvand, hvis camcorderen bringes fra kolde omgivelser til varme omgivelser (eller omvendt), eller hvis du anvender camcorderen et varmt sted: Du tager camcorderen med fra skiløjper til omgivelser, der er opvarmet ved hjælp af en opvarmingsenhed. Du tager camcorderen med fra en bil eller et lokale med aircondition til varme omgivelser udenfor. Du anvender camcorderen efter en regnbyge. Du anvender camcorderen i omgivelser, hvor temperaturen og luftfugtigheden er høj. 296

297 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Kosteuden tiivistymisen estäminen Jos siirrät videokameran kylmästä paikasta lämpimään paikkaan tai päinvastoin, sijoita kamera muovipussiin ja sulje pussi tiukasti. Ota videokamera pois pussista, kun pussin sisäinen lämpötila on saavuttanut ympäristön lämpötilan (noin 1 tunnin kuluttua). Kunnossapito-ohjeita Kuvapään puhdistaminen Normaalin kuvauksen sekä laadukkaan kuvan ja äänen varmistamiseksi kuvapää on aika ajoin puhdistettava. Kuvapää voi olla likaantunut, kun: toistokuvaan tulee mosaiikkimaisia häiriöitä toistokuva ei liiku toistokuvaa ei näy lainkaan tai äänessä on häiriöitä x-ilmaisin ja CLEANING CASSETTE -ilmoitus tulevat vuorotellen näyttöön tai x- ilmaisin vilkkuu näytössä kuvauksen aikana. Jos yllä kuvattu ongelma [a], [b] tai [c] ilmenee, puhdista kuvapäätä 10 sekuntia käyttämällä Sony DVM-12CLD -puhdistuskasettia (lisävaruste). Tarkista kuva. Jos ongelma ei ole poistunut, tee puhdistus uudelleen. Sådan forhindrer du dannelse af kondensvand Hvis du vil tage camcorderen med fra kolde omgivelser til varme omgivelser, skal du komme camcorderen i en plastikpose og lukke den forsvarligt. Tag camcorderen op af posen, når lufttemperaturen i posen når op på den omgivende temperatur (efter ca. en time). Vedligeholdelsesoplysninger Rengøring af videohovedet Rengør videohovederne for at sikre normal optagelse, skarpe billeder og lyd. Videohovedet er muligvis snavset i følgende tilfælde: Der forekommer mosaikmønstret støj på afspilningsbilledet. Afspilningsbillederne bevæger sig ikke. Afspilningsbilleder vises ikke, eller lyden afbrydes. x-indikatoren og meddelelsen CLEANING CASSETTE vises skiftevis, eller x-indikatoren blinker på skærmen under optagelse. Hvis ovennævnte problem [a], [b] eller [c] opstår, skal du rengøre videohovederne i ti sekunder med Sony DVM-12CLDrensekassetten (medfølger ikke). Kontroller billedet, og hvis ovennævnte problem ikke er blevet afhjulpet, skal du gentage rengøringen. [a] [b] [c] Lisätietoja Yderligere oplysninger Jos kuvapää likaantuu lisää, koko kuva muuttuu siniseksi [c]. Kuvapäätä koskeva huomautus Kuvapää kuluu pitkän käyttöajan aikana. Jos kuva ei ole selkeä puhdistuskasetin käytön jälkeenkään, kuvapää voi olla kulunut. Ota yhteys Sony-jälleenmyyjään tai lähimpään valtuutettuun Sony-huoltoon ja vaihdata kuvapää. Hvis videohovederne bliver mere snavset, bliver hele skærmen blå [c]. Bemærkning vedrørende videohovedet Videohovedet bliver slidt efter lang tids brug. Hvis du ikke kan få et klart billede selv efter brug af en rensekassette, kan det skyldes, at videohovedet er slidt. Kontakt Sonyforhandleren eller et lokalt, autoriseret Sonyservicecenter for at udskifte videohovedet. 297

298 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Nestekidenäytön puhdistaminen Jos nestekidenäyttö on likaantunut sormenjäljistä tai pölystä, on suositeltavaa puhdistaa nestekidenäyttö puhdistusliinalla (lisävaruste). Kun käytät LCD Cleaning Kit -puhdistussarjaa (lisävaruste), älä kostuta nestekidenäyttöä puhdistusnesteellä suoraan pakkauksesta. Puhdista nestekidenäyttö nesteeseen kostutetulla puhdistuspaperilla. Pölyn poistaminen etsimen sisältä ( Vedä etsin ulos nuolen 1 suuntaisesti. Irrota kaksi ruuvia nuolen 2 suuntaisesti ruuvitaltalla (lisävaruste). Irrota silmäsuppilo nuolen 3 suuntaisesti. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Rengøring af LCD-skærmen Hvis LCD-skærmen er blevet snavset på grund af fingeraftryk eller støv, anbefales det, at du anvender en rengøringsklud (medfølger) til rengøring af LCD-skærmen. Hvis du bruger LCD-rensesættet (medfølger ikke), skal du ikke bruge rensevæsken direkte på LCDskærmen. Rengør LCD-skærmen med rengøringspapir, der er fugtet med væsken. Fjernelse af støv fra søgerens indvendige side ( Træk søgeren ud i pil 1 s retning. Fjern de to skruer med en skruetrækker (medfølger ikke) i pil 2 s retning. Fjern øjenskærmen i pil 3 s retning ( Puhdista pöly silmäsuppilon sisältä ja etsimestä valokuvausliikkeistä saatavalla puhaltimella. (3) Kiinnitä silmäsuppilo vaiheen ( mukaisesti, mutta käänteisessä järjestyksessä. Varoitus Älä irrota mitään muita ruuveja. Vain silmäsuppilon kiinnitysruuvin saa irrottaa. Huomautuksia Varo pudottamasta ja taivuttamasta silmäsuppilon vartta. Käsittele silmäsuppiloa varovasti. ( Fjern støv fra øjenskærmens og søgerens indvendige side med en blæser, der købes separat. (3) Fastgør øjenskærmen i modsat retning af (. Forsigtig! Fjern ikke andre skruer. Du skal kun fjerne skruen for at tage øjenskærmen af. Bemærkninger Undgå at tabe eller bøje øjenskærmens fæste. Øjenskærmen bør behandles med forsigtighed. 298

299 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Sisärakenteisen akun lataaminen Videokameran sisällä on ladattava akku, jonka ansiosta esimerkiksi päivämäärä, kellonaika ja muut asetukset säilyvät, vaikka POWERkytkin olisi asennossa OFF (CHG). Sisärakenteinen akku latautuu aina, kun käytät videokameraa. Akun varaus kuitenkin purkautuu vähitellen, jos et käytä videokameraa. Akun varaus purkautuu kokonaan noin 4 kuukauden kuluessa, jos et käytä videokameraa. Videokamera toimii normaalisti, vaikka sisärakenteisessa akussa ei olisikaan varausta. Lataa akku kuitenkin sen varauksen purkauduttua, jotta esimerkiksi päivämäärä ja kellonaika säilyvät. Sisärakenteisen akun lataaminen Kytke videokamera pistorasiaan videokameran vakiovarusteisiin sisältyvän verkkolaitteen avulla. Katkaise videokamerasta virta asettamalla POWERkytkin asentoon OFF (CHG) ja anna videokameran olla käyttämättömänä yli 24 tuntia. Voit myös asentaa videokameraan täyteen ladatun akun, katkaista videokamerasta virran asettamalla POWER-kytkimen asentoon OFF (CHG) ja antamalla videokameran olla käyttämättömänä yli 24 tuntia. Opladning af det indbyggede, genopladelige batteri Camcorderen har et indbygget genopladeligt batteri, så datoen, klokkeslættet og andre indstillinger bevares, selvom POWERkontakten er indstillet på OFF (CHG). Det indbyggede, genopladelige batteri oplades altid, så længe du anvender camcorderen. Batteriet vil dog efterhånden blive afladet, hvis du ikke anvender camcorderen. Det aflades fuldstændigt i løbet af ca. 4 måneder, hvis du slet ikke anvender camcorderen. Selvom det indbyggede, genopladelige batteri ikke er opladet, påvirker dette ikke camcorderens funktion. Oplad batteriet, hvis det er afladet, således at dato, klokkeslæt osv. bibeholdes. Opladning af det indbyggede, genopladelige batteri Tilslut camcorderen til en stikkontakt i væggen ved hjælp af den medfølgende lysnetadapter, og sæt camcorderens POWERkontakt på OFF (CHG) i mere end 24 timer. Eller sæt det fuldt opladede genopladelige batteri i camcorderen, og lad kameraet stå med POWER-kontakten sat på OFF (CHG) i mere end 24 timer. Lisätietoja Yderligere oplysninger 299

300 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Nestekidenäytön säätäminen (CALIBRATION) Joskus voi olla, etteivät nestekidenäytön painikkeet toimi oikein. Jos näin käy, toimi seuraavassa kuvatulla tavalla. ( Siirrä POWER-kytkin asentoon OFF (CHG). ( Poista nauha videokamerasta ja irrota videokamerasta kaikki liitäntäkaapelit. (3) Pidä videokameran DSPL/BATT INFO -painiketta alas painettuna ja siirrä POWER-kytkin asentoon PLAYER / VCR. Pidä videokameran DSPL/BATT INFO -painiketta alas painettuna vielä noin 5 sekuntia. (4) Kosketa näytössä näkyvää -merkkiä esimerkiksi Memory Stick -kortin kulmalla. -merkin paikka muuttuu. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Justering af LCD-skærmen (CALIBRATION) Knapperne på berøringspanelet fungerer muligvis ikke korrekt. I så fald skal du benytte nedenstående fremgangsmåde. ( Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG). ( Skub båndet ud af camcorderen, og kobl eventuelle tilslutningskabler fra camcorderen. (3) Indstil POWER-kontakten på PLAYER /VCR, og tryk på DSPL/ BATT INFO på camcorderen i ca. 5 sekunder. (4) Berør, der vises på skærmen, ved hjælp af en genstand, f.eks. hjørnet af en Memory Stick. Placeringen af ændres. CALIBRATE DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Huomautuksia Jos painoit väärää kohtaa, aloita uudelleen vaiheesta 4. Et voi säätää nestekidenäyttöä, jos se on käännettynä ulospäin. Bemærkninger Hvis du ikke trykker på det rigtige sted, skal du starte fra trin 4 igen. Du kan ikke kalibrere LCD-skærmen, når LCD-skærmen vender udad. 300

