Mikkeli avasi kokouksen ja Klein jatkoi vähän myöhemmin puheenjohtajana. Kokouksen dokumentit tulivat hyvin myöhään.

Samankaltaiset tiedostot
Capacity Utilization

Efficiency change over time

Information on preparing Presentation

The CCR Model and Production Correspondence

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

7.4 Variability management

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

TIEKE Verkottaja Service Tools for electronic data interchange utilizers. Heikki Laaksamo

Other approaches to restrict multipliers

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

anna minun kertoa let me tell you

Kokous: Eurocodes National Corrrespondents ENC ryhmän kokous

ECVETin soveltuvuus suomalaisiin tutkinnon perusteisiin. Case:Yrittäjyyskurssi matkailualan opiskelijoille englantilaisen opettajan toteuttamana

NAO- ja ENO-osaamisohjelmien loppuunsaattaminen ajatuksia ja visioita

Results on the new polydrug use questions in the Finnish TDI data

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

EUROOPAN PARLAMENTTI

Skene. Games Refueled. Muokkaa perustyyl. for Health, Kuopio

Tutkimuslääkkeiden GMP. Fimea Pirjo Hänninen

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Gap-filling methods for CH 4 data

Green Growth Sessio - Millaisilla kansainvälistymismalleilla kasvumarkkinoille?

ANNEX LIITE. asiakirjaan KOMISSION KERTOMUS EUROOPAN PARLAMENTILLE JA NEUVOSTOLLE

Hankkeen toiminnot työsuunnitelman laatiminen

Matkaraportti Kokous: Eurocodes National Correspondents ENC-kokous Aika ja paikka: Brysselissä

Innovative and responsible public procurement Urban Agenda kumppanuusryhmä. public-procurement

Hankkeiden vaikuttavuus: Työkaluja hankesuunnittelun tueksi

DS-tunnusten haku Outi Jäppinen CIMO

16. Allocation Models

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

SSTY:n EMC-seminaari. EMC ja sähköisten lääkintälaitteiden standardit. Ari Honkala SESKO ry

toukokuu 2011: Lukion kokeiden kehittämistyöryhmien suunnittelukokous

Tutkimusdata ja julkaiseminen Suomen Akatemian ja EU:n H2020 projekteissa

The role of 3dr sector in rural -community based- tourism - potentials, challenges

MUSEOT KULTTUURIPALVELUINA

Guidebook for Multicultural TUT Users

Sisällysluettelo Table of contents

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

AYYE 9/ HOUSING POLICY

Returns to Scale II. S ysteemianalyysin. Laboratorio. Esitelmä 8 Timo Salminen. Teknillinen korkeakoulu

Constructive Alignment in Specialisation Studies in Industrial Pharmacy in Finland

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2018 Päivi Paukku & Jenni Laine Centre for Language and Communication Studies

Curriculum. Gym card

Infrastruktuurin asemoituminen kansalliseen ja kansainväliseen kenttään Outi Ala-Honkola Tiedeasiantuntija

The Viking Battle - Part Version: Finnish

Kokous: Eurocodes National Correspondents groupin (ENC) kokous Brysselissä

4x4cup Rastikuvien tulkinta

Tarua vai totta: sähkön vähittäismarkkina ei toimi? Satu Viljainen Professori, sähkömarkkinat

make and make and make ThinkMath 2017

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

Expression of interest

Miksi Suomi on Suomi (Finnish Edition)

1. Liikkuvat määreet

OP1. PreDP StudyPlan

Recommended background: Structural Engineering I and II

Eurokoodi 2016 seminaari

Information on Finnish Language Courses Spring Semester 2017 Jenni Laine

Tork Paperipyyhe. etu. tuotteen ominaisuudet. kuvaus. Väri: Valkoinen Malli: Vetopyyhe

LX 70. Ominaisuuksien mittaustulokset 1-kerroksinen 2-kerroksinen. Fyysiset ominaisuudet, nimellisarvot. Kalvon ominaisuudet

Viite Komission kirje Asia Suomen vastaus komissiolle kansallisten romanistrategioiden toimeenpanon edistymisestä

Kokouspöytäkirja. 2. Kokous todettiin laillisesti kokoon kutsutuksi ja päätösvaltaiseksi.

