Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion



Samankaltaiset tiedostot
BEKOMAT 12 (BM12) BEKOMAT 12 CO (BM12CO) BEKOMAT 12 CO PN63 (BM12COPN63)

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion

BEKOMAT 32. Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och driftsanvisning

BEKOMAT 12 BEKOMAT 12 CO BEKOMAT 12 CO PN63

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Varakomponentti Service-Unit BEKOMAT 31U / 31U F (SUBM31U / SUBM31UF)

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Alfa Q TW 56W Alfa Q 58W GLAQTW00056 GLAQ W 58 W 5300 lm 5400 lm

SQUARE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

BEKOMAT 21 BEKOMAT 21 PRO

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 33 / 33 CO (BM33 / BM33CO)

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 31U (BM31U)

ECO E II. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

FI - suomi. Asennus- ja käyttöohjeet. Lauhteenpoistin BEKOMAT 33U / 33U CO (BM33U / BM33UCO)

OMEGA MINI. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

BEKOMAT 3 CO Ex BEKOMAT 3 E Ex BEKOMAT 6 CO Ex BEKOMAT 6 E Ex

SIGMA 77W SIGMA 117W SIGMA 155W SIGMA 235W GLSI00077 GLSI00117 GLSI00155 GLSI W 117 W 155 W 235 W lm lm lm lm

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ECO S. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

ALFA LINE. Greenled Tarjusojantie Kempele FINLAND

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan DIM * lähempää.

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

SmartWi II Installation Guide. 中 文 Svenska Suomalainen Dansk

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

DESIGN NEWS MATTI MÄKINEN EIN DESIGNER IN ANGEBOT WIE LOCKEN WIR DEN GEIST IN DIE FLASCHE?

Bekomat Vedenpoistimet

POLARIS 15 POLARIS 25 POLARIS 34 POLARIS 41 POLARIS 52 POLARIS 63 POLARIS 75 POLARIS 87 POLARIS 105 POLARIS 120

Henkilökuljetuspalvelut Virtain kylissä Personentransportdienste in den Dörfern von Virrat

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

Provides power to the aerial amplifier when power supply is missing from a satellite receiver box or TV.

SAKSA, LYHYT OPPIMÄÄRÄ, kirjallinen osa

Finanzmärkte III: Finanzmarktanalyse

230 V Fan. Safety. Product description. Care and maintenance. Disposal. Specifications

Maahanmuutto Asuminen

INSTALLATIONSGUIDE ASENNUSOHJE. USB 2.0 kort. USB 2.0 kortti

Elektroniset lauhteenpoistimet ECO DRAIN -sarja

GAMMA. Greenled Oy Tarjusojantie FI Kempele, Finland

Clean the timer using a lightly moistened cloth. Only use mild cleaning agents, never solvents or corrosive chemicals.

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

Hand Operated Meat Mincer

Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

TT-THERMO motorvärmare. Installation och bruksanvisning v2.0

Asennus, venttiilisarja TBVL GOLD/COMPACT

Työn jälki ja laatu Utseende och kvalitet

Dimmer switch. Operating instructions A short press on the dimmer knob turns the light on and off. Turn clockwise to increase brightness.

Roller Support Stand. Safety. Setting up. Putting away. Art.no

Osien kuvaus G H. Sisäänrakennettu turvalukitus. Ennen ensimmäistä käyttökertaa

Language Contents. English Svenska

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös

ENGLISH. 1. Screw off the battery cover. 2. Replace the battery with a new type AG10/SR54 and screw back battery cover.

Käyttöohje Busch-Infoline UC-500 Kutsujärjestelmä inva-wc:tä varten Rev

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

Erotinhälytin idoil-20

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Manual, mechanical HDMI switch with 4 inputs and one output.

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

ÜB. 1. a) Lektion 7. Ein Gute-Nacht-Bier ÜB. 2 (1) ÜB. 1. b)

heidenkampsweg 82 I Hamburg h82

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

PMB 224 PITUMAX G. PITUMAX G -lisävarusteet: kabel genomföring

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

CW- suotimen asennusohje CW-filtrets monteringsanvisning

TRIMFENA Ultra Fin FX

DF1 ja DF2 äänenvaimentimet Asennus- ja huolto-ohje

SÄHKÖKÄYTTÖINEN VEDENLÄMMITIN EPO2. Versio 1.0

E x 4. w w w. p l u s. d k. Senest revideret: Feb Advarsel. Kun til privat brug. Max 140 kg. H x 2 M12. G x 4 M12.

Liike-elämä Sähköposti

Liike-elämä Sähköposti

ASENNUSOHJE VPM120, VPM240 JA VPM 360

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

ÜB. 1. der Fuβ der Kopf das Knie der Bauch die Schulter das Auge der Mund. jalka pää polvi vatsa hartia, olkapää silmä suu

Paineensäätöventtiilit E/P-paineensäätöventtiilit Sarja EV07. Luetteloesite

FOKUS. grammatik. Konjunktiot ja sanajärjestys

Installation / Asennusohje SO-3396-V

ÖWAMAT 12 / 14 / 15 / 16

Gemeinschaftskonto Kinderkonto Konto für fremde Währungen Businesskonto Studentenkonto Fallen monatlich Gebühren an? Kysyt, aiheutuuko tilin käytöstä

Cordless Christmas Tree Candles with Remote Control

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

Acacia. Care and maintenance. Disposal. English

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Short Cycle Timer, 0 60 min/0 6 hours

Maahanmuutto Pankki. Pankki - Yleistä. Pankki - Pankkitilin avaaminen. Kysyt, aiheutuuko tietyssä maassa tehdyistä rahan nostamisista kuluja

Eduskunnan puhemiehelle

Tutkinnon suorittaneet, osuus 15 v täyttäneistä - Personer med examen, andel av 15 år fyllda, LOHJA - LOJO

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Asennus- ja huolto-ohjeen käännös 10/15 1

Picture Light Art.no , -2 Model PLED-15ZS-BK , -2 PLED-15ZS-WH

Mr. Adam Smith Smith Plastics 8 Crossfield Road Selly Oak Birmingham West Midlands B29 1WQ

Asennus- ja käyttöohjeet Installation och bruksanvisning

Floor lamp assembly. Specifications. Table lamp assembly. English. Floor Lamp Height 148 cm Bulb Cable length

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

Hotelliin saapuminen An der Rezeption

Z-N626 LAITTEEN PIKAOPAS

PAKKAUSSELOSTE. AQUA STERILISATA BRAUN infuusioneste, liuos injektionesteisiin käytettävä vesi

