Stark TLH3050,TLM3050,TLH2500,TLM Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

Samankaltaiset tiedostot
Stark TL7400. Bruks- och underhållsanvisning. Usprungliga instruktioner

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Svängram KAH2500S,KAH3000S

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF790-svängram

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF700-svängram

Stark TL7400. Bruks- och underhållsanvisning. Usprungliga instruktioner

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Stark ST815,S810. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

Ladden TLM 3050 och TLH Takalana TLM 3050 ja TLH Back Drag TLM 3050 och TLH Operating and maintenance manual

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Käyttöohjekirja. Lue ohjekirja ennen koneen käyttöönottoa ALAVIESKA, puh , fax

PAINEILMALETKUKELA-AUTOMAATTI AUTOMATIC AIR HOSE REEL

TYÖLAITTEET KA250/400 KA300/450 KERÄÄVÄ AURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Isrivarblad 2600R R. Instruktionsbok

Fonte 16045SAVA 16045VAVA 16045SAVA 16045VAVA ASENNUSOHJE MONTERINGSANVISNING ASSEMBLY INSTRUCTIONS K16045VAK2 K16045SAK1 K16045K3 K16045K3

Plansladden Instruktionsbok

TAKALANAT HUOLTO- JA KÄYTTÖOHJE

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner. Stark RF790-svängram

Stark- Trycktvätt och högtrycksdammbindning. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

TYÖLAITTEET PA300 PA360 PERHOSAURAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

MOOTTORIPYÖRÄNOSTIN MOTORCYCLE LIFT

SAGA 150. Asennusohjeet. Mittaa oven korkeus. Piirrä seinään oven kiinni -päätyyn seinäkannattimen kohdalle vaakaviiva korkeudelle ovi + 75mm + 20 mm.

MÖNKIJÄN TUKKIKÄRRY ATV TRAILER

Bomvalsen. Instruktionsbok

TYÖKALUVAUNU JA YLÄKAAPPI

VAROITUKSET. Älä pura laitetta osiin.

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

LYTH-CONS CONSISTENCY TRANSMITTER

1. SIT. The handler and dog stop with the dog sitting at heel. When the dog is sitting, the handler cues the dog to heel forward.

CONVERSION KITS FOR FRAMES MR8 AND MR9 INSTALLATION INSTRUCTIONS

Box 1. Things you have/ Pakkaus sisältää. x 4 x 16 x 4 x mm. 1700mm. 300mm 1. Things you should know / Sinun Tulee Tietää

TYÖLAITTEET HK05 HK20 HIEKOITUSKAUHAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

TRIMFENA Ultra Fin FX

BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE

Curriculum. Gym card

JYKEVÄ-TAKALANAT. Käyttöohje/Varaosaluettelo. Tutustuthan huolellisesti käyttöohjeeseen ennen koneen käyttöönottoa

I-VALO VEGA FIXING MODULE B300

TYÖLAITTEET RT300 AVOHARJAN KÄYTTÖOHJE. Mateko Oy Punasillantie Muurame PUH FAX

IRROITETTAVAN ISTUIMEN ASENNUSOHJE LÖSTAGBAR SÄTE MONTERINGS MANUAL REMOVABLE SEAT S INSTALLATION MANUAL

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

SIRKKELINTERÄN TEROITUSKONE SLIPMASKIN FÖR SÅGKLINGOR SAW BLADE SHARPENING MACHINE

FORMULA Formula-saunasisustuksen asennusohje Monteringsanvisningar för Formula-bastuinredning

4x4cup Rastikuvien tulkinta

Suihkunurkka Shower enclosure / Duschhörna

National Building Code of Finland, Part D1, Building Water Supply and Sewerage Systems, Regulations and guidelines 2007

Capacity Utilization

ASENNUSOHJE / INSTALLATIONSANVISNINGAR / INSTALLATION INSTRUCTIONS. PA KAIVO SA tarvikeluettelo/ förteckning över utrustning/ list of equipment:

Efficiency change over time

Särmäystyökalut kuvasto Press brake tools catalogue

Varaosakirja/Spare part book 50434_V0 Siipilumikauha SL 2500/4300 Varaosat Multi-purpose bucket Spare parts. Päivitykset/Updates:

Choose Finland-Helsinki Valitse Finland-Helsinki

FinFamily PostgreSQL installation ( ) FinFamily PostgreSQL

ASENNUSOHJE KAMMIOEROTIN JEKA MOOTTORIOHJAIMELLE N

Suihkunurkka ja -seinä. Shower corner and walls Duschhörna och duschvägg

Viarelli Agrezza 90cc

KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA KA250/400 KA300/450 TYÖLAITTEET ALKUPERÄINEN

Network to Get Work. Tehtäviä opiskelijoille Assignments for students.

Porejärjestelmä. POREJÄRJESTELMÄN KÄYTTÖ TALVELLA (ei koskee Polaria)

Arbetsplatsarmatur och badrumsarmatur Work-point and Bathroom luminaire Työpiste- ja kylpyhuonevalaisin. Onndeli Onnsani

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM SJTK31 SJTK46 ENGLISH SUOMI

Jokaisella person. käyttökerralla tehtävän rutiinitarkastuksen lisäksi pätevän henkilön tulisi tehdä henkilösuojaimelle

You can check above like this: Start->Control Panel->Programs->find if Microsoft Lync or Microsoft Lync Attendeed is listed

LTY17, LTY17C Lisätehoyksikkö Extra effektenhet

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

FI GB. Asennus-, käyttöohjeet. Installation, operation instructions

Käyttöohje. USB Charger UCH20

Lab SBS3.FARM_Hyper-V - Navigating a SharePoint site

PELTOJYRÄ JH 450, JH 620

Røgalarm CCTSA53200 Almost invisible Smokealarm CCTSA53200 Almost invisible (Cavius type 2001-TK001)

Uusi Ajatus Löytyy Luonnosta 4 (käsikirja) (Finnish Edition)

Palax Lifter Hydraulinen puun nostin

Käsitrukki 2.5 ton ST-DF2.5T

Installation instruction PEM

VAMA-TAKALANAT VAMA-TAKALANAT

Salasanan vaihto uuteen / How to change password

TÄYTTÖAUTOMAATIT TÄYTTÖAUTOMAATIT COMPUTER INFLATORS

anna minun kertoa let me tell you

ATV TUKKIKÄRRY ATV LOG TRAILER

SIKKERHETSTILTAK SÄKERHET. Använd alltid hjälm, handskar och skyddsskor vid arbete med masten!

IEC IP V AC. VIZULO Stork Little Brother LED street luminaire / katuvalaisin. Mounting instruction Asennusohjeet. min 40 C.

Installation instruction PEM

Linear S/SI/SR/P. Asennusohje Monteringsanvisning

On instrument costs in decentralized macroeconomic decision making (Helsingin Kauppakorkeakoulun julkaisuja ; D-31)

Information on preparing Presentation

16. Allocation Models

7.4 Variability management

Trolley Case. Resväska Trillekoffert Matkalaukku. Push-button locking tele scopic handle. Four 360 multidirectional wheels

Alkuperäiset ohjeet/ Original instructions

Stark ST815,S810. Bruks- och underhållsanvisning. Ursprungliga instruktioner

RULLARADAT RULLADAT ROLLER TABLES

INSTALLATION INSTRUCTION ASENNUSOHJE PEM ENGLISH SUOMI INSULATION PIERCING CONNECTOR SLIW17.2 ERISTYKSEN LÄPÄISEVÄ LIITIN SLIW17.