SELL Student Games kansainvälinen opiskelijaurheilutapahtuma

LUONNOS RT EN AGREEMENT ON BUILDING WORKS 1 THE PARTIES. May (10)

Collaborative & Co-Creative Design in the Semogen -projects

TIETEEN PÄIVÄT OULUSSA

Alternative DEA Models

CAT-IPs Focus group 3 on incentives for Academia, Hospitals and Charities. Objectives and outcome of the Focus group meeting in 2011

2017/S Contract notice. Supplies

VUOSI 2015 / YEAR 2015

Statistical design. Tuomas Selander

Voice Over LTE (VoLTE) By Miikka Poikselkä;Harri Holma;Jukka Hongisto

MEETING PEOPLE COMMUNICATIVE QUESTIONS

Keskeisiä näkökulmia RCE-verkoston rakentamisessa Central viewpoints to consider when constructing RCE

Integration of Finnish web services in WebLicht Presentation in Freudenstadt by Jussi Piitulainen

VBE2 Työpaketit Jiri Hietanen / TTY

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

Työsuojelurahaston Tutkimus tutuksi - PalveluPulssi Peter Michelsson Wallstreet Asset Management Oy

Kokous: Eurocodes National Correspondents (ENC) kokous Brysselissä

Kokous: Eurocodes National Correspondents (ENC) ryhmän kokous Brysselissä

Arkkitehtuuritietoisku. eli mitä aina olet halunnut tietää arkkitehtuureista, muttet ole uskaltanut kysyä

LANSEERAUS LÄHESTYY AIKATAULU OMINAISUUDET. Sähköinen jäsenkortti. Yksinkertainen tapa lähettää viestejä jäsenille

koiran omistajille ja kasvattajille 2013 for dog owners and breeders in 2013

Kysymys 5 Compared to the workload, the number of credits awarded was (1 credits equals 27 working hours): (4)

Metsien vertailutason määrittäminen taustat ja tilanne

Käytännön kokemuksia osallistumisesta EU projekteihin. 7. puiteohjelman uusien hakujen infopäivät 2011

7. Product-line architectures

Uusia kokeellisia töitä opiskelijoiden tutkimustaitojen kehittämiseen

Information on Finnish Courses Autumn Semester 2017 Jenni Laine & Päivi Paukku Centre for Language and Communication Studies

Toimitusketjun vastuullisuus ja riskien hallinta

Teacher's Professional Role in the Finnish Education System Katriina Maaranen Ph.D. Faculty of Educational Sciences University of Helsinki, Finland

Security server v6 installation requirements

Supplies

Windows Phone. Module Descriptions. Opiframe Oy puh Espoo

Guideline on Similar biological medicinal products containing biotechnology-derived proteins as active substance: non-clinical and clinical issues

EU:n lääketutkimusasetus ja eettiset toimikunnat Suomessa Mika Scheinin

Kaivostoiminnan eri vaiheiden kumulatiivisten vaikutusten huomioimisen kehittäminen suomalaisessa luonnonsuojelulainsäädännössä

EU:n puiteohjelman eettisen ennakkoarvioinnin peruste, tavoite ja käytäntö

Copernicus, Sentinels, Finland. Erja Ämmälahti Tekes,

Transkriptio:

