Konsortiosopimus Horisontti 2020:ssa 17.2.2016 Liisa Ewart Puh. 050-560 2276 liisa.ewart@utu.fi 1
Linkei: Participant Portal, Reference Documents https://ec.europa.eu/research/participants/portal/desktop/en/funding/reference_docs.html #h2020-mga H2020 Avustussopimus (MGA) = yleiset ehdot http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/mga/gga/h2020-mga-ggamulti_en.pdf H2020 Annotated Model Grant Agreement = sopimusohjeet http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/grants_manual/amga/h2020- amga_en.pdf DESCA konsortiosopimuksen mallisopimus http://www.desca-2020.eu/ IPR Helpdesk = oppaita ja mallisopimuksia https://www.iprhelpdesk.eu/ 2
Konsortiosopimuksen rooli Konsortiosopimus on PAKOLLINEN, ellei työohjelma siitä nimenomaisesti vapauta. in written 3
Konsortiosopimuksen rooli Sovinto yhteistyöstä Käsikirja käytännöistä Työkalu riskienhallintaan Kollektiivinen muisti Ajan säästäjä 4
Sopimusvapaus? Sopimuksenteko-oikeus Sopimuksen tekemisen vapaus Sopimuskumppanin valinta Sopimuksen sisältö Sopimuksen muoto H2020-ympäristössä vapaudella on rajoja. 5
Avustussopimuksen mukaan sovittavat Avustussopimuksen (Art. 41.3.) mukaan on sovittava seuraavista: Sisäinen hallinto Sähköisen työtilan käyttöoikeudet (Electronic Exchange System) EU-avustusten jako Tausta-aineistoon ja tuloksiin liittyvät tarkemmat määräykset Riitojenratkaisu Vastuut ja luottamuksellisuus DM 6
DESCA 2020 konsortiosopimuksen malli http://www.desca-2020.eu/ Käytetyin mallipohja jo 7PO:ssa ja edelleen H2020:ssä Desca Core Group: ANRT, EARTO, KoWi, LERU, VTT, Fraunhofer and the Helmholtz Association 7
Rakenne 1. Määritelmät 2. Sopimuksen tarkoitus 3. Voimaantulo, kesto ja päättyminen 4. Osapuolten vastuut 5. Vahinkovastuu osapuolten kesken 6. Hallintomalli (moduulit: keskisuuret/suuret tai pienet) 7. Taloudelliset sopimukset 8. Tulokset 9. Käyttöoikeudet 10. Salassapito 11. Muut sovitut asiat 12. Allekirjoitukset Liite 1: Tausta-aineistojen luettelo Liite 2: Liittymislomake Liite 3: Kolmansien osapuolien listaus yksinkertaistettua tiedonsiirtoa varten (8.2.2) Liite 4 (optio): Määritellyt liitännäisyydet (9.5) Moduuli: IPR SC = Erityiset ohjelmistomääräykset (Specific Software provisions) 8
Riidanratkaisu (Sopimus)oikeudelliset riidat 11.8 Settlement of disputes The parties shall endeavour to settle their disputes amicably. [Please choose an appropriate method of dispute resolution, possibly one of the options 1(WIPO), 2 (bmediation) or 3 (ICC), and within these options between 1.1. and 1.2 or 2.1 and 2.2] 9
Riidanratkaisu (Sopimus)oikeudelliset riidat Lähtökohtana se, että konsortio sisäisesti sopii riidat Valinnaisina: Oikeudelliset riidanratkaisumenetelmät Mediation = Sovittelumenettely Arbitration = Välimiesmenettely Court Litigation = Tuomioistuinmenettely Oikeuspaikka Brysseli Kieli englanti Jos tuomioistuin käsittelyyn: toimivaltainen TI on Brysseli (sovellettava laki Belgian lainsäädäntö) (Aiheesta kirja: Samoy & Lambrecht, Consortium Agreements for Research Projects, Multiparty Agreements under Belgian Contract Law, 2011) 10
Ongelmanratkaisu konsortion sisällä Sisäinen päätöksentekomenettely Mikä konsortion elin? Millä prosessilla? Päätöksen lopullinen hyväksyminen? Veto-oikeus? 11
Ongelmanratkaisu konsortion sisällä (Desca kohta 6.1.) General Assembly as the ultimate decision-making body of the consortium Executive Board as the supervisory body for the execution of the Project which shall report to and be accountable to the General Assembly The Coordinator is the legal entity acting as the intermediary between the Parties and the Funding Authority. The Coordinator shall, in addition to its responsibilities as a Party, perform the tasks assigned to it as described in the Grant Agreement and this Consortium Agreement. [Option: The Management Support Team assists the Executive Board and the Coordinator. 12
Ongelmanratkaisu konsortion sisällä (Desca kohta 6.3.1.2) 6.3.1.2 Decisions The General Assembly shall be free to act on its own initiative to formulate proposals and take decisions in accordance with the procedures set out herein. In addition, all proposals made by the Executive Board shall also be considered and decided upon by the General Assembly. The following decisions shall be taken by the General Assembly: Content, finances and intellectual property rights Evolution of the consortium Appointments 13
Ongelmanratkaisu konsortion sisällä on normaalien tilanteiden, haasteiden ja projektin hallinnointia. PÄÄTÖKSENTEKOA 14
DESCA 2020 hallintohimmelin (malli)osia Kuvan lähde: http://www.desca-2020.eu/fileadmin/content/documents/desca_launch_slides_complete_20140328_for_publ.pdf 15
