ULKOASIAINMINISTERIÖ Oikeudellinen osasto OIK -06 Henriikka Hämäläinen LÄHETE 13.01.2004 HEL1031-6 Eduskunta Suuri valiokunta Viite Asia EUROOPAN YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN JA ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN LUONNOKSET NEUVOSTON PÄÄTÖKSIKSI KOSKIEN TUOMIOISTUINTEN OIKEUDENKÄYNTIKIELIÄ Ulkoasianministeriö toimittaa oheisena perustuslain 97 :n mukaisesti eduskunnalle tiedoksi Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen ja Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen neuvostolle antamat asiakirjat (2 kpl), jotka sisältävät luonnokset yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen muutokseksi, sekä asiaa koskevan ulkoasiainministeriön muistion. Kunnioittavasti EU-tuomioistuinasioiden johtaja Tuula Pynnä LIITTEET Ulkoasiainministeriön muistio 13.1.2004 (HEL1031-4) liitteineen (2 kpl).
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO Bryssel, 4. joulukuuta 2003 (12.12) (OR. fr) 15738/03 Toimielinten välinen asia: 2003/0825 (CNS) JUR 468 COUR 33 SAATE Lähettäjä: Vastaanottaja: Asia: Neuvoston pääsihteeristö Valtuuskunnat Luonnos neuvoston päätökseksi Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklan muuttamisesta oikeudenkäyntikielien osalta kanneasioita koskevan uuden toimivallan jaon ja unionin laajentumisen huomioon ottamiseksi Valtuuskunnille toimitetaan oheisena edellä mainittu luonnos päätökseksi, joka on saatu Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimelta tuomioistuimen presidentin 3.12.2003 lähettämän kirjeen liitteenä (asiak. 15736/03). 15738/03 mlk/mak/tk 1 JUR FI
LIITE Luonnos neuvoston päätökseksi yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen muuttamisesta siinä tarkoituksessa, että huomioon otetaan kanneasioita koskeva uusi toimivallan jako sekä Euroopan unionin laajentuminen 1. Euroopan unionin laajentuessa uusista virallisista kielistä eli latviasta, liettuasta, maltasta, puolasta, slovakiasta, sloveenista, tšekistä, unkarista ja virosta on voitava tulla oikeudenkäyntikieliä yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa. Niinpä nämä kielet on lisättävä ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdassa olevaan oikeudenkäyntikielten luetteloon. 2. Ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklan 2 kohdassa ei ole, toisin kuin yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 29 artiklan 2 kohdan a alakohdassa, mitään erityistä määräystä siitä tilanteesta, että kanteen nostaa toimielin. Tällaisessa tilanteessa se, että kantaja valitsee oikeudenkäyntikielen, kuten työjärjestyksen 35 artiklan 2 kohdassa nykyisin määrätään, ei ole asianmukainen oikeudenkäyntikielen määräytymistapa. Sen jälkeen kun EY:n perustamissopimuksen 225 artiklaa muutettiin Nizzan sopimuksella toimielimet voivat kuitenkin nostaa kanteita ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa, kunhan neuvosto ensin hyväksyy sen käsiteltävänä olevan yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 51 artiklan muutoksen, joka koskee ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen ja yhteisöjen tuomioistuimen välistä uutta toimivallan jakoa kanneasioissa. Tällaisesta kanteesta on kyse muun muassa silloin, kun toimielin nostaa kanteen välityslausekkeen nojalla EY:n perustamissopimuksen 238 artiklassa tarkoitetulla tavalla. Työjärjestyksen 35 artiklan 2 kohtaa on siksi täydennettävä tätä koskevalla määräyksellä. Tässä tarkoituksessa ehdotetaan, että käytettäisiin yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 29 artiklan 2 kohdassa jo käytettyä sanamuotoa. 3. Koska tämä muutos koskee kieliä koskevaa järjestelyä, se on yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 64 artiklan mukaan tehtävä tämän perussäännön muuttamista koskevassa menettelyssä, josta määrätään EY:n perustamissopimuksen 245 artiklan toisessa kohdassa ja jonka mukaan neuvosto päättää yksimielisesti asiasta yhteisöjen tuomioistuimen pyynnöstä sekä komissiota ja Euroopan parlamenttia kuultuaan. 15738/03 mlk/mak/tk 2 JUR FI
