SEG GRUNDFOS INSTRUCTIONS



Samankaltaiset tiedostot
FIN SISÄLLYSLUETTELO. 1. Yleistiedot

Asennus- ja käyttöohjeet

BEVERA OY PL ESPOO Puh. (09) Fax (09) Huolto-ohjeet. Hydromatic repivät jätevesipumput

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

Yhtiön nimi: - Luotu: - Puhelin: - Fax: - Päiväys: -

MC 80 UPE 25-80, UPE 32-80, UPE 40-80, UPE 50-80

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1.

Lining silppuripumput huolto-ohje

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys:

G INSTRUCTIONS FOR USE BRUGSANVISNING BETRIEBSANLEITUNG VC300 SERIES USER MANUAL MODE D EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO

Elektra V GB NO DE PL

Lining silppuripumput huolto-ohje

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

Tekniset tiedot lyhyesti

Asennus ja hoito. Ready 4, Ready 8, Ready 8S /03

GRUNDFOS OHJEET SEG AUTO ADAPT. 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet

Asennus- ja käyttöohjeet

KÄYTTÖOHJE MDG pumput

KÄYTTÖ- JA HUOLTO-OHJEET C-SARJAN PUHALTIMILLE

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

Asennus ja hoito. Ready 4, Ready 8, Ready 16, Ready /10

MVV-sarja MONIVYÖHYKEPUMPUT. MVV-pumput. 11/2012 Oikeus muutoksiin pidätetään

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

VAAKA-ASENTEISET VAKIONOPEUSPUMPUT, 3x400V AS-, KN- ja KM-sarjat, laipalliset DN32-DN65. SC-KÄYTTÖVESIPUMPUT - AEP, LP ja ALP

JÄÄTELÖPAKASTIN CF77

STIGA VILLA 85 M

GRUNDFOS OHJEET SEG. 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet

FX-korkeapainekäsipumpun käyttöohje. Copyright c Eräliike Riistamaa Oy

FI.LPINST ASENNUSOHJE GOLD LP. Asiakirjan alkuperäiskieli on ruotsi. Oikeus muutoksiin pidätetään. 1

F75E ALKUPERÄINEN OHJEKIRJA

SISÄLLYSLUETTELO. 1. Tässä julkaisussa käytettävät symbolit. 2. Yleiskuvaus

Ureasähkökalvopumppu 230 V 1~AC 24 V DC 12 V DC A402 FIN

CSEasyn toimintaperiaate

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 SP Tuote No.: 12A01907

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin:

CCO kit. Compact Change Over - 6-tievaihtoventtiili toimilaitteineen LYHYESTI

ITE tyhjiöpumput. Käyttöohje. Onninen Oy - Kylmämyynti

GRUNDFOS OHJEET. SL1 and SLV pumps kw, 50 Hz. Asennus- ja käyttöohjeet

Lining pumppaamot Käyttö- ja perushuolto-ohje

Movair AF 170. Käyttöohje. Korvent Oy Vanha Nurmijärventie VANTAA FINLAND

Asennusohjeet. Gapsal OKS & Compact. Versio 5.0

Metallilevysarja Z Master Commercial sarjan ajoleikkuri

Yhtiön nimi: Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 SP 2A-23. Tuote No.: 09001K23

SET/TSH2 ja SET/TSHS2

KOSPEL S.A KOSZALIN UL. OLCHOWA 1

TIMCO X w Moottorin esilämmittimen asennus- ja käyttöohje

2. Vaatimustenmukaisuusvakuutus...7

Käyttöoppaasi. NILFISK GD 911 BATTERY

VARISCO itseimevät jätepumput ST-R

ABT VAIJERIVINTTURI NOSTOON VAVIN300EL, VAVIN500EL, VAVIN1000EL JA VAVIN3500EL

SET/OSK2 Kapasitiivinen anturi Käyttö- ja asennusohje

KULMAVAIHTEET. Tyypit W 088, 110, 136,156, 199 ja 260 TILAUSAVAIN 3:19

Tietolehti: Wilo-Drain STS 40/10-A (1~230 V)

Hallitunkki 3 ton ST-B3028

GRUNDFOS JÄTEVESI. Jätevesiuppopumppu repijällä

Repijäuppopumppu. Paineviemärijärjestelmän sydän

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

Asennusohjeet. Turbovex TX Airmir Oy Murtoniementie Itäkyla +358 (0400)

Hyvä asiakas Kiitos, kun ostit Cleanfix-reppuimurin. Tuote on sveitsiläinen laatutuote.

2. Tarkasta sammuttimen kokonaispaino.

MONIVYÖHYKKEELLISET PAINEENKOROTUSPUMPUT, 3X400V MVV-sarja, ovaalivastalaipalliset kierteelliset G1-G2 MVVF-sarja, pyöreällä laipalla DN25-DN100

CR60/CR2/CR120/CR60-1S

G Kytkentäohje. 1.1 Yleistä. 1.4 Pellin toimilaite. 1.5 Savunilmaisin/Palotermostaatti. 1.2 Tulot. 1.3 Lähdöt

PUMPPUJEN LISÄVARUSTEET LOREM IPSUM JE ZULT MAAR 60 HZ. Head. 3m/s. 1m/s. 5m/s. 2m/s. 4m/s NPSH Ø138 Ø144 Ø133. Flow.

Vaijerivinssi DELTA kg / 230V

Huolto-opas Kuivausrumpu

HYDROSET ENT 20-3 F PINNANVALVONTAJÄRJESTELMÄ YLEISTÄ

DC 500 E. Puruimuri KÄYTTÖOHJE

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 10/15 1

Asennusopas. DEVIreg 610. Elektroninen termostaatti.

OUM6410C pisteohjattu venttiilimoottori 24 VAC

HYDROSET EN 8-4 F PINNANSÄÄTÖ- JA VALVONTAJÄRJESTELMÄ

SAVUKAASUPUHALTIMIEN ASENNUS JA HUOLTO-OHJE

KRSC 9011/1 KRSC 9006 KRSF 9005/SL KRSF 9005/BL. Asennusohjeet

Kolmivaihemoottorit: suora-, tai tähtikolmiokäynnistys.

Käyttöohje. Kytkentävahvistin N00..A N05..A /01 06/03 SUOMI

AC-Radiaalituuletin - RadiCal

LÄMMINILMAPUHALLIN HKP

Malli Kierros- Max Nopeusalue 7 bar 70 bar 140 bar 210 bar Varastointi

ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE. BPW-tukijalka

AC-Aksiaalituuletin. taivutetut siivet (S-rivi) Pyöreällä imukartiolla

LOREM IPSUM JE ZULT MAAR 60 HZ. Head. 1m/s. 4m/s. 3m/s. 2m/s. 5m/s NPSH Ø138 Ø144 Ø133. Flow. Shaft power P2 Ø144 Ø138 Ø133 Ø128.

Terrassimarkiisi Nordic Light FA40 Asennus Käyttö Puhdistus ASENNUS KÄYTTÖ PUHDISTUS. Terassimarkiisi Nordic Light FA40

Asennus- ja käyttöohjeet

SET/OELO2 Kapasitiivinen vuotovalvonta-anturi Käyttö- ja asennusohje

SET/OS2 Kapasitiivinen anturi Käyttö- ja asennusohje

Kodinrakennus.com Verkkokauppa Oy. Luotu: Puhelin: Päiväys: Positio Laske Kuvaus 1 MAGNA Tuote No.:

Tietolehti: Wilo-Sub TWI B (1~230 V, 50 Hz)

Pikaopas , Versio BB Helmikuu Rosemount mittalaippa Rosemount mittalaippayhde

RP31 ja RP32 mäntäventtiilit Asennus- ja huolto-ohje

Saab 900 M94-, 9-3 -M03 (9400)

KÄYTTÖOHJE WME CH-200 Puoliautomaattinen kaasukeskus lääkkeellisille kaasuille

Transkriptio:

GRUNDFOS INSTRUCTIONS SEG Installation and operating instructions Montage- und Betriebsanleitung Notice d installation et d entretien Istruzioni di installazione e funzionamento Instrucciones de instalación y funcionamiento Instruções de instalação e funcionamento ËÁ Â ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË Î È ÏÂÈÙÔ ÚÁ Installatie- en bedieningsinstructies Monterings- och driftsinstruktion Asennus- ja käyttöohjeet Monterings- og driftsinstruktion