Päätöksenteko - äänestykset 6.2.3 Voting rules and quorum 6.2.3.1 Each Consortium Body shall not deliberate and decide validly unless two-thirds (2/3) of its Members are present or represented (quorum). 6.2.3.2 Each Member of a Consortium Body present or represented in the meeting shall have one vote. 6.2.3.3 Defaulting Parties may not vote. 6.2.3.4 Decisions shall be taken by a majority of two-thirds (2/3) of the votes cast. 6.2.4 Veto rights 16
Päätöksenteko - äänestykset - Päätösvaltaisuus = quorum - Edustaja, sijainen? - Päätös - Yksinkertainen enemmistö - Määräenemmistö - Veto = (lat. minä kiellän ) - Päätös ei tule voimaan - Desca-mallisopimuksessa ehtoja ja edellytyksiä veton käyttämiselle - Päätöksistä tiedottaminen - Desca-mallisopimuksessa kokousten pöytäkirjat lähetetään konsortion elimen jäsenille Members of the Consortium Body, ei kaikille konsortion jäsenille 17
IP = aineeton omaisuus (IPR = immateriaalioikeus) Desca-mallissa erillinen [MODULE IPR SC] Pääsääntöisesti sopimus tukeutuu vahvasti Avustussopimukseen Section 3 Rights and Obligations related to Background and Results Avustussopimuksen artiklat 23a 31 http://ec.europa.eu/research/participants/data/ref/h2020/mga/gga/h2 020-mga-gga-multi_en.pdf 18
Julkaiseminen tiedottaminen - Dissemination vs. communication - Julkaiseminen vs. tiedottaminen Tiedon ja tulosten levittäminen alan ihmisille Tiedon ja tulosten levittäminen suurelle yleisölle = tieteen popularisointi 19
Tulosten levittäminen 8.3 Dissemination 8.3.1 Dissemination of own Results 8.3.1.1 During the Project and for a period of 1 year after the end of the Project, the dissemination of own Results by one or several Parties including but not restricted to publications and presentations, shall be governed by the procedure of Article 29.1 of the Grant Agreement subject to the following provisions. 8.3.1.2 An objection is justified if 20
Tulosten levittäminen 8.3 Dissemination 8.3.2 Dissemination of another Party s unpublished Results or Background A Party shall not include in any dissemination activity another Party's Results or Background without obtaining the owning Party's prior written approval, unless they are already published. 8.3.3 Cooperation obligations 8.3.4 Use of names, logos or trademarks 21
Avustussopimus 29.1 29.1 Obligation to disseminate results This does not change the obligation to protect results in Article 27, the confidentiality obligations in Article 36, the security obligations in Article 37 or the obligations to protect personal data in Article 39, all of which still apply. - Oman tuloksen julkaisu: Ennakkoilmoitus vähintään 45 pv ennen - Vastustusaika 30 pv (perusteltu vastustus) => Ajat sovittavissa toisin 22
Tulosten levittäminen Yhteisjulkaisuista päätetään konsortion sovitussa elimessä 6.3.2.3.6 The Executive Board shall: - - - prepare the content and timing of press releases and joint publications by the consortium or proposed by the Funding Authority in respect of the procedures of the Grant Agreement Article 29. 23
Tulosten levittäminen - huomioita Plan for exploitation and dissemination of results eli tulosten hyödyntämis- ja levittämissuunnitelma => Eroaa oikeudesta julkaista Tekijänoikeudet Kustannukset (budjettiin) 24
Open Access 8.3 Dissemination Be aware that one of the main new features of H2020 is the obligation to make all publications of results available under open access, Article 29.2 MGA, and that open access to data may be foreseen, optional clause 29.3 MGA. 25
Käyttöoikeudet Access Rights 9.1 Tausta-aineistojen listaus 9.2 Yleiset periaatteet 9.3 Käyttöoikeudet projektityöhön 9.4 Käyttöoikeudet hyödyntämiseen 9.5 Käyttöoikeudet liitännäisosallistujille 9.6 Muut käyttöoikeudet 9.7 Käyttöoikeudet konsortioon liittyville tai lähteville 26
Käyttöoikeudet Access Rights Käyttöoikeus = oikeus käyttää (lisenssi) Edelleenluovutus = luovutetaan koko oikeus sellaisenaan Alilisensointi = luovutetaan joko koko oikeus tai osa Luovuttajana voi olla omistaja tai oikeuden haltija Rajauksia voidaan tehdä ajallisesti, käyttötarkoituksen mukaan, alueellisesti, käyttäjien osalta ym. 27
KÄYTTÖOIKEUDET KONSORTIO & PROJEKTI Muu maailma TULOS YTO LIITÄNNÄIS- OSALLISTUJAT TAUSTA- AINEISTO KOLMANNET OSAPUOLET YTO = yhteisomistus 28
Tulosten siirto Transfer of results 8.2.1 Each Party may transfer ownership of its own Results following the procedures of the Grant Agreement Article 30. 29
Yhteisomistus sopimus yhteisomistuksesta - Yhteisomistusoikeus ei ole pysyvä yhteisomistusvelvollisuus 30