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 64 artiklan, noudattaa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 245 artiklan toisessa kohdassa sekä Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 160 artiklan toisessa kohdassa määrättyä menettelyä, ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen... esittämän pyynnön, ottaa huomioon Euroopan parlamentin... antaman lausunnon, ottaa huomioon komission... antaman lausunnon, sekä katsoo seuraavaa: 1) Kun sopimus Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin 1 tulee voimaan, uudet viralliset kielet eli latvia, liettua, malta, puola, slovakia, sloveeni, tšekki, unkari ja viro on lisättävä yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdassa olevaan oikeudenkäyntikielten luetteloon. 2) Koska Nizzan sopimuksessa määrätään uudesta kanneasioita koskevasta yhteisöjen tuomioistuimen ja yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen välisestä toimivallan jaosta, on syytä antaa määräys siitä, miten oikeudenkäyntikieli määräytyy yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimessa silloin, kun kantajana on toimielin, 1 EUVL L 236, 23.9.2003, s. 17. 15738/03 mlk/mak/tk 3 JUR FI
ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 1 artikla Muutetaan 2 päivänä toukokuuta 1991 annettua Euroopan yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestystä (EYVL L 136, 30.5.1991, s. 1), sellaisena kuin se on muutettuna 15 päivänä syyskuuta 1994 (EYVL L 249, 24.9.1994, s. 17), 17 päivänä helmikuuta 1995 (EYVL L 44, 28.2.1995, s. 64), 6 päivänä heinäkuuta 1995 (EYVL L 172, 22.7.1995, s. 3), 12 päivänä maaliskuuta 1997 (EYVL L 103, 19.4.1997, s. 6; oikaisu EYVL:ssä L 351, 23.12.1997, s. 72), 17 päivänä toukokuuta 1999 (EYVL L 135, 29.5.1999, s. 92), 6 päivänä joulukuuta 2000 (EYVL L 322, 19.12.2000, s. 4) ja 21 päivänä toukokuuta 2003 (EUVL L 147, 14.6.2003, s. 22), seuraavasti: 1. Korvataan 35 artiklan 1 kohta seuraavalla tekstillä: "Oikeudenkäyntikieliä ovat englanti, espanja, hollanti, iiri, italia, kreikka, latvia, liettua, malta, portugali, puola, ranska, ruotsi, saksa, slovakia, sloveeni, suomi, tanska, tšekki, unkari ja viro." 2. Lisätään 35 artiklan 2 kohtaan seuraava uusi a alakohta: "a) jos vastaajana on jäsenvaltio tai luonnollinen henkilö, jolla on jäsenvaltion kansalaisuus, tai oikeushenkilö, jolla on kotipaikka jäsenvaltiossa, oikeudenkäyntikieli on tämän valtion virallinen kieli; jos virallisia kieliä on useampia, kantaja voi valita itselleen sopivan kielen;" Aiemmista a ja b alakohdasta tulee b ja c alakohta. 15738/03 mlk/mak/tk 4 JUR FI
2 artikla Tämän päätöksen 1 artiklan 1 kohta tulee voimaan samaan aikaan kuin sopimus Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin tulee voimaan. Tämän päätöksen 1 artiklan 2 kohta tulee voimaan tämän päätöksen julkaisemista seuraavan toisen kuukauden ensimmäisenä päivänä. Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen tekstit latvian, liettuan, maltan, puolan, slovakian, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielillä annetaan sen jälkeen kun edellisessä kohdassa mainittu sopimus on tullut voimaan. 15738/03 mlk/mak/tk 5 JUR FI
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO Bryssel, 21. marraskuuta 2003 (03.12) (OR. fr) 15167/03 Toimielinten välinen asia: 2003/0824 (CNS) JUR 452 COUR 31 KIRJEEN KOPIO Lähettäjä: V. SKOURIS, yhteisöjen tuomioistuimen presidentti Päivämäärä: 21.11.2003 Vastaanottaja: Franco FRATTINI, Euroopan unionin neuvoston puheenjohtaja Asia: Luonnos neuvoston päätökseksi yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen muuttamiseksi kieliä koskevan järjestelyn osalta (29 artikla) Arvoisa puheenjohtaja, Euroopan yhteisön tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 64 artiklaan sekä EY:n perustamissopimuksen 245 artiklan 2 kohdassa ja EHTY:n perustamissopimuksen 160 artiklan 2 kohdassa mainittuihin menettelyihin viitaten pyydän kunnioittavasti neuvostoa tekemään yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestykseen muutoksen, joka käy ilmi oheisesta luonnoksesta neuvoston päätökseksi. Muutoksen tarkoituksena on laajentumista silmälläpitäen lisätä uudet viralliset kielet työjärjestyksessä mainittuihin oikeudenkäyntikieliin. Luonnos neuvoston päätökseksi on oheistettu kaikilla virallisilla kielillä. Kunnioittavasti. V. SKOURIS 15167/03 joh/joh/ep 1 JUR FI