ING the World. P5 Newtron mallisto. Finnish

Rotonivo. Sarja RN 3000 RN 4000 RN Käyttöohje

RP31 ja RP32 mäntäventtiilit Asennus- ja huolto-ohje

Transkriptio:

Installations- und Betriebsanleitung Installations- og driftsvejledning Asennus- ja käyttöohjeet Installations- och användningsinstruktion deutsch dansk suomi svenska BEKOMAT 16 CO (BM16CO) Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für den Kondensatableiter BEKOMAT entschieden haben. Bitte lesen Sie vor Montage und Inbetriebnahme des BEKOMAT diese Installations- und Betriebsanleitung aufmerksam und befolgen Sie unsere Hinweise. Nur bei genauer Beachtung der beschriebenen Vorschriften und Hinweise ist die einwandfreie Funktion des BEKOMAT und damit eine zuverlässige Kondensatableitung sichergestellt. Kære kunde! Vi takker Dem, fordi De har valgt en BEKOMAT-kondensatafleder. Læs denne installations- og driftsvejledning opmærksomt igennem inden monteringen og idrifttagningen af BEKOMAT og overhold vore henvisninger. For kun hvis de beskrevne forskrifter og henvisninger overholdes nøje, kan vi garantere, at BEKOMAT fungerer upåklageligt, og dermed at kondensatafledningen foretages korrekt. Hyvä asiakas, kiitämme, että olet päättänyt hankkia BEKOMAT-lauhteenpoistimen. Lue ennen BEKOMAT-laitteen asentamista ja käyttöönottoa nämä asennus- ja käyttöohjeet huolellisesti ja noudata ohjeitamme. Sillä vain kun näitä määräyksiä ja ohjeita noudatetaan tarkasti, voimme taata, että BEKOMAT toimii moitteettomasti ja poistaa luotettavasti lauhdeveden. 01-102 Bäste kund! Vi tackar för att ni bestämt er för BEKOMAT. Vi ber er noga läsa dessa anvisningar före montering och driftsättning av er BEKOMAT-utrustning. Det är endast om föreskrifterna och anvisningarna noga beaktas, som vi kan garantera en felfri funktion och därmed en tillförlitlig kondensatavledning genom BEKOMAT. 1

Sicherheitshinweise Bitte prüfen, ob diese Anleitung auch dem Gerätetyp entspricht. Beachten Sie alle in dieser Bedienungsanleitung gegebenen Hinweise. Sie enthält grundlegende Informationen, die bei Installation, Betrieb und Wartung zu beachten sind. Daher ist diese Bedienungsanleitung unbedingt vor Installation, Inbetriebnahme und Wartung vom Monteur sowie vom zuständigen Betreiber/Fachpersonal zu lesen. Die Bedienungsanleitung muss jederzeit zugänglich am Einsatzort des BEKOMAT 16 CO verfügbar sein. Zusätzlich zu dieser Betriebsanleitung sind ggf. örtliche bzw. nationale Vorschriften zu beachten. Stellen Sie sicher, dass der BEKOMAT 16 CO nur innerhalb der zulässigen und auf dem Typenschild aufgeführten Grenzwerte betrieben wird. Es besteht sonst eine Gefährdung für Menschen und Material und es können Funktionsund Betriebsstörungen auftreten. Bei Unklarheiten oder Fragen zu dieser Installations- und Betriebsanleitung setzen Sie sich bitte mit BEKO TECHNO- LOGIES GMBH in Verbindung. Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Gefahr! Netzspannung! Durch Kontakt mit Netzspannung führenden nicht isolierten Teilen besteht Gefahr eines elektrischen Schlages mit Verletzung und Tod. Maßnahmen: Bei elektrischer Installation alle geltenden Vorschriften einhalten (z.b. VDE 0100 / IEC 60364). Wartungsarbeiten nur im spannungsfreien Zustand durchführen. Alle elektrischen Arbeiten dürfen nur von befugtem Fachpersonal durchgeführt werden. Weitere Sicherheitshinweise: Bei Installation und Betrieb sind ebenfalls die geltenden nationalen Bestimmungen und Sicherheitsvorschriften einzuhalten. Den BEKOMAT 16 nicht in explosionsgefährdeten Bereichen einsetzen. Bei den Zulaufverschraubungen sind übermäßige Anzugskräfte zu vermeiden. Das gilt insbesondere für konische Verschraubungen. Der BEKOMAT 16 ist nur bei anliegender Spannung funktionstüchtig. Test-Taster nicht zur Dauerentwässerung nutzen. Nur Original-Ersatzteile verwenden. Nur so ist eine einwandfreie Funktion sichergestellt. Zusatzhinweise: Bei Montage Schlüsselflächen am Zulauf (Schlüsselweite SW36) zum Gegenhalten benutzen. 2

Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Maßnahmen: Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung ) genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Der BEKOMAT ist ein elektronisch-niveaugeregelter Kondensatableiter für Druckluftanlagen. Der Einsatz erfolgt innerhalb der zulässigen Betriebsparameter (siehe Technische Daten). Der BEKOMAT kann Kondensat unter Betriebsdruck nahezu ohne Druckluftverlust aus den Anlagenteilen ableiten. Der BEKOMAT benötigt zur Funktion eine Betriebsspannung und einen Betriebsdruck (siehe Technische Daten). Bei einem Einsatz in Anlagen mit erhöhten Anforderungen an die Druckluftqualität (Lebensmittelindustrie, Medizintechnik, Laborausrüstungen, spezielle Prozesse usw.), muss der Betreiber über Maßnahmen zur Überwachung der Druckluftqualität entscheiden. Diese beeinflussen die Sicherheit der nachfolgenden Prozesse und können Schäden an Menschen und Anlagen vermeiden. Es ist Aufgabe des Betreibers, die genannten Bedingungen während der gesamten Betriebsdauer zu gewährleisten. Für den Einsatz in CO 2 -Anlagen muss ein BEKOMAT mit der Spezifikation CO (BEKOMAT.. CO) verwendet werden. Der BEKOMAT und die Kondensatzuleitung sind vor Frost zu schützen, da sonst die Funktion nicht gewährleistet ist. BEKO bietet auch hierfür geeignete Produkte an. Ausschluss vom Anwendungsbereich Der BEKOMAT kann als Kondensatableiter allein keine definierte Druckluftqualität garantieren, hierzu sind andere zusätzliche technische Einrichtungen notwendig. Der BEKOMAT 16 ist nicht für den Einsatz an Unterdruck oder atmosphärischen Umgebungsdruck führenden Anlagen oder in Ex-Bereichen geeignet. Der BEKOMAT darf nicht dauerhafter direkter Sonnen- oder Wärmestrahlung ausgesetzt werden. Der BEKOMAT 16 darf nicht in Bereichen mit aggressiver Atmosphäre installiert und betrieben werden. 3