301 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Varotoimet Videokameran käyttö Käytä videokameraa 7,2 voltin (akku) tai 8,4 voltin (verkkolaite) jännitteellä. Käytä tasavirta- tai verkkovirtakäytössä tässä käyttöohjeessa suositeltuja varusteita. Jos kotelon sisään pääsee jokin esine tai jotakin nestettä, irrota videokamera virtalähteestä. Anna Sony-jälleenmyyjän tarkistaa videokamera, ennen kuin jatkat sen käyttöä. Vältä kovakouraista käsittelyä ja iskuja. Varo erityisesti objektiivia. Pidä POWER-kytkin asennossa OFF (CHG), kun et käytä videokameraa. Älä pidä videokameraa käärittynä esimerkiksi pyyhkeeseen, kun käytät videokameraa. Muutoin videokameran sisäinen lämpötila voi nousta liikaa. Pidä videokamera etäällä voimakkaista magneettikentistä ja suojaa se tärinältä. Älä paina nestekidenäyttöä terävillä esineillä. Jos videokameraa käytetään kylmässä ympäristössä, näytössä voi näkyä jälkikuva. Kyseessä ei ole vika. Videokameran käytön aikana nestekidenäytön takaosa voi lämmetä. Kyseessä ei ole vika. Nauhan käsittely Älä työnnä mitään esinettä kasetin takaosassa oleviin pieniin reikiin. Näiden reikien avulla videokamera tunnistaa nauhan tyypin ja paksuuden sekä sen, onko kasetin tallennussuojakytkin paikallaan. Älä avaa nauhan suojakantta äläkä kosketa nauhaa. Älä kosketa tai vahingoita kosketinosia. Puhdista pöly kosketinosista pehmeällä liinalla. Sikkerhedsforskrifter Betjening af camcorderen Betjen camcorderen ved 7,2 V (batteri) eller 8,4 V (lysnetadapter). Anvend det tilbehør, der anbefales i denne brugervejledning, til brug af henholdsvis jævnstrøm eller vekselstrøm. Hvis der tabes en genstand eller spildes væske i kabinettet, skal du frakoble camcorderen og få den efterset af en Sonyforhandler, inden du anvender den igen. Undgå hårdhændet behandling eller slag og stød. Udvis særlig forsigtighed ved håndtering af objektivet. Sæt POWER-kontakten på OFF (CHG), når du ikke anvender camcorderen. Pak ikke camcorderen ind i f.eks. et håndklæde for derefter at bruge den. Dette kan medføre overophedning inde i camcorderen. Camcorderen må ikke udsættes for stærke magnetiske felter eller mekaniske vibrationer. Tryk ikke på LCD-skærmen med skarpe genstande. Hvis du anvender camcorderen i kolde omgivelser, kan der forekomme skyggebilleder på LCD-skærmen. Dette er ikke en fejl. Under brug af camcorderen er det muligt, at LCD-skærmens bagside opvarmes. Dette er ikke en fejl. Håndtering af bånd Anbring ikke noget i de små huller bag på kassetten. Disse huller anvendes til registrering af båndets type og tykkelse og til at registrere, om optagetappen er inde eller ude. Undgå at åbne båndets beskyttelsestildækning og at røre båndet. Undgå at røre eller beskadige terminalerne. Fjern støv fra terminalerne med en blød klud. Lisätietoja Yderligere oplysninger 301

302 302 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Videokameran hoito Jos et käytä videokameraa pitkään aikaan, poista kasetti siitä. Kytke videokameraan aika ajoin virta ja käytä kasettia sekä CAMERA- että PLAYER /VCR -tilassa noin 3 minuuttia. Puhdista pöly objektiivista pehmeällä harjalla. Jos objektiivissa on sormenjälkiä, poista ne pehmeällä liinalla. Puhdista videokameran runko kuivalla pehmeällä liinalla tai mietoon pesuaineliuokseen kevyesti kostutetulla pehmeällä liinalla. Älä käytä puhdistukseen liuottimia, jotka voivat vahingoittaa laitteen pintaa. Suojaa videokamera hiekalta. Jos käytät videokameraa hiekkarannalla tai pölyisessä paikassa, suojaa se hiekalta tai pölyltä. Hiekka tai pöly voi vahingoittaa videokameraa pysyvästi. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Verkkolaite Irrota laite pistorasiasta, jos et aio käyttää laitetta pitkään aikaan. Kun irrotat verkkojohdon, vedä aina pistokkeesta. Älä siis vedä johdosta. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on vioittunut tai laite on pudonnut tai vahingoittunut. Älä taivuta virtajohtoa voimakkaasti äläkä sijoita painavia esineitä sen päälle. Muutoin johto vahingoittuu ja voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Estä metalliesineitä pääsemästä kosketuksiin liitinosien metallipintojen kanssa. Muutoin voi syntyä oikosulku, ja laite voi vioittua. Pidä metalliset kosketuspinnat aina puhtaina. Älä pura laitetta osiin. Varo kolhimasta ja pudottamasta laitetta. Pidä laite varsinkin latauksen aikana etäällä AM-vastaanottimista ja videolaitteista. Verkkolaite häiritsee AM-vastaanottoa ja videolaitteiden toimintaa. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Håndtering og vedligeholdelse af camcorderen Skub båndet ud, tænd kameraet af og til, betjen CAMERA- og PLAYER /VCR - sektionerne, og afspil båndet i cirka 3 minutter, når camcorderen ikke skal anvendes i lang tid. Rengør objektivet med en blød børste for at fjerne støv. Hvis der er fingeraftryk på objektivet, skal du fjerne dem med en blød klud. Rengør camcorderen med en tør, blød klud eller en blød klud, der er fugtet let med et mildt rengøringsmiddel. Undlad at anvende opløsningsmidler, der kan beskadige overfladen. Lad ikke sand komme ind i camcorderen. Hvis du anvender camcorderen på en sandstrand eller i støvede omgivelser, skal du sørge for at beskytte den mod sand eller støv. Sand eller støv kan resultere i, at camcorderen ikke fungerer korrekt, og at problemet ikke kan afhjælpes. DCR-TRV12E/TRV14E DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E Lysnetadapter Tag netledningen til enheden ud af stikkontakten i væggen, når du ikke skal bruge den i lang tid. Tag netledningen ud ved at trække i stikket. Træk aldrig i selve netledningen. Betjen ikke enheden, hvis ledningen er beskadiget, eller hvis enheden er blevet tabt eller beskadiget. Udsæt ikke netledningen for kraftig bøjning, og anbring ikke tunge genstande på den. Dette beskadiger ledningen og kan medføre brand eller elektrisk stød. Undgå, at metalgenstande kommer i kontakt med tilslutningsdelens metaldele. Hvis dette sker, kan der forekomme kortslutning, hvorved enheden kan blive beskadiget. Sørg for altid at holde metalkontakterne rene. Skil ikke enheden ad. Udsæt ikke enheden for stød eller slag, og undgå at tabe den. Når enheden er i brug, skal den holdes væk fra AM-modtagere og videoudstyr, især under opladning. AM-modtagere og videoudstyr forstyrrer AM-modtagelsen og videobetjeningen.

303 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Laite lämpenee käytön aikana. Kyseessä ei ole vika. Älä sijoita laitetta paikkoihin, jotka ovat: hyvin kuumia tai kylmiä pölyisiä tai likaisia hyvin kosteita alttiita tärinälle. Objektiivin hoitaminen ja säilyttäminen Puhdista objektiivin pinta pehmeällä liinalla, jos: objektiivin pinnalla on sormenjälkiä objektiivi on kuumassa tai kosteassa paikassa käytät objektiivia suolaisessa ympäristössä, esimerkiksi meren rannalla. Säilytä objektiivia hyvin ilmastoidussa paikassa, jossa ei ole likaa eikä pölyä. Enheden bliver varm under brug. Dette er ikke en fejl. Anbring ikke enheden i omgivelser, der er: Ekstremt varme eller kolde Støvede eller snavsede Meget fugtige Vibrerende Vedligeholdelse og opbevaring af objektivet Aftør objektivets overflade med en blød klud i følgende tilfælde: Hvis der er fingeraftryk på objektivets overflade I varme eller fugtige omgivelser Hvis objektivet f.eks. bruges ved havet Opbevar objektivet i omgivelser med tilstrækkelig ventilation og kun små mængder snavs eller støv. Suorita yllä mainitut toimet säännöllisesti, jotta homeitiöt eivät pääse kiinnittymään objektiiviin. Videokameraan kannattaa kytkeä virta ja sitä kannattaa käyttää ainakin kerran kuukaudessa, jotta kamera pysyy kauan hyvässä kunnossa. Akku Käytä vain ilmoitettua latauslaitetta tai videolaitetta, jossa on lataustoiminto. Estä metalliesineitä koskettamasta akun kosketuspintoja, jotta ei synny oikosulkua. Pidä akku etäällä tulesta. Älä jätä akkua alttiiksi yli 60 ºC:n lämpötiloille, esimerkiksi aurinkoiseen paikkaan pysäköityyn autoon tai suoraan auringonpaisteeseen. Säilytä akkua viileässä, kuivassa paikassa. Älä jätä akkua alttiiksi iskuille. Älä pura akkua tai tee siihen muutoksia. Aseta akku pitävästi videolaitteeseen. Osittain purkautuneen akun lataamisella ei ole vaikutusta akun alkuperäiseen kapasiteettiin. Foretag regelmæssigt ovenstående for at forhindre mugdannelse. Det anbefales, at du tænder og betjener camcorderen ca. en gang om måneden for at holde den i optimal stand i lang tid. Genopladeligt batteri Anvend kun den angivne oplader eller det angivne videoudstyr til opladningen. Undgå fare for kortslutning ved at sørge for, at metalgenstande ikke kommer i kontakt med batteriterminalerne. Udsæt ikke det genopladelige batteri for ild. Udsæt aldrig det genopladelige batteri for temperaturer over 60 C, f.eks. i en bil, der holder parkeret i solen og udsættes for direkte sollys. Opbevar det genopladelige batteri et køligt og tørt sted. Undgå at udsætte det genopladelige batteri for stød eller slag. Det genopladelige batteri må ikke skilles ad eller ændres. Sæt det genopladelige batteri korrekt i videoudstyret. Opladning, mens der stadig er kapacitet tilbage, påvirker ikke den oprindelige batterikapacitet. Lisätietoja Yderligere oplysninger 303

304 Kunnossapito ja yleisiä käyttöohjeita Kuivaparistoja koskevia huomautuksia (paitsi DCR- TRV12E) Noudata seuraavassa olevia ohjeita välttääksesi mahdolliset paristojen vuotamisesta tai korroosiosta aiheutuvat vauriot: Aseta paristot paristolokeroon siten, että niiden plus ja miinusnavat (+ ja ) tulevat paristolokeron vastaavien merkintöjen kohdalle. Kuivaparistoja ei voi ladata. Älä käytä uusia ja vanhoja paristoja yhdessä. Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä. Paristoista kuluu virtaa silloin, kun niitä ei käytetä pitkään aikaan. Älä käytä vuotavia paristoja. Jos paristot ovat päässeet vuotamaan Pyyhi kaukosäätimen paristolokerossa oleva neste huolellisesti pois, ennen kuin asetat uudet paristot paristolokeroon. Jos kosketat vuotanutta nestettä, pese neste pois vedellä. Jos vuotanutta nestettä roiskahtaa silmiisi, huuhtele ne runsaalla vedellä ja ota yhteys lääkäriin. Jos videokameran käytössä ilmenee ongelma, ota yhteys lähimpään Sony-jälleenmyyjään. Vedligeholdelse og sikkerhedsforskrifter Bemærkning vedrørende tørbatterier (undtagen DCR- TRV12E) Bemærk følgende for at undgå eventuel beskadigelse som følge af batterilækage eller korrosion: Sørg for at isætte batterierne, så + og polerne svarer til + og mærkerne. Tørbatterier kan ikke genoplades. Anvend ikke en kombination af nye og gamle batterier. Anvend ikke forskellige batterityper. Batterierne aflades, hvis du ikke anvender dem i længere tid. Anvend ikke batterier, der lækker. Hvis batterierne lækker Aftør omhyggeligt batterirummet, så der ikke er noget væske tilbage, inden du udskifter batterierne. Hvis du får væsken på hænderne, skal du skylle dem med vand. Hvis du får væsken i øjnene, skal du skylle dem med rigelige mængder vand og derefter opsøge en læge. Hvis der opstår et problem, skal du frakoble camcorderen og kontakte den nærmeste Sonyforhandler. 304