Declaration of Conformity We Grundfos declare under our sole responsibility that the products SEG to which this declaration relates, are in conformity with the Council Directives on the approximation of the laws of the EC Member States relating to Machinery (98/37/EC). Standard used: EN ISO 12100. Electromagnetic compatibility (89/336/EEC). Standards used: EN 61 000-6-2 and EN 61 000-6-3. Electrical equipment designed for use within certain voltage limits (73/ 23/EEC) [95]. Standards used: EN 60 335-1 and EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EC (ATEX 100) (applies only to products with the ATEX mark on the nameplate). Standards used: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 and pr EN 13 463-5. Déclaration de Conformité Nous Grundfos déclarons sous notre seule responsabilité que les produits SEG auxquels se réfère cette déclaration sont conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations des Etats membres CE relatives à Machines (98/37/CE). Standard utilisé: EN ISO 12100. Compatibilité électromagnétique (89/336/CEE). Standards utilisés: EN 61 000-6-2 et EN 61 000-6-3. Matériel électrique destiné à employer dans certaines limites de tension (73/23/CEE) [95]. Standards utilisés: EN 60 335-1 et EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (s applique uniquement aux produits avec norme ATEX citée sur la plaque signalétique). Standards utilisés: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 et pr EN 13 463-5. Declaración de Conformidad Nosotros Grundfos declaramos bajo nuestra única responsabilidad que los productos SEG a los cuales se refiere esta declaración son conformes con las Directivas del Consejo relativas a la aproximación de las legislaciones de los Estados Miembros de la CE sobre Máquinas (98/37/CE). Norma aplicada: EN ISO 12100. Compatibilidad electromagnética (89/336/CEE). Normas aplicadas: EN 61 000-6-2 y EN 61 000-6-3. Material eléctrico destinado a utilizarse con determinadas límites de tensión (73/23/CEE) [95]. Normas aplicadas: EN 60 335-1 y EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (se refiere sólo a productos con la marca ATEX en la placa de características). Normas aplicadas: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 y pr EN 13 463-5. ψÛË ÌÌfiÚʈÛË ÌÂ Ë Grundfos ËÏÒÓÔ Ì Ì ðôîïâèûùèî ÈÎ Ì Â ı ÓË fiùè Ù ðúôèfióù SEG Û ÌÌÔÚÊÒÓÔÓÙ È Ì ÙËÓ ËÁ ÙÔ Ì Ô Ï Ô Âð ÙË Û ÁÎÏÈÛË ÙˆÓ ÓfiÌˆÓ ÙˆÓ Ú ÙÒÓ MÂÏÒÓ ÙË Úˆð ÈÎ ÓˆÛË ÛÂ Û ÛË Ì ٠ªË Ó Ì Ù (98/37/EC). ÚfiÙ ðô ðô ÚËÛÈÌÔðÔÈ ıëîâ: EN ISO 12100. ÏÂÎÙÚÔÌ ÁÓËÙÈÎ Û Ì ÙfiÙËÙ (89/336/EEC). ÚfiÙ ð ðô ÚËÛÈÌÔðÔÈ ıëî Ó: EN 61 000-6-2 Î È EN 61 000-6-3. ÏÂÎÙÚÈÎ Û ÛÎÂ Û Â È ÛÌ Ó ÁÈ Ú ÛË ÂÓÙfi ÔÚÈÛÌ ÓˆÓ ÔÚ ˆÓ ËÏÂÎÙÚÈÎ Ù ÛË (73/23/EEC) [95]. ÚfiÙ ð ðô ÚËÛÈÌÔðÔÈ ıëî Ó: EN 60 335-1 Î È EN 60 335-2-41. à 94/9/EC (ATEX 100) (ÂÊ ÚÌfi ÂÙ È ÌfiÓÔ Û ðúô fióù Ì ÙÔ Û Ì ATEX ÛÙËÓ ðèó Î ÙÔ ). ÚfiÙ ð ðô ÚËÛÈÌÔðÔÈ ıëî Ó: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 Î È pr EN 13 463-5. Försäkran om överensstämmelse Vi Grundfos försäkrar under ansvar, att produkterna SEG, som omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med Rådets Direktiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende Maskinell utrustning (98/37/EC). Använd standard: EN ISO 12100. Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EC). Använda standarder: EN 61 000-6-2 och EN 61 000-6-3. Elektrisk material avsedd för användning inom vissa spänningsgränser (73/23/EC) [95]. Använda standarder: EN 60 335-1 och EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EC (ATEX 100) (endast för produkter med ATEX-märkning på typskylten). Använda standarder: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 och pr EN 13 463-5. Overensstemmelseserklæring Vi Grundfos erklærer under ansvar, at produkterne SEG, som denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med Rådets direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF medlemsstaternes lovgivning om Maskiner (98/37/EF). Anvendt standard: EN ISO 12100. Elektromagnetisk kompatibilitet (89/336/EØF). Anvendte standarder: EN 61 000-6-2 og EN 61 000-6-3. Elektrisk materiel bestemt til anvendelse inden for visse spændingsgrænser (73/23/EØF) [95]. Anvendte standarder: EN 60 335-1 og EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EF (ATEX 100) (gælder kun for produkter med ATEXmærkning på typeskiltet). Anvendte standarder: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 og pr EN 13 463-5. Konformitätserklärung Wir Grundfos erklären in alleiniger Verantwortung, daß die Produkte SEG, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der EG- Mitgliedstaaten übereinstimmen: Maschinen (98/37/EG). Norm, die verwendet wurde: EN ISO 12100. Elektromagnetische Verträglichkeit (89/336/EWG). Normen, die verwendet wurden: EN 61 000-6-2 und EN 61 000-6-3. Elektrische Betriebsmittel zur Verwendung innerhalb bestimmter Spannungsgrenzen (73/23/EWG) [95]. Normen, die verwendet wurden: EN 60 335-1 und EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EG (ATEX 100) (gilt nur für Produkte mit der ATEX-Kennzeichnung auf dem Leistungsschild). Normen, die verwendet wurden: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 und pr EN 13 463-5. Dichiarazione di Conformità Noi Grundfos dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che i prodotti SEG ai quali questa dichiarazione si riferisce sono conformi alle Direttive del Consiglio concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri CE relative a Macchine (98/37/CE). Standard usato: EN ISO 12100. Compatibilità elettromagnetica (89/336/CEE). Standard usati: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3. Materiale elettrico destinato ad essere utilizzato entro certi limiti di tensione (73/23/CEE) [95]. Standard usati: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (si applica solo ai prodotti che riportano la sigla ATEX sull etichetta). Standard usati: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 e pr EN 13 463-5. Declaração de Conformidade Nós Grundfos declaramos sob nossa única responsabilidade que os produtos SEG aos quais se refere esta declaração estão em conformidade com as Directivas do Conselho das Comunidades Europeias relativas à aproximação das legislações dos Estados Membros respeitantes à Máquinas (98/37/CE). Norma utilizada: EN ISO 12100. Compatibilidade electromagnética (89/336/CEE). Normas utilizadas: EN 61 000-6-2 e EN 61 000-6-3. Material eléctrico destinado a ser utilizado dentro de certos limites de tensão (73/23/CEE) [95]. Normas utilizadas: EN 60 335-1 e EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/CE (ATEX 100) (apenas aplicável a produtos com a inscrição ATEX gravada na chapa de características). Normas utilizadas: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 e pr EN 13 463-5. Overeenkomstigheidsverklaring Wij Grundfos verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de produkten SEG waarop deze verklaring betrekking heeft in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad inzake de onderlinge aanpassing van de wetgevingen van de Lid-Staten betreffende Machines (98/37/EG). Norm: EN ISO 12100. Elektromagnetische compatibiliteit (89/336/EEG). Normen: EN 61 000-6-2 en EN 61 000-6-3. Elektrisch materiaal bestemd voor gebruik binnen bepaalde spanningsgrenzen (73/23/EEG) [95]. Normen: EN 60 335-1 en EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EG (ATEX 100) (alleen van toepassing voor producten met de ATEX markering op de typeplaat). Normen: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 en pr EN 13 463-5. Vastaavuusvakuutus Me Grundfos vakuutamme yksin vastuullisesti, että tuotteet SEG, jota tämä vakuutus koskee, noudattavat direktiivejä jotka käsittelevät EY:n jäsenvaltioiden koneellisia laitteita koskevien lakien yhdenmukaisuutta seur.: Koneet (98/37/EY). Käytetty standardi: EN ISO 12100. Elektromagneettinen vastaavuus (89/336/EY). Käytetyt standardit: EN 61 000-6-2 ja EN 61 000-6-3. Määrättyjen jänniterajoitusten puitteissa käytettävät sähköiset laitteet (73/23/EY) [95]. Käytetyt standardit: EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-41. ATEX 94/9/EY (ATEX 100) (soveltuu vain tuotteisiin, joissa on ATEXmerkintä arvokilvessä). Käytetyt standardit: EN 50 014, EN 50 018, EN 13 463-1 ja pr EN 13 463-5. Bjerringbro, 15th July 2004 Kenth Hvid Nielsen Technical Manager

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Type: Prod.No: P.c. Hmax: m Motor: m V V IP68 Tmax.: Qmax: Hz P1: kw P2: Cos : Insul.class: start: F opr.: Weight: Made in Vantaa, Finland VTT No: l/s C n: min -1 A A kw F F kg 96076047 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 TM02 5375 2802 3

Pos. Description Beschreibung Description Descrizione 1 Ex mark Ex-Marke Marque Ex Marcatura Ex 2 Type designation Typenbezeichnung Désignation de type Tipo 3 Product number Produktnummer Numéro du produit Codice prodotto 4 Production code Produktionscode Code de production Codice produzione 5 Maximum head Max. Förderhöhe Hauteur manométrique maxi Massima prevalenza 6 Maximum installation depth Max. Eintauchtiefe Profondeur maxi d installation Massima profondità di installazione 7 Number of phases Anzahl der Phasen Nombre de phases Numero delle fasi 8 Rated voltage, Bemessungsspannung, Tension nominale, Tensione nominale, 9 Rated voltage, Y Bemessungsspannung, Y Tension nominale, Y Tensione nominale, Y 10 Rated power input Bemessungsleistungsaufnahme Puissance d entrée nominale Potenza d ingresso nominale 11 Power factor Leistungsfaktor Facteur de puissance Fattore di potenza 12 Starting capacitor Anlaufkondensator Condensateur de démarrage Condensatore di avviamento 13 Country of production Produktionsland Pays de production Nazione di produzione 14 CE mark CE-Kennzeichnung Marque CE Marcatura CE 15 VTT approval number VTT-Zulassungsnummer 16 Maximum liquid temperature Max. Medientemperatur Numéro d agrément VTT Température maxi du liquide Numero di approvazione VTT Massima temperatura del liquido 17 Maximum flow Max. Förderstrom Débit maxi Portata massima 18 Enclosure class to CEE Schutzart nach CEE Indice de protection selon CEE 19 Enclosure class to IEC Schutzart nach IEC Indice de protection selon IEC Grado di protezione CEE Grado di protezione IEC 20 Rated speed Bemessungsdrehzahl Vitesse nominale N di giri nominale 21 Frequency Frequenz Fréquence Frequenza 22 Rated current, Bemessungsstrom, Courant nominal, Corrente nominale, 23 Rated current, Y Bemessungsstrom, Y Courant nominal, Y Corrente nominale, Y 24 Shaft power Wellenleistung Puissance à l arbre Potenza all albero 25 Insulation class Wärmeklasse Classe d isolation Classe di isolamento 26 Operating capacitor Betriebskondensator Condensateur de fonctionnement Condensatore di marcia 27 Weight without cable Gewicht ohne Kabel Poids sans câble Peso senza cavo 4

