Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Samankaltaiset tiedostot
L P. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

~(AC) 110 V V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

Kulkran Typ KH Nominella vidder Rp 1/4 - Rp 2 R 1/4 - R 2 DN 25 - DN 200

= 360 mbar (36 kpa) 2 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/4 DIN ISO 228

Nominel dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 L1 P p = 500 mbar

FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Käyttö- ja asennusohje. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning

DMV/12, DMV-D/12, DMV-DLE/12

GasMultiBloc, et-trins-drift. Type MB-D (LE) 403/053BO1 Nominelle dim. Rp 3/8 - Rp 1/2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1. = 200mbar

= 200 mbar (20 kpa) MV /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

Drifts- og monteringsvejledning. Dobbeltmagnetventil trinløst glidende driftsmåde

L2 P2. ~(AC) 230 V tai/eller/~(ac) 110 V-120V =(DC) 48 V =(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

5 Mahdollisuus liittää päätekosketin Mulighed for tilslutning af endestopkontakt

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1 S 22/S 52

=(DC) 24 V- 28V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

P2 L2 P1 L1 P2 L2 3 P1 L1

DMV-D.../11, DMV-DLE.../11

EST LV LT SLO - + Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Säkerhetsutblåsningsventil

P2 L2 3. Hienosuodatin Finfilter Finfilter Finfilter Gas Gaz

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet. GasMultiBloc, et-trinsdrift

MB (DLE) 403 B01 #

HR SRB BIH SK. Drifts- og montagevejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

Magnetventil et-trins-drift Type SV... Type SV-D... Type SV-DLE... Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2

Drifts- og monteringsinstruks. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. GasMultiBloc, kaksivaiheinen

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montagevejledning. Drifts- og montasjeinstruks. Käyttö- ja asennusohjeet

MB-D (LE) B01 #

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Product is not available any more! Old documentation - Only for your information! Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning

S 10/S 30 P2 L2 P1 L1 N P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

MBC-...-VEF #

Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Motordrosselventil Type DML

MINTA DESIGN + ENGINEERING GROHE GERMANY

=(DC) 24 V Kytkentäaika/Indkoblings-varighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 %

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

DMV DMV # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

Drifts- og montasjeveiledning. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Varopuhallusventtiili

Made in Germany P1 L1

= 200 mbar (20 kpa) MBC-65-N../S00/S02: p max. = 65 mbar (6,5 kpa) MBC-120: = 360 mbar (36 kpa) MBC-120-N../S00/S02: p max. = 100 mbar (10 kpa) P2 L2

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

acette Luxaflex Facette Monteringsvejledning

~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max. /maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max. /maxi. 48 V Gas Gaz

Stege till uppblåsbar pool Bassengtrapp Portaat uima-altaaseen

= 8 bar. ~(AC) eff., min./mini 24 V, ~(AC) max./maxi. 250 V =(DC) min./mini. 24 V, =(DC) max./maxi. 48 V Gas Gaz

BORRMASKINSTATIV BOREMASKINSTATIV PORAKONEEN JALUSTA BOREMASKINESTATIV

= 1500 mbar (150 kpa) HSAV 5 /5 p max. = 500 mbar (50 kpa)

LGV 507/5, LGV 5020/5

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

ARM-519 ARM-520. Fixed wall mount. User guide. Användarhandledning. Käyttöohje. Brugervejledning. Brukermanual

Essence. Asennusohje Monteringsanvisning

Thermozone AD 102/103

MV 502 MV 502 # EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring

Product is not available anymore! Old documentation - Only for your information! FIN. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning

Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og montasjeveiledning. Käyttö- ja asennusohjeet

FIN. Bruks- och monteringsanvisning. Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Drifts- og monteringsinstruks

GGW...A4, GGW...A4-U, GGW...A4/2, GGW... A4-U/2, GGW... /...A4

LINC Niagara. sanka.fi A

ASENNUSOHJE KÄYTTÖVEDEN LÄMMITYKSEN OHJAUS VST 114/VST 200 MONTERINGSANVISNING VARMVATTENSTYRNING VST 114/VST 200

Viarelli Agrezza 90cc

LGW A4, LGW...A4/2 LGW... /...A4

Bruks- och monteringsanvisningar. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- og monteringsanvisning. Käyttö- ja huolto-ohje

Torkställning eluppvärmd Tørkestativ elektrisk oppvarmet Kuivausteline, sähkökäyttöinen

# EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-samsvarserklæring.

Old documentation - Only for your information! Product is not available anymore!