305 Suomi Tekniset tiedot Videokamera Järjestelmä Kuvanauhoitusjärjestelmä 2 pyörivää kuvapäätä Viistopyyhkäisyjärjestelmä Äänitysjärjestelmä Pyörivät äänipäät, PCMjärjestelmä Kvantisointi: 12 bittiä (näytetaajuus 32 khz, stereo 1, stereo, 16 bittiä (näytetaajuus 48 khz, stereo) Videosignaali PAL-väri, CCIR-standardi Käyttökelpoiset kasetit Mini-DV-kasetti, jossa on tunnus Nauhanopeus SP: Noin 18,81 mm/s LP: Noin 12,56 mm/s Nauhoitus- ja toistoaika (käytettäessä kasettia DVM60) SP: 1 tunti LP: 1,5 tuntia Eteen-/taaksepäinkelausaika (käytettäessä kasettia DVM60) Noin 2 minuuttia 40 sekuntia Etsin Elektroninen etsin DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: mustavalkoinen DCR-TRV22E/TRV33E: värillinen Kuvasensori DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 4,5 mm:n (1/4-tyyppinen) CCD (varauskytketty piiri) Yhteensä: Noin kuvapistettä Tehollisia (liikkuva kuva): Noin kuvapistettä DCR-TRV22E: 4,5 mm:n (1/4- tyyppinen) CCD (varauskytketty piiri) Yhteensä: Noin kuvapistettä Tehollisia (still-kuva): Noin kuvapistettä Tehollisia (liikkuva kuva): Noin kuvapistettä DCR-TRV33E: 3,8 mm:n (1/4,7- tyyppinen) CCD (varauskytketty piiri) Yhteensä: Noin kuvapistettä Tehollisia (still-kuva): Noin kuvapistettä Tehollisia (liikkuva kuva): Noin kuvapistettä Objektiivi Carl Zeiss Vario-Sonnar Yhdysrakenteinen moottorizoom Suodattimen läpimitta: 30 mm 10 (optinen), 120 (digitaalinen, DCR-TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E), 100 (digitaalinen, DCR- TRV12E) DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E: F = 1,7 2,2 DCR-TRV33E: F = 1,8 2,0 Polttoväli DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 3,3 33 mm mm DCR-TRV22E: 3,3 33 mm mm mm 3) DCR-TRV33E: 3,7 37 mm mm mm 3) 35 mm:n kinofilmikameran polttoväliksi muutettuna CAMERA-tilassa 3) MEMORY-tilassa Värilämpötila AUTO, HOLD, INDOOR (3 200 K), OUTDOOR (5 800 K) Vähimmäisvalaistus DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E: 5 lx (luksia) (F1,7) 0 lx (luksia) (NightShot-tilassa)* DCR-TRV33E: 7 lx (luksia) (F 1,8) 0 lx (luksia) (NightShot-tilassa)* * Pimeässä silmille näkymätöntä kohdetta voidaan kuvata infrapunavalaistuksella. Tulo-/lähtöliitännät S-videotulo (vain DCR-TRV22E/ TRV33E) / -lähtö 4-nastainen DIN-miniliitäntä Luminanssisignaali: 1 Vp-p, 75 Ω (ohmia), epäsymmetrinen Värisignaali: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohmia), epäsymmetrinen Audio/videotulo (vain DCR- TRV22E/TRV33E) / -lähtö AV-miniliitäntä, 1 Vp-p, 75 Ω (ohmia), epäsymmetrinen 327 mv (lähtöimpedanssi yli 47 kω (kilo-ohmia)) Lähtöimpedanssi alle 2,2 kω (kiloohmia) / stereominiliitäntä (ø 3,5 mm) Tuloimpedanssi yli 47 kω (kilo-ohmia) DV-tulo (vain DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E) / -lähtö 4-nastainen liitäntä Kuulokeliitäntä Stereominiliitäntä (ø 3,5 mm) LANC-liitäntä Stereominiliitäntä (ø 2,5 mm) USB-liitäntä mini-b MIC-liitäntä Miniliitäntä, 0,388 mv, matala impedanssi, 2,5 3,0 V DC, lähtöimpedanssi 6,8 kω (kiloohmia) (ø 3,5 mm) Stereo Nestekidenäyttö Kuva 6,2 cm (2,5") Kuvapisteitä ( ) Lisätietoja Yderligere oplysninger 305

306 Tekniset tiedot Yleistä Käyttöjännite 7,2 V (akku) 8,4 V (verkkolaite) Keskimääräinen tehonkulutus (käytettäessä akkua) DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E: 3,3 W 2,5 W DCR-TRV33E: 4,0 W 3,2 W Nestekidenäytön avulla kuvattaessa Etsin Käyttölämpötila 0 ºC 40 ºC Säilytyslämpötila 20 ºC +60 ºC Mitat (noin) mm (l/k/s) Paino (noin) Vain päälaite DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 520 g DCR-TRV22E: 530 g DCR-TRV33E: 540 g Mukaan lukien akku NP-FM30, kasetti DVM60 ja objektiivin suojus DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 610 g DCR-TRV22E: 620 g DCR-TRV33E: 630 g Vakiovarusteet Katso sivua 3. Verkkolaite AC-L15A/L15B Käyttöjännite V AC, 50/60 Hz Virrankulutus 0,35 0,18 A Tehonkulutus 18 W Lähtöjännite DC OUT -liitäntä: 8,4 V, 1,5 A Käyttölämpötila 0 ºC 40 ºC Säilytyslämpötila 20 ºC +60 ºC Mitat (noin) mm (l/k/s) ilman ulkonevia osia Paino (noin) 190 g ilman verkkovirtajohtoa Akku NP-FM30 Suurin lähtöjännite 8,4 V DC Lähtöjännite 7,2 V DC Kapasiteetti 5,0 Wh (700 mah) Mitat (noin) 38,2 20,5 55,6 mm (l/k/s) Paino (noin) 65 g Käyttölämpötila 0 ºC 40 ºC Tyyppi Litium-ioni Memory Stick -kortti (vain DCR- TRV22E/TRV33E) Muisti Flash-muisti 8 Mt: MSA-8A Käyttöjännite 2,7 3,6 V Tehonkulutus Noin 45 ma käyttötilassa Noin 130 µa kuvausvalmiustilassa Mitat (noin) 50 2,8 21,5 mm (l/k/s) Paino (noin) 4 g Valmistaja pidättää itsellään oikeuden muuttaa tuotteen mallia ja ominaisuuksia ilman erillistä ilmoitusta. 306

307 Dansk Specifikationer Videokameraoptager System Videooptagesystem 2 roterende hoveder Skrueskanderingssystem Audiooptagesystem Roterende hoveder, PCM-system Kvantisering: 12 bit (Fs 32 khz, stereo 1, stereo, 16 bit (Fs 48 khz, stereo) Videosignal PAL-farve, CCIR-standarder Anvendelig kassette DV-minikassette med - mærket Båndhastighed SP: Ca. 18,81 mm/sek. LP: Ca. 12,56 mm/sek. Optagetid/afspilningstid (med kassetten DVM60) SP: 1 time LP: 1,5 timer Hurtig fremspolings-/hurtig tilbagespolingstid (med kassetten DVM60) Ca. 2 min. og 40 sekunder Søger Elektrisk søger DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: sort/hvid DCR-TRV22E/TRV33E: farve Billedenhed DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 4,5 mm (1/4-type) CCD (Charge Coupled Device) Brutto: Ca pixel Effektivt (bevægelse): Ca pixel DCR-TRV22E: 4,5 mm (1/4-type) CCD (Charge Coupled Device) Brutto: Ca pixel Effektivt (still): Ca pixel Effektivt (bevægelse): Ca pixel DCR-TRV33E: 3,8 mm (1/4,7-type) CCD (Charge Coupled Device) Brutto: Ca pixel Effektivt (still): Ca pixel Effektivt (bevægelse): Ca pixel Objektiv Carl Zeiss Vario-Sonnar Kombineret motorzoomobjektiv Filterdiameter: 30 mm 10 (optisk), 120 (digitalt, DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E), 100 (digitalt, DCR- TRV12E) DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E: F = 1,7 2,2 DCR-TRV33E: F = 1,8 2,0 Brændvidde DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 3,3 33 mm mm DCR-TRV22E: 3,3 33 mm mm mm 3) DCR-TRV33E: 3,7 37 mm mm mm 3) Ved konvertering til et 35 mm stillbilledkamera I CAMERA-tilstand 3) I MEMORY-tilstand Farvetemperatur AUTO, HOLD, INDOOR (3 200 K), OUTDOOR (5 800 K) Minimumbelysning DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E: 5 lx (lux) (F1,7) 0 lx (lux) (i NightShot-tilstand)* DCR-TRV33E: 7 lx (lux) (F 1,8) 0 lx (lux) (i NightShot-tilstand)* * Motiver, som ikke er synlige i mørke, kan optages med infrarødt lys. Indgangs-/udgangsstik S-videoindgang (kun DCR- TRV22E/TRV33E)/-udgang 4-bens mini-din Luminanssignal: 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret Krominanssignal: 0,3 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret Audio/Videoindgang (kun DCR- TRV22E/TRV33E)/-udgang AV MINI JACK, 1 Vp-p, 75 Ω (ohm), ubalanceret 327 mv, (ved udgangsimpedans med mere end 47 kω (kilohm)) Udgangsimpedans med mindre end 2,2 kω (kiloohm)/ stereominibøsning (ø3,5 mm) Indgangsimpedans større end 47 kω (kilohm) DV-indgang (kun DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E)/-udgang 4-bens stik Hovedtelefonbøsning Stereoministik (ø 3,5 mm) LANC-stik Stereominiministik (ø 2,5 mm) USB-stik mini-b MIC-stik Minibøsning, 0,388 mv lav impedans med 2,5 til 3,0 V DC, udgangsimpedans 6,8 kω (kilohm) (ø 3,5 mm) Stereotype LCD-skærm Billede 6,2 cm (2,5 type) Samlet antal punkter ( ) Lisätietoja Yderligere oplysninger 307