Sikkerhedshenvisninger Kontroller om denne vejledning svarer til apparatets type. Overhold samtlige anvisninger i denne betjeningsvejledning. Den indeholder grundlæggende informationer, som skal overholdes under installationen, driften og vedligeholdelsen. Derfor skal denne betjeningsvejledning ubetinget læses før montøren udfører installationen, idriftsættelsen og vedligeholdelsen; den skal også være læst af driveren/det faglige personale. Betjeningsvejledningen skal altid være tilgængelig ved det sted, BEKOMAT 16 CO er opstillet. Udover denne betjeningsvejledning skal evt. lokale eller nationale forskrifter overholdes. Kontroller, om BEKOMAT 16 CO kun drives inden for de tilladte grænser, der er angivet på typeskiltet. I modsat fald er der risiko for personskader samt tingskader, og der kan opstå funktions- og driftsfejl. I tilfælde af usikkerhed eller ved spørgsmål til denne installations- og driftsvejledning bedes De kontakte firmaet BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Fare! Trykluft! Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Forholdsregler: Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Fare! Netspænding! Ved kontakt med spændingsførende komponenter, som ikke er isolerede, er der risiko for elektrisk stød, som kan medføre livsfarlige kvæstelser. Forholdsregler: Overhold samtlige gældende forskrifter for elektriske installationer (f.eks. VDE 0100 / IEC 60364). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres uden påtrykt spænding. Al elektrisk arbejde må kun udføres af autoriseret personale. Yderligere sikkerhedsanvisninger: Overhold også de gældende nationale bestemmelser og sikkerhedsforskrifter under installationen og driften. BEKOMAT 16 må ikke anvendes i eksplosive rum. Undgå for store tilspændingsmomenter på tilløbets skruer. Dette gælder især for de koniske skruesamlinger. BEKOMAT 16 kan kun anvendes med påtrykt spænding. Testtasten må ikke anvendes til en permanent afvanding. Anvend kun originale reservedele. Kun på den måde er der garanti for en lydefri funktion. Ekstra henvisninger: Under monteringen skal nøglestørrelserne på tilløbet (nøglevidde SV 36) anvendes som modhold. 4

Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Forholdsregler: Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning Tilsigtet anvendelse BEKOMAT er en elektronisk niveaureguleret vandudlader til trykluftsanlæg. Den må kun anvendes inden for de tilladte driftsparametre (se de tekniske data). BEKOMAT kan udlede kondensatet under et driftstryk fra anlægskomponenterne næsten uden at miste trykluft. BEKOMAT 16 skal påtrykkes en driftsspænding samt et driftstryk (se de tekniske data). Anvendes den i anlæg med større krav til trykluftkvaliteten (levnedsmiddelindustri, medicoteknik, laboratorieudstyr, særlige processer osv.), skal driveren sørge for foranstaltninger til trykluftkvalitetens overvågning. Disse garanterer sikkerheden i de efterfølgende processer og kan dermed forebygge kvæstelser samt skader på anlæggene. Det er pålagt driveren, at overvåge de anførte betingelser under hele driftstiden. Anvendes systemet i CO 2 -anlæg, skal BEKOMAT have specifikationen CO (BEKOMAT.. CO). BEKOMAT og vandudladertilledningen skal beskyttes mod frost, da de ellers ikke fungerer som tilsigtet. BEKO har også egnede produkter til disse situationer. Udelukkelse fra anvendelsesområdet BEKOMAT kan som vandudlader alene ikke garantere for trykluftkvaliteten; dertil kræves der yderligere teknisk udstyr. BEKOMAT 16 er ikke egnet til anvendelse ved undertryk eller i anlæg med atmosfæriske tryk samt i Ex-områder. BEKOMAT må ikke konstant udsættes for direkte sol- eller varmestråling. BEKOMAT 16 må ikke installeres og drives i områder med aggressiv atmosfære. 5

Turvallisuusohjeet Tarkista, vastaako tämä ohje myös laitetyyppiä. Noudata kaikkia tässä käyttöohjeessa annettuja ohjeita. Se sisältää perusluonteisia ohjeita, joita on noudatettava koneen asennuksen, käytön ja huollon yhteydessä. Tämän vuoksi asentajan sekä vastaavan ammattihenkilöstön/ koneen haltijan on luettava tämä käyttöohje ehdottomasti ennen asennusta, käyttöönottoa ja huoltoa. Käyttöohjeen on oltava aina käytettävissä BEKOMAT 16 CO:n käyttöpaikalla. Tämän käyttöohjeen lisäksi on noudatettava mahdollisia paikallisia tai kansallisia määräyksiä. Varmista, että BEKOMAT 16 CO -laitetta käytetään vain sallittujen ja tyyppikilvessä mainittujen raja-arvojen puitteissa. Muuten aiheutuu vaaraa sekä ihmisille että materiaalille ja voi esiintyä toiminta- ja käyttöhäiriöitä. Mikäli ilmenee epäselvyyksiä tai tähän asennus- ja käyttöohjeeseen liittyviä kysymyksiä, ota yhteys BEKO TECHNO- LOGIES GMBH -yhtiöön. Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Toimenpiteet: Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Vaara! Verkkojännite! Verkkojännitettä johtavien, eristämättömien osien koskettaminen voi aiheuttaa sähköiskun, jonka seurauksena voi olla tapaturma tai jopa kuolema. Toimenpiteet: Noudata sähköasennuksen yhteydessä kaikkia voimassa olevia määräyksiä (esim. VDE 0100 / IEC 60364). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa jännitteetön. Kaikkia sähkölaitteisiin liittyviä töitä saa suorittaa ainoastaan valtuutettu ammattihenkilöstö. Muita turvallisuusohjeita: Myös asennuksen ja käytön yhteydessä on noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä ja turvallisuusmääräyksiä. BEKOMAT 16 -laitetta ei saa käyttää räjähdysvaarallisilla alueilla. Tuloyhteen kierreliitokseen kohdistuvaa liiallista kiristysvoimaa on vältettävä. Tämä koskee varsinkin kartiomaisia kierreliitoksia. BEKOMAT 16 on toimintakykyinen vain, kun jännite on päällä. Testipainiketta ei saa käyttää jatkuvaan vedenpoistoon. Käytä vain valmistajan alkuperäisiä varaosia. Näin varmistat laitteen moitteettoman toiminnan. Lisäohjeita: Pidä asennuksen yhteydessä kiinni tuloyhteen avainpinnoista (avainkoko 36). 6

Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Toimenpiteet: Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Käyttötarkoituksen mukainen käyttö BEKOMAT on elektronisesti toimiva, pinnankorkeusanturin ohjaama vedenpoistin paineilmajärjestelmiin. Laitetta käytetään sallittujen käyttöparametrien rajoissa (ks. Tekniset tiedot). BEKOMAT voi poistaa laitteiston osista kondenssinestettä käyttöpaineen vallitessa lähes ilman painehävikkiä. BEKOMAT 16 vaatii toimiakseen käyttöjännitteen ja käyttöpaineen (ks. Tekniset tiedot). Kun sitä käytetään laitteistoissa, joissa paineilman laadulle asetetaan tavallista korkeampia vaatimuksia (elintarviketeollisuus, lääkintätekniikka, laboratoriovarusteet, erikoisprosessit jne.), laitteen haltijan on päätettävä vaadittavista paineilman laadun valvontatoimenpiteistä. Ne vaikuttavat seuraavien prosessien turvallisuuteen ja voivat auttaa välttämään ihmisiin ja laitteistoihin kohdistuvia haittoja. Laitteen haltijan velvollisuus on huolehtia siitä, että mainitut olosuhteet taataan laitteen koko käyttöaikana. CO 2 -laitteistojen yhteydessä on käytettävä BEKOMATia, jolla on spesifikaatio CO (BEKOMAT.. CO). BEKOMAT ja kondenssiveden tuloyhde on suojattava jäätymiseltä, koska toimintaa ei muuten voida taata. Myös tähän BEKO tarjoaa soveltuvia tuotteita. Käyttöalueen rajoitus BEKOMAT-vedenpoistimella ei voida yksistään taata paineilman määriteltyä laatua; tähän vaaditaan teknisiä lisälaitteita. BEKOMAT 16 ei sovellu käytettäväksi Ex-alueilla eikä laitteistoissa, joissa vallitsee alipaine tai ilmakehän paine. BEKOMAT-laitetta ei saa altistaa jatkuvalle suoralle auringon- tai lämpösäteilylle. BEKOMAT 16 -laitetta ei saa asentaa ja käyttää aggressiivisessa ympäristössä. 7

Säkerhetsanvisningar Kontrollera att denna anvisning också gäller den aktuella apparattypen. Beakta alla anvisningar som ges i denna bruksanvisning. Den innehåller grundläggande informationer, som skall beaktas vid installation, drift och underhåll. Därför skall denna bruksanvisning läsas av montören och den driftsansvarige/ fackpersonal innan installation, idrifttagning och underhåll. Bruksanvisningen skall alltid finnas till hands där BEKO- MAT 16 CO används. Utöver denna bruksanvisning skall i förek. fall lokala eller nationella föreskrifter beaktas. Kontrollera att BEKOMAT 16 CO endast drivs inom de tillåtna gränsvärden, som anges på typskylten. I annat fall finns risk för personskador och materiella skador. Det kan också inträffa funktions- och driftsstörningar. Vid oklarheter eller frågor kring denna installations- och bruksanvisning ber vi dig kontakta BEKO TECHNOLOGIES GMBH. Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Åtgärder: Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. Använd endast trycktåligt installationsmaterial. Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Fara! Nätspänning! Kontakt med ej isolerade delar, som leder nätspänning leder risk för elektrisk stöt med personskador eller dödsfall som följd. Åtgärder: Vid elektrisk installation skall alla gällande föreskrifter följas (t.ex. VDE 0100/IEC 60364). Underhållsarbeten får bara genomföras i spänningslöst tillstånd. Alla elektriska arbeten får bara utföras av befogad fackpersonal. Ytterligare säkerhetsanvisningar: Vid installation och drift skall också de gällande nationella bestämmelserna och säkerhetsföreskrifterna iakttas. BEKOMAT 16 får inte användas i explosionsfarliga miljöer. Undvik överdrivna åtdragningskrafter vid tilloppsförskruvningarna. Det gäller framför allt för koniska förskruvningar. Bekomat 16 är endast funktionsduglig när det ligger på spänning. Använd inte testknappen för kontinuerlig dränering. Använd endast originalreservdelar. Endast på så sätt är en felfri funktion säkerställd. Tilläggsanvisningar: Använd nyckelytor vid tilloppet som mothåll vid montering (nyckelstorlek SW36). 8

Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. Åtgärder: En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. Beakta följande för att undvika skador och bortfall: Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Ändamålsenlig användning BEKOMAT är en elektronisk nivåreglerad kondensatbortledare för tryckluftsanläggningar. Användningen skall ske inom ramen för de tillåtna driftsparametrarna (se tekniska data). BEKOMAT kan leda bort kondensat ur anläggningsdelarna under driftstryck och i det närmaste utan tryckluftsförlust. För att fungera korrekt behöver BEKOMAT 16 en driftsspänning och ett driftstryck (se tekniska data). Vid användning i anläggningar med ökade krav på tryckluftskvaliteten (livsmedelsindustri, medicinteknik, laboratorieutrustningar, speciella processer osv.) skall användaren fastställa åtgärder för att övervaka tryckluftskvaliteten. Dessa påverkar säkerheten hos de efterföljande processerna och kan undvika skador på människor och anläggningar. Det är den driftsansvariges uppgift att säkerställa de nämnda förutsättningarna under hela driftstiden. Vid användning i CO 2 -anläggningar skall en BEKOMAT med specifikationen CO (BEKOMAT.. CO) användas. BEKOMAT och kondensattilledningen skall skyddas mot frost. I annat fall är inte funktionen säkerställd. BEKO erbjuder också lämpliga produkter för detta. Exkludering från användningsområdet BEKOMAT kan inte ensam garantera en definierad tryckluftskvalitet såsom kondensatbortledare. För detta krävs ytterligare tekniska anordningar. BEKOMAT är inte avsedd för användning i anläggningar som leder undertryck eller atmosfäriskt omgivningstryck eller i explosionsfarliga omgivningar. BEKOMAT får inte utsättas för kontinuerlig sol- eller värmestrålning. BEKOMAT får inte installeras och drivas i områden med aggressiv atmosfär. 9