Matkaraportti 12.12.2007 Kokous: Eurocodes National Correspondents ENC ryhmän kokous Paikka ja aika: 22.11.2007 Brysseli Osanottajat: Klein pj. C. Andersson, T. Mikkeli, G. Katsarakis komissiosta, Galgaro, Sedlacek, Haseltine TC 250:sta, Pinto ja Geraldin JRC:stä, da Costa CEN, J. Sobola GNB, Belgia, Hollanti, Kreikka, Saksa, Ruotsi, Irlanti, UK, Norja, Tshekki, Tanska, Kypros, Latvia, Espanja, Liettua, Italia, Puola, Matti J. Virtanen Suomi. Kokouksen asiakirjat saa tarvittaessa allekirjoittaneelta. 1. Kokouksen avaus Mikkeli avasi kokouksen ja Klein jatkoi vähän myöhemmin puheenjohtajana. Kokouksen dokumentit tulivat hyvin myöhään. 2. Esityslista Esityslista hyväksyttiin sellaisenaan. 3. Edellisen kokouksen pöytäkirja NL otti esille notifioinnin ja esitti, että maat ovat eri arvoisessa asemassa, jos kansalliset liitteet ovat määräyksiä kuten Suomessa tai jos ne ovat kansallisia standardeja. Suomi, Ruotsi, Slovenia ovat notifioineet kansallisia liiteitään. Suurin osa jäsenmaista vahvistaa kansalliset liitteet kansallisina standardeina. Lyhyet määräykset käännetään kaikille kielille 98/34 proseduurin mukaan. Kerroin, että voimme hyödyntää omissa käännöksissä esim. englanniksi komission käännöstyötä. 4. TC 250 raportointi Galgaro piti lyhyehkön esityksen, jossa ei ollut mitään uutta. Hän kertoi korjausten (corrigenda) viimeinen aikaraja on kesäkuu 2008 ja muutosten (Amendments) kesäkuu 2009. Tämä oli ymmärrettävissä, että nämä tehdään pakettina ja kritisoin sitä. Sanoin, että molempien pitää tulla mahdollisimman nopeasti. Galgaro vastasi, että näin tulee tapahtumaan ja että aikarajat ovat kaikille takarajat. Galgaro kertasi myös TC 250 Limasolin kokouksen resoluutiot. (katso TC 250 kokouksen matkaraportti) Sedlacek piti eurokoodien kehittämistä esityksen, jossa hän puolusti monin esimerkein vanhojen rakenteiden mm. siltojen analysoinnin tarvetta. Siltakuormat ovat kasvaneet ja Saksassa kaikki sillat tulisi analysoida ja tarvittaessa vahvistaa. Komissiolta on tarkoitus saada uusi mandaatti, joka sisältää mm. Sivumäärän vähentäminen (reduction of volume) kaavojen parantaminen (clear rules) suunnittelusääntöjen parantaminen (less complexity) täydentäviä sääntöjä (filling gaps) Tästä viimeistä esimerkkinä mainittiin siltojen ja lattioiden värähtelyrajat. TC 250 yhdessä JRC:n kanssa tekevät seuraavia asioita background dokumenttien kehittäminen