308 Specifikationer Generelt Strømforsyningskrav 7,2 V (batteri) 8,4 V (Lysnetadapter) Gennemsnitligt strømforbrug (ved brug af batteri) DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E/ TRV22E: 3,3 W 2,5 W DCR-TRV33E: 4,0 W 3,2 W Ved kameraoptagelse med LCD-skærm Søger Driftstemperatur 0ºC til 40ºC Opbevaringstemperatur 20ºC til + 60ºC Mål (ca.) mm (b/h/d) Masse (ca.) kun hovedenhed DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 520 g DCR-TRV22E: 530 g DCR-TRV33E: 540 g med det genopladelige batteri NP-FM30, DVM60-kassette og objektivdæksel DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E: 610 g DCR-TRV22E: 620 g DCR-TRV33E: 630 g Medfølgende tilbehør Se side 3. Lysnetadapter AC-L15A/L15B Strømforsyningskrav V vekselstrøm, 50/60 Hz Aktuelt forbrug 0,35 0,18 A Strømforbrug 18 W Udgangsspænding DC OUT: 8,4 V, 1,5 A Driftstemperatur 0ºC til 40ºC Opbevaringstemperatur 20ºC til + 60ºC Mål (ca.) mm (b/h/d) ekskl. fremspringende dele Masse (ca.) 190 g ekskl. netledning Genopladeligt batteri NP-FM30 Maksimal udgangsspænding DC 8,4 V Udgangsspænding DC 7,2 V Kapacitet 5,0 Wh (700 mah) Mål (ca.) 38,2 20,5 55,6 mm (b/h/d) Masse (ca.) 65 g Driftstemperatur 0ºC til 40ºC Type Lithiumion Memory Stick (kun DCR-TRV22E/ TRV33E) Hukommelse Flashhukommelse 8 MB: MSA-8A Driftsspænding 2,7 3,6 V Strømforbrug Ca. 45 ma i driftstilstand Ca. 130 µa under båndoptagelsesstandby Mål (ca.) 50 2,8 21,5 mm (b/h/d) Masse (ca.) 4 g Ret til ændring af design og tekniske data uden varsel forbeholdes. 308

309 Pikaopas Osien ja säädinten sijainti Videokamera Hurtig oversigt Dele og knapper Camcorder q; qa qs 6 1 Objektiivin suojus (s. 36) 2 Nestekide/kosketusnäyttö (s. 33, 40, 4 3 RESET-painike (s. 269) Kun painat RESET-painiketta, kaikki asetukset päivämäärää ja kellonaikaa myöten palautuvat tehdasasetusten mukaisiksi. 4 BACK LIGHT -painike (s. 46) 5 Kaiutin 6 DSPL/BATT INFO -painike (s. 29, 54) 7 CHG (lataus) -merkkivalo (s. 25) 8 Silmäsuppilo (s. 298) 9 Etsin (s. 43) 0 START/STOP-painike (s. 13, 36, 166) qa Akkulokero (s. 24) qs Olkahihnan kiinnittimet 1 Objektivdæksel (s. 36) 2 LCD/Berøringsskærm (s. 33, 40, 4 3 RESET-knap (s. 280) Hvis du trykker på RESET, nulstilles alle indstillinger, herunder indstillingerne for dato og tid. 4 BACK LIGHT-knap (s. 46) 5 Højttaler 6 DSPL/BATT INFO-knap (s. 29, 54) 7 CHG-lampe (opladning) (s. 25) 8 Øjenskærm (s. 298) 9 Søger (s. 43) 0 START/STOP-knap (s. 17, 36, 166) qa Batteriets monteringsoverflade (s. 24) qs Øskner til skulderrem Pikaopas Hurtig oversigt 309

310 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper Vakiovarusteisiin sisältyvän objektiivin suojuksen kiinnittäminen 1 Aseta objektiivin suojus uraan. 2 Paina objektiivin suojusta objektiivia vasten, kunnes se napsahtaa. Fastgørelse af det medfølgende objektivdæksel 1 Ret objektivdækslet ind efter rillen. 2 Skub objektivdækslet ind mod objektivet, indtil det klikker på plads. 1 2 Kun kuvaat, avaa objektiivin suojus kuvan mukaisesti. Under optagelse skal du åbne objektivdækslet som vist. Huomautus Sijoita objektiivin suojus niin, ettei se peitä mikrofonia ja kaukosäädinsignaalin tunnistinta. Carl Zeiss -objektiivia koskeva huomautus Videokamerassasi on erittäin laadukas Carl Zeiss -objektiivi. Videokameran objektiivi on kehitetty saksalaisen Carl Zeiss -yhtiön ja Sony Corporationin yhteistyönä. Se noudattaa videokameroiden MTF*-mittausjärjestelmää ja tarjoaa Carl Zeiss -objektiivin laadun. * MTF = Modulation Transfer Function. Lukuarvo ilmaisee kohteesta objektiiviin heijastuvan valon määrän. Bemærk! Placer objektivdækslet, så det ikke dækker mikrofonen og fjernbetjeningssensoren. Bemærkning om Carl Zeiss-objektivet Camcorderen er udstyret med et Carl Zeissobjektiv, som kan genskabe fine billeder. Objektivet til camcorderen er udviklet af Carl Zeiss i Tyskland og Sony Corporation i fællesskab. Det er kompatibelt med MTF*- målesystemet for camcordere, og navnet Carl Zeiss sikrer høj kvalitet. * MTF står for Modulation Transfer Function. Den numeriske værdi angiver den mængde lys, der rammer motivet i objektivet. 310

311 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper qd qf qk ql qg qh w; qj wa ws qd POWER-kytkin (s. 13, 15, 25) qf LOCK-kytkin (vain DCR-TRV22E/ TRV33E, s. 15) qg DC IN -liitäntä (s. 12, 14) qh BATT-vapautuspainike (s. 24) qj Etsimen linssin säätövipu (s. 43) qk MEMORY EJECT -kytkin (vain DCR- TRV22E/TRV33E, s. 14, 146) ql Memory Stick -korttipaikka (vain DCR-TRV22E/TRV33E, s. 14, 146) w; Kasettipesän kansi (s. 1 wa OPEN/ZEJECT -vipu (s. 1 ws Jalustan kiinnitysosa Varmista, että jalustan kiinnitysruuvi on alle 5,5 mm:n pituinen. Muutoin jalustaa ei voi kiinnittää pitävästi, ja ruuvi voi vioittaa videokameraa. qd POWER-kontakt (s. 17, 19, 25) qf LOCK-kontakt (kun DCR-TRV22E/ TRV33E, s. 19) qg DC IN-stik (s. 16, 18) qh BATT-batterifrigøringsknap (s. 24) qj Knap til justering af søgerokular (s. 43) qk MEMORY EJECT-knap (kun DCR- TRV22E/TRV33E, s. 18, 146) ql Åbning til Memory Stick (kun DCR- TRV22E/TRV33E, s. 18, 146) w; Kassettedæksel (s. 16) wa OPEN/ZEJECT -knap (s. 16) ws Gevind til fastgørelse af kamerastativ Sørg for, at længden på kamerastativets skrue er mindre end 5,5 mm. I modsat fald kan du ikke montere stativet sikkert, og skruen kan beskadige camcorderen. Pikaopas Hurtig oversigt 311

312 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper wd wf wg wh wj wk wl wd Älykäs varustekenkä / kengän suojus (s. 128) wf Objektiivi wg Kuvausvalo (s. 36) wh Mikrofoni (s. 36) wj Kaukosäädinsignaalin tunnistin (paitsi DCR-TRV12E) wk Infrapunalähetin (s. 47, 11 wl OPEN-painike (s. 33) wd Intelligent tilbehørssko/skodæksel (s. 128) wf Objektiv wg Kameraoptagelampe (s. 36) wh Mikrofon (s. 36) wj Fjernbetjeningssensor (undtagen DCR- TRV12E) wk Infrarød stråleudsender (s. 47, 11 wl OPEN-knap (s. 33) Älykästä varustekenkää koskevia huomautuksia Älykäs varustekenkä syöttää virtaa lisälaitteisiin, kuten videovaloon tai mikrofoniin. Älykäs varustekenkä on kytketty POWERkytkimeen, jonka avulla voit siis kytkeä tai katkaista älykkään varustekengän virran. Katso tietoja lisälaitteen käyttöohjeesta. Älykkäässä varustekengässä on turvakiinnitys, jonka avulla siihen asennetun lisälaitteen voi kiinnittää pitävästi. Paina lisälaite varustekengän pohjaan asti ja kiristä sitten kiinnitysruuvi. Kun haluat poistaa lisälaitteen, avaa ruuvia, paina lisälaitetta alaspäin ja vedä se ulos. Bemærkning vedrørende den intelligente tilbehørssko Den intelligente tilbehørssko forsyner ekstratilbehøret som f.eks. videolys eller mikrofon med strøm. Den intelligente tilbehørssko er forbundet med POWER-kontakten, hvilket gør det muligt for dig at tilslutte eller afbryde den strøm, som skoen leverer. Se brugervejledningen til tilbehøret, hvis du ønsker yderligere oplysninger. Den intelligente tilbehørssko er udstyret med en sikkerhedsmekanisme til forsvarlig fastgørelse af det installerede tilbehør. Hvis du vil tilslutte en tilbehørsenhed, skal du trykke den ned og skubbe den helt på plads og derefter tilspænde skruen. Hvis du vil fjerne tilbehøret, skal du løsne skruen og derefter trykke ned og trække tilbehøret ud. 312

313 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper e; ea es ed ef eg eh ej ek el r; ra e; PHOTO-painike (s. 15, 62, 15 ea Moottorizoomin vipu (s. 44, 94, 186) es (USB) -liitäntä (s. 200) ed DV-liitäntä (vain DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E, s. 106, 123, 20 DV OUT-liitäntä (vain DCR-TRV12E/ TRV14E, s. 106) DV -liitäntä on i.link-yhteensopiva. ef AUDIO/VIDEO-liitäntä (keltainen) (vain DCR-TRV22E/TRV33E, s. 61, 106, 123, 238) AUDIO/VIDEO OUT -liitäntä (keltainen) (vain DCR-TRV12E/ TRV14E/TRV19E, s. 60) eg Käsihihna (s. 1 eh NIGHTSHOT-kytkin (s. 47) ej i (kuulokkeet) -liitäntä (vihreä) Kun käytät kuulokkeita, videokameran kaiuttimesta ei kuulu ääntä. ek MIC-liitäntä (PLUG IN POWER) (punainen) Liitä ulkoinen mikrofoni (lisävaruste). Tähän liitäntään voi liittää myös virtaa vaativan mikrofonin. el Kortinkäyttövalo (vain DCR-TRV22E/ TRV33E, s. 14, 146) r; S VIDEO -liitäntä (vain DCR-TRV22E/ TRV33E, s. 6 S VIDEO OUT -liitäntä (vain DCR- TRV12E/TRV14E/TRV19E, s. 6 ra (LANC) -liitäntä (sininen) e; PHOTO-knap (s. 19, 62, 15 ea Motorzoomgreb (s. 44, 94, 186) es (USB)-stik (s. 200) ed DV-interface (kun DCR-TRV19E/ TRV22E/TRV33E, s. 106, 123, 20 DV OUT-interface (kun DCR- TRV12E/TRV14E, s. 106) DV-interfacet er i.link-kompatibelt. ef AUDIO/VIDEO-stik (gul) (kun DCR- TRV22E/TRV33E, s. 60, 106, 123, 238) AUDIO/VIDEO OUT-stik (gul) (kun DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E, s. 60) eg Håndrem (s. 16) eh NIGHTSHOT-kontakt (s. 47) ej i -bøsning (hovedtelefoner) (grøn) Når du bruger hovedtelefoner, kommer der ingen lyd fra højttaleren på camcorderen. ek MIC-bøsning (PLUG IN POWER) (rød) Tilslut en ekstern mikrofon (medfølger ikke). Du kan også slutte en "plug-inpower"-mikrofon til denne bøsning. el Adgangslampe (kun DCR-TRV22E/ TRV33E, s. 18, 146) r; S VIDEO-stik (kun DCR-TRV22E/ TRV33E, s. 6 S VIDEO OUT-stik (kun DCR-TRV12E/ TRV14E/TRV19E, s. 6 ra (LANC) bøsning (blå) Pikaopas Hurtig oversigt 313

