Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV-D.../11 Tyyppi DMV-DLE.../11 Nimellisläpimitat Rp 1/2 - Rp 2 Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominel dim. Rp 1/2 - Rp 2 Dubbelmagnetventil Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominell diameter Rp 1/2 - Rp 2 Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../11 Type DMV-DLE.../11 Nominelle diametre Rp 1/2 - Rp 2 Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 730-1 (VDE 0631 T1) AC Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti Tilslutning til jord i hht. lokale foreskrifter Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i hht. lokale forskrifter 2 1 3 DC 2 1 3 [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 500 mbar (50 kpa) C +60 0-15 Ympäristön lämpötila mgivelsestemperatur mgivningstemperatur mgivelsestemperatur -15 C +60 C EN 161 V1+V2 Luokka A, Ryhmä 2 V1+V2 Klasse A, gruppe 2 V1+V2 klass A, grupp 2 V1+V2 Klasse A, gruppe 2 mukaan / i hht / enligt / i hht. EN 161 IEC 529 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 54 mukaan / i hht / enligt / i hht. IEC 529 (DIN EN 60 529) [ V ] U n ~(AC) 230 V tai/eller/eller/eller ~(AC) 110 V - 120 V, =(DC) 24 V - 28 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 100 % Perhe / Familie 1 + 2 + 3 Familj / Familie 1 + 2 + 3 Rautametallittomia, soveltuvat kaasuille, joiden vol-% enintään 0,1 H 2 S kuiva. / Uden jernfrit metal, egnet til gasser op til max. 0,1 vol. % H 2 S tørt. / Fri från icke-järnmetaller, lämplig för gaser upp till max. 0,1 vol. % H 2 S torr. / Fritt for ikke-jern-metaller, egnet for gass opp til max. 0,1 vol. % H 2 S, tørr. DMV 505-520/11 Paineenottopisteet/Trykudtag Tryckuttag/Trykkuttak Paineenottopisteet/Trykudtag/ Tryckuttag/Trykkuttak 1, 2, 3, 4 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/8 DIN IS 228 1, 2, 3, 5 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G 1/8 DIN IS 228 1 12 Sulkuruuvit 1,2,3 voidaan korvata myös DIN IS 228 mukaisella G 1/8 mittausistukalla. Lukkeskruerne 1, 2, 3 kan også erstattes med en målestuds G 1/8 DIN IS 228. Stoppskruvarna 1,2,3 kan även ersättas med en mätnippel G 1/8 DIN IS 228. Låseskruene 1,2,3 kan også erstattes med en målestuss G 1/8 DIN IS 228. Sulkuruuvit 1,2,3,5 voidaan korvata myös DIN IS 228 mukaisella G 1/8 mittausistukalla. Lukkeskruerne 1, 2, 3, 5 kan også erstattes med en målestuds G 1/8 DIN IS 228. Stoppskruvarna 1,2,3,5 kan även ersättas med en mätnippel G 1/8 DIN IS 228. Låseskruene 1,2,3,5 kan også erstattes med en målestuss G 1/8 DIN IS 228. 4 Peitetty liitosreikä järjestelmän varusteille. Skjult forbindelsesboring til systemtilbehør. Övertäckta förbindelsehål för systemtillbehör. Skjult tilkoplingsboring for systemtilbehør.
Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] Tilantarve magneetin vaihtoa varten Pladsbehov til udskiftning af magnet Platsbehov för magnetbyte Plassbehov for utskifting av magnet Tilantarve magneetin vaihtoa varten Pladsbehov til udskiftning af magnetventilen Platsbehov för magnetbyte Plassbehov for utskifting av magnet DMV 507-520/11 Tyyppi Type Typ Type Rp P max. [VA] I max. ~(AC) 240 V Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] a b c d e f g Paino Vægt Vikt Vekt [kg] DMV-D 507/11 Rp 3/4 45 0,20 < 1 s 93 141 35 134 232 73 --- 2,1 DMV-D 512/11 Rp 1 1/4 65 0,28 < 1 s 124 174 45 150 254 99 -- 4,6 DMV-D 520/11 Rp 2 90 0,37 < 1 s 124 201 45 190 333 99 -- 5,6 DMV-D 525/11 Rp 2 110 0,46 < 1 s 162 243 88 255 400 103 123 12,1 DMV-DLE 507/11 Rp 3/4 45 0,20 20 s 93 141 35 160 232 73 -- 2,2 DMV-DLE 512/11 Rp 1 1/4 65 0,28 20 s 124 174 45 179 254 99 -- 4,7 DMV-DLE 520/11 Rp 2 90 0,37 20 s 124 201 45 218 323 99 -- 5,7 DMV-DLE 525/11 Rp 2 110 0,46 20 s 162 243 88 275 400 103 123 12,3 Kaksoismagneettiventtiili on suojattava likaantumiselta sopivaa lianerotinta käyttämällä. Siivilä on asennettu. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger ved hjælp af en egnet snavssamler, si er indbygget. Skydda dubbelmagnetventilen mot föroreningar genom en lämplig smutsfångare, sil är inbyggd. Beskytt dobbeltmagnetventil med et passende smussfilter mot forurensninger, sil er allerede montert. Sulku- ja liitosruuvit on kiristettävä asianmukaisesti. Huomaa materiaalipari painevalu-teräs! Låse- og forbindelsesskruerne skal strammes fagligt korrekt. Vær opmærksom på materialesammensætningen trykstøbegods - stål! Dra åt stoppskruvarna och förbindelseskruvarna fackmässigt. Beakta rätt materialkombination gjutgods-stål! Trekk låse- og klemskruer korrekt til. Vær oppmerksom på materialkombinasjon presstøpegods - stål! 19 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 18 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet M4 M5 M6 M8 G1/8 G1/4 G1/2 G3/4 Max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör 2,5 Nm 5 Nm 7 Nm 15 Nm 5 Nm 7 Nm 10 Nm 15 Nm Maks. dreiemoment/systemtilbehør Käytä sopivia työkaluja! Benyt egnet værktøj! Använd lämpliga verktyg! Benytt egnet verktøy! Kiristä ruuvit ristikkäin! Skruerne skal krydspændes! Dra åt skruvarna korsvis! Skruer trekkes til over kors! Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. Rp 1/2 3/4 1 1/4 2 M max. 105 225 475 1100 [Nm] t 10 s T max. 50 85 160 250 [Nm] t 10 s 2 12
ptio Sähköliitäntä ption El-tilslutning ption Elanslutning psjon Elektrisk tilkopling Liitäntä PG 11 johtoa käyttäen ruuviliittimiin. Tilslutning over PG 11 til skrueklemmer. Anslutning över PG 11 till skruvklämmor. Tilkopling via PG 11 til skruklemmene Kierrelaippamalli DMV - D(LE) 507/11 (DN 20) - DMV - D(LE) 525/11 (DN 50) Asennus ja purkaminen Gevindflangeudførelse DMV - D(LE) 507/11 (DN 20) - DMV - D(LE) 525/11 (DN 50) Montering og afmontering Utförande med gängad fläns DMV - D(LE) 507/11 (DN 20) - DMV - D(LE) 525/11 (DN 50) In- och urmontering Versjon med gjengeflens DMV - D(LE)507/11 (DN 25) DMV - D(LE)525/11 (DN 50) Montering og demontering 1. Avaa ruuvit A ja B - niitä ei saa irrottaa.kuvat 1 ja 2 2. Ruuvaa ruuvit C ja D irti. Kuvat 1 ja 2 3. Vedä kaksoismagneettiventtiili pois kierrelaippojen välistä. Kuvat 3 ja 4 4. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta. 1. Skruerne A og B løsnes - undlad at skrue dem ud. bill. 1 og 2 2. Skruerne C og D skrues ud. bill. 1 og 2 3. Dobbeltmagnetventilen mellem gevindflangerne trækkes ud. bill. 3 og 4. 4. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen. 1. Lossa skruv A och B - skruva ej ur. Bild 1 och 2 2. Skruva ur skruv C och D. Bild 1 och 2 3. Dra ut dubbelmagnetventilen mellan de gängade flänsarna. Bild 3 och 4 4. Efter inmontering utförs täthetsoch funktionskontroll. 1. Løsne skrue A og B - skru ikke ut Bilde 1 og 2 2. Skru ut skrue C og D Bilde 1 og 2 3. Trekk ut dobbeltmagnetventilen mellom gjengeflensene Bilde 3 og 4 4. Kontroller etter montering for tetthet og funksjon. 1 2 C A A C D B B D 3 4 3 12