Pos. Descripción Descrição ÂÚÈÁÚ Ê Omschrijving 1 Marca Ex Marca Ex Ã Ú ÎÙËÚÈÛÌfi Ex Ex markering 2 Denominación de tipo Descrição do tipo ðâí ÁËÛË Ù ðô Type omschrijving 3 Número de producto Número do produto ÚÈıÌfi ðúô fióùô Productnummer 4 Código de fabricación Código de produção ˆ ÈÎfi ð Ú ÁˆÁ Productie code 5 Altura máx. Altura manométrica máxima 6 Profundidad máx. de instalación Profundidade máxima de instalação ª ÁÈÛÙÔ Ì ÓÔÌÂÙÚÈÎfi Ô ª ÁÈÛÙÔ ıô ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË Maximale opvoerhoogte Maximale installatie diepte 7 Número de fases Número de fases ÚÈıÌfi Ê ÛÂˆÓ Aantal fase 8 Tensión nominal, Tensão nominal, ÓÔÌ ÛÙÈÎ Ê ÛË, Spanning, 9 Tensión nominal, Y Tensão nominal, Y ÓÔÌ ÛÙÈÎ Ê ÛË, Y Spanning, Y 10 Potencia de entrada nominal Potência de entrada nominal ÓÔÌ ÛÙÈÎ Â ÛÔ Ô ÈÛ Ô 11 Factor de potencia Factor de potência ÓÙÂÏÂÛÙ ÈÛ Ô cos ϕ 12 Condensador de arranque Condensador de arranque ÎÓˆÙ ÂÎÎ ÓËÛË Opgenomen vermogen Start condensator 13 País de fabricación País de produção ÃÒÚ ð Ú ÁˆÁ Productie land 14 Marca CE Marca CE Ì CE markering 15 Número de homologación VTT Número de aprovação VTT ÚÈıÌfi ÁÎÚÈÛË VTT VVT keuringsnummer 16 Temperatura máx. del líquido Temperatura máxima do líquido ª ÁÈÛÙË ıâúìôîú Û ÁÚÔ Maximale vloeistoftemperatuur 17 Caudal máx. Caudal máximo ª ÁÈÛÙË ð ÚÔ Maximale capaciteit 18 Grado de protección según CEE 19 Grado de protección según IEC Classe de protecção (CEE) Classe de protecção (IEC) ÙËÁÔÚ ðúôûù Û Û ÌÊˆÓ Ì ÙËÓ ÙËÁÔÚ ðúôûù Û Û ÌÊˆÓ Ì IEC Beschermingsklasse volgens CEE Beschermingsklasse volgens IEC 20 Velocidad nominal Velocidade nominal ÓÔÌ ÛÙÈÎ Ù ÙËÙ Berekent toerental 21 Frecuencia Frequência ÓfiÙËÙ Frequentie 22 Intensidad nominal, Corrente nominal, ÓÔÌ ÛÙÈÎfi Ú Ì, Ampèrage, 23 Intensidad nominal, Y Corrente nominal, Y ÓÔÌ ÛÙÈÎfi Ú Ì, À Ampèrage, Y 24 Potencia del eje Potência do veio πû Ô ÍÔÓ Afgegeven vermogen 25 Clase de aislamiento Classe de isolamento ÙËÁÔÚ ÌfiÓˆÛË Isolatie klasse 26 Condensador de funcionamiento Condensador de funcionamento ÎÓˆÙ ÏÂÈÙÔ ÚÁ Bedrijfscondensator 27 Peso sin cable Peso sem cabo µ ÚÔ ˆÚ Î ÏÒ ÈÔ Gewicht zonder kabel 5

Pos. Beskrivning Kuvaus Beskrivelse 1 Ex.märke Ex-tunnus Ex-mærke 2 Typbeteckning Tyyppimerkintä Typebetegnelse 3 Produktnummer Tuotenumero Produktnummer 4 Tillverkningsnummer Tuotantokoodi Produktionskode 5 Max. tryck Suurin nostokorkeus Maks. løftehøjde 6 Max. installationsdjup Suurin asennussyvyys Maks. installationsdybde 7 Antal faser Vaihelukumäärä Antal faser 8 Märkspänning, Nimellisjännite, Mærkespænding, 9 Märkspänning, Y Nimellisjännite, Y Mærkespænding, Y 10 Upptagen effekt Ottamateho Optagen effekt 11 Effektfaktor Tehokerroin Effektfaktor 12 Startkondensator Käynnistyskondensaattori Startkondensator 13 Tillverkningsland Tuotantomaa Produktionsland 14 CE-märkning CE-tunnus CE-mærke 15 VTT-godkännandenummer Hyväksymismerkki VTT 16 Max. vätsketemperatur Korkein pumpattavan nesteen lämpötila Godkendelsesnummer VTT Maks. medietemperatur 17 Max. flöde Suurin tilavuusvirta Maks. flow 18 Kapslingsklass enligt Kotelointiluokka CEE Kapslingsklasse CEE CEE 19 Kapslingsklass enligt Kotelointiluokka IEC Kapslingsklasse IEC IEC 20 Märkvarvtal Nimelliskierrosluku Nominel omdrejningshastighed 21 Frekvens Taajuus Frekvens 22 Märkström, Nimellisvirta, Mærkestrøm, 23 Märkström, Y Nimellisvirta, Y Mærkestrøm, Y 24 Axeleffekt Akseliteho Akseleffekt 25 Isolationsklass Eristysluokka Isolationsklasse 26 Driftkondensator Käyntikondensaattori Driftskondensator 27 Vikt utan kabel Paino ilman kaapelia Vægt uden kabel 6

SEG Installation and operating instructions Page 8 Montage- und Betriebsanleitung Seite 19 Notice d installation et d entretien Page 32 Istruzioni di installazione e funzionamento Pag. 44 Instrucciones de instalación y funcionamiento Pág. 56 Instruções de instalação e funcionamento Pág. 67 ËÁ Â ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË Î È ÏÂÈÙÔ ÚÁ ÂÏ 79 Installatie- en bedieningsinstructies Pag. 92 Monterings- och driftsinstruktion Sida 104 Asennus- ja käyttöohjeet Sivu 115 Monterings- og driftsinstruktion Side 126 7

SISÄLTÖ Sivu 1. Yleistiedot 115 1.1 Sovellukset 115 2. Turvallisuus 116 3. Kuljetus ja varastointi 116 4. Asennus 116 4.1 Asennus kytkentäistukalle 116 4.2 Vapaasti seisova uppoasennus 117 5. Sähköliitännät 117 5.1 Ohjainlaite CU 100 118 5.2 Pumppuohjain 118 5.3 Lämpökytkimet 119 6. Käyttöönotto 119 6.1 Pyörimissuunta 119 7. Kunnossapito ja huolto 120 7.1 Tarkastusvälit 120 7.2 Repijälaitteen vaihto 121 7.3 Pumppupesän puhdistus 121 7.4 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto 121 7.5 Öljynvaihto 122 7.6 Huoltopaketit 123 7.7 Saastuneet pumput 123 8. Vianetsintä 124 9. Hävittäminen 124 10. Tekniset tiedot ja käyttöolosuhteet 125 1. Yleistiedot Ennen kuin pumpun asennus aloitetaan, on tämä asennus- ja käyttöohje luettava huolellisesti. Asennuksen ja käytön on muilta osin noudatettava paikallisia asetuksia ja yleistä käytäntöä. Grundfos SEG pumput on suunniteltu repijäjärjestelmällä, joka leikkaa kiintoaineet niin pieniksi, että ne voidaan johtaa suhteellisten pienten putkien kautta. SEG pumppuja käytetään paineistetuissa järjestelmissä, esim. mäkisissä maasto-oloissa ja vastaavissa sovelluksissa. Pumppuja voidaan ohjata Grundfos-pumppuohjainten LC/D 107, LC/D 108, LC/D 110 tai Grundfos CU 100-ohjainlaitteen avulla, katso lisätietoja mallikohtaisista asennus- ja käyttöohjeista. 1 2 3 4 Kuva 1 SEG pumppu Pos. Kuvaus 1 Kaapelin tulppa 2 Arvokilpi 3 Painelaippa DN 40/DN 50 4 Paineaukko 5 Nostosanka 6 Staattoripesä 7 Öljytulppa 8 Kiinnityspanta 9 Pumpun jalka 10 Pumppupesä 1.1 Sovellukset SEG pumput on suunniteltu pumppaamaan WC-jätteitä sisältävää talousviemärivettä, ravintoloista, hotelleista, leirintäalueiden ym. kohteista tulevaa jätevettä. Pienikokoisen rakenteensa ansiosta pumput soveltuvat sekä tilapäiseen että kiinteään asennukseen. Pumput voidaan asentaa automaattisen istukkajärjestelmän avulla tai vapaasti seisovana pumppaamon pohjalle. 1.1.1 Mahdollisesti räjähdysherkät ympäristöt Räjähdysalttiissa ympäristössä on käytettävä räjähdyssuojattuja SEG pumppuja. 5 6 7 TM02 5399 4502 Pumpun Ex-luokitus on CE II 2 G, EEx d IIB T4. Asennus tulee jokaisessa yksittäisessä tapauksessa hyväksyttää paikallisten paloviranomaisten toimesta käytettäväksi aiotussa asennuspaikassa. 8 9 10 115

2. Turvallisuus Turvallisuussyistä on kaikkea kaivoissa suoritettavaa työtä valvottava kaivon ulkopuolelta. Uppopumppujen kaivoissa oleva jätevesi sisältää myrkyllisiä tai sairautta aiheuttavia ainesosia. Kaikkien työhön osallistuvien tulee käyttää asianmukaisia suojaimia ja suojavaatetusta ja noudattaa henkilökohtaisesta hygieniasta annettuja ohjeita. 3. Kuljetus ja varastointi Pumppu voidaan kuljettaa ja varastoida pystysuorassa tai vaakasuorassa asennossa. On varmistettava, että pumppu ei kaadu kuljetuksen aikana. Pumppu on aina nostettava nostosangasta, sitä ei saa milloinkaan nostaa kaapelista tai paineputkesta/ letkusta. Polyuretaaniin valettu tulppa estää vettä tunkeutumasta moottoriin moottorikaapelin kautta. Pitkiä varastointiaikoja varten pumppu on suojattava kosteudelta ja kuumuudelta. Pitkän varastoajan jälkeen pumppu on tarkastettava ennen käyttöönottoa. On varmistettava, että juoksupyörä pyörii vapaasti. Akselitiivisteet ja kaapeliläpivienti on myös tarkastettava. 4. Asennus Kaivoihin tarkoitetut pumput saavat asentaa vain erikoisesti tähän koulutetut henkilöt. Pumpun mukana toimitettu irrallinen arvokilpi tulee asentaa näkyvästi asennuspaikalla, tai säilytettävä tämän kirjasen kansitaskussa. Kaikkia turvallisuusohjeita on noudatettava asennuspaikalla, esim. tuulettimien käyttöä raittiin ilman saannin varmistamiseksi kaivoon. Ennen asennusta tulee öljytilan öljymäärä tarkastaa, katso kohta 7. Kunnossapito ja huolto. SEG pumput soveltuvat erilaisiin asennustapoihin, joita kuvataan kohdissa 4.1 ja 4.2. Kaikissa pumppupesissä on valurautainen DN 40, PN 10 painelaippa, jota myös voidaan liittää DN 50, PN 10 laippaan. Huom: Pumput on tarkoitettu jaksottaiseen käyttöön. Ollessaan kokonaan upotettuina pumpattavaan nesteeseen, voidaan pumppuja myös käyttää jatkuvasti. Katso kohta 10. Tekniset tiedot ja käyttöolosuhteet. 4.1 Asennus kytkentäistukalle Kiinteään asennukseen tarkoitetut pumput voidaan asentaa kiinteälle jalustaliittimelle, jossa on johdeputket tai ripustaa automaattiselle kytkinistukalle. Molemmat automaattiset kytkinistukkajärjestelmät helpottavat kunnossapitoa ja huoltoa, koska pumppu on helposti nostettavissa kaivosta. Varmista ennen asennuksen aloittamista, että kaivon ympäristö ei ole räjähdysherkkä. Jalustaliitinjärjestelmä johdeputkilla, katso kuva A sivulla 138. Toimi seuraavasti: 1. Poraa johdeputkien tappiohjaimelle reiät kaivonaukon sisäpuolelle ja kiinnitä tappiohjain väliaikaisesti kahdella ruuvilla. 2. Sijoita jalustaliitin kaivon pohjalle. Luotinarun avulla voidaan jalustaliitin sijoittaa tarkasti paikoilleen. Kiinnitä jalustaliitin kestävillä laajennuspulteilla. Jos kaivon pohja on epätasainen, on jalustaliitintä tuettava siten, että se on vaakasuorassa kiinnitettäessä. 3. Asenna paineputkisto normaalia putkiasennustapaa noudattaen käyttämättä ylen määrin voimaa. Putkistoon ei saa kohdistaa jännitteitä. 4. Asenna johdeputket jalustaliittimen korvakkeisiin ja katkaise ne lopullisiin mittoihinsa tappiohjainten suhteen kaivonaukon kohdalla. 5. Irrota väliaikaisesti kiinnitetty tappiohjain. Aseta tappiohjaimen tapit johdeputkien yläpäihin ja kiinnitä tappiohjain paikalleen kaivoaukon kohdalla. Huom: Johdeputkilla ei saa olla välystä pituussuunnassa, koska tämä aiheuttaisi melua pumppuja käytettäessä. 6. Puhdista kaivo jätteistä ennen pumpun laskemista kaivoon. 7. Aseta pumpun luisti johdeputkien väliin ja laske pumppu kaivoon nostosankaan kiinnitetyllä nostokettingillä. Laskeutuessaan jalustaliittimelle pumppu kytkeytyy siihen automaattisesti. 8. Ripusta nostokettingin pää sopivaan koukkuun siten, että kettinki ei voi joutua kosketukseen pumppupesän kanssa. 9. Säädä pumppukaapelin pituutta keräämällä se kieppiin sopivalla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu käytön aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun kaivon yläosassa. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristukseen. 10. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli. Kytkinistukkajärjestelmä, katso kuva B sivulla 139. Toimi seuraavasti: 1. Asenna poikkipalkki kaivoon. 2. Asenna kytkinistukan liikkuvan osan sovitettu pumpunpuoleinen putkiosa pumpun paineaukkoon. 3. Kiinnitä kettinki ja sakkeli kytkinistukan liikkuvaan osaan. 4. Puhdista kaivo jätteistä ennen pumpun laskemista kaivoon. 5. Laske pumppu kaivoon nostokettingillä. 6. Ripusta nostokettingin pää sopivaan koukkuun siten, että kettinki ei voi joutua kosketukseen pumppupesän kanssa. 116