LIITE LUONNOS NEUVOSTON PÄÄTÖKSEKSI Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen muuttamiseksi kieliä koskevan järjestelyn osalta Uusien jäsenvaltioiden liittymisen johdosta latviasta, liettuasta, maltasta, puolasta, slovakiasta, sloveenista, tšekistä, unkarista ja virosta tulee Euroopan unionin virallisia kieliä. Siksi ehdotetaan, että yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 29 artiklan 1 kohtaa, jossa luetellaan yhteisöjen tuomioistuimessa käytettävät oikeudenkäyntikielet, muutetaan. Yhteisöjen tuomioistuimen perussäännön 64 artiklasta ilmenee, että kunnes perussäännössä annetaan määräykset yhteisöjen tuomioistuimessa sovellettavasta kieliä koskevasta järjestelystä, kieliä koskevasta järjestelystä annettuja yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen määräyksiä muutettaessa on noudatettava EY:n perustamissopimuksen 245 artiklan toisessa kohdassa ja Euratomin perustamissopimuksen 160 artiklan toisessa kohdassa määrättyä menettelyä, eli neuvosto muuttaa niitä yksimielisellä päätöksellä Euroopan parlamenttia ja komissiota kuultuaan. 15167/03 joh/joh/ep 2 LIITE JUR FI
EUROOPAN UNIONIN NEUVOSTO, joka ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen perussäännöstä tehdyn pöytäkirjan 64 artiklan toisen kohdan, noudattaa Euroopan yhteisön perustamissopimuksen 245 artiklan toisessa kohdassa ja Euroopan atomienergiayhteisön perustamissopimuksen 160 artiklan toisessa kohdassa määrättyä menettelyä, ottaa huomioon yhteisöjen tuomioistuimen... esittämän pyynnön, ottaa huomioon komission... antaman lausunnon, ottaa huomioon Euroopan parlamentin... antaman lausunnon, sekä katsoo seuraavaa: Uusien jäsenvaltioiden liittymisen johdosta latviasta, liettuasta, maltasta, puolasta, slovakiasta, sloveenista, tšekistä, virosta ja unkarista tulee Euroopan unionin virallisia kieliä, minkä vuoksi on syytä mukauttaa työjärjestyksessä nykyisin olevia, oikeudenkäyntikieliä koskevia määräyksiä, ON PÄÄTTÄNYT SEURAAVAA: 15167/03 joh/joh/ep 3 LIITE JUR FI
1 artikla Muutetaan 19 päivänä kesäkuuta 1991 tehtyä Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestystä (EYVL L 176, 4.7.1991, s.7; oikaisu EYVL:ssä L 383, 29.12.1992, s. 117), sellaisena kuin se on muutettuna 21 päivänä helmikuuta 1995 (EYVL L 44, 28.2.1995, s. 61), 11 päivänä maaliskuuta 1997 (EYVL L 103, 19.4.1997, s. 1; oikaisu EYVL:ssä L 351, 23.12.1997, s. 72), 16 päivänä toukokuuta 2000 (EYVL L 122, 24.5.2000, s. 43), 28 päivänä marraskuuta 2000 (EYVL L 322, 19.12.2000, s. 1), 3 päivänä huhtikuuta 2001 (EYVL L 119, 27.4.2001, s. 1), 17 päivänä syyskuuta 2002 (EYVL L 272, 10.10.2002, s. 24; oikaisu EYVL:ssä L 281, 19.10.2002) ja 8 päivänä huhtikuuta 2003 (EYVL L 147, 14.6.2003, s. 17), seuraavasti: Korvataan 29 artiklan 1 kohta seuraavalla tekstillä: "Oikeudenkäyntikieliä ovat englanti, espanja, hollanti, iiri, italia, kreikka, latvia, liettua, malta, portugali, puola, ranska, ruotsi, saksa, slovakia, sloveeni, suomi, tanska, tšekki, unkari ja viro." 2 artikla Tämä päätös tulee voimaan samana päivänä kuin sopimus Tšekin tasavallan, Viron tasavallan, Kyproksen tasavallan, Latvian tasavallan, Liettuan tasavallan, Unkarin tasavallan, Maltan tasavallan, Puolan tasavallan, Slovenian tasavallan ja Slovakian tasavallan liittymisestä Euroopan unioniin tulee voimaan. Työjärjestyksen tekstit latvian, liettuan, maltan, puolan, slovakian, sloveenin, tšekin, unkarin ja viron kielillä annetaan sen jälkeen kun edellisessä kohdassa mainittu sopimus on tullut voimaan. 15167/03 joh/joh/ep 4 LIITE JUR FI
2(3) ULKOASIAINMINISTERIÖ Oikeudellinen osasto EU-PERUSMUISTIO 13.01.2004 HEL1031-4 Asia YHTEISÖJEN TUOMIOISTUIMEN JA ENSIMMÄISEN OIKEUSASTEEN TUOMIOISTUIMEN LUONNOKSET NEUVOSTON PÄÄTÖKSIKSI KOSKIEN TUOMIOISTUINTEN OIKEUDENKÄYNTIKIELIÄ Kokous Eurodoc nro: EU/081101/0876 EU/2003/1477 U-tunnus / E-tunnus: - Käsittelyvaihe ja käsittelyn luonne: Asiakirjat: Asiaa on käsitelty neuvoston tuomioistuintyöryhmän kokouksessa 15.12.2003. Käsittelyä jatketaan 19.1.2004. 15167/03 JUR 452 COUR 31 15738/03 JUR 468 COUR 33 EU:n oikeuden mukainen oikeusperusta/päätöksentekomenettely: Käsittelijä(t): Suomen kanta/ohje: Työjärjestysten kieliä koskevaa järjestelyä koskevia säännöksiä voidaan muuttaa ainoastaan perussäännön muuttamista koskevaa menettelyä noudattaen. EY 245 artiklan 2 kohdan mukaan neuvosto voi muuttaa yhteisöjen tuomioistuimen perussääntöä yhteisöjen tuomioistuimen pyynnöstä yksimielisellä päätöksellä Euroopan parlamenttia ja komissiota kuultuaan. UM, EU-tuomioistuinasioiden johtaja Tuula Pynnä, puh. 1605 5709.