Plombitus Plombering Sulkuruuvissa olevan plombitusreiän 2 halkaisija Ø on 1,5mm. Ristireikäruuvissa olevan plombitusreiän 3 halkaisija Ø on 1,5 mm. Plomberingsøsken 2 i beskyttelsesklappen Ø 1,5 mm. Plomberingsøsken 3 i kærvskruen Ø 1,5 mm. Kun haluttu paineen ohjearvo on säädetty: 1. Sulje suojaläppä 1. 2. Pujota rautalanka reikien 2 ja 3 läpi, kuva 2. 3. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Plombering Efter indstillingen af den ønskede hovedmængde: 1. Beskyttelsesklappen 1 lukkes. 2. Træk en tråd gennem 2 og 3, se bill. 2. 3. Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. Plombering Plomberingsögla 2 i 1,5 mm diam. avstängningsklaff Plomberingsögla 3 i 1,5 mm diam. korshålsskruven Plomberingsløkke 2 i Ø 1,5 mm tetningsventil. Plomberingsløkke 3 i 1,5 mm revolverhodeskrue. Efter inställning av önskat tryckbörvärde. 1. Stäng skyddslock 1. 2. Dra tråden genom 2 och 3, bild 2 3. Tryck plomben om trådändarna, håll trådöglan kort. Etter innstilling av ønskeverdien for trykk: 1. Steng beskyttelsesventil. 2. Træ tråden gjennom 2 og 3, bilde 2. 3. Press plomben rundt trådendene, hold trådløkken kort DMV - D 507/11-525/11 DMV-DLE 507/11-525/11 Päävirtausmäärän säätö on mahdollista vain venttiilistä V1! DMV - D 507/11-525/11 DMV-DLE 507/11-525/11 Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V1! DMV - D 507/11-525/11 DMV-DLE 507/11-525/11 Inställning av huvudflöde endast möjlig på V1! DMV D 507/11-525/11 DMV-DLE 507/11-525/11 Innstilling av hovedstrømning bare mulig på V1! Päävirtausmäärän säätö tapahtuu avatusta venttiilistä. Säätö suoritetaan venttiilistä V1 käytön aikana. Säätöarvoja on tarkkailtava jatkuvasti. Pienin asetettava tilavuusvirta: Indstillingen af hovedmængden foretages på den åbnede ventil. Indstillingen udføres på ventil V1 under driften, indstillingsværdierne skal til stadighed kontrolleres. Mindste indstillingsvolumenstrøm: Inställning av huvudflödet sker med öppnad ventil. Inställningen på ventil V1 genomförs under drift, kontrollera ständigt inställningsvärdet. Minsta inställningsflöde: Innstill hovedstrømningen på åpen ventil. Utfør innstilling på ventil V1 under drift. Kontrollér innstillingsverdiene kontinuerlig. Minste innstilt volumstrøm: V min. > 0.1 x V maks. V min. > 0.1 x V max. V min. > 0.1 x V max. V min. > 0.1 x V maks. Yksi kierros vastaa n. 0,5 mm:n iskua. En omdrejning svarer til ca. 0,5 mm slag. Ett varv motsvarar ca. 0,5 mm slag. En omdreining tilsvarer ca. 0,5 mm slag V1 max./maxi. min./mini. V min > 0.1 x V max./maks 4 12
DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE Pikaiskun asetus V start Indstilling af hurtigslag V start Snabbslaginställning V start Hurtigslaginnstilling V start Asetus tehtaalla DMV-DLE: Pikaiskua ei ole asetettu. DMV-DLE: Hurtigslag er ikke indstillet, fra fabrikkens side. Fabriksinställning DMV-DLE: Snabbslag ej inställd Innstilling fra fabrikkens side DMV- DLE: Hurtigslag ikke innstilt 1. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta. 2. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna. 3. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen (+). 1. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen. 2. Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj. 3. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+). 1. Skruva bort inställningskåpa E från hydrauliken. 2. Vrid inställningskåpan och använd som verktyg. 3. Vänstervridning = ökning av snabbslaget (+). 1. Skru av reguleringskappen E fra den hydrauliske bremsen. 2. Drei reguleringskappen og benytt den som verktøy. 3. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). [m /h] 3 Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] t E 5 12