CE-märkning och Produktgodkännande. CE-merkintä ja Tuotehyväksyntä

TYÖLAITTEET KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA RLS350 ALKUPERÄINEN LLP FARM MACHINERY GROUP OY LEVYTIE IISALMI PUH FAX

Relax plogar. Instruktionsbok

Rekisteröiminen - FAQ

KANSI-IKKUNOIDEN ASENNUS

Dataluettelo. Pyöränruuvien/-mutterien asennusohjeita

Transkriptio:

Stark-takalana TLH3050,TLM3050,TLH2500, TLM2500 Käyttö- ja huolto-ohjekirja Alkuperäiset ohjeet Stark TLH3050,TLM3050,TLH2500,TLM 2500 Bruks- och underhållsanvisning Ursprungliga instruktioner Stark-backdrag TLH3050,TLM3050,TLH2500,TLM2500 Operation and maintenance manual Original instructions

Sisältö/Innehåll/Contents 1. Lue ennen käyttöä... 4 1.1 Turvallisuusohjeet... 4 2. Laitteen käyttötarkoitus... 6 3. Käyttöönotto:... 6 3.1 Toimenpiteet ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen... 6 4. Koneen irrotus... 8 5. Huolto-ohjeet... 8 6. Lanan säätäminen... 10 6. Laitteen säilyttäminen... 12 7. Lisävarusteet / Varaosat... 12 1. Läs före användning... 14 1.1 Säkerhetsinstruktioner... 14 2. Användningssyfte... 16 3. Driftsättning:... 16 3.1 Åtgärder efter de 50 första drifttimmarna... 16 4. Ta loss maskinen... 18 5. Underhållsinstruktioner... 18 6. Ställa in sladden... 20 6. Förvara maskinen... 22 7. Tilläggsutrustning/reservdelar... 22 1. Read before use... 23 1.1 Safety instructions... 23 2. Intended use... 25 3. Getting started:... 25 3.1 Measures after the first 50 hours of use... 26 4. Detaching the device... 27 5. Maintenance instructions... 28 6. Adjusting the grader... 29 6. Storing the device... 31 7. Accessories/spare parts... 31

1. Lue ennen käyttöä Tarkasta laitteen kunto, jos havaitset puutteita tai vaurioita tuotteessa ota yhteyttä tuotteen valmistajaan. Tutustu tämän ohjekirjan sisältöön ja noudata määrättyjä ohjeita. Ohjeita noudattamalla varmistat tuotteen toimivuuden ja oman turvallisuutesi. Huom! Tarkista ensimmäisen käyttötunnin jälkeen tuotteen rakenne, sekä muttereiden ja pulttien kireydet. Katso myös, ettei hydrauliikassa ole vuotoja. Tee nämä tarkastukset käytössä myös päivittäin. Mikäli havaitset tuotteessa vikaa, korjaa se välittömästi. Ongelmatilanteissa ota yhteyttä valmistajaan. 1.1 Turvallisuusohjeet Työlaitetta saa käyttää vain sen toimintaan perehtynyt henkilö. Ensisijainen vastuu laitteen turvallisesta käytöstä on käyttäjällä. Varmista, että peruskoneen vaatimukset ovat kunnossa. Huomioi peruskoneen paino ja teho! Älä koskaan työskentele viallisella laitteella. Ennen käyttöä varmista, että laitteen kytkentä peruskoneeseen on kunnossa ja kaikki lukitukset kiinni. Sammuta traktori huoltotöiden ajaksi. Kytke myös seisontajarru päälle. Älä koskaan mene pelkän nostolaitteen varassa olevan laitteen alle. Tue laite. Konetta kytkettäessä huomioi puristumisvaara traktorin ja lanan välissä. Älä käytä laitetta sellaiseen tarkoitukseen, mihin sitä ei ole suunniteltu. Huoltotöissä käytä asianmukaisia suojavarusteita. Älä poista laitteesta siihen kuuluvia osia. Osien poistaminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Perehdy varoitustarroihin ja kyltteihin. Laitetta käytettäessä yleisillä teillä on noudatettava tieliikennelakia ja asetuksia. Käytä työskennellessä aina varoitusvilkkuja.