sivumäärän pienentäminen (vaihtoehtojen vähentäminen) koulutuksen edistäminen (18-20.2.2008 koulutus Brysselissä) palosuunnittelun parantaminen workshop on sustainable traffic loads on bridges Palosuunnittelun parantamista varten JRC on lähettänyt jäsenmaille kaksiosaisen kyselyn, jossa ensin toivotaan esitettävän, kuinka palo-osat on implementoitu ja toiseksi, mitä toivomuksia on palo-osien kehittämiseksi ja tutkimukseksi. Palomitoituksen osalta tuli esille käsityseroja. Saksassa on robustness-vaatimuksia, jolloin ei esim. autoparkkitaloille tarvita palomitoitusta. Ranska taas vaatii palomitoituksen autoparkkitaloille. Euroopan rautatievirastot ovat tekemässä yhdessä ehdotusta siitä, kuinka arvioida olemassa olevat rautatiesillat. Lisäksi TC 250 ajaa suunnittelustandardien tekemistä kaikkien olennaisten vaatimusten osalta. Seclacek promotoi myös uusien eurokoodiosien tekemistä myös lasirakenteille ja komposiittirakenteille. 5. JRC esitys JRC kertoi kansallisten liitteiden NDP-databasesta, joka kattaa jo monet eurokoodiosat. Ongelma on, ettei jäsenmaat ole innostuneita syöttämään omia NDP sisään. Vain viisi maata (Belgia, Tshekki, Puola, Romania ja Slovakia) on aloittanut tämän työn. Jotkut maat kuten Ranska ilmoittivat, että kansalliset liitteet ovat standardilaitosten omaisuutta, eikä heillä ole lupa syöttää niitä tietokantaan. da Costa lupasi keskustella asiasta CEN:n ylempien päälliköiden kanssa. Itävalta ilmoitti myös, että copyright on Itävallan standardisointilaitoksella. Itävalta kirjoitti asiasta komissiolle 1,5 vuotta sitten, mutta ei ole saanut vastausta. Kaiken kaikkiaan on NDP:tä 1501 kappaletta. Klein kehotti maita kiirehtimään NDP:jen syöttämisessä tietokantaan. JRC:n tarkoitus on analysoida ilmoitettuja NDP:ta. Varoitin, että esim. kokonaisuusturvallisuus tulee tarkastella eikä tuijottaa pelkästään ei osien arvoihin. NL painotti myös tätä. JRC on myös kehittämässä back ground dokumenttien tietokantaa kuten myös keskitettyä help deskiä. Nämä eivät ole vielä toiminnassa. JRC kertoi 4.6.2007 pidetystä paloseminaarista, johon Esko Mikkola osallistui. Jatkotyönä on pyydetyt raportit jäsenmailta. 6. Jäsenmaiden raportit Nyt oli tullut 20 maasta jonkinlaiset kirjalliset maaraportit. Raportit ovat seuraavista maista: Suomi, Ruotsi, Norja, Tanska, UK, Irlanti, Belgia, NL, Puola, Latvia, Liettua, Tshekki, Slovakia, Espanja, Italia, Slovenia, Romania, Ranska, Malta, Kypros ja hakijamaa Kroatiasta. Itävallan tilanne näkyy heidän omalta kotisivultaan www.eurocode.at Jotkut maat ovat kääntämässä kansallisia liitteitään englanniksi. Saksa ilmoitti, että heillä ei ole rahaa käännöstyöhön. Maat oli jakautuneet kahteen ryhmään: nopeat soveltajat hitaammin kiiruhtajat Nopeat soveltajilla oli monilla samanlainen ja pitkälti samansisältöinen pakettiajattelu kuin meillä. Joillakin kuului maanjäristysosat lisänä pakettiin. Jotkut maat olivat julkaisseet alkupään kansalliset liitteet sitä mukaan kuin ne olivat valmistuneet, mutta loppuosa tuli pakettina.