314 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper Kaukosäädin (vain DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E) Videokameran ja sen kaukosäätimen samannimisillä painikkeilla on samat toiminnot. Fjernbetjening (kun DCR- TRV14E/TRV19E/TRV22E/ TRV33E) De knapper, der har samme navn på fjernbetjeningen og camcorderen, fungerer på samme måde som knapperne på camcorderen q; 1 PHOTO-painike (s. 15, 62, 15 2 DISPLAY-painike (s. 54) 3 SEARCH MODE -painike (s. 98, 100, 103, 104, 105) 4./>-painikkeet (s. 98, 100, 103, 104, 105) 5 Videonauhan ohjauspainikkeet (s. 52, 57) 6 Lähetin Kun olet kytkenyt videokameraan virran, suuntaa kaukosäädin videokamerassa olevaan kaukosäädinsignaalin tunnistimeen. 7 ZERO SET MEMORY -painike (s. 96) 8 START/STOP-painike (s. 13, 36) 9 DATA CODE -painike (s. 56) 1 PHOTO-knap (s. 19, 62, 15 2 DISPLAY-knap (s. 54) 3 SEARCH MODE-knap (s. 98, 100, 103, 104, 105) 4./>-knapper (s. 98, 100, 103, 104, 105) 5 Videokontrolknapper (s. 52, 57) 6 Sender Peg mod fjernbetjeningssensoren for at betjene camcorderen, når du har tændt den. 7 ZERO SET MEMORY-knap (s. 96) 8 START/STOP-knap (s. 17, 36) 9 DATA CODE-knap (s. 56) q; Motorzoomknap (s. 44) q; Moottorizoomin painike (s. 44) 314

315 Osien ja säädinten sijainti Kaukosäätimen valmistelu Aseta 2 R6 (koko AA) -paristoa paristolokeroon niin, että niiden plus- (+) ja miinusnavat ( ) tulevat paristolokerossa olevien merkintöjen + ja kohdalle. Dele og knapper Sådan klargør du fjernbetjeningen Isæt 2 R6-batterier (størrelse AA), så polerne + og på batterierne vender rigtigt i forhold til + og i batterirummet. Kaukosäädintä koskevia huomautuksia Sijoita videokamera niin, että siinä oleva kaukosäätimen tunnistin on poispäin voimakkaista valonlähteistä, kuten suorasta auringonvalosta tai muusta valaistuksesta. Muutoin kaukosäädin ei välttämättä toimi oikein. Videokamera toimii kaukosäädintilassa VTR 2. Kaukosäädintilojen 1, 2 ja 3 avulla voidaan erottaa videokamera ja muut Sonyn kuvanauhurit niin, että niiden kaukosäätimet eivät ohjaa vääriä laitteita. Jos käytössäsi on toinen Sonyn kuvanauhuri ja sen kaukosäädintilana on myös VTR 2, sinun kannattaa vaihtaa kyseisen kuvanauhurin kaukosäädintilaa tai peittää nauhurissa oleva kaukosäätimen tunnistin mustalla paperilla. Bemærkninger vedrørende fjernbetjeningen Vend fjernbetjeningssensoren væk fra stærke lyskilder, f.eks. direkte sollys eller ovenbelysning. Ellers er der risiko for, at fjernbetjeningen ikke fungerer korrekt. Camcorderen fungerer i fjernbetjeningsindstillingen VTR 2. Fjernbetjeningsindstillingerne 1, 2 og 3 anvendes til at skelne camcorderen fra andre Sony-videobåndoptagere, så der ikke sker utilsigtet fjernbetjening. Hvis du anvender en anden Sony-videobåndoptager i fjernbetjeningsindstillingen VTR 2, anbefales det at ændre fjernbetjeningsindstillingen eller tildække videobåndoptagerens sensor med sort papir. Pikaopas Hurtig oversigt 315

316 Osien ja säädinten sijainti Toimintojen ilmaisimet Nestekidenäyttö ja etsin Dele og knapper Betjeningsindikatorer LCD-skærm og søger min + STILL 16:9WIDE NEG. ART STBY 0:12:34 48min ZERO SET MEMORY END SEARCH qd qf qg qh qj qk ql w; wa ws qa qs AUTO 50 AWB F1.8 9dB DV IN 16BIT 12:05:56 wd wf wg wh wj 1 Kasettimuisti (s. 38) 2 Akun jäljellä oleva aika (s. 38) 3 Zoomaus (s. 44) / Valotus (s. 8/ Tiedoston nimi *1 (s. 180) 4 Digitaalitehoste *1 (s. 77, 93) / MEMORY MIX *1 (s. 158) / Fader (s. 73) 5 16:9WIDE (s. 7 6 Kuvatehoste (s. 76, 9 7 Datakoodi (s. 54) 8 Äänenvoimakkuus (s. 5 / Päivämäärä (s. 3 9 PROGRAM AE (s. 80) 0 Back Light (s. 46) qa SteadyShot poissa käytöstä (s. 243) qs Käsitarkennus (s. 84) 1 Kassettehukommelse (s. 38) 2 Resterende batteritid (s. 38) 3 Zoom (s. 44)/Eksponering (s. 8/ Datafilnavn *1 (s. 180) 4 Digital effekt *1 (s. 77, 93)/MEMORY MIX *1 (s. 158)/Fader (s. 73) 5 16:9WIDE (s. 7 6 Billedeffekt (s. 76, 9 7 Datakode (s. 54) 8 Lydstyrke (s. 5/Dato (s. 3 9 PROGRAM AE (s. 80) 0 Modlys (s. 46) qa SteadyShot fra (s. 253) qs Manuel fokusering (s. 84) 316

317 Osien ja säädinten sijainti Dele og knapper qd Vitkalaukaisin (s. 67, 168) qf Kuvaustila (s. 248) qg Kuvausvalo *3 (s. 43) qh STBY/REC (s. 36) / Videonauhan ohjaustila (s. 5 / Kuvakoko *2 (s. 148) / Kuvan laatu *1 (s. 147) qj NIGHTSHOT (s. 47) / SUPER NIGHTSHOT *1 (s. 47) / COLOUR SLOW SHUTTER *1 (s. 48) qk Varoitus (s. 27 ql Aikakoodi (s. 38) / Nauhalaskuri (s. 38) / Itsediagnoosi (s. 270) / Valokuvan tallennus (s. 15 / Kuvan numero *1 (s. 180) / Toistokansio *1 (s. 180) / Nauhavalokuva *3 (s. 65) w; Jäljellä oleva nauha (s. 38) / Muistitoisto *1 (s. 180) wa ZERO SET MEMORY (s. 96) / Jaksoittainen kuvaus (s. 87) / Jaksoittainen valokuvaus (s. 164) / Kuvaus kuva kerrallaan (s. 89) ws END SEARCH (s. 50) wd A/V t DV *1 (s. 238) / DV IN *4 (s. 123) wf Äänitila (s. 248) / Tallennuskansio *1 (s. 177) wg Aika (s. 3 wh Salama (s. 24 Tämä ilmaisin näkyy vain, kun salama (lisävaruste) on käytössä. wj Jatkuva valokuvatallennus *2 (s. 154) qd Selvudløser (s. 67, 168) qf Optagetilstand (s. 258) qg Kameraoptagelampe *3 (s. 43) qh STBY/REC (s. 36)/Videokontroltilstand (s. 5/Billedstørrelse *2 (s. 148)/ Billedkvalitet *1 (s. 147) qj NIGHTSHOT (s. 47)/SUPER NIGHTSHOT *1 (s. 47)/COLOUR SLOW SHUTTER *1 (s. 48) qk Advarsel (s. 28 ql Tidskode (s. 38)/Båndtæller (s. 38)/ Selvdiagnosedisplay (s. 28/Photooptagelse (s. 15/Billednummer *1 (s. 180)/Afspilningsmappe *1 (s. 180)/Tape photo *3 (s. 65) w; Resterende bånd (s. 38)/ Hukommelsesafspilning *1 (s. 180) wa ZERO SET MEMORY (s. 96)/ Intervaloptagelse (s. 87)/ Intervalfotooptagelse (s. 164)/ Billedoptagelse (s. 89) ws END SEARCH (s. 50) wd A/V t DV *1 (s. 238)/DV IN *4 (s. 123) wf Audiotilstand (s. 258)/Optagemappe *1 (s. 177) wg Klokkeslæt (s. 3 wh Blitz (s. 25 Denne indikator vises kun, hvis der anvendes blitz (medfølger ikke). wj Kontinuerlig Photo-optagelse *2 (s. 154) Pikaopas Hurtig oversigt *1 Vain DCR-TRV22E/TRV33E *2 Vain DCR-TRV33E *3 Vain DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E *4 Vain DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E *1 Kun DCR-TRV22E/TRV33E *2 Kun DCR-TRV33E *3 Kun DCR-TRV12E/TRV14E/TRV19E *4 Kun DCR-TRV19E/TRV22E/TRV33E 317