7. Säädä pumppukaapelin pituutta keräämällä se kieppiin sopivalla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu käytön aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun kaivon yläosassa. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristukseen. 8. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli. 4.2 Vapaasti seisova uppoasennus Vapaasti seisovaan asennukseen tarkoitetut pumput voivat seisoa vapaasti kaivon tai vastaavan pohjalla, katso kuva C sivulla 140. Pumppu on asennettava erilliseen jalkaan (lisätarvike). Pumpun huollon helpottamiseksi on asennettava pikaliitin tai kytkin painelinjaan, jotta pumppu voidaan irrottaa helposti. Jos käytetään paineletkua, on varmistettava, että letkuun ei tule taitoksia ja että sen koko vastaa pumpun paineaukon kokoa. Jos käytetään jäykkää putkea, on pikaliitin tai kytkin, takaiskuventtiili ja sulkuventtiili asennettava tässä järjestyksessä pumpusta päin katsottuna. Jos pumppu asennetaan lietteisiin olosuhteisiin, tai epätasaiselle alustalle, on suositeltavaa, että pumppu tuetaan tiiliskivillä tai vastaavilla tuilla. Toimi seuraavasti: 1. Asenna 90 putkikäyrä pumpun paineaukkoon ja liitä paineputki/letku. 2. Laske pumppu pumpattavaan nesteeseen nostosankaan kiinnitetyllä nostokettingillä. Pumppu tulee sijoittaa tasaiselle, kiinteälle alustalle. Varmista, että pumppu riippuu nostokettingistä eikä pumppukaapelista. 3. Ripusta nostokettingin pää sopivaan koukkuun siten, että kettinki ei voi joutua kosketukseen pumppupesän kanssa. 4. Säädä pumppukaapelin pituutta keräämällä se kieppiin sopivalla pidikkeellä, ja varmista, että se ei vahingoitu asennustyön aikana. Ripusta pidike sopivaan koukkuun. Varmista, että kaapeliin ei tule teräviä taitoksia tai että se ei joudu puristukseen. 5. Liitä moottorikaapeli ja mahdollinen ohjauskaapeli. 5. Sähköliitännät Pumpun sähköiset liitännät on suoritettava paikallisten säännösten mukaisesti. Pumppuun on liitettävä ulkoinen verkkojännitteen katkaisija jonka kosketuskärkiväli on vähintään 3 mm kaikkien napojen osalta. Moottorin käynnistin on säädettävä pumpun virrankulutuksen mukaisesti. Virrankulutus ilmoitetaan pumpun arvokilvessä. Pumpun Ex-luokitus on CE II 2 G, EEx d IIB T4. Asennus tulee jokaisessa yksittäisessä tapauksessa hyväksyttää paikallisten paloviranomaisten toimesta käytettäväksi aiotussa asennuspaikassa. Ohjauskeskuksia ja pumppuohjaimia ei saa asentaa mahdollisesti räjähdysherkkiin tiloihin. Varmista, että kaikki suojalaitteet on liitetty oikein. Räjähdysvaarallisessa ympäristössä käytettävien pintavippojen on oltava tällaiseen käyttöön hyväksyttyjä. Ne on turvallisuuden varmistamiseksi kytkettävä Grundfos LC/D 108-pumppuohjaimeen varmennetun suojan LC-Ex4 kautta. Syöttöjännite ja -taajuus on ilmoitettu pumpun arvokilvessä. Jännitetoleranssi on oltava 10%/+6% nimellisjännitteestä. Varmista, että moottori on liitettävissä asennuspaikan verkkojännitteelle. Kaikissa pumpuissa on 10 m syöttökaapeli ja kaapelin vapaa pää. Kaikki pumput toimitetaan ilman ohjainta. Pumppuun on liitettävä pumppuohjain käynnistyskontaktorilla, esim. Grundfos CU 100-ohjainlaite, tai Grundfos pumppuohjain LC/D 107, LC/D 108 tai LC/D 110. Katso kuvaa 2 tai 3 sekä valitun ohjainlaitteen tai pumppuohjaimen asennus- ja käyttöohjeita. PE L N 4 5 PE 1 2 3 6 1 T2 T1 T3 160 C 150 C TM02 5587 4302 Kuva 2 Yksivaiheisten pumppujen kytkentäkaavio 117

PE L1 L2 L3 4 5 PE 1 2 3 6 Kuva 3 Kolmivaiheisten pumppujen kytkentäkaavio 5.1 Ohjainlaite CU 100 CU 100-ohjain sisältää moottorin käynnistyskontaktorin ja se on saatavana varustettuna pintakytkimellä ja kaapelilla. Käynnistys- ja käyttökondensaattorit on liitettävä ohjaimeen yksivaihepumppujen osalta. Kondensaattorien koot ilmenevät seuraavasta taulukosta: Seuraavat LC ja LCD pumppuohjaimet ovat saatavana: LC ohjaimet on tarkoitettu yhden pumpun asennuksiin. LCD ohjaimet on tarkoitettu kahden pumpun asennuksiin. LC 107 ja LCD 107 on varustettu painekelloantureilla. LC 108 ja LCD 108 on varustettu pintavipoilla. LC 110 ja LCD 110 on varustettu elektrodeilla. Seuraavassa pintakytkimillä tarkoitetaan painekelloja, pintavippoja tai elektrodeja, riippuen valitusta pumppuohjaimesta. Yksivaihepumppujen ohjaimissa on kondensaattorit. LC ohjaimessa on kaksi tai kolme pintakytkintä: toinen pumpun käynnistykseen ja toinen pumpun pysäyttämiseen. Kolmas pintakytkin, joka on valinnanvarainen, toimii pinnan ylärajahälyttimenä. LCD ohjaimessa on kolme tai neljä pintakytkintä: yksi pumppujen yhteiseen pysäyttämiseen ja kaksi pumppujen käynnistykseen. Neljäs pintakytkin, joka on valinnanvarainen, toimii ylärajahälyttimenä. Pintakytkimiä asennettaessa tulee seuraavat seikat ottaa huomioon: Ilman pääsemisen imuaukkoon ja tärinän estämiseksi, pysäytystason pintakytkin on sijoitettava siten, että pumppu pysähtyy ennen kuin nestepinta alenee pumppupesän kiinnityspannan yläreunan alapuolelle. Käynnistyspintakytkin on asennettava siten, että pumppu käynnistyy halutussa pintakorkeudessa; pumpun on kuitenkin käynnistyttävä ennen kuin veden pinta saavuttaa kaivon tuloputken tason. Pumpputyyppi 3 T2 T1 170 C 150 C Cs, käynnistyskondensaattori Käynnistys- ja pysäytystasojen ero voidaan säätää muuttamalla vapaata kaapelin pituutta. Suuri tasojen ero: Pitkä vapaa kaapeli. Pieni tasojen ero: Lyhyt vapaa kaapeli. Ilman pääsemisen imuaukkoon ja tärinän estämiseksi, pysäytystason pintakytkin on sijoitettava siten, että pumppu pysähtyy ennen kuin nestepinta alenee pumppupesän kiinnityspannan yläreunan alapuolelle. TM02 5588 3602 Cd, käyttökondensaattori [µf] [V] [µf] [V] SEG 150 230 30 450 CU 100-ohjainlaitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisissa Ex ympäristöissä. Katso kohta 5.2 Pumppuohjain. Käynnistyspintakytkin tulle asentaa siten, että pumppu käynnistyy halutulla tasolla; pumpun on kuitenkin aina käynnistyttävä ennen kuin nestepinta saavuttaa kaivon tuloputken tason. Huom: Molemmat rajoitukset on huomioitava. T3 Kuva 4 Käynnistys- ja pysäytystasot 5.2 Pumppuohjain Maks. Min. TM02 5389 2802 118