Technische Daten Tekniske data Tekniset tiedot Tekniska data Dieses Produkt wurde getestet nach den Anforderungen der CAN/CSA-C22.2 Nr. 61010-1, zweite Auflage, unter Einbeziehung der Ergänzung 1 oder einer späteren Version der gleichen Norm, unter Berücksichtigung des gleichen Niveaus an Testanforderungen. Dette produkt blev testet iht. kravene i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, anden udgave, inklusiv supplement 1 eller en senere version af den samme norm, under hensyntagen til det samme niveau for testkravene. Tämä tuote on testattu standardin CAN/CSA-C22.2 nro 61010-1 toisen painoksen mukaan ottaen huomioon lisäyksen 1 tai saman standardin myöhemmän version ja käyttäen samaa testivaatimuksien tasoa. Denna produkt testades enligt kraven i CAN/CSA-C22.2 nr. 61010-1, andra upplagan, med hänsyn till Komplettering 1 eller en senare version av samma norm och med hänsyn till samma nivå på testkraven. min./max. Betriebsdruck min./maks. driftstryk Min./maks. käyttöpaine min./max. driftstryck min./max. Temperatur min./maks. temperatur Min./maks. lämpötila min./max. temperatur Kondensatzulauf Kondensattilløb Kondenssinesteen tulo kondensattillopp BEKOMAT Kondensatablauf (Schlauch) Vandudløb (slange) Kondenssinesteen poisto (letku) kondensatutlopp (slang) Kondensat Kondensat Kondenssineste Kondensat Gehäuse Hus Runko kapsling Gewicht (leer) Vægt (tom) Paino (tyhjä) vikt (tom) 16 CO 0,8... 16 bar +1...+60 C 2 x G¾ - i 1 x G 1 - i G½ - a ölhaltig + ölfrei Olieholdigt + oliefri öljypitoinen + öljytön oljehaltig + oljefri Aluminium, hartcoatiert Aluminium, hårdcoatet Alumiini, kovetettu aluminium hardcoated 5,9 kg Max. Leistung für Klimazone Blau siehe auch Kapitel Klimazone und Leistungsdaten Maks. ydelse for klimazone blå se også kapitlet "Klimazoner og specifikationer" Maks. teho sinisellä ilmastovyöhykkeellä ks. myös luku "Ilmastovyöhyke ja tehotiedot" Max. effekt för klimatzon blå se även kapitlet Klimatzon och effektdata max. Kompressorleistung Maks. kompressorydelse Kompressorin maks. teho max. kompressoreffekt max. Kältetrocknerleistung (nur mit Vorabscheidung) Maks. kølekompressorydelse (kun med forudskillelse) Jäähdytyskuivaimen maks. teho (vain esierotuksella) max. kyltorkseffekt (endast med föravskiljning) 1.400 m³/min 2.800 m³/min 10

Elektrische Daten Elektriske data Sähkötekniset tiedot Elektriska data Betriebsspannung Driftsspænding Käyttöjännite driftsspänning Leistungsaufnahme Effektforbrug Ottoteho ineffekt Absicherung Sikring Varokkeet säkring empfohlener Kabelmanteldurchmesser Anbefalet kabelkappediameter Johtovaipan suositeltava läpimitta ekommenderad kabelmanteldiameter empfohlener Aderquerschnitt (Netzanschluss) Anbefalet åretværsnit Johtimen suositeltava poikkipinta-ala rekommenderad ledardiameter empfohlenes Absetzen des Kabelmantels Anbefalet fjernelse af kabelkappe Johtovaipan suositeltava kuorintapituus rekommenderad avsättning av kabelmanteln empfohlene Abisolierlänge Anbefalet terminalrørslængde Johtoliittimien suositeltava pituus rekommenderad längd ledarändhylsa Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Last schalten *) Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt lastkobling *) Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot Kuorman kytkentä *) anslutningsdata potentialfri kontakt Koppla last *) Anschlussdaten des potenzialfreien Kontaktes Kleinsignel schalten *) Tilslutningsdata for den potentialefrie kontakt småsignalkobling *) Potentiaalittoman koskettimen liitäntätiedot Piensignaalin kytkentä *) anslutningsdata potentialfri kontakt koppla lågnivåsignal *) Schutzart Beskyttelsesklasse Kotelointiluokka Beschermingsklasse 230 / 115 /... / 24 VAC ± 10%, 50... 60 Hz / 24 VDC ± 10% siehe Typenschild / se typeskiltet ks. tyyppikilpi / se typskylt P < 8,0 VA (W) empfohlen AC: 1 A träge / vorgeschrieben DC: 1 A träge anbefales til AC: 1 A træg / foreskrevet til DC: 1 A træg suositus AC : 1 A hidas / määräys DC : 1 A hidas rekommenderad för AC: 1 A trög / föreskriven för DC: 1 A trög ø 5,8... 8,5 mm (0.23"... 0.34") 3 x 0,75... 1,5 mm² (0.03... 0.06 inches squared) PE: ca. 60 mm L/N: ca. 50 mm ~ 6 mm (~ 0.24 inch) AC: max. 250 V / 1 A DC: max. 30 V / 1 A min. 5 VDC / 10 ma IP 65 VAC = V alternating current (Wechselspannung) / VDC = V direct current (Gleichspannung) *) das Schalten von Lasten führt dazu, dass die Eigenschaften des Kontaktes für das Schalten von Kleinsignalen nicht mehr geeignet sind. VAC = V alternating current (vekselspænding) / VDC = V direct current (jævnspænding) *) Ind- og udkobling af laster medfører, at kontaktens egenskaber ikke længere er egnede til kobling af småsignaler. VAC = V alternating current (vaihtojännite) / VDC = V direct current (tasajännite) *) Kuormien kytkentä saa aikaan sen, että kosketin ei enää ominaisuuksiltaan sovellu piensignaalien kytkentään. VDC = V alternating current (växelspänning) / VDC = V direct current (likspänning) *) Kopplingen av laster leder till att egenskaperna hos kontakten för koppling av lågnivåsignaler inte längre blir lämpliga. 11