Magneetin kiinnityskiekon tai hydraulijarrun vaihtaminen Udskiftning af tallerken til magnetbefæstigelse eller af hydraulikanordning Byte av inställningsratt eller hydraulbroms Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate 1. Kytke laitteisto pois päältä. 2. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A. 3. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti. 4. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta kiekko C pois. 6. ta sulkutulppa E pois. 7. Vaihda hydraulijarru D. 8. Ruuvaa uppo- ja lierökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 9. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 10.Tarkasta tiiviys paineenottopisteestä: Sulkuruuvi 2: DMV 507-520/11. Sulkuruuvi 3:. p max = 500 mbar. 11. Suorita toiminnan tarkastus. 12. Kytke laitteisto päälle. 1. Afbryd for anlægget. 2. Sikringslakken over undersænkskruen A fjernes. 3. Undersænkskruen A skrues ud. 4. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Tallerken C løftes af. 6. Låseproppen E fjernes. 7. Hydraulikanordningen D udskiftes. 8. Undersænk- og cylinderhovedskruen drejes ind igen. Undersænkskruen må kun strammes så meget, at hydraulikanordningen endnu kan drejes. 9. Undersænkskruen A dække med sikringslak. 10. Tæthedskontrol over trykudtag: lukkeskrue 2: DMV 507-520/11 lukkeskrue 3: p max. = 500 mbar. 11. Udfør en funktionskontrol. 12. Tilslut for anlægget. 1. Koppla från anläggningen. 2. Ta bort låslacken från skruven med försänkt huvud A. 3. Skruva ut skruven A. 4. Skruva ut skruven med cylindriskt huvud B. 5. Lyft bort tallriken C. 6. Ta bort pluggen E 7. Byt ut hydraulbromsen D. 8. Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Skruven med försänkt huvud endast så långt att hydraulbromsen kan vridas. 9. Försegla skruven med försänkt huvud A med låslack. 10. Täthetsprövning via tryckuttag: stoppskruv 2: DMV 507-520/11. stoppskruv 3: p max = 500 mbar 11. Genomför funktionskontroll. 12. Sätt på anläggningen 1. Slå av anlegget 2. Fjern sikringslakk over senkskrue A. 3. Skru ut senkskrue A 4. Skru ut sylinderhodeskrue B. 5. Ta av plate C. 6. Fjern tetningspropp E 7. Skift ut hydraulisk brems D 8. Drei senk- og sylinderhodeskrue inn igjen, trekk senkskrue bare så mye til igjen at den hydrauliske bremsen såvidt kan dreies. 9. vertrekk senkskrue A med sikringslakk. 10.Lekkasjetest over trykkuttak: låseskrue 2: DMV 507-520/11 låseskrue 3: P maks. = 500 mbar. 11. Gjennomfør funksjonskontroll 12. Slå på anlegget A B D C E 6 12
Magneetin vaihtaminen Udskiftning af magneten Magnetbyte Utskifting av magnet Mallit, joissa on säätökiekko, DMV-D 5.../11, tai hydraulijarru, DMV-DLE 5.../11 Udførelser med indstillingstallerken DMV-D 5.../11 eller hydraulikanordning DMV-DLE 5.../11 Utförande med tallrik för magnetfäste DMV-D 5.../11 eller hydraulbroms DMV-DLE 5.../11 Versjoner med reguleringsplate DMV-D 5.../11 eller hydraulisk brems DMV-DLE 5.../11 1. ta hydraulijarru tai säätökiekko irti kuten sivulla 6 : Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat 1-5, selostetaan. 1. Fjern hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen som beskrevet på side 6: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt 1-5. 1. Ta bort hydraulbroms resp. inställningstallrik så som det beskrivs på sid 6: Byte av tallrik för magnetfäste eller hydraulbroms, punkt 1-5. 