Jos asennetaan ylärajahälytin, on tämä aina asennettava n. 10 cm korkeammalle kuin käynnistyskytkin; kuitenkin siten, että hälytys annetaan ennen kuin veden pinta saavuttaa kaivon tuloputkea. Muita asetuksia varten, katso valitun pumppuohjaimen asennusohjeita. Pumppu ei saa käydä kuivana. Asennuksessa on käytettävä lisäpintakytkintä varmistamaan, että pumppu pysähtyy siinäkin tapauksessa, että pysäytyskytkin on viallinen. Pumpun on pysähdyttävä, kun nestepinta alenee pumppupesän kiinnityspannan yläreunan kohdalle. Räjähdysvaarallisessa ympäristössä käytettävien pintavippojen on oltava tällaiseen käyttöön hyväksyttyjä. Ne on turvallisuuden varmistamiseksi kytkettävä Grundfos LC/D 108-pumppuohjaimeen varmennetun suojan LC-Ex4 kautta. 5.3 Lämpökytkimet Kaikissa SEG pumpuissa on kaksi sarjaa lämpökytkimiä upotettuna staattorin käämeihin. Lämpökytkin (piiri 1 - T1-T3): Katkaisee virtapiirin käämityksen lämpötilan ollessa noin 150 C. Huom: Tätä lämpökytkintä on käytettävä kaikissa pumpuissa. Lämpökytkin (piiri 2 - T1-T2): Katkaisee virtapiirin käämityksen lämpötilan ollessa noin 170 C kolmivaihepumput) tai 160 C (yksivaihepumput). Lämpökytkimen laukeamisen jälkeen räjähdyssuojatut pumput on käynnistettävä manuaalisesti. Lämpökytkintä (piiri 2) on ehdottomasti käytettävä näiden pumppujen manuaaliseen käynnistykseen. Lämpökytkimien suurin käyttövirta on 0,5 A jännitteellä 500 VAC ja tehokertoimella cos ϕ 0,6. Kytkimien on pystyttävä avaamaan syöttöpiiriä ohjaava kela. Vakiopumppujen osalta molemmat lämpökytkimet (sulkeutuessaan jäähtyessään) voivat automaattisesti käynnistää pumpun uudestaan ohjaimen kautta. Erillistä moottorikäynnistintä/ohjainta ei saa asentaa räjähdysherkkiin tiloihin. 6. Käyttöönotto Ennen töiden aloittamista pumpun kanssa on varmistettava, että varokkeet on poistettu, tai että syöttöjännite on katkaistu ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä päälle. Varmista, että kaikki suojalaitteet on kytketty asianmukaisesti. Pumppua ei saa käyttää kuivana. Pumppua ei saa käynnistää, jos kaivossa vallitsee räjähdysherkkä ympäristö. Toimi seuraavasti: 1. Poista varokkeet ja tarkasta, pyöriikö juoksupyörä vapaasti. Pyöritä repijää käsin. 2. Tarkasta öljytilassa olevan öljyn tila. Katso myös kohta 7.5 Öljynvaihto. 3. Tarkasta, että käytössä olevat valvontalaitteet toimivat oikein. 4. Tarkasta painekellojen, pintavippojen tai elektrodien toiminta. 5. Avaa sulkuventtiilit, mikäli asennettu. 6. Laske pumppu nesteeseen ja asenna varokkeet. 7. Tarkasta, onko järjestelmä täyttynyt ja onko se ilmattu. Pumput ovat itseilmaavia. 8. Käynnistä pumppu. Huom: Pumppu on välittömästi pysäytettävä, mikäli siinä huomataan epänormaalia melua tai tärinää, tai jos sen käytössä tai ohjauksessa ilmenee vakavia häiriöitä. Pumppua ei saa käynnistää uudelleen ennen kuin häiriöt on poistettu ja mahdolliset viat korjattu. Yhden viikon käytön jälkeen tai akselitiivisteen vaihdon jälkeen on öljytilassa olevan öljyn tila tarkastettava. Katso toimenpiteet kohdasta 7. Kunnossapito ja huolto. 6.1 Pyörimissuunta Huom: Pumpun saa käynnistää kuivana hyvin lyhyeksi ajaksi pyörimissuunnan toteamista varten. Kaikki yksivaihepumput on tehtaalla kytketty siten, että ne pyörivät oikein päin. Ennen kolmivaihepumppujen käyttöönottoa on niiden pyörimissuunta tarkistettava. Staattorikotelon kyljessä oleva nuoli ja pumpun imuaukon luona oleva nuoli ilmaisevat oikean pyörimissuunnan. Pumpun tulisi pyöriä myötäpäivään ylhäältä päin tarkasteltuna. Käynnistettäessä pumppu nykäisee päinvastaiseen suuntaan kuin pyörimissuunta. Jos pumppu pyörii väärinpäin, tulee kahden vaihejohtimen paikat vaihtaa keskenään, katso kuva 2 tai 3. 119

Pyörimissuunnan tarkastus: Pumpun pyörimissuunta tulisi tarkastaa jollakin seuraavalla menetelmällä aina, kun pumppu liitetään käyttöön uudessa paikassa. Menetelmä 1: 1. Käynnistä pumppu ja mittaa vesimäärä tai paine. 2. Pysäytä pumppu ja vaihda kaksi verkkoliitännän vaihetta keskenään. 3. Käynnistä pumppu uudestaan ja mittaa vesimäärä tai paine uudelleen. 4. Pysäytä pumppu. 5. Vertaa kohtien 1. ja 3. tuloksia. Suurempi vesimäärä tai paine ilmoittaa oikean pyörimissuunnan. Menetelmä 2: 1. Anna pumpun riippua nostolaitteesta, esim. pumpun nostoon tarkoitetusta nostimesta. 2. Käynnistä ja pysäytä pumppu ja huomaa samalla sen nykäisysuunta. 3. Jos pumppu on kytketty oikein, pumppu nykäisee pyörimissuunnasta vastakkaiseen suuntaan, katso kuva 5. Jos ei, vaihda kaksi vaihejohdinta keskenään. Kuva 5 Nykäisysuunta 7. Kunnossapito ja huolto TM02 5393 2802 Ennen töiden aloittamista pumpun kanssa on varmistettava, että varokkeet on poistettu, tai että syöttöjännite on katkaistu ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Lukuun ottamatta hydraulisia osia, räjähdyssuojattuja pumppuja saa huoltaa vain Grundfos tai valtuutettu huoltokorjaamo. Ennen kuin kunnossapito- tai huoltotoimenpiteisiin ryhdytään, on varmistettava, että pumppu on perusteellisesti huuhdeltu puhtaalla vedellä. Huuhtele pumppuosat puhtaalla vedellä sitä mukaa kun pumppua puretaan. Öljypesän täyttötulppaa avattaessa on huomioitava, että pesässä saattaa olla ylipainetta. Tulppaa ei tule poistaa ennen kuin ylipaine on kokonaan purkautunut. 7.1 Tarkastusvälit Normaalissa käytössä olevat pumput tulisi tarkastaa ainakin kerran vuodessa, mutta viimeistään 3000 käyttötunnin välein. Jos pumpattava neste on hyvin liete- tai hiekkapitoinen, on pumppu tarkastettava useammin. On tarkastettava seuraavat kohteet: Tehonkulutus Katso pumpun arvokilvestä. Öljypinta ja -laatu Pumpun ollessa uusi tai akselitiivisteen vaihdon jälkeen on öljymäärä tarkastettava viikon käytön jälkeen. Öljy muuttuu harmaaksi ja maitomaiseksi, kun se sisältää vettä. Tämä voi johtua viallisesta akselitiivisteestä. Vesipitoinen öljy on vaihdettava. Öljy on vaihdettava 3000 käyttötunnin jälkeen tai kerran vuodessa. Käytä Shell Ondina 917 tai vastaavaa tyyppiä. Katso kohdat 7.5 Öljynvaihto ja 7.6 Huoltopaketit. Huom: Käytetty öljy on hävitettävä paikallisten säännösten ja ohjeiden mukaisesti. SEG pumppujen öljytäyttömäärät ovat seuraavan taulukon mukaiset: Pumpputyyppi Öljytilan tilavuus [l] SEG... 1,5 kw 0,17 SEG 2,2... 4,0 kw 0,42 Kaapeliläpivienti Varmista, että kaapeliläpivienti on vesitiivis ja että kaapeleissa ei ole teräviä taitteita ja/tai puristukseen jääviä kohtia. Katso kohta 7.6 Huoltopaketit. Pumppuosat Tarkasta juoksupyörän, pumppupesän, jne. kuluneisuus ja vaihda vialliset osat. Katso kohta 7.6 Huoltopaketit. Kuulalaakerit Tarkista, että akseli pyörii äänettömästi ja kevyesti (pyöritä käsin). Vaihda vialliset kuulalaakerit. Vialliset kuulalaakerit tai huono moottoritoiminta ovat yleensä merkkinä siitä, että pumppu vaatii täydellisen kunnostuksen. Tämä huolto on suoritettava Grundfosin tai valtuutetun huoltokorjaamon toimesta. Repijälaite/osat Jos pumppu tukkeutuu usein, on repijälaite tarkastettava näkyvän kuluman varalta. Kuluneen repijälaitteen särmät ovat pyöristyneet ja kuluneet. Vertaa uuden repijälaitteen osiin. 120

7.2 Repijälaitteen vaihto Ennen töiden aloittamista pumpun kanssa on varmistettava, että varokkeet on poistettu, tai että syöttöjännite on katkaistu ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Osanumeroita varten, katso sivu 146. Repijälaitteen purkaminen: 1. Avaa ruuvi (pos. 188a) yhdessä pumppujalassa. 2. Löysää repijärengas (pos. 44), ja avaa pikalukitus lyömällä repijärengasta myötäpäivään. Kuva 6 Repijärenkaan purkaminen 3. Irrota repijärengas (pos. 44). 4. Irrota ruuvi (pos. 188a) akselin päästä. 5. Irrota repijä (pos. 45). Juoksupyörävälyksen säätö, katso kuva 7. a) Kiristä varovasti mutteri (pos. 68) (avainkoko 24) kunnes juoksupyörä (pos. 49) ei enää pyöri vapaasti. b) Löysää mutteria ¼ kierros. Kuva 7 Juoksupyörävälyksen säätö TM02 5392 2802 TM02 5391 2802 Repijälaitteen asennus: 1. Repijää (pos. 45) asennettaessa on repijän takana olevien ulokkeiden lukituttava juoksupyörässä oleviin reikiin (pos. 49). 2. Kiristä repijän ruuvi (pos. 188a) momenttiin 20 Nm. 3. Liitä repijärenkaan pikalukitus (pos. 44). 4. Koputa repijärenkaan pikalukitusta vastapäivään kunnes repijärengas (pos. 44) on kiinni. 5. Kiristä rengas (pos. 188a). 6. Pyöritä repijää varmistaaksesi, että se on asennettu oikein, eli pyörii vapaasti. 7.3 Pumppupesän puhdistus Osanumeroita varten, katso sivu 146. Pumppupesän puhdistamiseksi, toimi seuraavasti: Purkaminen: 1. Avaa ja irrota kiinnityspanta (pos. 92), jolla pumppupesä on kiinnitetty moottoriin. 2. Nosta moottori pois pumppupesästä (pos. 50). Juoksupyörä ja repijä irrotetaan yhdessä moottorin kanssa. 3. Puhdista pumppupesä ja juoksupyörä. Kokoonpano: 1. Aseta moottoriosa juoksupyörineen ja repijöineen pumppupesään. 2. Asenna ja kiristä kiinnityspanta. Katso myös kohta 7.4 Akselitiivisteen tarkastus/ vaihto. 7.4 Akselitiivisteen tarkastus/vaihto Varmistaaksesi että akselitiiviste on kunnossa, on tarkastettava tiivisteöljy. Jos tiivisteöljy on harmaan valkoinen, maitomainen, tai jos siinä on paljon vettä, on akselitiiviste vaihdettava, koska ensiötiivisteosa on kulunut. Jos tiivisteen käyttöä jatketaan, moottori saattaa vaurioitua lyhyessä ajassa. Jos öljy on puhdasta, voidaan sitä käyttää edelleen. Katso myös kohta 7. Kunnossapito ja huolto. Osanumeroita varten, katso sivu 146. Akselitiivisteen tarkastamiseksi, toimi seuraavasti: 1. Poista repijärengas (pos. 44). Katso kohta 7.2 Repijälaitteen vaihto. 2. Irrota ruuvi (pos. 188a) akselin päästä. 3. Avaa ja irrota kiinnityspanta (pos. 92), jolla pumppupesä on kiinnitetty moottoriin. 4. Nosta moottori pois pumppupesästä (pos. 50). Juoksupyörä ja repijä irrotetaan yhdessä moottorin kanssa. 5. Poista repijä (pos. 45). 6. Irrota juoksupyörä (pos. 49) akselilta. 7. Tyhjennä öljy öljytilasta. Katso kohta 7.5 Öljynvaihto. Huom: Käytetty öljy on hävitettävä asianmukaisesti paikallisten ohjeiden mukaisesti. 121