Huomioi laitteen leveys, paino ja muut seikat, jotka vaikuttavat esim. ajettavuuteen. Sovita työskentelynopeus olosuhteiden mukaan. Huomioi myös, ettei työskentelyalueella ole ketään. Kuvissa 8 ja 9 on esitetty lanojen maksimi poikkeavuus keskilinjasta. Ennen hydrauliikkaletkujen irrottamista koneen on oltava tukevasti maassa. Lanatessasi varmista, että lanattavassa pinnassa ei ole kiinteitä esteitä, kuten kaivoja tai isoja kiviä. Vauriomahdollisuus! Rungon- ja terälevyn suuntauksen säädössä suorita reikien kohdistus lukitustapilla, ei sormella! Mekaanisella rungonsäädöllä varustetussa lanassa (TLM2500,TLM3050) älä säädä runkoa koskaan koneen ollessa ylhäällä ja/tai kaltevalla pinnalla. Lukitustappien irrottamisen jälkeen kone voi heilahtaa äkillisesti. (Aiheuttaa puristumisvaaran!) Hydraulisella rungon käännöllä varustetussa lanassa (TLH): Noudata varovaisuutta ja järkeä lanan ja teränsäätösylinterin ollessa ns. kuolleessa kulmassa. Sylinterin varteen kohdistuu tällöin erittäin suuri voima Kts.kuva 1. Takuu ei korvaa ylikuormituksesta johtuvaa sylinterin rikkoontumista! Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Kuva 1.

2. Laitteen käyttötarkoitus Stark- takalana on tarkoitettu teiden ja alueiden tasoittamiseen ja maan/ jään siirtoon. 3. Käyttöönotto: Tarkista, että peruskone sallii takalanan asennuksen. Peruskoneelle asetetut vaatimukset: - kolmipistekiinnikkeet - traktorin paino maksimissaan 6000kg - traktorin teho saa olla maksimissaan 130hv - 2 kpl 2-toimista hydrauliikka-venttiiliä (laitteessa ½ - liittimet) Lana kiinnitetään traktorin tukivarsiin: 1. Peruuta traktori lähelle lanaa ja laske tukivarret ala-asentoon. Varmista, että lanan ja traktorin välissä ei ole tällöin ketään (puristumisvaara). 2. Kiinnitä ensin tukivarret laitteeseen. 3 Kiinnitä työntövarsi paikoilleen. 4. Kiinnitä lanan hydrauliikkaletkut. Kiinnitä saman sylinterin letkut aina samaan traktorin hydrauliikkaventtiiliin, ei ristiin. Nosta ja lukitse lanan tukijalka yläasentoon. VARMISTA, että kaikki lukitustapit- ja sokat ovat paikallaan! 3.1 Toimenpiteet ensimmäisen 50 käyttötunnin jälkeen Kun uutta lanaa on käytetty 50 tuntia, on tehtävä seuraavat toimenpiteet: Terärungon ja kääntörungon välisten pulttien kiristys ( 8 kpl M16 8.8 kuusioruuveja. Esikiristys ensin 72,5 nm, loppukiristys 210 nm) (pultit näkyvät alla olevassa kuvassa).

Kuva 2. Terärungon ja kääntörungon väliset pultit Lisäksi mekaanisella rungonkäännöllä varustetussa mallissa, eli TLM lanoissa: kiristä lukituslevyn ja vetokolmion kiinnityspultit ( 8 kpl M16 8.8 kuusioruuveja. Esikiristys 72,5Nm, loppukiristys 210nm) ( Pultit näkyvät alla olevissa kuvissa) Kuva 3. Vetokolmion ja lukituslevyn väliset pultit.