Hollanti, Itävalta ja Tanska aikovat luopua vanhoista systeemeistä jo vuoden 2008 lopussa. Lähes kaikki muut ilmoittivat vuoden 2010 takarajaksi. 1.1.2008 käyttöönottoajaksi ilmoittivat mm. Italia, Tanska, Norja. Hitaammin kiiruhtavia ovat Irlanti, Ruotsi, Espanja, Puola. Hakijamaista Kroatia aikoo myös ottaa eurokoodit käyttöön, mutta hitaammalla tahdilla. Kaikilla mailla on vuosi 2008 ja osalla vielä 2009 työntäyteinen. 7. Eurokoodikoulutus JRC kertoi suunnitelmista järjestää 18-20.2.2008 koulutustilaisuus Brysselissä. Jäsenmaat voivat lähettää 10 henkeä maata kohden. 19-20.2.2007 on viisi rinnakkaista seminaaria. Kaikki eurokoodiosat käydään läpi eurokoodityöhön osallistuneiden jäsenten toimesta. Ilmeisesti sieltä saa hyvää koulutusaineistoa kotimaan käyttöä varten. Help deskin kokouksessa keskustellaan suomalaisista osallistujista. Tauno Hietanen on ainakin yksi luennoitsija. JRC kertoi myös eurokoodien promotoinnista EU:n ulkopuolella. Tästä työstä on tarkoitus tehdä strategia. Kiina on mm. yksi kohdemaa, jonne myös allekirjoittanut on pyydetty mukaan. Tilaisuus toteutunee tammikuun 2008 lopussa Pekingissä. Tässä yhteydessä mainitsin Venäjän tärkeyden. Samoin keskusteltiin lähestymistavasta, joka ei saa olla liian suorasukainen. Libanonilaisella konsultilla on sopimus arabimaiden koodien kehittämiseksi. Afrikan maille on tekeillä yksinkertaistettu versio betonieurokoodeista. JRC tekee myös englanniksi lehtisiä eurokoodeista eri kohderyhmille. 8. Rakennustuotedirektiivin muuttaminen Esityslistan ulkopuolella kokoukseen tuli myös V. Leoz, joka on tehnyt rakennustuotedirektiivin muuttamista. Klein kertoi, että komission organisaatioon tulee muutoksia. Leoz tulee takaisin nykyisen Kleinin yksikön päälliköksi. Yksikölle kuuluu mm. pressure equipment ja construction products. Klein siirtyy toisen yksikön johtoon DG Enterprisessä. Leoz kertoi, että olennaisten vaatimusten (Essential Requirements) nimen muuttumista Basic Requirements. Leoz oli myös kiinnostunut laajentaa eurokoodiajattelua muille olennaisille vaatimuksille. Tarkoittanee lähinnä suunnittelustandardeja. Leoz luki RTD:n liitteen I alkukappaleen ehdotustekstin, jossa eurokoodit oli mainittu. Mitään kirjallista esitystä ei asiasta saanut. Työ on edelleen kesken komissiossa. Espanja kritisoi sitä, että eurokoodit ovat hyvin kalliita. Hintaa tulisi saada alas. Komissio näkee, että asia on kansallinen. Komissiolla on käsitys, että he ovat maksaneet suuren osan työstä. 9. Eurokoodien kehittäminen JRC on ollut sopimus DG Enterprisen kanssa eurokoodeista vuosille 2005-2007. Tarkoitus on tehdä vastaava vuosille 2008-2011 sisältäen mm. ne kehitysasiat, jotka tässä matkaraportissa on esitetty. Olen valmistellut pitemmän dokumentin, jossa oli ajatuksia, kuinka eurokoodeja tulisi kehittää, kun ensimmäisten osien revisiointi on alkanut sekä kuinka lyhyellä tähtäimellä parantaa kansallisten liitteiden ja tiedon saantia jäsenmaiden kesken. Kävin läpi dokumentin lyhyesti ja sanoin, ettei mie-

lestäni esitykseni ole ristiriidassa täällä kokouksessa jo esitettyjen asioiden kanssa. Varmuuden vuoksi dokumentti on matkaraportin liitteenä. C. Andersson komissiosta oli valmistellut esityksen eurokoodien kehittämistoimenpiteistä, jotka olivat paljon TC 250 ja JRC:n ajatusten toistoa. Seuraavaksi keskusteltiin seuraavan kokouksen ajankohdasta. Sellaiseksi sovittiin kesäkuu 2008. Klein aikoi lopettaa kokouksen tähän, mutta ärähdin ja sanoin, että minusta olisi asiallista käydä keskustelua esitykseni ja mahdollisesti muiden esitysten pohjalta, kuinka eurokoodien kehittämisessä edetään. Meidän täytyy odottaa kokoukselta enemmän tuloksia. Klein sitten sanoi, että hän lähettää kirjeen osapuolille ja pyytää kommentteja lähettämääni esitykseen. Klein lupasi, että se on seuraavan kokouksen esityslistan alkupäässä. Matti J. Virtanen