318 Suomi Hakemisto A, B A/V-liitäntäjohto... 60, 106, 122 aikakoodi akku akun jäljellä olevan ajan ilmaisin akun lataaminen akun tiedot alustus , 246 AUDIO MIX AUDIO MODE AUTO SHTR BACK LIGHT BEEP BOUNCE C, D C. CHROM CALIBRATION CLEANING CASSETTE Colour Slow Shutter datakoodi Date Search DEMO MODE digitaalinen ohjelman editointi , 173 digitaalitehoste... 77, 93 DISPLAY DOT E, F, G, H Edit Search End Search etsimen säätäminen EXP BRKTG FLASH MOTION hakemistonäyttö HiFi SOUND I, J i.link i.link-kaapeli , 123 InfoLITHIUM -akku... 25, 288 infrapunalähetin... 47, 112 itsediagnoosinäyttö jaksoittainen kuvaus jaksoittainen valokuvaus jatkuva valokuvan tallennus 154 JPEG jäljellä olevan nauhan ilmaisin K, L kakkosääni kaksiääniraitainen nauha kasetin nimeäminen kasettimuisti... 21, 284 kaukosäädin kaukosäädinsignaalin tunnistin kellonajan asettaminen kosketuspaneeli kosteuden tiivistyminen i (kuulokkeet) -liitäntä kuvahaku kuvan koko , 150 kuvan koon muuttaminen kuvan laatu kuvapäät kuvatehoste... 76, 92 kuvaus kuva kerrallaan kuvaus vitkalaukaisimen avulla... 67, 168 kuvien suojaaminen käsihihna käsitarkennus laajakulma laajakuvatila LANC-liitäntä LUMINANCE KEY M, N M. CHROM M. LUMI M. OVERLAP MEMORY MIX Memory Stick -kortin kapasiteetti Memory Stick -kortti Memory PB ZOOM MONOTONE MOSC. FADER MPEG nauhalaskuri NIGHTSHOT nollakohtamuisti NORM. FADER nosto/häivytys (Fader) NTSC-järjestelmä O, P, Q ohitusselaus OLD MOVIE otsikko otsikkohaku OVERLAP PB FOLDR peilikuvatila pistemittaus PROGRAM AE pää-ääni R REC FOLDER Rec Review RESET , 309 S S VIDEO -liitäntä signaalin muuntotoiminto siirtymä sisärakenteisen akun lataaminen Slide Show -esitys SLOW SHTR SPOT FOCUS STEADYSHOT stereoääninen nauha STILL Super NightShot T, U, V tallennusaika tallennussuojakytkin Tape PB ZOOM telekuvaus toimintojen ilmaisimet toistoaika TRAIL tulostusmerkki TV-värinormit täysi lataus upotuseditointi USB Streaming USB-liitäntä valikkoasetukset valkotasapaino valokuvan tallennus muistiin valotus varoitusilmaisimet varoitusilmoitukset verkkolaite... 25, 30 W, X, Y, Z, Å, Ä, Ö WIPE zoomaus älykäs varustekenkä , 312 äänen jälkiäänitys

319 Dansk Indeks A, B Advarselsindikatorer Advarselsmeddelelser Afspilningstid Angivelse af klokkeslæt AUDIO MIX AUDIO MODE AUTO SHTR A/V-tilslutningskabel... 60, 106, 122 BACK LIGHT Batteri Battery Info BEEP Berøringsskærm Betjeningsindikatorer Billedbeskyttelse Billedeffekt... 76, 92 Billedkvalitet Billedoptagelse Billedshow Billedstørrelse , 150 Billedsøgning BOUNCE Bredformat Bånd med to lydspor Båndtæller i-bøsning (hovedtelefon) C, D C. CHROM CALIBRATION CLEANING CASSETTE Datakode Datosøgning DEMO MODE Digital programredigering , 173 Digitaleffekt... 77, 93 DISPLAY DOT E Edit search Eftersynkronisering Eksponering End search EXP BRKTG F, G, H Fader Fjernbetjening Fjernbetjeningssensor FLASH MOTION Fleksibel lyspletmåler Format , 256 Fuldt opladet Funktion til signalkonvertering HiFi SOUND Hoveder Hvidbalance Håndrem I, J, K, L i.link i.link-kabel , 123 Indeksskærmen Indikator for resterende bånd 38 Indsættelsesredigering InfoLITHIUM -batteri. 25, 288 Intelligent tilbehørssko 128, 312 Intervalfotooptagelse Intervaloptagelse JPEG Justering af søgeren Kassettehukommelse... 21, 284 Kondensvand Kontinuerlig Photo-optagelse LANC-stik Langsom lukker (farve) LUMINANCE KEY Lysnetadapter... 25, 30 M, N M. CHROM M. LUMI M. OVERLAP Manuel fokus MEMORY MIX Memory Photo-optagelse Memory Stick Memory Stick -kapacitet Menuindstillinger MONOTONE MOSC. FADER MPEG NIGHTSHOT NORM. FADER NTSC-system O, P, Q OLD MOVIE Opladning af batteri Opladning af det indbyggede, genopladelige batteri Optagelse ved brug af selvudløser... 67, 168 Optagetid Overgang OVERLAP PB FOLDR PB ZOOM (bånd) PB ZOOM (hukommelse) Primær lyd PROGRAM AE Påsætning af etiket på en kassette R REC FOLDER Rec Review RESET , 309 RESIZE Resterende batteritid indikator S S VIDEO -stik Selvdiagnosedisplay Skip scan Skrivebeskyttelsestap SLOW SHTR Spejltilstand SPOT FOCUS STEADYSHOT Stereobånd STILL Super NightShot T, U, V Telephoto Tidskode Titel Title search TRAIL Tv-farvesystemer Udsender af infrarøde stråler... 47, 112 Udskrivningsmærke Underlyd USB-stik USB Streaming Vidvinkel W, X, Y, Z WIPE Zero set memory Zoom Pikaopas Hurtig oversigt 319

320 Printed in Japan Painettu 100% kierrätetylle paperille käyttäen haihtuvista orgaanisista yhdisteistä vapaata kasvisöljypohjaista mustetta. Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske forbindelser).

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-072-653-71 (3) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning Inden du

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-072-318-71 (2) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-075-067-72 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää käyttötarvetta varten. Brugervejledning Inden

Lisätiedot

Video Camera Recorder

Video Camera Recorder 3-072-312-71 (1) Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs denne betjeningsvejledning

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-089-179-71(1)

Kameran käyttöohjeet DCR-PC106E/PC107E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Digital Video Camera Recorder 3-089-179-71(1) 3-089-179-71(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DK FI

Lisätiedot

Betjeningsvejledning til kamera

Betjeningsvejledning til kamera 3-089-850-61(2) Betjeningsvejledning til kamera DK Læs dette først Kameran käyttöohjeet FI Lue tämä ensin Digital Video Camera Recorder DCR-HC14E/HC15E 2004 Sony Corporation Dansk Inden du tager enheden

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder 3-079-468-64 (1) Digital Video Camera Recorder Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Brugervejledning

Lisätiedot

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning acette Monteringsvejledning Indhold Forberedelse Montering Betjening Afmontering ADVARSEL Små børn kan blive kvalt i løkken af kæder, bånd og snore, der bruges til betjening af gardinprodukter. De kan

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV228E/TRV428E DCR-TRV255E/TRV265E. Læs dette først. Lue tämä ensin. Video Camera Recorder/Digital Video Camera Recorder 3-087-919-73(1) Betjeningsvejledning til kamera [DK] / Kameran käyttöohjeet [FI] Betjeningsvejledning til kamera Læs dette først Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Video Camera Recorder/Digital Video

Lisätiedot

Digital Video Camera Recorder

Digital Video Camera Recorder 3-065-263-72 (1) Digital Video Camera Recorder Käyttöohjeet Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käytön aloittamista ja säilytä ohjeet myöhempää tarvetta varten. Betjeningsvejledning Læs

Lisätiedot

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E

DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2-661-364-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD404E/DVD405E/DVD805E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse denne brugervejledning grundigt og

Lisätiedot

Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI 2-887-135-81(1)

Betjeningsvejledning. Käyttöohjeet DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI 2-887-135-81(1) 2-887-135-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E DK/FI Der findes flere oplysninger om dette produkt samt svar på ofte stillede spørgsmål på vores websted

Lisätiedot

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet

Betjeningsvejledning Käyttöohjeet 2-587-623-72(1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD92E/DVD202E/DVD203E/ DVD403E/DVD602E/DVD653E/ DVD703E/DVD803E Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY CCD-TRV418E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1094187

Käyttöoppaasi. SONY CCD-TRV418E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1094187 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation

(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E Sony Corporation 2-661-360-81(1) Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-DVD105E/DVD205E/DVD304E/ DVD305E/DVD605E/DVD705E/ DVD755E 2006 Sony Corporation Læs dette først Inden du tager apparatet i brug, bør du læse

Lisätiedot

PANASONIC NV-GS120EG. Digitaalivideokamera. Käyttöohje

PANASONIC NV-GS120EG. Digitaalivideokamera. Käyttöohje PANASONIC NV-GS120EG Digitaalivideokamera Käyttöohje Sodankylän kunta puh 040 73 511 63 Elokuvakasvatus Sodankylässä fax 016 618 155 Vasantie 11 email [email protected] 99600 SODANKYLÄ 1 PANASONIC

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Lue tämä ensin. Videokamera/Digitaalinen videokamera

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Lue tämä ensin. Videokamera/Digitaalinen videokamera 2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E Downloaded 2005 From Sony CamcorderManual.com Corporation Sony Manuals Lue

Lisätiedot

Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD

Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD Kannettava DVD soitin Daewoo DPC-7200PD Laitteeseen tutustuminen: Yläkuva laitteesta 1. LCD panelin sammutus kytkin 2. Laajakuva 3. Pysäytys 4. Edellinen 5. Seuraava 6. Toista 7. Valikko painike Nuolinäppäimet:

Lisätiedot

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals. Lue tämä ensin

Kameran käyttöohjeet CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E. Downloaded From VideoCamera-Manual.com Manuals. Lue tämä ensin 2-515-261-33(1) Kameran käyttöohjeet Lue tämä ensin Videokamera/Digitaalinen videokamera CCD-TRV238E/TRV438E DCR-TRV270E/TRV285E 2005 Sony Corporation Lue tämä ensin Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti

Lisätiedot

DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation

DCR-PC1000E. Betjeningsvejledning Käyttöohjeet. Digital Video Camera Recorder (1) 2005 Sony Corporation 2-591-679-71 (1) Digital Video Camera Recorder Betjeningsvejledning Käyttöohjeet DK FI DCR-PC1000E http://www.sony.net/ Trykt på 100% genbrugspapir med planteoliebaseret tryksværte uden VOC (flygtige organiske

Lisätiedot

GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19

GR-D650E GR-D640E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 19 DIGITALT VIDEOKAMERA GR-D650E GR-D640E For tilbehør: http://www.jvc.co.jp/english/accessory/ Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E

DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E 2-665-183-31(1) Digitaalinen videokamera Käyttöohjeet Käytön aloittaminen 8 Kuvaus/ toisto 20 Valikkojen käyttäminen 36 DCR-HC23E/HC24E/ HC26E/HC35E Kopiointi/muokkaus 52 Tietokoneen käyttäminen 59 Vianmääritys

Lisätiedot

Käyttöopas. Tuetut kameramallit. Osien tunnistus. Valmistelut. Kuvaaminen

Käyttöopas. Tuetut kameramallit. Osien tunnistus. Valmistelut. Kuvaaminen Tämä on avuksi, kun herättää käyttöön liittyviä ongelmia tai kysymyksiä. Tuetut kameramallit Osien tunnistus Valmistelut Purkaminen Pariston asettaminen ja kameran yhdistäminen Bluetooth -toimintoon Tahattomien

Lisätiedot

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-D820E GR-D860E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1814-005A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D820E E LYT1814-005A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

NOOX xperio herätyskello valvontakamera

NOOX xperio herätyskello valvontakamera NOOX xperio herätyskello valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, ruudulla lukee nyt "2010" Aseta oikea aika UP ja DOWN näppäimillä ja paina SET uudelleen vahvistaakseni

Lisätiedot

GR-D822E LYT1851-004A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-D822E LYT1851-004A DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-D822E LYT1851-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260

Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260 Aloitusopas SUOMI CEL-SV5TA260 Pakkauksen sisältö Tarkista ennen käyttöä, sisältääkö kameran pakkaus seuraavat osat. Jos jokin osista puuttuu, ota yhteys kameran jälleenmyyjään. Kamera Akku NB-13L* 1 Latauslaite

Lisätiedot

GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17. http://www.jvc.co.