Öljypesän täyttötulppaa avattaessa on huomioitava, että pesässä saattaa olla ylipainetta. Tulppaa ei tule poistaa ennen kuin ylipaine on kokonaan purkautunut. Akselitiiviste on kaikissa SEG pumpuissa täydellinen yksikkö. 8. Irrota akselitiivisteen (pos. 105) kiinnitysruuvit (pos. 188a). 9. Nosta akselitiiviste (pos. 105) öljytilasta vipuamalla tiivistekannattimessa olevasta kahdesta reiästä kahdella ruuvimeisselillä. 10. Tarkasta akselin kunto kohdasta, jossa akselitiivisteen toisiotiiviste koskettaa akselia. Akselissa olevan holkin (pos. 103) on oltava ehjä. Jos se on kulunut, on se vaihdettava ja pumppu tulee toimittaa Grundfosille tai valtuutetulle korjaamolle tarkastusta varten. Jos akseli on kunnossa, toimitaan seuraavasti: 1. Tarkasta/puhdista öljypesä. 2. Voitele akselitiivistettä koskettavat pinnat öljyllä (pos. 105a) (O-renkaat ja akseli). 3. Asenna uusi akselitiiviste (pos. 105) käyttämällä pakkauksessa olevaa muoviholkkia. 4. Kiristä akselitiivisteen kiinnitysruuvit (pos. 188a) momenttiin 16 Nm. 5. Asenna juoksupyörä. Varmista, että kiila (pos. 9a) tulee oikein päin. 6. Asenna pumppupesä (pos. 50). 7. Asenna ja kiristä kiinnityspanta (pos. 92). 8. Täytä öljypesä öljyllä. Juoksupyörävälyksen säätö, katso kohta 7.2 Repijälaitteen vaihto. 7.5 Öljynvaihto Vaihda öljypesässä oleva öljy 3000 käyttötunnin välein tai kerran vuodessa alla olevan ohjeen mukaisesti. Vaihdettaessa akselitiivistettä on myös öljy vaihdettava, katso kohta 7.4 Akselitiivisteen tarkastus/ vaihto. Öljyn tyhjennys: Öljypesän täyttötulppaa avattaessa on huomioitava, että pesässä saattaa olla ylipainetta. Tulppaa ei tule poistaa ennen kuin ylipaine on kokonaan purkautunut. 1. Avaa ja poista molemmat öljytulpat, jotta kaikki öljy pääsee valumaan öljytilasta. 2. Tarkasta öljy veden ja epäpuhtauksien varalta. Jos akselitiiviste on poistettu, antaa öljy hyvän osoituksen akselitiivisteen tilasta. Huom: Käytetty öljy on hävitettävä asianmukaisesti paikallisten ohjeiden mukaisesti. Öljyn täyttö pumpun ollessa vaakatasossa, katso kuva 8: 1. Aseta pumppu asentoon, jossa se lepää staattoripesän ja painelaipan varassa, ja jossa öljytulpat osoittavat ylöspäin. 2. Täytä öljypesä öljyllä ylemmästä täyttöreiästä kunnes öljyä alkaa valua ulos alemmasta täyttöreiästä. Pesässä on nyt oikea määrä öljyä. Öljymäärä ilmoitetaan kohdassa 7.1 Tarkastusvälit. 3. Asenna molemmat tulpat käyttäen pakkauksessa olevia tiivisteitä. Katso kohta 7.2 Repijälaitteen vaihto. Öljyn täyttö pumpun ollessa pystyssä: 1. Sijoita pumppu suoralle tasaiselle pinnalle. 2. Täytä öljypesä öljyllä toisesta täyttöreiästä kunnes öljyä alkaa valua ulos toisesta täyttöreiästä. Öljymäärä ilmoitetaan kohdassa 7.1 Tarkastusvälit. 3. Asenna molemmat tulpat käyttäen pakkauksessa olevia tiivisteitä. Katso kohta 7.6 Huoltopaketit. Öljypinta Oil level Öljyn Oil fill täyttö Kuva 8 Öljyn täyttöreiät TM02 5390 2802 122

7.6 Huoltopaketit Ennen töiden aloittamista pumpun kanssa on varmistettava, että varokkeet on poistettu, tai että syöttöjännite on katkaistu ja varmistettava, ettei sitä epähuomiossa voida kytkeä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. SEG pumpuille on saatavana seuraavat huoltopaketit. Pakkaukset voidaan tilata tarpeen mukaan: Huoltopakkaus Sisältö Pumpputyyppi Tilausnumero Akselitiivistesarja Akselitiiviste täydellinen SEG.40.09-15 96 07 61 22 SEG.40.26-40 96 07 61 23 SEG.40.09-15 96 07 61 24 O-rengassarja O-renkaat ja öljytulppien tiivisteet SEG.40.26-40 96 07 61 25 Repijälaite Repijä, repijärengas, akseliruuvi ja lukkoruuvi Kaikki tyypit 96 07 61 21 Juoksupyörä Öljy Juoksupyörä täydellisenä säätöruuveineen, akseliruuveineen ja kiiloineen 1 litra öljyä, tyyppiä Shell Ondina 917. Katso kohdasta 7. Kunnossapito ja huolto tiedot öljypesän tilavuuksista. SEG.40.09 96 07 61 15 SEG.40.12 96 07 61 16 SEG.40.15 96 07 61 17 SEG.40.26 96 07 61 18 SEG.40.31 96 07 61 19 SEG.40.40 96 07 61 20 Kaikki tyypit 96 07 61 71 Huom: Kaapelin mahdollisen vaihdon saa suorittaa vain Grundfos tai valtuutettu huoltokorjaamo.. 7.7 Saastuneet pumput Huom: Jos pumppua on käytetty nesteellä, joka on haitallinen terveydelle tai myrkyllinen, pumppu luokitellaan saastuneeksi. Kun tämänlaatuinen pumppu halutaan huoltaa Grundfos-huollossa, on huoltokorjaamoon otettava yhteys ja ilmoitettava tiedot pumpatuista nesteistä ennen kuin pumppu toimitetaan huoltoon. Muussa tapauksessa Grundfos voi kieltäytyä vastaanottamasta ja huoltamasta pumppua. Mahdolliset palautukseen liittyvät kulut peritään asiakkaalta. Yleensäkin on jokaisen huoltotarpeen yhteydessä, paikasta riippumatta, annettava yksityiskohtaiset tiedot pumpatuista nesteistä, jos pumppua on käytetty terveydelle vaarallisten tai myrkyllisten nesteiden siirtoon. Ennen pumpun palauttamista huollettavaksi, on se puhdistettava mahdollisimman tarkoin. 123

8. Vianetsintä Varmista, että kaikki sähköiset liitännät on katkaistu ja että kaikki pyörivät osat ovat pysähtyneet ennen vianetsintää. On varmistettava, että sähkönsyöttöä ei saa vahingossa kytkettyä päälle. Lisäksi kaikkien pyörivien osien on oltava pysähdyksissä. Kaikkia räjähdysherkkiin tiloihin asennettuja pumppuja koskevia säädöksiä on noudatettava. On varmistettava, että työtä ei tehdä räjähdysherkissä tiloissa. Vika Syy Korjaustoimenpide 1. Moottori ei käynnisty. Varokkeet palavat tai ylivirtarele laukeaa välittömästi. Varoitus: Älä käynnistä uudelleen. 2. Pumppu käy, mutta ylivirtarele laukeaa lyhyen käynnin jälkeen. 3. Pumppu käy alatuotolla ja liian pienellä virrankulutuksella. 4. Pumppu käy mutta ei tuota mitään. 9. Hävittäminen a) Sähkönsyöttövirhe; oikosulku; maavuotovirhe kaapelissa tai moottorin käämeissä. Tämän tuotteen tai sen osien hävittämisessä on noudatettava seuraavia ohjeita: 1. Käytä paikallisia yleisiä tai yksityisiä jätekeräilyn palveluja. 2. Jos jätekeräilyn palveluja ei ole, tai ne eivät vastaanota tai pysty käsittelemään tuotteen materiaaleja, voidaan tuote tai sen mahdolliset ympäristölle vaaralliset aineet toimittaa lähimpään Grundfos-yhtiöön tai -huoltokorjaamoon. Tarkastuta ja korjauta kaapeli ja moottori valtuutetussa sähköliikkeessä. b) Varokkeet väärää tyyppiä. Asenna oikeatyyppiset varokkeet. c) Juoksupyörä juuttunut. Tarkasta juoksupyörää ja puhdista tarvittaessa. d) Painekello, pintavippa tai pintaelektrodi säätämättä tai viallinen. Tarkasta painekellot, pintavipat tai elektrodit. a) Ylivirtarele asetettu väärin. Aseta rele arvokilvessä olevien arvojen mukaisesti. b) Liian suuri virrankulutus alijännitteestä johtuen. c) Juoksupyörä juuttunut epäpuhtauksista. Lisääntynyt virrankulutus kaikissa vaiheissa. d) Juoksupyörävälyksen säätö virheellinen. Mittaa jännite kahden vaiheen välillä. Toleranssi: 10%/+6%. Puhdista juoksupyörä. Säädä juoksupyörä uudelleen, katso kohta 7.2, kuva 7. a) Juoksupyörä juuttunut epäpuhtauksista. Puhdista juoksupyörä. b) Pumppu käy väärinpäin. Tarkasta käyntisuunta ja muuta tarvittaessa vaihtamalla kaksi syöttövirran vaihetta keskenään. Katso kohta 6.1 Pyörimissuunta. a) Paineventtiili kiinni tai tukkeutunut. Tarkasta paineventtiili ja avaa/puhdista tarpeen mukaan. b) Takaiskuventtiili tukkeutunut. Puhdista takaiskuventtiili. c) Pumpussa ilmaa. Ilmaa pumppu. 5. Pumppu tukkeutuu. a) Repijälaite kulunut. Vaihda repijälaite. 124