14.11.2007 Matti J. Virtanen Ministry of the Environment Finland Further Development of the Eurocodes 1. General The target of this initiative is the focusing of the vision and the clarification of the tasks and duties of different stakeholders on the development of the Eurocodes in the future. The paper is prepared for discussion in the Eurocodes National Correspondents meeting and in the SCC meeting. All parts of the Eurocodes have been published. The Member States are translating them into their official languages and elaborating National Annexes. Now is the time to discuss on further development. The published Eurocodes will have important contribution to the competitiveness of the European construction industry including services. But standardization is a continuing task which can never be completely finalized. Otherwise we will prevent further development. Standardization reflects the results of the development and research which has been recognized at international levels. 2. Availability of National Annexes Availability of National Annexes is important for the implementation of the Eurocodes to the construction field. It is important that National Annexes are easily available as separate documents and preferably translated into English. See enclosed Annex 1. 3. Further development of the Eurocodes There should be a clear message from the Commission and TC 250 that the Eurocodes will be updated and developed continuously. There is a need for maintenance, new mandate(s), possible new parts of the Eurocodes and amendments which will take into account results of the research work. 4. Maintenance Corrigenda and in some cases amendments shall be approved and published as soon as possible. Unnecessary delays seem to exist. 5. New mandate of the Eurocodes There is a need to have new mandate(s) for the further development of the Eurocodes. Following tasks can be distinguished: 5 years revisions and amendments Open the door for new research and development results New Eurocodes parts

5.1. Targets for revisions and amendments It is important to set clear policy targets how to develop new revisions and amendments. This should be discussed with the Member States. Reduce Nationally Determined Parameters There are over 1500 Nationally Determined Parameters in the Eurocodes. This is too much. Many of these NDPs do not relate to safety issues. Member States are in charge of safety in their territory. Analysis of NDPs can be made together with Joint Research Center. Only justified reasons can be accepted. On the other hand recommended values shall be reconsidered based on justifications given by the Member States. For example there is no justified reason why material safety coefficients should not be the same in all Member States. National adjustment of the safety level can be done on action side in the context of safety coefficients on loads. A small group of regulators could evaluate each part of the Eurocodes and make proposals where Nationally Determined Parameters are needed and where not. Replace national rules and formulas by European rules and formulas. There are several possibilities to use national rules or alternatives in the Eurocodes. These possibilities may be included in Nationally Determined Parameters as national formulas or in informative Annexes of the Eurocodes. References to non-contradictory complementary information are also often needed. In addition some calculation methods in the Eurocodes have been left open or are missing giving the possibility to use national calculation methods. In the next revisions of the Eurocodes all these national rules or procedures should be replaced by European rules or procedures. In some cases this will take some years. The work should be started immediately. Make references only to EN-standards or ISO standards The Eurocodes shall not make references to national standards, ENV-standards or European Technical Approvals. Delete inconsistencies and different interpretations between parts of the Eurocodes. Some examples on differences between EN 1990 and some material Eurocodes are given in Annex 2. There is also a need to define more clearly the statistical criterions (i.e. fractile and confidence level) in EN 1990 for structural properties preferably valid for all materials. In addition all hidden safety factors should be taken away from the calculation equations. Calculation equations should follow closely the physical phenomena and all safety aspects shall be handled separately. Adapt suitable ISO-standards as parts of the Eurocodes ISO/TC 92 may have elaborated such ISO-standards which can be also suitable as parts of the Eurocodes. Prepare complete background documents for all Eurocode parts

Unfortunately the writing of the background documents was not requested in the mandates of the existing Eurocodes. That is why background documents are now available only on some parts of the Eurocodes. There should also be background documents concerning revisions and amendments. TC 250 made a resolution on this issue at its meeting in Cyprus October 2007. These targets of revisions and amendments should be published widely. It can take years to develop European method instead of national ones. The work should be started immediately. 5.2. Examples on targets for the revisions The review of the 5 years revisions of the Eurocodes has already started. EN 1990 and EN 1991-1-1 have already passed this review. As an example some targets for the revisions of EN 1990 and EN 1991-1-1 are explained. EN 1990 The Foreword, Introduction and Section 1 in EN 1990 should be rewritten because there are some errors and deficiencies. It is better to have only one complete Foreword and Introduction which should be incorporated only in EN 1990. The other parts of the Eurocodes should have a short Foreword and Introduction and make a reference to EN 1990. In this way we can avoid the situation when there is a need for amendments in all 58 parts. Sometimes the writers of the material Eurocodes have interpreted the rules of EN 1990 differently. Some rules in EN 1990 should be clarified. Examples on how to develop EN 1990 are given in Annex 2. EN 1991-1-1 EN 1991-1-1 is a good example on the use of too many Nationally Determined Parameters. According to our understanding there is no need for Nationally Determined Parameters (no recommended values, no national sub categories, no national procedure, no alternative method, etc.). Thus there is no need for a National Annex in EN 1991-1-1. Of course, if the designer knows the real loads to be greater than the loads given in EN 1991-1-1 he must use the real values. Writers of EN 1991-1-1 may not have considered all the loads and actions needed for Essential Requirement no 4 Safety in Use. Some loads and actions (e.g. parapets loads) are missing which shall be considered. 5.3 Open the door for new research and development results The Eurocodes will be continuously updated. This message to be given by the Commission is important for the Member States but also for other countries which are going to use the Eurocodes. On the other hand it should be understood that updating does not mean complete revision of the concerned parts of the Eurocodes. Only quite few equations need improvement. European industry and manufacturers should have confidence that it is possible to improve the Eurocodes if scientific and research work show a need for this.