1. Fjern reguleringspate som beskrevet på side 6: *Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate*, punkt 1-5. 2. Vaihda magneetti. Huomioi ehdottomasti magneetin nro ja jännite! 2. Magneten udskiftes. Bemærk ubetinget magnet-nr. og spænding! 2. Byt magnet. Beakta ovillkorligen magnetnummer och spänning! 2. Skift ut magnet. Vær ubetinget oppmerksom på magnet-nr. og spenning! 3. Asenna hydraulijarru tai säätökiekko takaisin kuten sivulla 6 Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat 7-11, selostetaan. 3. Hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen monteres på igen som beskrevet på side 6: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt 7-11. 3. Montera åter hydraulbroms resp. inställningstallrik, så som det beskrivs på sid 6 Byte av tallrik för magnetfäste eller hydraulbroms, punkt 7-11. 3. Monter igjen hydraulisk brems hhv. reguleringsplate som beskrevet på side 6 *Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate*, punkt 7-11. 7 12
Läpivirtausdiagrammi / Tryktabsdiagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema Läpivirtaushäviöt [m 3 /h:na ilmaa], kun asennetaan hienosuodatinsisäke Gennemstrømningstab i [m 3 /h] luft ved indbygning af en finfilterindsats. Flödesförluster i [m 3 /h] luft vid inmontering av en finfilter-insats. Strømningstap i [m 3 /h] luft ved montering av finfilterinnsats. p [mbar] DMV 507/11 [m 3 /h] DMV 512/11 [m 3 /h] DMV 520/11 [m 3 /h] 2 5 10 20 40 70 1,20 1,70 1,80 1,90 2,30 2,50 9,0 11,0 13,2 16,0 18,4 22,5 17,5 21,5 27,0 34,5 45,0 56,0 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass = V ilma/luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass minaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m 3 ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spesifikk vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.81 0.58 2.08 1.24 0.65 0.47 1.67 1.00 1.24 1.46 0.77 1.00 8 12
Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Sulkuruuvi. litteä, ja -rengas Lukkeskrue, flad med -ring Stoppskruv, flat med -ring Låseskrue, flat med o-ring G 1/8 Lianerotin, siivilä Snavssamler, si Smutsfångare, sil Smussfilter, sil Sytytyskaasulaippasarja G1/2 Sæt tændgasflange G 1/2 G1/2 tändgasfläns-sats Sett startgassflens G1/2 Adapterisarja GW A2:lle ja liitäntä G 1/4 Adaptersæt til GW A2 med tilslutning G 1/4 Adapter-sats för GW A2 med anslutning G 1/4 Adapter-sett for GW A2 med tilkopling G 1/4 DMV 507/11 - Hydraulijarru Hydraulikbremse Hydraulbroms Hydraulisk brems DMV 507/11 - Aluslaatta Indstiksskive Insticksskiva Innsatsskive DMV 507/11 - DMV 520/11 Johtorasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Koplingsboks, svart GDMW, 3 pol. + E 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 432 247 547 219 007 222 982 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel 231 563 231 564 210 319 Lieriöruuvi DIN 912, 8.8 Cylinderskrue DIN 912, 8.8 Skruv med cylinderhuvud DIN 912, 8.8 Sylinderskrue DIN 912, 8.8 DMV 507/11 M6 x 30 DMV 512-520/11 M8 x 40 Mittausistukka ja tiivistysrengas Målestuds med pakring Mätnippel med packning Målestuss med tetningsring G 1/8 Varamagneetti Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet DIN 43 650 DMV 507/11 1111 DMV 512/11 1211 DMV 520/11 1212 1411 Sulkutulppa V2 Låseprop V2 Propp V2 Tetningspropp V2 DMV 507/11 -DMV 520/11 Magneetin kiinnityskiekko Tallerken til magnetbefæstigelse Tallrik för magnetfäste Plate for å feste magneten DMV 507/11 - DMV 520/11 Varustesarja Hienosuodatin, siivilä, pidikerengas Sæt Finfilter, si, holdering Set Finfilter, sil, hållarring Sett Finfilter, sil, Hållarring DMV 507/11 DMV 512/11 - DMV 520/11 4 Kpl/Varustesarja 4 Stk./Sæt 4 Styck/Set 4 Stykke/Sett 231 588 231 589 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 230 397 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel 231 591 231 610 231 592 231 612 230 440 230 441 247 547 Liitäntälaippa Tilslutningsflange Anslutningsfläns Tilkoplingsflens DMV 507 Rp 1/2 DMV 507 Rp 3/4 DMV 507 Rp 1 DMV 512-520 Rp 1 DMV 512-520 Rp 1 1/4 DMV 512-520 Rp 1 1/2 DMV 512-520 Rp 2 DMV 525 Rp 2 222 341 222 342 222 001 222 343 222 344 221 884 221 926 215 384 9 12 -rengas, EN-testattu -ring, EN-godkendt -ring, EN testad -ring, EN-kontrollert DMV 507/11 57 x 3,0 DMV 512-520/11 75 x 3,5 230 443 230 444 231 574
Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun udføres af fagfolk. Arbeten på dubbelmagnetventiler får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Krydsspænd skruerne. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventiler och uthärdade murbruks- eller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventil og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. Nimellisteho tai paineen ohjearvot on aina säädettävä kaasun-paineen-säätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneetti-venttiilistä. sien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles på gastryksregulatoren. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over dobbeltmagnetventilen. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne / DMV. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Vid byte av delar, skall man ge akt på felfria tätningar. Innstill nominell effekt hhv. ønskeverdier for trykk prinsipielt på gassreguleringsapparat og ytelsesspesifikk struping via dobbeltmagnetventilen. Ved utskifting av deler vær oppmerksom på feilfrie tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen armatuureja / DMV-laitetta oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne / DMV. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen / DMV. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene / DMV 502. Safety first.k. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava kaksoismagneettiventtiilissä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejdet på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på dubbelmagnetventil: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på dobbeltmagnetventilen: Gjennomfør tetthetsog funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. verhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Valitse kaikki asetukset ja asetusarvot vain kattilan/polttimon valmistajan laatiman käyttöohjeen mukaisesti. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Alle indstillinger og indstillingsværdier må kun udføres i overensstemmelse med driftsvejledningen fra kedel-/brænderfabrikanten. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. Samtliga inställningar och inställningsvärden måste stämma överens med pann-/brännartillverkarens driftsanvisning. m dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Alle innstillingene og innstilte verdier utføres kun i overensstemmelse med kjele-/brennerprodusentens bruksveiledning. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen 10 12
Painelaitedirektiivi (PED) ja rakennusten energiatehokkuusdirektiivi (EPBD) edellyttävät lämmityslaitteiden säännöllistä tarkistusta, jotta varmistetaan pitkäaikainen korkea käyttöaste ja tätä kautta mahdollisimman pieni ympäristökuormitus. Turvallisuuden kannalta tärkeät komponentit on vaihdettava käyttöiän päätyttyä. Tämä suositus koskee vain lämmityslaitteita, ei termisen prosessitekniikan sovelluksia. DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavan taulukon mukaisesti: HR SRB BIH SK Trykapparatdirektivet (PED) og direktivet vedrørende bygningers samlede energieffektivitet (EPBD) kræver en regelmæssig kontrol af fyringsanlæg for på lang sigt at sikre en høj udnyttelsesgrad