Suomi kannattaa ehdotuksia. Ne ovat luonteeltaan teknisiä ja johtuvat laajentumisesta sekä Nizzan sopimuksella yhteisöjen tuomioistuinjärjestelmään tehdyistä muutoksista. Pääasiallinen sisältö: Yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 29 artiklan 1 kohdan ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklan 1 kohdan mukaan oikeudenkäyntikieliä ovat englanti, espanja, hollanti, iiri, italia, kreikka, portugali, ranska, ruotsi, saksa, suomi ja tanska. Uusien jäsenvaltioiden liittymisen johdosta latviasta, liettuasta, maltasta, puolasta, slovakiasta, sloveenista, tšekistä, virosta ja unkarista tulee EU:n virallisia kieliä. Yhteisöjen tuomioistuin ja ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ehdottavat, että uusien jäsenvaltioiden kielet lisätään työjärjestysten oikeudenkäyntikieliä koskeviin kohtiin. Lisäksi ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ehdottaa muutosta työjärjestyksensä oikeudenkäyntikielen valintaa koskevaan kohtaan. Yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuimen työjärjestyksen 35 artiklan 2 kohdan mukaan kantaja valitsee oikeudenkäyntikielen. Tästä voidaan poiketa vain asianosaisen pyynnöstä. Tämä on ollut asianmukaista, koska yhteisöjen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin on käsitellyt vain luonnollisten henkilöiden ja oikeushenkilöiden nostamia kanteita. Nizzan sopimuksella tuomioistuinten välistä toimivallanjakoa kuitenkin muutettiin siten, että ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin voi käsitellä myös tiettyjä toimielinten ja jäsenvaltioiden nostamia kanteita. Tällaisessa tilanteessa ei aina ole tarkoituksenmukaista, että kantaja valitsee oikeudenkäyntikielen. Näin ollen ensimmäisen oikeusasteen tuomioistuin ehdottaa, että sen työjärjestyksen 35 artiklan 2 kohtaan lisätään uusi a alakohta, jonka mukaan kun vastaajana on jäsenvaltio tai luonnollinen henkilö, jolla on jäsenvaltion kansalaisuus, tai oikeushenkilö, jolla on kotipaikka jäsenvaltiossa, oikeudenkäyntikieli on tämän valtion virallinen kieli 1. Jos jäsenvaltiolla on useampi kuin yksi virallinen kieli, kantaja saa valita, kumman näistä haluaa oikeudenkäyntikieleksi. Kansallinen käsittely: Eduskuntakäsittely: Asiaa on valmisteltu UM:n ja OM:n toimesta. Tämä muistio ja sen kohteena olevat asiakirjat lähetetään E-kirjeellä eduskuntaan (PL 97 1 mom.). 1 Kohdan sanamuoto noudattaa yhteisöjen tuomioistuimen työjärjestyksen 29 artiklan 2 kohdan a alakohdan sanamuotoa.
Kansallinen lainsäädäntö: Ehdotukset eivät aiheuta muutoksia kansalliseen lainsäädäntöön. Taloudelliset vaikutukset: Ehdotuksilla ei ole taloudellisia vaikutuksia. Muut mahdolliset asiaan vaikuttavat tekijät: - Osastopäällikkö Irma Ertman Yksikön päällikkö Tuula Pynnä LIITTEET: 1. Asiakirja 15167/03 JUR 452 COUR 31 2. Asiakirja 15738/03 JUR 468 COUR 33