In this way the Eurocodes will create a European common platform for research work related to structural safety. By leaving the door open we also encourage national research work. One way to further activate the research related to the Eurocodes is to encourage the industry to develop research projects under the umbrella of the seventh Framework Programme of the EU. 6. New parts of the Eurocodes New parts of the Eurocodes could include glass structures, fiber reinforced polymers, membrane roofing structures, light weight concrete structures and assessment of existing structures. First step is to prepare a feasibility study for each new part. If the feasibility study shows a need for a new Eurocode part, then a mandate should be prepared for each new part. In this way the standardization work will not be delayed for those parts which are ready for stardardisation. 7. Promotion of the Eurocodes The Member States are in charge on the implementation of the Eurocodes in their territory. Promotion outside EU belongs to the Commission. The commission should inform the Member States the acceptance of the Eurocodes in other countries outside EU. 8. National Contact Points According to the proposal of New Framework Legislation (COM 2007/37 final) National Contact Points should be established. National Contact Points are probably also mentioned in the revision of the Construction Product Directive. It is useful to create National Contact Points related to the Eurocodes. Anybody can send his questions to his National Contact Point. This National Contact Point sends the questions to the National Contact Point concerned and gets the answer in due time. There can be questions on timetables, National Annexes, national methods, national noncontradictory complementary information etc. The Finnish Contact Point can be Mr. Timo Tikanoja. Mr. Tikanoja is also running the Finnish Eurocodes Help Desk. His email address is Timo.Tikanoja@rakennusteollisuus.fi

Annex 1 Availability of National Annexes of the Eurocodes The target of the Commission and the Member States is to improve free marketing and use of construction products and also internal market of construction services and contracts. In long term the Commission Services have expressed that they try to reduce and harmonize Nationally Determined Parameters (NDPs). In short term the following activities are required to achieve the abovementioned targets: 1. Timetable of National Annexes Every Member State has to inform on the timetable of its National Annexes. These timetables could be collected on the web-site of JRC. Before relevant National Annexes are in force the CE-marking Method 2 and 3b) of Guidance Paper L in harmonized product standards for structural products cannot be used in the Member State. Ps. It is self clear that the Member States cannot accept the structural design made according to the recommended values of the Nationally Determined Parameters. 2. Where and how to get National Annexes National Annexes can be national standards or a part of national regulations. In Finland these National Annexes are part of Finnish building regulations. These National Annexes can be downloaded free of charge in Finnish and Swedish from the web-site of the Finnish Ministry of the Environment or from Finnish Eurocodes help desk. www.eurocodes.fi Every Member States should inform the Commission (JRC) from where the users of the Eurocodes can receive their national Annexes as separate documents. (e.g. address of the web page and how to buy). 3. National Annexes in English National Annexes should be translated into English by Member States. These translations are unofficial. The official version is published in the official language(s) of the Member State. There is a lack of financial resources in Member States. Do we need a letter or recommendation from the Commission to improve the situation? These activities are needed to help the designers, software enterprises, manufacturers, contractors and other stakeholders easily find the information their need in construction projects. This would also increase transparency and is important for further development of the Eurocodes.