GR-D320E DIGITALT VIDEOKAMERA INSTRUKTIONSBOG DANSK TIL AT BEGYNDE MED 8 VIDEO-OPTAGELSE OG -GENGIVELSE 17. http://www.jvc.co. Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør De læse sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne på side 2 4 og 6, så De ikke risikerer skader på grund af betjeningsfejl.

Lisätiedot

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk SmartWi II Installation Guide 中 文 Svenska Suomalainen Dansk 1 4 10-15 M 2 5 3 6 1 请 将 斯 马 特 维 主 机 安 置 在 你 家 的 中 心 位 置 斯 马 特 维 主 机 距 机 顶 盒 / 斯 马 特 维 客 戶 卡 之 间 的 最 大 距 离 为 10 至 15 米 2 斯 马 特 维 机 可 以 使 用 12v

Lisätiedot

Ulkoasu. 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike _ FIN 01

Ulkoasu. 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike _ FIN 01 Ulkoasu 3 2 1 1.Objektiivi 2.Tallennuspainike 3.Kuvien ottopainike FIN 01 13 4.Micro-USB-portti 10 12 11 6 7 8 9 4 5 5.Akun virtakytkin 6.Sivu ylös -painike 7.Virtapainike 8.OK-painike 9.Sivu alas -painike

Lisätiedot

FullHD herätyskello-valvontakamera

FullHD herätyskello-valvontakamera FullHD herätyskello-valvontakamera Käyttöohje Ajan asetus Kun kellonaika on näytössä paina SET, näytöllä näkyy nyt vuosi aseta oikea aika UP ja DOWNnäppäimillä ja paina SET uudelleen. Aset kuukausi, päivä,

Lisätiedot

Käyttöohje. Painikkeet:

Käyttöohje. Painikkeet: Käyttöohje Painikkeet: 1. PLAY: Päällä/pois päältä Toisto/Pysäytys 2. M: Valinta/Vahvistus 3. ON/OFF: Virtapainike soittimen päällä 4 Vol+: Äänenvoimakkuuden lisäys 5 Vol-: Äänenvoimakkuuden vähennys :

Lisätiedot

Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo

Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20. Sisällysluettelo Käyttöohje Kopiointioikeus: Delivet Oy/Jammaa.com Kypäräkamera DV20 Sisällysluettelo Huomautuksia 1 Rakenne. 2 Ominaisuudet. 3 Tekniset tiedot... 4 Pikaopas. 5 Ongelmanratkaisu.. 6 Huomautuksia: 1. Älä

Lisätiedot

HDR-HC1E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Kuvaus/ Toisto. Aloittaminen. Valikkojen käyttäminen. Kopiointi ja editointi

HDR-HC1E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Kuvaus/ Toisto. Aloittaminen. Valikkojen käyttäminen. Kopiointi ja editointi 2-636-470-32 (1) Erittäin hyvälaatuiset kuvat 8 Digitaalinen HD-videokamera Aloittaminen 10 Käyttöohjeet Kuvaus/ Toisto 22 HDR-HC1E Valikkojen käyttäminen Kopiointi ja editointi Tietokoneen käyttäminen

Lisätiedot

GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1780-004A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE

GR-DA20E DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA LYT1780-004A INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE INSTRUKTIONSBOG KÄYTTÖOHJE DIGITALT VIDEOKAMERA DIGITAALINEN VIDEOKAMERA GR-DA20E LYT1780-004A DA FI Kære kunde, Tak, fordi De har købt dette digitale videokamera. Før brugen bør du læse sikkerhedsforskrifterne

Lisätiedot

Welcome to the World of PlayStation Pika-aloitusopas

Welcome to the World of PlayStation Pika-aloitusopas Welcome to the World of PlayStation Pika-aloitusopas Suomi PCH-2016 7025574 PlayStation Vita-järjestelmän käyttäminen ensimmäistä kertaa Paina viisi sekuntia Kytke virta PS Vita -järjestelmään. Kun kytket

Lisätiedot

Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas

Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Dansk Svenska Suomi Vejledning i grundlæggende installation og brug Handbok för grund- inställning och användning Asennuksen ja käytön perusopas Du kan få detaljerede oplysninger om knapper og funktioner

Lisätiedot

Handycam-käsikirja DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/ SR55E/SR65E/SR75E/SR85E. Digitaalinen videokamera. Tallennus/toisto 22. Videokameran.

Handycam-käsikirja DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/ SR55E/SR65E/SR75E/SR85E. Digitaalinen videokamera. Tallennus/toisto 22. Videokameran. 3-286-672-91(1) Digitaalinen videokamera Videokameran käyttäminen Käytön aloittaminen 8 12 Handycam-käsikirja Tallennus/toisto 22 DCR-SR35E/SR36E/SR45E/SR46E/ SR55E/SR65E/SR75E/SR85E Muokkaaminen Tallennusvälineiden

Lisätiedot

TUTA Q2 Tallentava valvontakamera Asennusohje

TUTA Q2 Tallentava valvontakamera Asennusohje TUTA Q2 Tallentava valvontakamera Asennusohje 1.02 Version 1.8.2011 Uusin versio tästä käsirkirjasta löytyy internet-osoitteesta: http://www.microdata.fi/pdf/tuta/tuta-q2_kasikirja.pdf Copyright 2011 Microdata

Lisätiedot

PhotoPC 650-kameran poistaminen pakkauksesta. Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. PhotoPC 650 -kamera. kantohihna videokaapeli

PhotoPC 650-kameran poistaminen pakkauksesta. Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. PhotoPC 650 -kamera. kantohihna videokaapeli EPSON R Aluksi -kameran poistaminen pakkauksesta Varmista, että olet saanut kaikki alla olevat osat. -kamera Mac-sovitinkaapeli ohjelmisto (tyyppi ja määrä vaihtelevat maakohtaisesti) kantohihna videokaapeli

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-843-12(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-GP5 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

DCR-HC47E/HC48E. Käyttöohjeet. Digitaalinen videokamera. Kuvaus/ toisto 17. Käytön aloittaminen 7. Valikkojen käyttäminen 31. Kopiointi/muokkaus 53

DCR-HC47E/HC48E. Käyttöohjeet. Digitaalinen videokamera. Kuvaus/ toisto 17. Käytön aloittaminen 7. Valikkojen käyttäminen 31. Kopiointi/muokkaus 53 2-319-513-32(1) Digitaalinen videokamera Käyttöohjeet Käytön aloittaminen 7 Kuvaus/ toisto 17 Valikkojen käyttäminen 31 DCR-HC47E/HC48E Kopiointi/muokkaus 53 Tietokoneen käyttäminen 61 Vianmääritys 67

Lisätiedot

Handycam-käsikirja DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E. Easy Handycam 24. Kuvaus/ toisto 29. Kiintolevyllä varustettu Handycam Käyttötapoja

Handycam-käsikirja DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E. Easy Handycam 24. Kuvaus/ toisto 29. Kiintolevyllä varustettu Handycam Käyttötapoja 2-698-885-41(1) Kiintolevyllä varustettu Handycam Käyttötapoja 10 Aloittaminen 13 Handycam-käsikirja DCR-SR30E/SR40E/SR50E/ SR60E/SR70E/SR80E Easy Handycam 24 Kuvaus/ toisto 29 Asetustoimintojen käyttäminen

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC18E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098537

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC18E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098537 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE

SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE SANYO TRC-8800 / 8080 SANELU- JA SANELUN PURKULAITE 2 KYTKIMET (kuva 1) 1. Kasettipesän kansi 2. Kasettipesän avaus (EJECT) 3. Nauhalaskuri ja nollauspainike (COUNTER/RESET) 4. Takaisinsiirto säätö (BACKSPACE)

Lisätiedot

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe

SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje. SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe SingStar -mikrofonipaketti Käyttöohje SCEH-0001 7010524 2010 Sony Computer Entertainment Europe Kiitos siitä, että olet ostanut SingStar -mikrofonipaketin. Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen tuotteen

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-246-167-11(3) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-EP315 CMT-EP313 2003 Sony Corporation 4-246-167-11(3) ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå

Lisätiedot

3-060-986-52(1) CD/DVD Player DVP-S336/DVP-S335. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S336 DVP-S335. 2000 Sony Corporation

3-060-986-52(1) CD/DVD Player DVP-S336/DVP-S335. CD/DVD Player. Betjeningsvejledning Käyttöohje DVP-S336 DVP-S335. 2000 Sony Corporation 3-060-986-52(1) CD/ Player DVP-S336/DVP-S335 CD/ Player Betjeningsvejledning Käyttöohje DK FI DVP-S336 DVP-S335 2000 Sony Corporation ADVARSEL Velkommen! Undlad at udsætte apparatet for regn eller fugt,

Lisätiedot

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas DVD RDS AV-MOTTAGARE DVD RDS AV-MODTAGER DVD RDS AV -VASTAANOTIN AVH-270BT AVH-170DVD Svenska Syftet med den här guiden är att leda dig genom enhetens mest

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-PC106E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098976

Käyttöoppaasi. SONY DCR-PC106E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098976 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen

Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Digitaalisen SLR-kameran laiteohjelmiston päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tämä opaskirja kuvaa, miten laiteohjelma päivitetään. Jos et ole varma, että voit tehdä päivityksen, päivitys

Lisätiedot

KREATEL IPTV-STB 1510 ASENNUSOHJE

KREATEL IPTV-STB 1510 ASENNUSOHJE 1 (9) KREATEL IPTV-STB 1510 Mikä IPTV-boksi on? Pystyäksesi katsomaan normaalilla TV-vastaanottimellasi digitaalisia -lähetyksiä, tarvitset IPTV-boksin, joka muuntaa laajakaistaverkossa välitettävän digitaalisesti

Lisätiedot

Käyttöohje CRL Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan.