Kuva 4. Vetokolmion ja lukituslevyn väliset pultit. 4. Koneen irrotus Aja traktori ja työkone tasaiselle alustalle. Käännä lanan runko ja terälevy normaaliin keski-asentoon, kytke seisontajarru päälle ja käy laittamassa lanan tukijalka paikalleen. Laske tämän jälkeen lana maahan, tukijalan varaan. Sammuta traktori, laske hydrauliikkapaineet pois ja irrota koneen hydrauliikkaletkut. Tämän jälkeen irrota vielä työntövarsi ja vetovarret. Suojaa vielä koneen hydrauliikkaletkujen päät. 5. Huolto-ohjeet Huom! Ennen kuin huollat tai säädät konetta, sammuta traktori ja kytke jarru päälle. Älä mene ikinä pelkän nostolaitteen varassa olevan koneen alle. Huomioi turvallisuusohjeet huoltotöissä! Tarkista päivittäin - Rakenteiden yleinen kunto, korjaa viat tarvittaessa. - Tarkista hydrauliikkaletkujen ja liittimien kunto, vaihda rikkoontuneet uusiin.

- Tarkista terien kuluneisuus, käännä tai vaihda terät tarvittaessa. Vaihda terä ennen kuin terärunko pääsee kulumaan. 50 käyttötunnin välein: - Suorita rasvanippojen voitelu, nippojen paikat osoitettu kuvissa. Hydraulisella rungon käännöllä varustetussa mallissa rasvanippoja on 7 kpl. Mekaanisessa mallissa 5 kpl. - Tarkista pulttien ja muttereiden kireys. Kuva 5. Rasvanipat

Kuva 6. Rasvanipat 6. Lanan säätäminen Stark- takalanoissa terälevyn kääntäminen tapahtuu kaikissa malleissa hydraulisesti. Terälevyä voi kääntää 360 astetta. Rungon kääntäminen tapahtuu joko mekaanisesti tai hydraulisesti. Mekaanisessa mallissa rungon lukinta vetokolmioon tapahtuu kahdella rungon molemmin puolin olevalla lukitustapilla (Kuva 7.) Rungon voi lukita viiteen eri asentoon. Huomioi rungon säädössä, ettet jätä sormia rungon ja vetokolmion väliin. Tee säätöreikien kohdistus aina lukitustapilla, ei sormilla. Älä tee rungon säätöä koneen ollessa ylhäällä ja kaltevalla tasolla, koska lana voi kääntyä äkillisesti. Tällöin aiheutuu puristumisvaara. Kääntäessäsi runkoa huomioi työskentelyleveyden muutos. Kuvissa 8 ja 9 on esitetty lanojen maksimipoikkeavuudet keskilinjasta.

Kuva 7. Rungon lukinta mekaanisessa mallissa Kuva 8. TLH ja TLM 2500 lanojen maksimi poikkeavuus keskilinjasta

Kuva 9. TLH ja TLM 3050 mallien maksimi poikkeavuus keskilinjasta 6. Laitteen säilyttäminen Kun poistat laitteen, pese laite ja rasvaa kaikki rasvauskohteet. Tarkista myös kaikki rakenteet ja tee tarvittavat korjaukset. Laitetta on hyvä säilyttää kuivassa paikassa. 7. Lisävarusteet / Varaosat Lanoihin on saatavana lisävarusteena tukipyörät, sekä lanan sivuille lumistopparit. Takalanaan lisävarusteeksi on saatavilla myös varoventtiili, joka asennetaan siiven kääntösylinteriin. Tankkilinjalla varustettu varoventtiili voi estää takalanan rikkoutumisen tai vääntymisen, jos siipi törmää tai jää kiinni esteeseen.

Kuva 10. Varoventtiili Käytä lanassa vain alkuperäisiä varaosia. Varaosa-asioissa ota yhteyttä jälleenmyyjään.