Abmessungen Dimensioner Mitat Mått 12

Klimazonen Klimazoner Ilmastovyöhykkeet Klimatzoner Klimazonen Klimazoner Ilmastovyöhykkeet Klimatzoner Max. Kompressorleistung Max. kompressorydelse Kompressorin maksimiteho Max kompressoreffekt Max. Trocknerleistung maks. tørrerydelse kuivaimen enimmäisteho max torkarkapacitet m³/min. m³/min. grün/grøn/vihreä/grön 1.700,0 3.400,0 blau/blå/teho/blå 1.400,0 2.800,0 rot/rød/punainen/röd 1.000,0 2.000,0 Die angebenen Leistungsdaten beziehen sich auf gemäßigtes Klima mit Gültigkeit für Europa, weite Teile Süd-Ost-Asiens, Nord- und Südafrika, Teile Nord- und Südamerikas (Klimazone: Blau). Für trockenes und/oder kühles Klima (Klimazone: Grün) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 1,2 Für warmes und/oder feuchtes Klima (Tropen; Klimazone: Rot) gilt folgender Faktor: Leistung in Klimazone Blau ca. x 0,7 De viste kapacitetsdata er baseret på et mildt klima gældende for Europa, store dele af Syd-Øst-Asien, Nord- og Sydafrika, dele af Nord- og Sydamerika (klimazone: blå). For tørt og/eller køligt klima (klimazone: grøn) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 1,2 For varmt og/eller fugtigt klima (tropisk; klimazone: rød) gælder følgende faktor: Kapacitet i klimazone "blå" ca. x 0,7 Ilmoitetut suorituskykytiedot viittaavat lauhkeaan ilmastoon ja ne ovat voimassa Euroopassa, monissa Kaakkois-Aasian osissa, Pohjois- ja Etelä-Afrikassa sekä osassa Pohjois- ja Etelä-Amerikkaa (ilmastovyöhyke: sininen). Kuivalle tai viileälle ilmastolle (ilmastovyöhyke: vihreä) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 1,2 Lämpimälle tai kostealle ilmastolle (tropiikki; ilmastovyöhyke: punainen) kerroin on seuraava: sinisen ilmastovyöhykkeen teho, n. x 0,7 Angivna kapcitetsvärden gäller för tempererat klimat i Europa, stora delar av Sydostasien, Nord- och Sydafrika, delar av Nordoch Sydamerika. (klimatzon: Blå) För torrt och/eller kyligt klimat (klimatzon: Grön) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 1,2 För varmt och/eller fuktigt klimat (tropikerna, klimatzon: Röd) gäller följande faktor: Kapacitet i klimatzon Blå x ca 0,7 13

2 3 Funktion Funktion Toiminta Funktion 1 4 5 6 deutsch Das Kondensat strömt über die Zulaufleitung (1) in den BEKOMAT und sammelt sich im Gehäuse (2). Ein kapazitiv arbeitender Sensor (3) erfaßt permanent den Füllstand und gibt ein Signal an die elektronische Steuerung sobald sich der Behälter gefüllt hat. Das Vorsteuerventil (4) wird betätigt und die Membrane (5) öffnet zur Kondensatausschleusung die Ablaufleitung (6). Ist der BEKOMAT geleert, wird die Ablaufleitung rechtzeitig wieder dicht verschlossen, bevor unnötige Druckluftverluste entstehen können. 1 Betriebsbereitschaft Spannung liegt an 2 Ableitvorgang Ablaufleitung ist geöffnet 1 2 3 Störung Alarmmodus ist aktiviert 4 Test manuelle Entwässerung/Alarm 3 4 Der Test-Taster dient zur Funktionskontrolle. Betätigung Wirkung ca. 2 sek. manuelle Entwässerung > 1 min Alarmmodus Schaltfolge des Ventils im Alarmmodus Ventilens koblingsfølge i alarmmodus Venttiilin toimintajakso hälytystilassa Ventilens omkopplingsföljd i alarmläge Stellt der Mikrocontroller eine Betriebsstörung fest, wird der Alarmmodus ausgelöst. Die Schaltfolge des Ventils (siehe Bild) dauert so lange an, bis die Ursache der Störung behoben ist (selbsttätig oder durch Wartung). Die rote LED blinkt während der Alarmfunktion. Mögliche Störungsursachern sind z.b.: Fehler in der Installation Unterschreiten des Minimaldruckes zu hoher Kondensatanfall (Überlast) verstopfte/gesperrte Ablaufleitung extreme Schmutzpartikelmenge eingefrorene Rohrleitungen Alarmmeldung über potentialfreien Kontakt Alarmmelding over potentialfri kontakt Hälytyssignaali potentiaalivapaan koskettimen kautta Alarmsignal via potentialfri kontakt Ist die Störung nicht innerhalb der ersten Minute behoben, wird eine Störmeldung ausgelöst (siehe Bild), die als potentialfreies Signal über das Alarmrelais abgegriffen werden kann. 14