Old documentation - Only for your information! Product is not available any more!

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Anvisning till VDM6A för rundpumpning med seriekoppling

= mbar (0,5-50 kpa)

MONTERINGSANVISNING. Bil: Volkswagen Golf III Variant 1994-

HOO B00 - B01 HOO B20 - B24

GW...A4 HP, GW...A4/2 HP

S 10/S 30. Mp N P2 L2 P1 L1 S 12/S mbar (10 kpa) S30/32: p e,min. 360 mbar (36 kpa) 100 mbar (10 kpa) p e,max.

Anvisning till hydrauluttag MF & ANV008 SV

= mbar (0,5-50 kpa)

Snabbstartguide/Kvikstartvejledning/Pikaopas

MBC...VEF MBC...VEF # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

Älä käytä MBC... laitetta nestekaasujärjestelmissä...

FRS FRS # EU-overensstemmelseserklæring. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Käyttö- ja asennusohjeet. Drifts- og monteringsvejledning. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

DMK DMK # EU-overensstemmelseserklæring. EU-samsvarserklæring. EU-försäkran om överensstämmelse. EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus

TRIMFENA Ultra Fin FX

Dermovat scalp 0,5 mg/ml liuos iholle Klobetasolipropionaatti

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Onspot Renault Premium Luftjädring Luftfjæring Ilmajousitus

FIN. Drifts- og monteringsvejledning. Käyttö- ja asennusohjeet. Bruks- och monteringsanvisning. Drifts- og monteringsinstruks

KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNING

Sähkölaitteet saa asentaa vain valtuutettu sähköasentaja.

Elektronisk Scart-växel SCART-kytkin äänelle ja kuvalle. KÄYTTÖOHJE BRUKSANVISNINGVers:

SIRIUS valaisin on asemoitava siten, ettei pitkäaikaista katsomista valaisimeen voi olettaa tapahtuvan 2,3m lähempää.

Chef s mandolin grøntsagsskærer Chef s mandolin grönsaksskärare Kokin Vihannesleikkuri

Stand for Log Splitter , ,

Transkriptio:

FI DK S Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og montasjeveiledning Kaksoismagneettiventtiili kaksivaihetoiminta Tyyppi DMV-ZRD.../11 Tyyppi DMV-ZRLE.../11 Tyyppi DMV-ZRDLE.../11 imellisläpimitat Rp 1/ - Rp Dobbeltmagnetventil totrins drifsmåde Type DMV-ZRD.../11 Type DMV-ZRLE.../11 Type DMV-ZRDLE.../11 ominelle vidder Rp 1/ - Rp Dubbelmagnetventil, tvåstegigt driftssätt typ DMV-ZRD.../11 typ DMV-ZRLE.../11 typ DMV-ZRDLE.../11 ominella vidder Rp 1/ - Rp Dobbeltmagnetventil totrinns drift Type DMV-ZRD.../11 Type DMV-ZRLE.../11 Type DMV-ZRDLE.../11 ominelle diametre Rp 1/ - Rp Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Montasjestilling [mbar] E 161 [ V ] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. driftstryck Maks. driftstrykk p max. = 500 mbar V1+V Luokka A, Ryhmä V1+V Klasse A, gruppe V1 + V Klass A, grupp V1+V klasse A, gruppe mukaan / i hht. / enligt / i.h.t. E 161 U n ~(AC) 0 V tai/eller ~(AC) 110 V - 10 V, ~(AC) 40 V =(DC) 48 V; =(DC) 4 V - 8 V Kytkentäaika /Indkoblingsvarighed / Inkopplingstid / Innkoplingsvarighet 100 % Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70-1 (VDE 061 T1) Venttiilit / Ventilerne Ventiler / V1, V 1. vaihe P1 L1 1. trin 1:a steget 1. trinn Venttiilit / Ventilerne Ventiler V. vaihe. trin :a steget. trinn C +60 0-15 IEC 59 Gas Gaz E 161 1 Mp P L L P Mp Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti. Tilslutning til jord i hht. forskrifterne på stedet Jordning enligt ortens föreskrifter. Jording i.h.t. de lokale forskrifter P1 L1 Mp P L Ympäristön lämpötila Omgivelsestemperatur Omgivningstemperatur Omgivelsestemperatur -15 C +60 C Kotelointiluokka Kapslingsklasse Skydd Beskyttelsestype IP 54 mukaan / i hht. / enligt / i.h.t. IEC 59 ( DI 40 050) Perhe 1 + + Familie 1 + + Familj 1 + + Familie 1 + + Mp L P DMV-ZR 507-50/11 Paineenulosotot Trykudtag Tryckuttag Trykkuttak 4 p e p a p Br 1 8 1,,, 4, 5 Sulkuruuvi G 1/8 Låseskrue G 1/8 Låseskrue G 1/8 Tappo a vite G 1/8 Sulkuruuvit 1...5 voidaan korvata myös mittausistukalla G 1/8 DI ISO 8. Låseskruerne 1...5 kan også erstattes med en målestuds G 1/8 DI ISO 8. 1 5 p e p a Skruvpropparna 1...5 kan också ersättas med en mätstuts G 1/8 DI ISO 8. Låseskruene 1...5 kan også erstattes av en målestuss G 1/8 DI ISO 8. 4 pbr 5 1 4 4 5

Paineenulosotot / Indbygningsmål / Dimensioner / Montasjedimensjoner [mm] d e Tyyppi Type Typ Type DMV-ZRD 507/11 DMV-ZRD 51/11 DMV-ZRD 50/11 DMV-ZRLE 507/11 DMV-ZRLE 51/11 DMV-ZRLE 50/11 DMV-ZRDLE 507/11 DMV-ZRDLE 51/11 DMV-ZRDLE 50/11 19 Chrome Steel Made in Germany [m] 18 f 80 Rp Rp /4 Rp 1 1/4 Rp Rp /4 Rp 1 1/4 Rp Rp /4 Rp 1 1/4 Rp Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid < 1 s < 1 s < 1 s Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet max. vridningsmomenter/systemtilbehør max. åtdragningsmoment / systemtillbehör Max. dreiemoment/systemtilbehør M 4,5 m M 5 Paino Vægt Vikt Vekt [kg] 5 m a b,0 6,5 8,,1 6,6 8,,1 6,6 8, M 6 7 m M 8 15 m c G 1/8 5 m G 1/4 7 m G 1/ 10 m G /4 15 m Käytä sopivaa työkalua! Benyt egnet værktøj! Använd lämpligt verktyg! Bruk egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal spændes over kors! Dra åt skruvarna korsvis! Trekk til skruene kryssvis! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Apparatet må ikke benyttes som vægtstang. Instrumentet får inte användas som hävarm. Apparatet må ikke brukes som spak. T max. M max. M max. D Rp M max. T max. 5 1 40 15 1 1/4 475 160 40 1 1/ 610 00 50 1100 50 [m] t 10 s [m] t 10 s 8