1. Läs före användning Kontrollera maskinens skick. Om du märker brister eller skador på produkten ska du kontakta tillverkaren. Läs innehållet i bruksanvisningen och följ givna instruktioner. När du följer instruktionerna säkerställer du att produkten fungerar samt att den används säkert. Obs! Kontrollera efter den första drifttimmen att produktens konstruktion är i skick samt att muttrar och bultar är spända. Kontrollera även att hydraulsystemet inte läcker. Utför dessa kontroller dagligen vid användning. Om du märker ett fel på produkten, ska du avhjälpa det genast. Om du har problem, ska du kontakta tillverkaren. 1.1 Säkerhetsinstruktioner Arbetsmaskinen får endast användas av en person som känner till hur den fungerar. Användaren har det primära ansvaret för att maskinen används säkert. Kontrollera att basmaskinen är kompatibel med maskinen. Iaktta basmaskinens vikt och effekt! Arbeta aldrig med en skadad maskin. Kontrollera före användning att maskinen är ordentligt påkopplad på basmaskinen och att alla låsningar är fast. Stäng av traktorn medan du utför underhåll. Dra även åt parkeringsbromsen. Gå aldrig under maskinen när den bärs upp av endast lyftanordningen. Stöd maskinen. Observera att det finns risk för klämning mellan traktorn och sladden när du kopplar den. Använd inte maskinen för något sådant ändamål som den inte konstruerats för. Använd tillbörlig skyddsutrustning när du underhåller maskinen. Ta inte bort några delar från maskinen, eftersom detta kan försämra dess säkerhet. Sätt dig in i varningsdekalerna och skyltarna. Om du använder maskinen på allmän väg måste du följa vägtrafiklagen och tillhörande förordningar. Använd alltid varningsblinkers när du arbetar.

Observera maskinens bredd, vikt och andra faktorer som kan påverka till exempel körbarheten. Anpassa arbetshastigheten till förhållandena. Observera också att ingen får befinna sig inom arbetsområdet. Bilderna 8 och 9 visar sladdarnas maximala avvikelse från mittlinjen. Maskinen måste stå stadigt på marken innan du tar loss hydraulslangarna. När du sladdar ska du se till att det inte finns några fasta objekt på ytan som ska sladdas, såsom brunnar eller stora stenar. Risk för skada! När du riktar upp ramen och skäret ska du passa hålen med låstapp, inte med fingret! Ramar på sladdar som är utrustade med mekanisk inställning av ramen (TLM2500, TLM3050) får aldrig ställas in när maskinen är upplyft och/eller står på ett sluttande underlag. Efter att låstapparna har lossat kan maskinen svänga plötsligt. (Klämrisk!) Sladd med hydraulisk svängning av ramen (TLH): Iaktta försiktighet och förnuft när sladden och skärets justeringscylinder är i den så kallade döda vinkeln. I detta läge utsätts cylindern för en mycket stor kraft se bild 1. Garantin ersätter inte skada på cylindern orsakad av överbelastning! Använd endast originaldelar. Bild 1.

2. Användningssyfte Stark-sladden är avsedd för utjämning av vägar och områden och förflyttning av jord/is. 3. Driftsättning: Kontrollera att sladden får kopplas på basmaskinen. Krav som ställs på basmaskinen: - 3-punktsupphängning - traktorns vikt max. 6000 kg - traktorns effekt får vara högst 130 hk - 2 st. tvåvägs hydraulventiler (sladden har ½ - anslutningar) Koppla sladden på traktorns dragarmar: 1. Backa traktorn nära sladden och sänk ner dragarmarna. Se till att ingen befinner sig mellan traktorn och sladden (klämrisk). 2. Fäst först dragarmarna vid maskinen. 3. Fäst toppstaget. 4. Koppla i sladdens hydraulslangar. Fäst alltid samma cylinders slangar på samma hydraulventil på traktorn, inte i kors. Lyft upp och lås sladdens stödben i det övre läget. Se till att alla låstappar och -sprintar är på plats! 3.1 Åtgärder efter de 50 första drifttimmarna När du har använt den nya sladden i 50 timmar, ska följande åtgärder utföras: Dra åt bultarna mellan skärramen och svängramen (8 st. M16 8.8 sexkantskruvar. Förspänn först till 72,5 Nm, slutspänn till 210 Nm) (bultarna visas på bilden nedan).