Annex 2 Revision of EN 1990 1. Section 2.1 Basic requirements We consider that points from 1 to 4 should be written more precisely according the Essential Requirements No 1, 2 and 4. 2. Vibrations EN 1990 requires that vibrations that cause discomfort to people should be taken into account in the verification of serviceability limit states, see Clause 3.4(3). However, the application rules given in Annex A (A1.4.4) for the consideration of vibrations are at a very general and voluntary level: the possible sources of vibration "should be specified for each project and agreed with the client". The other relevant Eurocodes from EN 1992 to EN 1995 treat vibrations different ways. EN 1995-1-1 includes a specific design method for vibrations of residential floors, but no clear recommendation for limiting values of vibrations. The other Eurocodes give even less information. We would like to treat different materials in an equivalent way and possible give the same limiting values for vibrations of floors. The calculation of vibrations should also be performed in principle in the same way for different materials. There should be more precise instructions for vibrations of floors in EN 1990. In addition, some details can be given in EN 1992 to EN 1995 (e.g. values of modal damping ratios typical for the certain floor structures and materials). 3. Geometrical imperfections Clause 5.1.2(3)P of EN 1990 gives the following principle rule: "Effects of displacement and deformations shall be taken into account in the context of ultimate limit state verifications if they result in a significant increase of the effect of actions. NOTE: Particular methods for dealing with effects of deformations are given in EN 1991 to EN 1999." EN1995-1-1 has no rules for the additional horizontal load due to geometric imperfections concerning the whole building. Other Eurocode parts give values for the inclination of the building due to geometric imperfections. In structural design this inclination is taken into account by loading the building with an additional horizontal load. Other Eurocodes give rules for the additional horizontal load in the following clauses: - EC2 in clause 5.2 - EC3 in clause 5.3.2 ( EC4 is referring to EC3) - EC6 in clause 5.3 We prefer that basic rules for geometrical imperfections are to be written in EN 1990. In addition, some details can be given in EN 1991 to EN 1999. 4. Deflections EN 1990 gives the basic models for different deflections. See Annex A, Figure A1.1 Definitions of vertical deflections.

Deflections in material parts of the Eurocodes have been understood differently and their rules do not comply with those in EN 1990. Regulators in Member States would like to treat different materials in an equivalent way and possible give the same limit values for deflections. The calculation of deflections should also be performed in principle in the same way for different materials. There should be more precise instructions for deflections in EN 1990. Rules given in other parts of EN-Eurocodes should follow the same prinsiples. 5. Inconsistencies with other parts of the Eurocodes EN 1997-1 is based on the use of equation 6.10 and not taking into account the equations 6.10a) and b) in EN 1990. This has caused problems in Finland. There is a need for better guidance. 6. Rules for load combinations in fatigue loaded structures Clear rules for load combinations in fatigue loaded structures are missing. They should be given in the future revision. 7. Safety classifications At least in standards EN 1993-3-1 Masts and towers, EN 1993-3-2 Chimneys, EN 1993-1-6 Shells, EN 1993-4-1 Silos and EN 1993-4-2 Tanks various safety classes are given. In all of these safety classes (including safety classification of EN 1990) there are differences. However these differences seems to be quite small, therefore it would be useful, that safety classes of EN 1990 could cover all safety classes of various Eurocodes. In practice this means some new wording in EN 1990 so, that specific feature of masts and towers, chimneys, shells, silos and tanks are taken into account. 8. Ice loads This comment is actually related to EN 1991. Eurocodes do not contain any rules for ice-loads and do not give rules for the combination of ice-loads with other loads, for example wind actions. ISO 12494 with some modifications could be a good basis for the incorporation of the ice-loads into the Eurocodes. 9. Annex AB of EN 1993 should be moved to EN 1990 as already stated in Annex AB of EN 1993. In addition more detailed rules on the movable parts of various variable loads should be given.