10. Tekniset tiedot ja käyttöolosuhteet Syöttöjännite 1 x 230 V 10%/+6%, 50 Hz. 3 x 230 V 10%/+6%, 50 Hz. 3 x 400 V 10%/+6%, 50 Hz. Käämivastukset Moottorikoko 0,9 kw 1,2 kw 0,9 kw Yksivaihe Käämivastus* Käynnistyskäämi Pääkäämi 4,5 Ω 2,75 Ω Kolmivaihe 3 x 230 V 3 x 400 V 1,2 kw 1,5 kw 2,6 kw 6,8 Ω 3,4 Ω 9,1 Ω 4,56 Ω 3,1 kw 4,0 kw 2,52 Ω 3,36 Ω Käyttö Enintään 20 käynnistystä tunnissa. Pumput on tarkoitettu jaksottaiseen käyttöön. Kokonaan upotettuina voidaan pumppuja myös käyttää jatkuvasti. Osittain upotettuna: Jaksottainen toiminta (S3-40% - 10 minuuttia). (S3-40% = käyntiä 4 min, pysäytettynä 6 min). Kokonaan upotettuna: Jatkuva toiminta (S1). Pumppukäyrät Pumppukäyrät voidaan noutaa Internetistä www.grundfos.com. Käyrät ovat viitteellisiä. Niitä ei voida käyttää takuuarvokäyrinä. Toimitetun pumpun testikäyrät ovat saatavana pyydettäessä. Äänenpainetaso Pumppujen äänenpainetaso on alhaisempi kuin EYdirektiivin 98/37/EC koneille esittämät raja-arvot. * Taulukkoarvot eivät sisällä kaapelia. Kaapelivastukset: 2 x 10 m, n. 0,28 Ω. Kotelointiluokka IP 68. IEC 60 529 mukaan. Ex-suojaus CE II 2 G, EEx d IIB T4. Standardin EN 50 018 mukaisesti. Eristysluokka F (155 C). ph-arvo SEG pumput kiinteässä asennuksessa kestävät pharvoja väliltä 4... 10. Nestelämpötila 0 C... +40 C. Lyhyeksi ajaksi jopa +60 C. Räjähdyssuojattuja pumppuja ei saa milloinkaan käyttää sellaisten nesteiden pumppaukseen, joiden lämpötila on korkeampi kuin 40 C. Pumpattavan nesteen tiheys Enintään 1100 kg/m³. Ota yhteyttä Grundfosiin tiheämpien nesteiden ollessa kyseessä. Asennussyvyys Suurin sallittu asennussyvyys on 10 metriä nestepinnan alle. Oikeus muutoksiin pidätetään. 125

137

GB: One-pump installation on auto-coupling D: Eine Pumpe mit automatischer Kupplung F: Une pompe avec système d accouplement automatique à rails de guidage I: Una pompa con sistema di binari di guida con accoppiamento automatico E: Una bomba con autoacoplamiento P: Uma bomba com sistema de calhas guia de acoplamento automático GR: ÁÎ Ù ÛÙ ÛË ÌÈ ÓÙÏ ÌÂ ÙfiÌ ÙË Â ÍË NL: Eén pomp met voetbochtsnelkoppeling met geleidestang systeem S: En pump installerad med kopplingsfot FIN: Yhden pumpun asennus jalustaliittimellä DK: En pumpe med autokobling Fig. A 70 X 3/4" / 1" DN40 PN10 90 U 118 H V 115 221 Y G TM02 5388 4602 138

GB: One-pump installation on hookup auto-coupling D: Eine Pumpe mit automatischer Hänge -Kupplung F: Une pompe avec système d accouplement par accrochage I: Una pompa con sistema di accoppiamento automatico ad aggancio E: Una bomba con autoacoplamiento hookup P: Uma bomba com sistema de engate de acoplamento automático GR: ÁÎ Ù ÛÙ ÛË ÌÈ ÓÙÏ ÌÂ ÙfiÌ ÙË Â ÍË NL: Eén pomp met bovenwater koppelingssysteem S: En pump installerad med autokoppling FIN: Yhden pumpun asennus kytkinistukkajärjestelmä DK: En pumpe med hookup -autokobling Fig. B J M 1 1/2" / 2" I N V U C M16 120 G O B TM02 5386 4602 139

GB: Free-standing Installation D: Freistehender Einbau F: Installation fixe sur socle I: Installazione su piede d appoggio E: Instalación autónoma P: Instalação autónoma GR: ÓÂÍ ÚÙËÙË ÂÁÎ Ù ÛÙ ÛË NL: Vrijstaande opstelling S: Fristående installation FIN: Vapaasti seisova asennus DK: Fritstående installation Fig. C K K D DN40/50 PN10 A F E H S DN40/50 PN10 T G F E H G TM02 5386 2802 / TM02 5974 4502 Power [kw] A B C D E F G H I J K M N U O S T V X Y 0.9, 1.2 and 1.5 458 100 271 71 257 154 214 99 365 271 123 134 100 536 116 502 69 374 424 2.6 527 100 271 60 292 173 254 117 365 282 143 134 100 615 min. 115 600 582 80 410 460 3.1 and 4.0 567 100 271 60 292 173 254 117 365 282 144 134 100 655 115 622 80 410 460 140

141

Pos. Description Beschreibung Description Descrizione 6a Pin Stift Broche Perno 7a Rivet Kerbnagel Rivet Rivetto 9a Key Keil Clavette Chiavetta 37a O-rings O-Ringe Joints toriques O-ring 44 Grinder ring Schneidring Anneau broyeur Anello trituratore 45 Grinder head Schneidkopf Tête de broyeur Trituratore 48 Stator Stator Stator Statore 48a Terminal board Klemmbrett Bornier Morsettiera 49 Impeller Laufrad Roue Girante 50 Pump housing Pumpengehäuse Corps de pompe Corpo pompa 55 Stator housing Statorgehäuse Logement de stator Cassa statore 58 Shaft seal carrier Dichtungshalter Support de garniture mécanique Supporto tenuta meccanica 66 Locking ring Sicherungsring Anneau de serrage Anello di arresto 68 Adjusting nut Justiermutter Ecrou de réglage Dado di regolazione 76 Nameplate Leistungsschild Plaque signalétique Targhetta di identificazione 92 Clamp Spannband Collier de serrage Fascetta 102 O-ring O-Ring Joint torique O-ring 103 Bush Buchse Douille Bussola 104 Seal ring Dichtungsring Anneau d étanchéité Anello di tenuta 105 105a Shaft seal Wellenabdichtung Garniture mécanique Tenuta meccanica 107 O-rings O-Ringe Joints toriques O-ring 112a Locking ring Sicherungsring Anneau de serrage Anello di arresto 153 Bearing Lager Roulement Cuscinetto 154 Bearing Lager Roulement Cuscinetto 155 Oil chamber Ölsperrkammer Chambre à huile Camera dell olio 158 Corrugated spring Gewellte Feder Ressort ondulé Molla ondulata 159 Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella 172 Rotor/shaft Rotor/Welle Rotor/arbre Gruppo rotore/albero 173 Screw Schraube Vis Vite 173a Washer Unterlegscheibe Rondelle Rondella 176 Inner plug part 181 Outer plug part Kabelanschluß, innerer Teil Kabelanschluß, äußerer Teil Partie intérieure de la fiche Partie extérieure de la fiche Parte interna del connettore Parte esterna del connettore 188a Screw Schraube Vis Vite 190 Lifting bracket Transportbügel Poignée de levage Maniglia 193 Oil screw Ölschraube Bouchon d huile Tappo dell olio 193a Oil Öl Huile Olio 194 Gasket Dichtung Joint d étanchéité Guarnizione 198 O-ring O-Ring Joint torique O-ring 142

Pos. Descripción Descrição ÂÚÈÁÚ Ê Omschrijving 6a Pasador Pino  ÚÔ Paspen 7a Remache Rebite ÚÈÙÛ ÓÈ Klinknagel 9a Chaveta Chaveta ÏÂÈ Spie 37a Juntas tóricas O-rings ÎÙ ÏÈÔÈ- O-ring 44 Anillo de corte Anilha da trituradora ÎÙ ÏÈÔ ÏÂÛË Snijring 45 Cabezal de corte Cabeça da trituradora ÂÊ Ï ÏÂÛË Snijkop 48 Estator Estator Ù ÙË Stator 48a Caja de conexiones Caixa terminal Ï ÌÂ Û Ó ÂÛË Aansluitblok 49 Impulsor Impulsor ÙÂÚˆÙ Waaier 50 Cuerpo de bomba Voluta da bomba ÂÚ ÏËÌ ÓÙÏ Pomphuis 55 Alojamiento de estator Carcaça do estator ÂÚ ÏËÌ ÛÙ ÙË Motorhuis 58 Soporte de cierre Suporte do empanque ºÔÚ ÛÙ ðèôıï ðùë ÍÔÓ Dichtingsplaat 66 Anillo de cierre Anilha de fixação ÛÊ ÏÈÛÙÈÎfi ÎÙ ÏÈÔ Borgring 68 Tuerca de ajuste Porca de ajuste ƒ ıìèûùèîfi ðâúèîfi ÏÈÔ Afstelmoer 76 Placa de identificación Placa de características ÈÓ Î Typeplaat 92 Abrazadera Gancho ÊÈÁÎÙ Ú Span ring 102 Junta tórica O-ring ÎÙ ÏÈÔ - O-ring 103 Casquillo Anilha ÓÙÈÙÚÈ ÈÎfi ÎÙ ÏÈÔ Bus 104 Anillo de cierre Anilha de empanque ÙÂÁ ÓÔðÔÈËÙÈÎfi ÎÙ ÏÈÔ Oliekeerring 105 105a Cierre Empanque Ù ðèôıï ðùë ÍÔÓ As afdichting 107 Juntas tóricas O-rings ÎÙ ÏÈÔÈ- O-ringen 112a Anillo de cierre Anilha de fixação ÛÊ ÏÈÛÙÈÎfi ÎÙ ÏÈÔ Borgring 153 Cojinete Rolamento Œ Ú ÓÔ Kogellager 154 Cojinete Rolamento Œ Ú ÓÔ Kogellager 155 Cámara de aceite Compartimento do óleo Ï ÌÔ Ï ÈÔ Oliekamer 158 Muelle ondulado Mola Ï ÎˆÙfi ÂÏ Ù ÚÈÔ Drukring 159 Arandela Anilha ƒô Ï Ring 172 Rotor/eje Rotor/veio ƒfiùôú / ÍÔÓ Rotor/as 173 Tornillo Parafuso µ Schroef 173a Arandela Anilha ƒô Ï Ring 176 Parte de clavija interior Parte interna do bujão ÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÌ Ì ÊÈ Kabelconnector inwendig 181 Parte de clavija exterior Parte externa do bujão ͈ÙÂÚÈÎfi ÙÌ Ì ÊÈ Kabelconnector uitwendig 188a Tornillo Parafuso µ Inbusbout 190 Asa Suporte de elevação ÃÂÈÚÔÏ Ophangbeugel 193 Tornillo de aceite Parafuso do óleo µ Ï ÈÔ Inbusbout 193a Aceite Óleo È Olie 194 Junta Junta ÛÈÌÔ Pakkingring 198 Junta tórica O-ring ÎÙ ÏÈÔ - O-ring 143