Bild 2. Bultar mellan skärramen och svängramen Dessutom gäller följande för modeller med mekanisk ramsvängning, det vill säga TLM-sladdar: dra åt fästbultarna för låsplåten och triangeln (8 st. M16 8.8 sexkantskruvar. Förspänn först till 72,5 Nm, slutspänn till 210 Nm) (bultarna visas på bilderna nedan). Bild 3. Bultar mellan triangeln och låsplåten

Bild 4. Bultar mellan triangeln och låsplåten 4. Ta loss maskinen Kör traktorn och arbetsutrustningen på ett jämnt underlag. Sväng sladdens ram och skär till det normala mittläget, dra åt parkeringsbromsen och sätt ut stödbenet. Sänk därefter ner sladden så att den stöds på stödbenet. Stäng av traktorn, släpp ur hydraultrycket och koppla loss hydraulslangarna på maskinen. Ta sedan loss toppstaget och dragarmarna. Skydda ändarna på maskinens hydraulslangar. 5. Underhållsinstruktioner Obs! Stäng av traktorn och dra åt bromsen innan du utför underhåll eller justeringar på maskinen. Gå aldrig under maskinen när den bärs upp av endast lyftanordningen. Iaktta säkerhetsinstruktionerna när du utför underhåll. Kontrollera dagligen - Det allmänna skicket på konstruktionerna, avhjälp fel vid behov. - Kontrollera hydraulslangarnas och -kontakternas skick, byt ut trasiga mot nya.

- Kontrollera slitaget på skären, sväng eller byt ut skären vid behov. Byt ut skäret innan skärramen börjar slitas. Med 50 drifttimmars mellanrum: - Smörj fettnipplar. Nipplarnas lägen visas på bilderna. Modellerna med hydraulisk ramsvängning har 7 st. fettnipplar. Mekaniska modeller 5 st. - Kontrollera att bultar och muttrar är spända. Bild 5. Smörjnipplar

Bild 6. Smörjnipplar 6. Ställa in sladden På Stark-sladdarna svängs skäret hydrauliskt på alla modeller. Skäret kan svängas 360 grader. Ramen svängs antingen mekaniskt eller hydrauliskt. På den mekaniska modellen låses ramen mot triangeln med två låstappar på vardera sidan om ramen (bild 7). Ramen kan låsas i fem olika lägen. Se till att fingrarna inte kommer i kläm mellan ramen och triangeln när du ställer in ramen. Passa alltid inställningshålen med låstapp, inte med fingrarna. Justera aldrig ramen när maskinen är upplyft eller står på ett sluttande underlag, eftersom sladden kan svängas plötsligt. Härvid uppstår en klämrisk. Iaktta den ändrade arbetsbredden när du svänger ramen. Bilderna 8 och 9 visar sladdarnas maximala avvikelse från mittlinjen.

Bild 7. Låsning av ramen på den mekaniska modellen Bild 8. Maximal avvikelse från mittlinjen för TLH- och TLM 2500- sladdarna

Bild 9. Maximal avvikelse från mittlinjen för TLH- och TLM 3050- modellerna 6. Förvara maskinen När du tar maskinen ur bruk ska du tvätta den och smörja alla smörjpunkter. Kontrollera även alla konstruktioner och utför nödvändiga reparationer. Förvara helst maskinen torrt. 7. Tilläggsutrustning/reservdelar Till sladdarna kan du köpa stödhjul, samt snöstoppare på sidan av sladden. Som tillval till vägsladden finns också en säkerhetsventil som monteras på vingens svängcylinder. Säkerhetsventilen är utrustad med tankledning och den kan förhindra att vägsladden går sönder eller vrids om vingen träffar eller fastnar i ett hinder.