Kierrelaippamalli Asennus ja purkaminen Gevindflangeudførelse Montering og afmontering Gängade flänsens utförande In- och urmontering Gjengeflensutførelse Montasje og demontasje 1. Avaa ruuvit A ja B - niitä ei saa kiertää irti. Kuvat 1 ja. Kierrä ruuvit C ja D irti. Kuvat 1 ja. Vedä kaksoismagneettiventtiili pois kierrelaippojen välistä. Kuvat ja 4 4. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 1. Skruerne A og B løsnes de skal ikke skrues ud.. Skruerne C og D skrues ud Ill. 1 og.. Dobbeltmagnetventilen trækkes ud mellem gevindflangerne. Ill. og 4. 4. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen. 1. Lossa skruv A och B skruva inte ur den. Figur 1 och. Skruva ur skruv C och D. Figur 1 och. Dra ut dubbelmagnetventilen mellan de gängade flänsarna. Figur och 4 4. Gör täthets- och funktionskontroll efter inmonteringen. 1. Løsne skruen A og B ikke skru dem ut. Se figur 1 og.. Skru ut skruen C og D. Se figur 1 og.. Trekk ut dobbeltmagnetventilen mellom gjengeflensene. Se figur og 4. 4. Etter monteringen skal det utføres en tetthets- og funksjonskontroll. 1 C D A B 4 A B C D 8

DMV-ZRD.../11 Päävirtaustilavuuden säätö on mahdollista vain venttiilistä V. En indstilling af hovedmængden er kun mulig på V. Inställning av huvudmängden möjlig endast vid V. Innstilling av hovedmengden kun mulig på V. Avaa ruuvi Skruen løsnes Lossa skruven Løsne skruen DMV-ZRDLE.../11 Päävirtaustilavuuden säätö on mahdollista vain venttiilistä V. En indstilling af hovedmængden er kun mulig på V. Inställning av huvudmängden möjlig endast vid V. Innstilling av hovedmengden kun mulig på V. Avaa ruuvi Skruen løsnes Lossa skruven Løsne skruen p Älä käytä voimia Undlad at bruge vold Använd inte våld Ikke bruk makt min./mini V max./maxi. Tehdassäätö Fabrikkens indstilling Fabriksinställning Fabrikkinnstilling Osavirtaustilavuuden säätö, 1. vaihe Osavirtaustilavuuden säätö on mahdollista vain venttiilistä V. 1. Avaa hydraulijarruyksikön/säätökiekon lieriökantaruuvi.. Kierrä säätörengasta. Kierto myötäpäivään: pienempi osavirtaustilavuus Kierto vastapäivään: suurempi osavirtaustilavuus. Kiristä lieriökantaruuvi jälleen. [m /h] + Indstilling af delmængden, 1. trin Indstillingen af delmængden er kun mulig på V. 1. Cylinderhovedskruen på det hydrauliske system/indstillingstallerknen løsnes.. Indstillingsringen drejes drejning mod højre: lavere delmængde drejning mod venstre: højere delmængde. Cylinderhovedskruen strammes igen. Älä käytä voimia Undlad at bruge vold Använd inte våld Ikke bruk makt Inställning av delmängden, 1:a steget: Delmängdsinställning är endast möjlig på V. 1. Lossa skruven med cylindriskt huvud på hydraulik/inställningsbrickan.. Vrid inställningsringen högervridning: mindre delmängd vänstervridning: större delmängd. Dra åter till skruven med cylindriskt huvud. + Innstilling av delmengden, 1. trinn Innstilling av delmengden er kun mulig på V. 1. Løsne sylinderskruen på hydraulikken/innstillingsplaten.. Drei innstillingsringen Mot høyre: mindre delmengde Mot venstre: større delmengde. Trekk til sylinderskruen igjen. Säätörengas, osavirtaustilavuus Indstillingsring til delmængde Inställningsring för delmängd Innstillingsring for delmengde + Pää- ja osavirtaustilavuuden säätö toimitushetkellä: varmista (auki) maksimisäätö lakalla. Hoved- og delmængdens indstilling ved leveringen: (åben) max. Indstillingen skal sikres med lak. Huvud- och delmängdsinställning vid leverans: (öppen) lås max. inställning med lack. Hoved- og delmengdeinnstilling ved levering: (åpen) max. Innstillingen skal sikres med lakk. 4 8