Käyttöohje CRL Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan. Käyttöohje Kelloradio CRL-340 www.denver-electronics.com Ennen tämän tuotteen käyttöä lue tämä käyttöohje huolellisesti ja kokonaan. 1. Toiminto 1.1 LED-aikanäyttö 12 tuntia tai 24 tuntia 1.2 Valkoinen

Lisätiedot

Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen

Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen Langattomien kauko-ohjainten WR-1/WR-R10 laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä oppaassa kerrotaan, kuinka päivitetään laiteohjelma langattomiin kauko-ohjaimiin WR-1 ja

Lisätiedot

DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E

DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E 2-586-507-33 (1) Digitaalinen videokamera Käyttöönotto 8 Käyttöohjeet Kuvaus/ toisto 18 DCR-HC17E/HC19E/ HC21E/HC22E Valikkojen käyttäminen Kopiointi/editointi Tietokoneen käyttäminen Vianmääritys 32 47

Lisätiedot

WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen

WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen WR-R10- langattoman kauko-ohjaimen laiteohjelman päivittäminen Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen. Tässä opaskirjassa kerrotaan, miten WR-R10- langattoman kaukoohjaimen laiteohjelma päivitetään. Jos

Lisätiedot

Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys

Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys Tämän ohjeen kopiointi ja jakaminen on kielletty ilman Bracun Oy:n lupaa Laitteella 1 vuoden (1v) takuu ostopäivästä, takuu asioissa ota yhteys sähköpostitse [email protected] ja sovi takuumenettelystä.

Lisätiedot

Sangean PR-D4 Käyttöohjeet

Sangean PR-D4 Käyttöohjeet Sangean PR-D4 Käyttöohjeet Kytkimet 1. Taajuuden valintanäppäimet 2. Radioasemien selailun ja kellonajan asetus 3. Muistipaikan valintanäppäimet 4. Äänenvoimakkuuden säätö 5. LCD-näyttö 6. Herätyksen asetus

Lisätiedot

DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções 2-635-397-11(1) DK FI PT

DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000. Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções 2-635-397-11(1) DK FI PT 2-635-397-11(1) DVD Recorder Home Theatre System DAR-RH7000 DAR-RH1000 Betjeningsvejledning Käyttöohje Manual de instruções DK FI PT 2005 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke optageren for regn eller fugt,

Lisätiedot

Pikaopas XL370/XL375

Pikaopas XL370/XL375 Pikaopas XL370/XL375 Pakkauksen sisältö Tukiasema (XL375) Tukiasema (XL370) Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin

Lisätiedot

Pakkauksen sisältö. Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Tukiasema

Pakkauksen sisältö. Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Tukiasema Pikaopas SE888 Pakkauksen sisältö Tukiasema Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin linjajohtoon ja sitten

Lisätiedot

"PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas

PLEXTALK Pocket -verkkosoittimen pikaopas "PLEXTALK Pocket" -verkkosoittimen pikaopas PLEXTALK Pocketin asetukset 1. Käännä PLEXTALK Pocket ympäri. Varmista, että kaksi pientä uloketta ovat ylhäällä. Paina PLEXTALK Pocketin pohjassa olevaa suorakulmaista

Lisätiedot

SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin

SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin SONY MZ-R700 MiniDisc-tallennin 1 1. Virtaa laitteeseen Laite toimii akulla tai yhdellä AA-kokoisella paristolla. Akulla laite äänittää 4 tuntia, paristolla 9 tuntia. Akulla laite toistaa 13 tuntia, paristolla

Lisätiedot

Mac. Valmistelut. Mac

Mac. Valmistelut. Mac Laiteohjelman päivittäminen vaihdettavalla objektiivilla varustetuille edistyksellisille Nikon 1 -kameroille, 1 NIKKOR -objektiiveille ja Nikon 1 -lisävarusteille Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen.

Lisätiedot

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC22E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098595

Käyttöoppaasi. SONY DCR-HC22E http://fi.yourpdfguides.com/dref/1098595 Voit lukea suosituksia käyttäjän oppaista, teknisistä ohjeista tai asennusohjeista tuotteelle. Löydät kysymyksiisi vastaukset käyttöoppaasta ( tiedot, ohjearvot, turvallisuusohjeet, koko, lisävarusteet

Lisätiedot

Gallery 13-W. 7 Digitaalinen valokuvakehys. Käyttöohje

Gallery 13-W. 7 Digitaalinen valokuvakehys. Käyttöohje Gallery 13-W 7 Digitaalinen valokuvakehys Käyttöohje Sisällysluettelo Sisällysluettelo... 1 Tärkeät turvaohjeet... 2 LCD ruudun puhdistus... 2 Digitaalisenvalokuvakehyksen puhdistaminen... 2 Johdanto...

Lisätiedot

Finnish. Osien nimet. Tarkistuslaiteyksikkö. Sähkökaapelin tarkistuslaite. Vaihtokytkimen tarkistuslaite SM-EC79 HAKEMISTO

Finnish. Osien nimet. Tarkistuslaiteyksikkö. Sähkökaapelin tarkistuslaite. Vaihtokytkimen tarkistuslaite SM-EC79 HAKEMISTO SM-EC79 HAKEMISTO Tarkistuslaitteen käyttö Ongelman sijainnin määritys tarkistuslaitteella 136 Ongelma etuvaihtajassa tai takavaihtajassa 137 Ongelma SM-EW79A + ST-7970:n toiminnassa 139 SM-EW79A tarkistus

Lisätiedot

JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo

JABRA EVOLVE 65 pikaohje. Laitteen nappulat. Magneettinen kouru mikrofonille. Säädettävä pääpanta. Äänisäätö ylös Varattuna -valo JABRA EVOLVE 65 pikaohje Laitteen nappulat Magneettinen kouru mikrofonille Säädettävä pääpanta Äänisäätö ylös Varattuna -valo Monitoiminappula Äänisäätö alas Akun indikaattori Bluetooth indikaattori On/Off/Connect

Lisätiedot

PIKAOPAS E6000/8000-sarja

PIKAOPAS E6000/8000-sarja PIKAOPAS E6000/8000-sarja SISÄLLYSLUETTELO Akun lataaminen... 4 Akun asennus... 9 Akun irroittamien... 10 Pyörätietokoneen kiinnittäminen ja irrottaminen... 12 Virran kytkeminen päälle/pois... 13 Polkupyörällä

Lisätiedot

Herätyskellokamera. Käyttäjän ohjeet

Herätyskellokamera. Käyttäjän ohjeet Herätyskellokamera Käyttäjän ohjeet Sisällysluettelo 1. Tärkeää tietoa 2. Pakkauksen sisältö 3. Tekniset tiedot 4. Tuotetiedot 5. Laitteen käyttö 1. tärkeää tietoa Tämä käsikirja on suunniteltu tutustuttamaan

Lisätiedot

Windows. Valmistelut. Windows

Windows. Valmistelut. Windows Laiteohjelman päivittäminen vaihdettavalla objektiivilla varustetuille edistyksellisille Nikon 1 -kameroille, 1 NIKKOR -objektiiveille ja Nikon 1 -lisävarusteille Kiitos, että valitsit Nikon-tuotteen.

Lisätiedot

HDR-HC9E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Tallennus/ toisto 18. Teräväpiirtokuva 8. Käytön aloittaminen 10. Valikkojen käyttäminen 38

HDR-HC9E. Käyttöohjeet. Digitaalinen HD-videokamera. Tallennus/ toisto 18. Teräväpiirtokuva 8. Käytön aloittaminen 10. Valikkojen käyttäminen 38 3-286-465-32(1) Digitaalinen HD-videokamera Käyttöohjeet Teräväpiirtokuva 8 Käytön aloittaminen 10 Tallennus/ toisto 18 Valikkojen käyttäminen 38 HDR-HC9E Kopioiminen/ muokkaaminen 64 Tietokoneen käyttäminen

Lisätiedot

4-134-523-93(1) DVD Writer. Käyttöohje DVDirect Express VRD-P1. 2008 Sony Corporation

4-134-523-93(1) DVD Writer. Käyttöohje DVDirect Express VRD-P1. 2008 Sony Corporation 4-134-523-93(1) DVD Writer Käyttöohje DVDirect Express VRD-P1 2008 Sony Corporation Turvallisuusmääräykset VAROITUS Suojaa laite sateelta ja kosteudelta tulipalo- ja sähköiskuvaaran välttämiseksi. Älä

Lisätiedot

Pikaopas CD480/CD485

Pikaopas CD480/CD485 Pikaopas CD480/CD485 Pakkauksen sisältö Tukiasema (CD485) Tukiasema (CD480) Huomautus * Usean luurin pakkauksissa on enemmän luureja, latureita ja verkkolaitteita. ** Joissakin maissa on liitettävä linjasovitin

Lisätiedot

HÅNDBOG KÄYTTÖOHJE GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE VIDEOKAMERA VIDEOKAMERA

HÅNDBOG KÄYTTÖOHJE GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE VIDEOKAMERA VIDEOKAMERA HÅNDBOG KÄYTTÖOHJE VIDEOKAMERA VIDEOKAMERA GZ-HD320BE GZ-HD300AE/BE/RE DA FI Kære kunde Tak, fordi du har købt dette videokamera. Før brug bør du læse sikkerhedsforskrifterne og anvisningerne på side 6

Lisätiedot

Micro Hi-Fi Component System

Micro Hi-Fi Component System 4-245-460-11(1) Micro Hi-Fi Component System Betjeningsvejledning DK Käyttöohjeet FI CMT-CQ1 2003 Sony Corporation ADVARSEL Udsæt ikke enheden for regn eller fugt for at undgå risikoen for brand eller

Lisätiedot

Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje

Contour Mouse Wireless käyttöohje. /1 Contour Mouse Wireless käyttöohje Käyttöohje 4 Pakkauksen sisältö 1. Contour Mouse 2. Langaton vastaanotin 3. USB 2.0 -kaapeliadapteri 4. USB/Micro-USB-kaapeli 5. Käyttöohje 2 3 Yläosan toiminnot Oikea painike 5 5 Contour Mouse Keskipainike

Lisätiedot

Aloittaminen. Nokia N93i-1

Aloittaminen. Nokia N93i-1 Aloittaminen Nokia N93i-1 Näppäimet ja osat kansi kiinni 2. painos/fi, 9253925 Mallinumero: Nokia N93i-1. Jäljempänä käytetään nimitystä Nokia N93i. 1 Pääkamera ja linssi. Laitteessa on 3,2 megapikselin

Lisätiedot

Käytön aloittaminen Nokia N92-1

Käytön aloittaminen Nokia N92-1 Käytön aloittaminen Nokia N92-1 Tilat Käytön aloittaminen Mallinumero: Nokia N92-1. Jäljempänä käytetään nimitystä Nokia N92. Laitteella on neljä tilaa: Suljettu tila (1), katselutila (2), avoin tila (3)

Lisätiedot

Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti.

Pakkauksen sisältö. Tervetuloa. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli. USBvirtasovitin. Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -pikaopas Pakkauksen sisältö Tervetuloa Kiitos, että valitsit Arlo Babyn. Pääset alkuun helposti. Arlo Baby -kamera USBvirtakaapeli USBvirtasovitin Pikaopas Seinäpidike Kiinnitysruuvit Liitä

Lisätiedot

Riistakameran käyttöohje

Riistakameran käyttöohje Riistakameran käyttöohje Sisällysluettelo I. Pikakäyttöönotto... 2 1. Etupaneeli... 2 2. Alaosa ja virtakytkin... 3 Automaattinen infrapunakuvaustila... 3 Testitila... 3 Liitännät... 3 3. Patterin asettaminen...

Lisätiedot