Pos. Beskrivning Kuvaus Beskrivelse 6a Stift Tappi Stift 7a Nit Niitti Nitte 9a Kil Kiila Feder 37a O-ringar O-rengas O-ringe 44 Skärring Repijärengas Snittering 45 Skärhuvud Repijä Snittehoved 48 Stator Staattori Stator 48a Kopplingsplint Kytkentälevy Klembræt 49 Pumphjul Juoksupyörä Løber 50 Pumphus Pumppupesä Pumpehus 55 Statorhus Staattoripesä Statorhus 58 Axeltätningshållare Akselitiivistekannatin Akseltætningsholder 66 Låsring Lukkorengas Låsering 68 Justermutter Säätömutteri Justermøtrik 76 Typskylt Arvokilpi Typeskilt 92 Spännband Kiinnityspanta Spændebånd 102 O-ring O-rengas O-ring 103 Bussning Holkki Bøsning 104 Simmerring Tiivisterengas Simmerring 105 105a Axeltätning Akselitiiviste Akseltætning 107 O-ringar O-renkaat O-ringe 112a Låsring Lukkorengas Låsering 153 Lager Laakeri Leje 154 Lager Laakeri Leje 155 Oljekammare Öljytila Oliekammer 158 Fjäder Aaltojousi Bølgefjeder 159 Bricka Aluslevy Skive 172 Rotor/axel Roottori/akseli Rotor/aksel 173 Skruv Ruuvi Skrue 173a Bricka Aluslevy Skive 176 Kontakt, inre del Sisäpuolinen tulppaosa Indvendig stikdel 181 Kontakt, yttre del Ulkopuolinen tulppaosa Udvendig stikdel 188a Skruv Ruuvi Skrue 190 Lyftbygel Nostosanka Løftebøjle 193 Oljeskruv Öljytulppa Olieskrue 193a Olja Öljy Olie 194 Packning Tiiviste Pakning 198 O-ring O-rengas O-ring 144

145

146 Fig. D TM02 5616 3702 104 105 107 105a 58 188a 103 176 173 173a 55 7a 76 48 159 48a 6a 198 188a 66 26a 181 194 193 194 193a 9a 188a 190 158 154 172 37a 155 153 188a 49 92 37 50 68 45 66 188a 44 188a 50a 153a 153b 105a 112a 107 58 188a 102 102

Denmark GRUNDFOS DK A/S Poul Due Jensens Vej 7A DK-8850 Bjerringbro Tlf.: +45-87 50 50 50 Telefax: +45-87 50 51 51 E-mail: info_gdk@grundfos.com www.grundfos.com/dk Argentina Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. Ruta Panamericana km. 37.500 Lote 34A 1619 - Garin Pcia. de Buenos Aires Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +54-3327 411 111 Australia GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. P.O. Box 2040 Regency Park South Australia 5942 Phone: +61-8-8461-4611 Telefax: +61-8-8340 0155 Austria GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Grundfosstraße 2 A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +43-6246-883-30 Belgium N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Boomsesteenweg 81-83 B-2630 Aartselaar Tél.: +32-3-870 7300 Télécopie: +32-3-870 7301 Brazil GRUNDFOS do Brasil Ltda. Rua Tomazina 106 CEP 83325-040 Pinhais - PR Phone: +55-41 668 3555 Telefax: +55-41 668 3554 Canada GRUNDFOS Canada Inc. 2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +1-905 829 9512 China GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. 22 Floor, Xin Hua Lian Building 755-775 Huai Hai Rd, (M) Shanghai 200020 PRC Phone: +86-512-67 61 11 80 Telefax: +86-512-67 61 81 67 Czech Republic GRUNDFOS s.r.o. Cajkovského 21 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Telefax: +420-585-438 906 Finland OY GRUNDFOS Pumput AB Mestarintie 11 Piispankylä FIN-01730 Vantaa (Helsinki) Phone: +358-9 878 9150 Telefax: +358-9 878 91550 France Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Parc d Activités de Chesnes 57, rue de Malacombe F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Tél.: +33-4 74 82 15 15 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Germany GRUNDFOS GMBH Schlüterstr. 33 40699 Erkrath Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 e-mail: infoservice@grundfos.de Service in Deutschland: e-mail: kundendienst@grundfos.de Greece GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. 20th km. Athinon-Markopoulou Av. P.O. Box 71 GR-19002 Peania Phone: +0030-210-66 83 400 Telefax: +0030-210-66 46 273 Hong Kong GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Unit 1, Ground floor Siu Wai Industrial Centre 29-33 Wing Hong Street & 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Kowloon Phone: +852-27861706/ 27861741 Telefax: +852-27858664 Hungary GRUNDFOS Hungária Kft. Park u. 8 H-2045 Törökbálint, Phone: +36-23 511 110 Telefax: +36-23 511 111 India GRUNDFOS Pumps India Private Limited Flat A, Ground Floor 61/62 Chamiers Aptmt Chamiers Road Chennai 600 028 Phone: +91-44 432 3487 Telefax: +91-44 432 3489 Indonesia PT GRUNDFOS Pompa Jl. Rawa Sumur III, Blok III/CC-1 Kawasan Industri, Pulogadung Jakarta 13930 Phone: +62-21-460 6909 Telefax: +62-21-460 6910/460 6901 Ireland GRUNDFOS (Ireland) Ltd. Unit 34, Stillorgan Industrial Park Blackrock County Dublin Phone: +353-1-2954926 Telefax: +353-1-2954739 Italy GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Tel.: +39-02-95838112 Telefax: +39-02-95309290/ 95838461 Japan GRUNDFOS Pumps K.K. 1-2-3, Shin Miyakoda Hamamatsu City Shizuoka pref. 431-21 Phone: +81-53-428 4760 Telefax: +81-53-484 1014 Korea GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. 6th Floor, Aju Building 679-5 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Seoul Korea Phone: +82-2-5317 600 Telefax: +82-2-5633 725 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. 7 Jalan Peguam U1/25 Glenmarie Industrial Park 40150 Shah Alam Selangor Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +60-3-5569 2866 Mexico Bombas GRUNDFOS de Mexico S.A. de C.V. Boulevard TLC No. 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Apodaca, N.L. 66600 Mexico Phone: +52-81-8144 4000 Telefax: +52-81-8144 4010 Netherlands GRUNDFOS Nederland B.V. Postbus 104 NL-1380 AC Weesp Tel.: +31-294-492 211 Telefax: +31-294-492244/492299 New Zealand GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. 17 Beatrice Tinsley Crescent North Harbour Industrial Estate Albany, Auckland Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +64-9-415 3250 Norway GRUNDFOS Pumper A/S Strømsveien 344 Postboks 235, Leirdal N-1011 Oslo Tlf.: +47-22 90 47 00 Telefax: +47-22 32 21 50 Poland GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. ul. Klonowa 23 Baranowo k. Poznania PL-62-081 Przezmierowo Phone: +48-61-650 13 00 Telefax: +48-61-650 13 50 Portugal Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Rua Calvet de Magalhães, 241 Apartado 1079 P-2770-153 Paço de Arcos Tel.: +351-21-440 76 00 Telefax: +351-21-440 76 90 Russia OOO GRUNDFOS Shkolnaya 39 RUS-109544 Moscow Phone: +7-095 564 88 00, +7-095 737 30 00 Telefax: +7-095 564 88 11, +7-095 737 75 36 e-mail: grundfos.moscow@grundfos.com Singapore GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. 24 Tuas West Road Jurong Town Singapore 638381 Phone: +65-6865 1222 Telefax: +65-6861 8402 Spain Bombas GRUNDFOS España S.A. Camino de la Fuentecilla, s/n E-28110 Algete (Madrid) Tel.: +34-91-848 8800 Telefax: +34-91-628 0465 Sweden GRUNDFOS AB Box 333, (Lunnagårdsgatan 6) 431 24 Mölndal Tel.: +46-0771-32 23 00 Telefax: +46-31 331 94 60 Switzerland GRUNDFOS Pumpen AG Bruggacherstrasse 10 CH-8117 Fällanden/ZH Tel.: +41-1-806 8111 Telefax: +41-1-806 8115 Taiwan GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. 7 Floor, 219 Min-Chuan Road Taichung, Taiwan, R.O.C. Phone: +886-4-2305 0868 Telefax: +886-4-2305 0878 Thailand GRUNDFOS (Thailand) Ltd. 947/168 Moo 12, Bangna-Trad Rd., K.M. 3, Bangna, Phrakanong Bangkok 10260 Phone: +66-2-744 1785... 91 Telefax: +66-2-744 1775... 6 Turkey GRUNDFOS POMPA SAN. ve TIC. LTD. STI Bulgurlu Caddesi no. 32 TR-81190 Üsküdar Istanbul Phone: +90-216-4280 306 Telefax: +90-216-3279 988 United Arab Emirates GRUNDFOS Gulf Distribution P.O. Box 16768 Jebel Ali Free Zone Dubai Phone: +971-4- 8815 166 Telefax: +971-4-8815 136 United Kingdom GRUNDFOS Pumps Ltd. Grovebury Road Leighton Buzzard/Beds. LU7 8TL Phone: +44-1525-850000 Telefax: +44-1525-850011 U.S.A. GRUNDFOS Pumps Corporation 17100 West 118th Terrace Olathe, Kansas 66061 Phone: +1-913-227-3400 Telefax: +1-913-227-3500 Addresses revised 21.01.2005

Being responsible is our foundation Thinking ahead makes it possible Innovation is the essence 96076046 0804 Repl. 96076046 0104 30 www.grundfos.com