og dermed mindst mulig miljøbelastning. Det er nødvendigt at udskifte sikkerhedsrelevante komponenter, når de har opnået deres anvendelsestid. Denne anbefaling gælder kun for fyringsanlæg og ikke for termprocesanvendelser. DUNGS anbefaler en udskiftning i overensstemmelse med følgende tabel: Tryckinstrumentdirektivet (PED) och direktivet över byggnaders energiprestanda (EPBD) fordrar en regelbunden kontroll av uppvärmningsanläggningar för att på lång sikt garantera höga verkningsgrader och på så sätt lägre miljöbelastning. Det är nödvändigt att byta ut säkerhetsrelevanta komponenter när de uppnått sin livslängd. Denna rekommendation gäller endast för uppvärmningsanläggningar och inte för värmeprocessanvändningar. DUNGS rekommenderar utbyte enligt följande tabell: Direktivet for trykkapparater (PED) og direktivet for bygningers totale energieffektivitet (EPBD) foreskriver en regelmessig kontroll av varmeanlegg for langsiktig å sikre en høy utnyttelsesgrad og dermed en så lav miljøbelastning som mulig. Det er nødvendig å skifte ut sikkerhetsrelevante komponenter når deres brukstid er utløpt. Denne anbefalingen gjelder kun for varmeanlegg og ikke for termoprosessanvendelser. DUNGS anbefaler utskiftning i henhold til følgende tabell: Turvallisuuteen vaikuttavat osat Sikkerhedsrelevante komponenter Säkerhetsrelevant komponent Sikkerhetsrelevant komponent Venttiilintarkistusjärjestelmät / Ventilkontrolsystemer Ventilkontrollsystem / Ventilkontrollsystemer KÄYTTÖIKÄ DUNGS suosittelee vaihtoa seuraavin väliajoin: ANVENDELSESTID DUNGS anbefaler en udskiftning efter: LIVSLÄNGD DUNGS rekommenderar utbyte efter: BRUKSTID DUNGS anbefaler utskiftning etter: Kytkimen käyttöiät Koblingscyklusser Kopplingsspel Arbeidssykluser EN Normi Standard Norm Standard Paineensäädin / Trykvagter / Tryckvakt / Trykkvakt N/A EN 1854 Poltonohjaus liekinvartijalla 10 vuotta/år Fyringsmanager med flammevagt Tändningsstyrning med flamvakt 250.000 EN 1854 Fyringsmanager med flammevakt UV-liekintunnistin / UV-flammeføler UV-flamsensor / UV-flammeføler Kaasupaineen säätölaitteet / Gastrykreguleringsenheder Gastryckregulatorer / Gasstrykk-reguleringsapparater 10.000 h Käyttötunnit / Driftstimer Drifttimmar / Driftstimer 15 vuotta/år N/A 250.000 EN 1643 EN 88 EN 12078 Kaasuventtiili ilman venttiilintarkistusjärjestelmää* Gasventil uden ventilkontrolsystem* Gasventil utan ventilkontrollsystem* Gassventil uten ventilkontrollsystem* 50.000-500.000 kokokohtainen størrelsesafhængig storleksberoende avhengig av størrelsen EN 126 EN 161 11 12 Min. kaasupaineensäädin / Min. gastrykvagt Min. gastryckvakt / Min. gasstrykkvakt Varoventtiili / Sikkerhedsafblæseventil Säkerhetsutblåsningsventil / Sikkerhetsutblåsningsventil Kaasun ja ilman sekoitusjärjestelmät / Kombinerede gas-luft-systemer Gas-luft-doseringssystem / Gass-luft-kombisystemer Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 10 vuotta/år * Kaasuryhmät I, II, III / Gasfamilierne I, II, III N/A ei käytössä / kan ikke bruges Gasfamiljer I, II, III / Gassfamilier I, II, III N/A kan inte användas / kan ikke brukes Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse N/A EN 1643 N/A EN 88 EN 14382 N/A EN 12067 Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä. / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes. Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com
Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Förvaltning och försäljning Administrasjon og fabrikk Karl Dungs GmbH & Co. KG Siemensstr. 6-10 D-73660 Urbach, Germany Telefon +49 (0)7181-804-0 Telefax +49 (0)7181-804-166 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. KG Postfach 12 29 D-73602 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 12 12