DMV-ZRDLE.../11 DMV-ZRLE.../11 Pikaiskun säätö V start DMV-ZRDLE.../11 DMV-ZRDLE.../11 DMV-ZRLE.../11 DMV-ZRLE.../11 Indstilling af hurtigt slag V start Inställning av snabbslag V start DMV-ZRDLE.../11 DMV-ZRLE.../11 Innstilling av hurtigslaget V start Tehdassäätö DMV-ZRDLE.../11, DMV-ZRLE.../11: pikaiskua ei ole säädetty. Fabrikkens indstilling DMV-ZRD- LE.../11, DMV-ZRLE.../11: hurtigt slag er ikke indstillet. Fabriksinställning DMV-ZRDLE.../ 11, DMV-ZRLE.../11: Snabbslag inte inställt Fabrikkinnstilling DMV-ZRDLE.../ 11, DMV-ZRLE.../11: Hurtigslag ikke innstilt 1. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta.. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna.. Kierto vastapäivään = pikaisku suurenee (+). 1. Indstillingshætten E skrues af det hydrauliske system.. Indstillingshætten drejes og benyttes som værktøj.. Drejning mod venstre = forøgelse af det hurtige slag (+). 1. Skruva av inställningskåpan E från hydrauliken.. Vrid inställningskåpan och använd den som verktyg.. Vänstervridning = förstoring av snabbslaget (+). 1. Skru innstillingshetten E av hydraulikkbremsen.. Drei innstillingshetten og bruk den som verktøy.. Dreiing mot venstre = Større hurtigslag (+). Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [m /h] Hydraulijarruyksikön tai säätökiekon vaihtaminen 1. Kytke laitteisto pois päältä.. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A.. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. osta säätökiekko C tai hydraulijarru D pois. 6. Vaihda säätökiekko C tai hydraulijarru D. 7. Ruuvaa uppo- ja lieriökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 8. Sivele uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 9. Tiiviystarkastus paineenulosotosta = sulkuruuvi p max. = 500 mbar. 10. Tarkasta toiminta. 11. Kytke laitteisto päälle. Tehdassäätö Fabrikkens indstilling Fabriksinställning Fabrikkinnstilling [s] Udskiftning af det hydrauliske system eller indstillingstallerknen 1. Sluk for anlægget.. Fjern sikringslakken over undersænkskruen A.. Skru undersænkskruen A ud. 4. Skru cylinderhovedskruen B ud. 5. Løft indstillingstallerknen C eller det hydrauliske system D af. 6. Udskift indstillingstallerknen C eller det hydrauliske system D af. 7. Skru undersænk- og cylinderhovedskruen ind igen. Undersænkskruen må kun strammes så meget, at det hydrauliske system endnu kan drejes. 8. Undersænkskruen A dækkes med sikringslak. 9. Tæthedskontrol over trykudtaget låseskrue p max. = 500 mbar. 10. Gennemfør en funktionskontrol. 11. Tænd for anlægget. t E Utbyte hydraulik eller inställningsbricka 1. Stäng av anläggningen.. Ta bort låslacket från skruven med försänkt huvud A.. Skruva ur skruven med försänkt huvud A. 4. Skruva ur skruven med cylindriskt huvud B. 5. Lyft bort inställningsbricka C resp. hydraulik D. 6. Byt ut inställningsbricka C resp. hydraulik D. 7. Skruva åter i skruvarna med försänkt resp. cylindriskt huvud. Dra åt skruven med försänkt huvud endast så mycket att hydrauliken ännu kan vridas. 8. Försegla skruven med försänkt huvud med låslack. 9. Täthetskontroll över tryckuttaget skruvpropp p max = 500 mbar. 10. Genomför en funktionskontroll. 11. Koppla på anläggningen. Utskiftning av hydraulikkbremsen eller innstillingsplaten 1. Slå av anlegget.. Fjern sikringslakken på senkskruen A.. Skru ut senkskruen A. 4. Skru ut sylinderskruen B. 5. Løft opp innstillingsplaten C hhv. hydraulikkbremsen D. 6. Skift ut innstillingsplaten C hhv. hydraulikkbremsen D. 7. Skru inn senk- og sylinderskruen igjen. Senkskruen skal kun trekkes til så mye at hydraulikkbremsen fortsatt kan dreies. 8. Sikre senkskruen A med sikringslakk. 9. Tetthetsprøve via trykkuttak låseskrue pmax = 500 mbar 10. Gjennomfør en funksjonskontroll. 11. Slå på anlegget. A C B D 5 8