dansk suomi svenska Kondensatet strømmer ind i BEKOMAT over indløbsledningen (1) og samles i huset (2). En kapacitivt arbejdende sensor (3) registrerer permanent påfyldningsniveauet og afgiver et signal til den elektroniske styring, så snart beholderen er blevet fyldt. Forstyreventilen (4) aktiveres, og membranen (5) åbner for afløbsledningen (6) for at sluse kondensatet ud. Når BEKOMAT er tømt, lukkes afløbsledningen rettidigt igen tæt, så der ikke forekommer unødvendige tryktab. Lauhdevesi joutuu tuloaukon (1) läpi BE- KOMAT-laitteeseen ja kerääntyy säiliöön (2). Kapasitiivinen tasoanturi (3) valvoo jatkuvasti nestetasoa ja lähettää signaalin elektroniselle ohjaukselle heti, kun säiliö on täyttynyt lauhteella. Esiohjausventtiili (4) ohjautuu avaten membraanin (5), jolloin lauhde virtaa poistojohtoon (6). Kun BEKOMAT on tyhjentynyt, poistoaukko sulkeutuu taas tiiviisti niin ajoissa, ettei ehdi syntyä tarpeettomia painehäviöitä. Kondensatet strömmar via tilloppsledningen (1) in i BEKOMAT och samlas i huset (2). En kapacitivt arbetande nivågivare (3) registrerar kontinuerligt fyllnadsnivån och ger en signal till den elektroniska styrningen så snart behållaren är full. Pilotventilen (4) manövreras och membranet öppnar för kondensatuttömning utloppsled-ningen (6). Om BEKOMAT är tömd, stängs utloppsledningen till höger igen helt tätt, innan onödiga tryckluftsförluster kan uppkomma. 1 Driftsberedskab Der er tændt for spændingen 1 Toimintavalmis Laite saa jännitettä 1 Driftsklar spänning pålagd 2 Udledning Afløbsledningen er åbnet 2 Lauhteen poisto Poistojohto on auki 2 Avledningsförlopp uttömningsledningen öppnad 3 Driftsforstyrrelse Alarmmodussen er aktiveret 3 Häiriö Hälytys on aktivoituna 3 Felfunktion alarmläget aktiverat 4 Test Manuel afvanding/alarm Testtasten er beregnet til funktionskontrol Aktivering Virkning ca. 2 sek. manuel afvanding > 1 min alarmmodus 4 Testi Käsikäyttöinen vedenpoisto/hälytys Testipainike on tarkoitettu toiminnan tarkastamista varten. Käyttöaika Vaikutus n. 2 s Käsikäytt. vedenpoisto > 1 min Hälytystila 4 Test manuell tömning/alarm Testknappen fungerar som funktionskontroll. Manövrering Effekt ca 2 s manuell uttömning > 1 min alarmläge Hvis mikrocontrolleren fastslår en driftsforstyrrelse, udløses alarmmodussen. Ventilens koblingsfølge (se illustrationen) varer, indtil årsagen til fejlen er udbedret (af sig selv eller ved vedligeholdelse). Den røde LED blinker under alarmfunktionen. Mulige fejlårsager kan f.eks. være: fejl ved installationen underskridelse af det minimale tryk for stor udvikling af kondensat (overlast) forstoppet / spærret afløbsledning ekstreme mængder smudspartikler tilfrosne rørledninger Hvis driftsforstyrrelsen ikke er udbedret i løbet af det første minut, udløses en fejlmelding (se illustrationen), som kan tages som potentialfrit signal over alarmrelæet. Kun elektroniikka rekisteröi käyttöhäiriön, kytkeytyy hälytys. Venttiilin toimintajakso (ks. kuva) kestää niin kauan, kunnes häiriön syy on poistunut (itsestään tai huoltamalla). Hälytystoiminnon aikana vilkkuu punainen LED. Mahdollisia häiriön syitä ovat esim.: Asennusvirhe Vähimmäispaineen alittaminen Liian paljon lauhdetta (ylikuormitus) Tukkeutunut/suljettu poistojohto Äärimmäisen paljon likaa Jäätyneet putkijohdot Jos häiriö ei poistu ensimmäisen minuutin aikana, kytkeytyy häiriöilmoitus (ks. kuva), joka voidaan ottaa kelluvana signaalina häiriöreleestä. Om mikrokontrollern konstaterar en driftsstörning, utlöses alarmläget. Ventilens omkopplingsföljd (se bild) kvarstår tills orsaken till störningen åtgärdats (spontant eller genom underhåll). Den röda lysdioden blinkar under alarmfunktionen. Möjliga felorsaker är t ex: fel i installationen underskridet minimitryck för hög kondensattillströmning (överbelastning) blockerad/spärrad utloppsledning frusna rörledningar Om felet inte åtgärdas inom de första minuterna utlöses en felsignal (se bild), som kan kopplas om till en potentialfri signal via alarmreläet. 15

Installation Gefahr! Druckluft! Durch Kontakt mit schnell oder schlagartig entweichender Druckluft oder durch berstende und/oder nicht gesicherte Anlagenteile besteht Gefahr schwerer Verletzungen oder Tod. Maßnahmen: Max. Betriebsdruck nicht überschreiten (siehe Typenschild). Wartungsarbeiten nur im drucklosen Zustand durchführen. Nur druckfestes Installationsmaterial verwenden. Zulaufleitung fest verrohren. Ablaufleitung: kurzer, fixierter Druckschlauch an druckfestem Rohr. Verhindern Sie, dass Personen oder Gegenstände von Kondensat oder entweichender Druckluft getroffen werden können. Vorsicht! Fehlfunktionen in der Anwendung! Durch fehlerhafte Installation und mangelhafte Wartung kann es zu Fehlfunktionen am BEKOMAT kommen. Nicht abgeleitetes Kondensat kann zu Schäden an Anlagen und in Fertigungsprozessen führen. Maßnahmen: Eine funktionssichere Kondensatableitung optimiert direkt die Druckluftqualität. Zur Vermeidung von Schäden und Ausfällen bitte unbedingt beachten: genaues Einhalten der bestimmungsgemäßen Verwendung und der Betriebsparameter des BEKOMAT im Zusammenhang mit dem Einsatzfall (siehe dazu Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung ) genaues Einhalten der Installations- und Betriebshinweise in dieser Anleitung regelmäßige Wartung und Kontrolle des BEKOMAT nach den Hinweisen in dieser Betriebsanleitung Hinweis: Beachten Sie unbedingt alle aufgeführten Gefahren- und Warnhinweise. Beachten Sie auch alle Vorschriften und Hinweise des Arbeits- und Brandschutzes am jeweiligen Installationsort. Verwenden Sie grundsätzlich nur geeignetes und passendes Werkzeug und Material in ordnungsgemäßem Zustand. Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel und ungeeignete Geräte, wie Hochdruckreiniger. Beachten Sie, dass Kondensate aggressive und gesundheitsschädigende Bestandteile enthalten können. Deshalb sollte ein Hautkontakt vermieden werden. Kondensat ist ein entsorgungspflichtiger Abfall, welcher in geeigneten Behältern aufgefangen, entsorgt oder aufbereitet werden muss. 16

Installation Fare! Trykluft! Ved kontakt med hurtigt eller kraftigt udstrømmende trykluft eller hvis anlægsdele springer og/eller ikke er afsikrede, er der risiko for alvorlige kvæstelser, som kan være livsfarlige. Forholdsregler: Overskrid ikke det maks. driftstryk (se typeskiltet). Vedligeholdelsesarbejder må kun udføres på trykløse beholdere. Anvend kun trykfaste installationsmaterialer. Tilløbsledningen skal udlægges permanent. Afløbsledning: Kort, fastspændt trykslange på et tryksikkert rør. Sørg for, at personer eller genstande ikke rammes af kondensat eller udstrømmende trykluft. Pas på! Fejlfunktioner under anvendelsen! En forkert installation samt manglende service kan medføre fejlfunktioner på BEKOMAT. Afledes kondensatet ikke, kan det medføre skader på anlægget samt i produktionsprocessen. Forholdsregler: Kun en funktionsdygtig vandudladning forbedrer trykluftkvaliteten direkte. Følgende skal ubetinget overholdes for at undgå skader og nedtider: Overhold den tilsigtede anvendelse samt driftsparametrene for BEKOMAT for det enkelte tilfælde (se også kapitlet "Tilsigtet anvendelse") Overhold nøjagtigt installations- og driftshenvisningerne i denne vejledning Service og inspektion af BEKOMAT skal udføres regelmæssigt iht. henvisningerne i denne vejledning OBS: Overhold ubetinget samtlige anførte farehenvisninger og advarsler. Overhold tillige alle forskrifter og henvisninger til arbejds- og brandsikring for det pågældende installationssted. Anvend altid kun egnet og passende værktøj samt materialer, der er i orden. Anvend ingen aggressive rengøringsmidler samt uegnede apparater, såsom en højtryksrenser. Kondensatet kan indeholde aggressive og sundhedsskadelige bestanddele. Derfor skal kontakt med huden undgås. Kondensatet er et affaldsprodukt, der skal opsamles, bortskaffes eller håndteres korrekt i egnede beholdere. 17