Joint Ownership optio 1 8.1 Joint ownership Unless otherwise agreed: - each of the joint owners shall be entitled to use their jointly owned Results for non-commercial research activities on a royalty-free basis, and without requiring the prior consent of the other joint owner(s), and - each of the joint owners shall be entitled to otherwise Exploit the jointly owned Results and to grant non-exclusive licenses to third parties (without any right to sub-license), if the other joint owners are given: (a) at least 45 calendar days advance notice; and (b) Fair and Reasonable compensation. 31
Joint Ownership optio 2 8.1 Joint ownership In case of joint ownership, each of the joint owners shall be entitled to Exploit the joint Results as it sees fit, and to grant non-exclusive licences, without obtaining any consent from, paying compensation to, or otherwise accounting to any other joint owner, unless otherwise agreed between the joint owners. 32
Joint Ownership MGAn mukaan Article 26.2 Unless otherwise agreed in the joint ownership agreement, each joint owner may grant non-exclusive licences to third parties to exploit jointly-owned results (without any right to sub-license), if the other joint owners are given: (a) at least 45 days advance notice and (b) fair and reasonable compensation. Once the results have been generated, joint owners may agree (in writing) to apply another regime than joint ownership (such as, for instance, transfer to a single owner (see Article 30) with access rights for the others). 33
Velvollisuudet = Responsibilities 4.1 Yleinen velvollisuus suorittaa oma osuutensa projektisuunnitelman mukaan 4.2 Velvollisuuksien rikkominen viedään yleiskokouksen (tmv.) käsittelyyn 4.3. A Party that enters into a subcontract or otherwise involves third parties (including but not limited to Affiliated Entities) in the Project remains responsible for carrying out its relevant part of the Project and for such third party s compliance with the provisions of this Consortium Agreement and of the Grant Agreement. It has to ensure that the involvement of third parties does not affect the rights and obligations of the other Parties under this Consortium Agreement and the Grant Agreement. 34
Vastuut = Liabilities 5.1 No warranties => Mitään takuita ei anneta sille, että luovutettu tausta tai tulos on riittävä tai tarkoitukseen sopiva tai että kenenkään ulkopuolisen IPR:ää ei loukata ts. käyttäjä on kokonaan vastuussa käytöstään. Ei koske tilannetta, jos luovuttaja tietää rikkomuksesta. 5.2 Sopimusoikeudelliset rajoitukset Ei vastuuta toisen osapuolen epäsuorasta tai välillisestä vahingosta, paitsi milloin vahinko on aiheutettu tahallisesti tai rikkomalla luottamuksellisuutta Kumulatiivinen vahingonkorvauksen määrä on joko 1x tai 2x osapuolen projektibudjetin kokonaissumma, paitsi milloin vahinko on aiheutettu tahallisesti tai törkeällä huolimattomuudella 5.3 Vahingon aiheuttaminen sopimuksen ulkopuoliselle Kukin osallistuja on yksin vastuussa kaikesta vahingosta, minkä aiheuttaa sopimukseen nähden ulkopuoliselle 35
Vastuut = Liabilities - Damage = vahinko - Indirect or consequential loss = epäsuora, välillinen menetys, (esimerkiksi A hajottaa B:n laitteen, jonka vuoksi B ei voi myydä tavaraa ja saada voittoa; A vastuussa laitteesta, ei menetetyistä tuloista) - Gross negligence = törkeä huolimattomuus - Wilful act/wilful misconduct = tahallisuus - Statutory liability = vastuu lain nojalla. (mm. Belgiassa sopimusta noudatetaan ensin ja lain suoja on toissijainen.) - Liquidated damages = sopimussakko (sovittu rahamäärä, joka on maksettava rikkomuksesta ilman, että vahingon määrää osoitettaisiin) 36
Force Majeure 5.4 Force Majeure - Extraneous cause, irresistible force, fortuitous event Ennalta-arvaamaton tapahtuma, mullistus tai vastaava, johon ei ole itse voinut vaikuttaa Poistaa vastuun, joka muuten tulisi sopimuksesta 37
Luottamuksellisuus - salassapito 10.1 All information in whatever form or mode of communication, which is disclosed by a Party(the Disclosing Party ) to any other Party (the Recipient ) in connection with the Project during its implementation and which has been explicitly marked as confidential at the time of disclosure, or when disclosed orally has been identified as confidential at the time of disclosure and has been confirmed and designated in writing within 15 calendar days from oral disclosure at the latest as confidential information by the Disclosing Party, is Confidential Information. 10.2 Voimassa projektin ajan ja 4 vuotta projektin päättymisen jälkeen. 38
Ymmärrä, mistä sovit 39