Läpivirtausdiagrammi / Gennemstrømnings-diagram / Flödesdiagram / Gjennomstrømningsdiagram 500 400 00 00 150 100 80 p [mbar] 60 50 40 0 0 10 8 6 5 4 1 1 4 5 6 8 DMV-ZRD(LE) 507 Rp 1 - Rp 1 DMV-ZRD(LE) 51 Rp 5/4 - Rp DMV-ZRD(LE) 50 Rp - Rp Pohjalla + 15 C, 101 mbar, kuiva Basis + 15 C, 101 mbar, tør Baserat + 15 C, 101 mbar, torr Grunnlag + 15 C, 101 mbar, tørt 10 0 0 40 50 60 80 100 00 00 400 600 800 1000 000 Vn [m /h] Ilma / Luft / luft dv = 1,00 4 5 6 8 10 0 0 40 50 60 80 100 00 00 400 600 800 1000 000 Vn [m /h] Maakaasu/aturgas/naturgas/aturgass dv = 0,65 V käytetty kaasu /benyttet gasart / använd gas/anvendt gas = V Ilma/luft/luft/luft x f Kaasutyyppi Gasart Gassort Gasstype Tiheys Densitet Täthet Tetthet [kg/m ] dv f f = Ilman tiheys luftens densitet Täthet luft Tetthet luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Täthet hos den använda gasen Tetthet for gassen som brukes Maakaasu/aturgas/ aturgas /aturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas /Lysgass estekaasu/flaskegas/ Flytande gas /Flytgass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.81 0.58.08 1.4 0.65 0.47 1.67 1.00 1.4 1.46 0.77 1.00 6 8

Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdelar/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställn.-nummer Best.-nummer Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdelar/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställn.-nummer Best.-nummer Sulkuruuvi, litteä, ja O-rengas Låseskrue, flad med O-ring Skruvpropp, flat med O-ring Låseskrue, flat med O-ring G 1/8 0 4 Lieriöruuvi DI 91, 8.8 Cylinderskrue DI 91, 8.8 Vis à tête cylindrique DI 91, 8.8 Sylinderskrue DI 91, 8.8 DMV 507/11 M6 x 0 DMV 51-50/11 M8 x 40 1 588 1 589 Hienosuodatinsarja, siivilä, pitorengas Sæt finfilter, filtersi, holdering Set finfilter, sil, hållarring Sett finfilter, sil, holdering DMV 507/11 DMV 51/11 DMV 50/11 Sytytyskaasulaippasarja G1/ Sæt tændgasflange G1/ Set tändgasfläns G1/ Sett tenngassflens G1/ Adapterisarja GW A:lle ja liitäntä G1/4 Adaptersæt til GW A med tilslutning G 1/4 Adapter-set för GW A med anslutning G 1/4 Adaptersett for GW A med tilkopling G1/4 DMV 507/11 - DMV 50/11 Hydraulijarru Hydraulikbremse Hydraulikbroms Hydraulikkbrems DMV 507/11 - DMV 50/11 Aluslaatta Indstiksskive Insticksbricka Innsettingsskive DMV 507/11 - DMV 50/11 Johtorasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Ledningskontakt, sort GDMW, pol. + E Liitäntälaippa Tilslutningsflange Anslutningsfläns Tilkoplingsflens DMV 507 Rp 1/ DMV 507 Rp /4 DMV 507 Rp 1 DMV 507 Rp 1 1/4 DMV 51-50 Rp 1 DMV 51-50 Rp 1 1/4 DMV 51-50 Rp 1 1/ DMV 51-50 Rp 0 440 0 441 0 441 19 007 98 4 457 1 56 Asennussarja FRI + DMV Montagesæt FRI + DMV Kit de montage FRI + DMV Montasjesett FRI + DMV FRI 505,507 + DMV 507 FRI 510,51 + DMV 51,50 Mittausistukka ja tiivistysrengas Målestuds med pakring Mätstuts med tätring Serie di viti per acciaio G 1/8 Varamagneetti kysyttävä Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet DMV 507/11 1111 DMV 51/11 111 DMV 50/11 11 Sulkutulppa V Låseprop V Skruvpropp V Stengeplugg V DMV 507/11 -DMV 50/11 19 967 19 968 0 97 på forespørgsel på forespørgsel på forespørgsel 1 591 Magneetin kiinnityskiekko Tallerken til magnetbefæstelse Skiva för fastsättning av magnet Tallerken for magnetfeste DMV 507/11 - DMV 50/11 1 59 0 46 41 4 001 1 717 4 44 1 884 1 96 O-rengas, E-testattu O-ring, E-godkendt O-ring, E kontrollerad O-ring, E-testet DMV 507/11 57 x,0 DMV 51-50/11 75 x,5 DMV 55/11 0 44 0 444 1 574 7 8

Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun udføres af fagfolk. Arbeten på dubbelmagnetventilen får endast utföras av auktoriserad fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må kun utføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Skruer skal strammes over kors. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflatene. Trekk til skruene kryssvis. p [mbar] V [m / h] Safety first O.K. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. imellisteho tai paineen ohjearvot on aina säädettävä kaasunpaineensäätimestä. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneettiventtiilistä. Osien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen käyttölaitteita / DMV-yksikköä oleva kuulahana. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava kaksoismagneettiventtiilissä tehtyjen töiden jälkeen. En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende murværk, betonvægge, gulve er ikke tilladt. Den nominelle effekt eller trykindstillingsværdierne skal generelt indstilles på gastrykregulatorenheden. Effektspecifik drøvling over dobbeltmagnetventilen. Ved udskiftning af tallerkner skal man sørge for, at pakningerne er i orden. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne / dobbeltmagnetventilen. år arbejder på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventil och hårdnande murverk, betongväggar, golv är inte tillåtet. ominell effekt resp. börvärden för trycket skall principiellt ställas in på regleringsinstrumentet för gastrycket. Effektspecifik strypning över dubbelmagnetventilen. Ge akt på att packningarna är felfria vid byte av delar. Täthetskontroll av rörledning: Stäng kulkranen före armaturen / DMV. Efter avslutning av arbetena på dubbelmagnetventilen: Genomför täthets- och funktionskontroll. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventilen og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Merkeytelsen hhv. trykkverdiene skal alltid innstilles på gasstrykkregulatoren. Ytelsesspesifikk reduksjon skal skje ved hjelp av dobbeltmagnetventilen. Ved utskiftning av deler skal det kontrolleres at tetningene ikke er defekte. Rørlednings-tetthetskontroll: Steng kuleventilen foran armaturene/dmv. Etter at arbeidene på dobbeltmagnetventilen er avsluttet: Utfør tetthetskontroll og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. oudata julkisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. Overhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten när gastryck eller spänning föreligger. Undvik öppen eld. Beakta ortens föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis gasstrykk eller spenning er tilkoplet. Unngå åpen ild. Følg offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer eller materiel. Om anvisningarna inte beaktas är person- eller materielskador möjliga. Ved ignorering av instruksene kan det oppstå personskader eller materielle skader. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, som tjänar den tekniska utvecklingen, förbehålls. / Rett til endringer grunnet tekniske fremskritt forbeholdes. Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. Siemensstr. 6-10 D-7660 Urbach Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. Postfach 1 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 8 8