Asennus Vaara! Paineilma! Nopeasti tai äkillisesti poistuva paineilma tai laitteiston halkeavat ja/tai varmistamattomat osat aiheuttavat vakavien tapaturmien tai kuoleman vaaran. Toimenpiteet: Älä ylitä maks. käyttöpainetta (ks. tyyppikilpi). Suorita huoltotöitä vain laitteen ollessa paineeton. Käytä vain paineenkestävää asennusmateriaalia. Asenna tuloyhteen putket tiukkaan. Poistokanava: lyhyt, kiinnitetty paineletku paineenkestävässä putkessa. Pidä huoli siitä, ettei kondenssineste tai poistuva paineilma voi osua ihmisiin tai esineisiin. Varo! Käytön aikana voi esiintyä toimintavirheitä! Virheellinen asennus ja puutteellinen huolto voivat aiheuttaa BEKOMAT-laitteen toimintavirheitä. Poistamaton kondenssineste voi aiheuttaa vaurioita laitteistoissa ja vikoja tuotantoprosesseissa. Toimenpiteet: Luotettavasti toimiva kondenssiveden poisto optimoi paineilman laadun. Vahinkojen ja käyttöhäiriöiden välttämiseksi noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita: Noudata tarkkaan käyttötarkoituksen mukaista käyttötapaa ja BEKOMATin käyttöparametreja tilanteen mukaisesti (ks. luku "Käyttötarkoituksen mukainen käyttö") Noudata tarkkaan tässä ohjeessa annettuja asennus- ja käyttöohjeita Suorita BEKOMAT-laitteelle säännölliset huollot ja tarkastukset tämän käyttöohjeen mukaisesti Ohje: Noudata ehdottomasti kaikkia mainittuja ohjeita ja varoituksia. Noudata myös kaikkia asennuspaikan työsuojelua ja palontorjuntaa koskevia määräyksiä ja ohjeita. Käytä ainoastaan soveltuvia, sopivia ja asianmukaisessa kunnossa olevia työkaluja ja materiaaleja. Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita tai soveltumattomia laitteita kuten painepesureita. Ota huomioon, että kondenssinesteet voivat sisältää aggressiivisia ja terveydelle vahingollisia ainesosia. Tämän vuoksi on syytä välttää niiden ihokontaktia. Kondenssineste on jätettä, joka on kerättävä soveltuviin säiliöihin, hävitettävä tai käsiteltävä määräysten mukaisesti. 18

Installation Fara! Tryckluft! Kontakt med snabbt eller plötsligt avvikande tryckluft eller på grund av sprickande och/eller ej säkrade anläggningsdelar finns risk för svåra personskador eller dödsfall. Åtgärder: Överskrid inte maximalt driftstryck (se typskylt). Underhållsarbeten får bara göras i trycklöst tillstånd. Använd endast trycktåligt installationsmaterial. Tilloppsledningen dras med fast rör. Utloppsledning: kort, fixerad tryckslang på tryckfast rör. Förhindra att personer eller föremål kan träffas av kondensat eller avvikande tryckluft. Försiktigt! Felfunktioner vid användningen På grund av felaktig installation och bristande underhåll kan det uppkomma felfunktioner på BEKOMAT. Kondesat, som inte leds bort kan leda till skador på anläggningar och i tillverkningsprocesser. Åtgärder: En funktionssäker bortledning av kondensatet optimerar tryckluftskvaliteten direkt. Beakta följande för att undvika skador och bortfall: Iaktta noga den ändamålsenliga användningen och driftsparametrarna för BEKOMAT i samband med användningen (se kapitlet "Ändamålsenlig användning") Följ installations- och driftsanvisningarna noga i denna anvisning Regelbundet underhåll och kontroll av BEKOMAT i enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning Anvisning: Beakta alla angivna risk- och varningsanvisningar. Beakta också alla föreskrifter och anvisningar från arbets- och brandskyddet på respektive installationsplats. Använda bara lämpliga och passande verktyg och material i felfritt skick. Använd inga aggressiva rengöringsmedel eller olämpliga apparater, som t.ex. högtryckstvättar Beakta att kondensat kan innehålla aggressiva och hälsovådliga beståndsdelar. Undvik därför hudkontakt. Kondensat är ett avfall som skall avfallshanteras, dvs. fångas upp i lämpliga behållare, avfallshanteras eller upparbetas. 19

Installation Installation Asenus Installation deutsch 1. Zulaufrohr und Fitting mind. 1"! (Innendurchmesser > 22 mm) 2. Keine Filter im Zulauf! 3. Gefälle im Zulauf >1%! 4. Nur Kugelventile verwenden! 5. Druck: mind. 0,8 bzw. 1,2 bar! (Druck auf Typenschild ablesen) 6. Kurzer Druckschlauch! 7. Pro Meter Steigung in der Ablaufleitung, erhöht sich der erforderliche Mindestdruck um 0,1 bar! Ablaufleitung max. 5 m steigend! 8. Sammelleitung mind. 1" mit 1% Gefälle verlegen! 9. Stets Entlüftungsleitung installieren! 10. Oberen ¾"-Anschluss als Kondensatzulauf nur in Ausnahmefällen verwenden, da Zulaufprobleme entstehen können. falsch forkert väärin fel richtig rigtigt oikein rätt Beachte: Druckdifferenzen! Jede Kondensatanfallstelle muss separat entwässert werden! Zulaufleitung bei Kondensatzulauf von oben, möglichst kurz (Innendurchmesser > 18 mm). Bei Zulaufproblemen Entlüftungsleitung installieren. min. 185 mm < < Beachte: Entlüftungsleitung Bei hohem Kondensatanfall muss eine separate Entlüftungsleitung installiert werden. 20