Använd endast originaldelar på sladden. Kontakta din återförsäljare i reservdelsfrågor. Bild 10. Säkerhetsventil 1. Read before use Check the condition of the device. If you notice any defects or damage in the product, contact the manufacturer of the product. Check the content of this manual and follow the instructions provided. By following the instructions you can ensure proper functioning of the product and your own safety. Note! After the first hour of operation, check the product's structure, as well as the tightness of the nuts and bolts. Ensure that there are no leaks in the hydraulic system. Carry out these checks in daily use also. If you notice a fault in the product, put it right immediately. If problems occur, contact the manufacturer. 1.1 Safety instructions The equipment may only be used by a person familiar with its operation. The user has primary responsibility for the safe operation of the device Make sure that the base machine is compatible with the device. Consider the base machine's weight and power

Never operate a faulty device Before use, make sure that the device is properly connected to the base machine and all the locks are fastened Switch off the tractor during maintenance. Engage the parking brake Never go under a device that is suspended by a hoist only. Support the device When switching on the machine, beware of the danger of crushing between the tractor and the grader Don t use the device for a purpose for which it was not designed During maintenance, use appropriate protective equipment Do not remove parts that belong to the device. Removal of components may impair the safety of the device Understand the warning labels and signage When using the device on public roads, road traffic laws and regulations must be complied with Always use hazard warning lights when working Please note the device width, weight and other factors, which influence drivability. Adjust the working speed according to conditions. Ensure also that there are no people in the area of work Figures 8 and 9 show the maximum diversion of graders from the central line Before removing the hydraulic hoses, the machine must be firmly on the ground When grading, ensure that the graded surface does not contain fixed obstacles, such as wells or large rocks. Danger of damage! When adjusting the direction of the frame and the steel plate, align the holes using a locking pin, not your finger! In graders with mechanical frame adjustment (TLM2500, TLM3050), do not adjust the frame when the machine is elevated and/or on a sloping surface. After the locking pins have been detached, the machine can sway suddenly. (Causes danger of crushing!)

In graders with hydraulic frame turning (TLH): Exercise caution and common sense when the grader and blade adjustment cylinder are in so-called dead centre position. The cylinder is then exposed to extra strong force. See Figure 1. The warranty does not cover cylinder breakages resulting from overloading. Use original spare parts only Figure 1. 2. Intended use Stark rear grader is intended for levelling roads and land areas and for transferring earth/ice. 3. Getting started: Check that the base machine allows the installation of a back drag. Requirements for the base machine: - 3-point connectors - Maximum tractor weight of 6,000 kg - Power of the tractor must not exceed 130hp - 2 x 2-way hydraulic valves (device with ½ connectors) The grader is connected to the tractor s support arms: 1. Reverse the tractor near the grader and lower the tractor arms. Ensure that there are no people between the grader and tractor (danger of crushing). 2. First attach the tractor arms to the device. 3. Attach the top link. 4.

Attach the grader s hydraulic hoses. Make sure you always connect the same cylinder s hoses to the same tractor hydraulic valve, and not cross them. Lift and lock the grader s support leg. ENSURE that all the locking pins and cotters are intact! 3.1 Measures after the first 50 hours of use When the new grader has been used for 50 hours, the following measures must be undertaken: Tightening the bolts between the steel frame and rotating frame (8 x M16 8.8 hex screws. Pre-tightening first 72.5 nm, for final torque of 210 nm) (the bolts are shown in the picture below). Figure 2. Bolts between steel frame and rotating frame In addition, in models with a mechanical body rotation, i.e. TLM graders: tighten the locking plate and tractor triangle mounting bolts (8 x M16 8.8 hex screws. Pre-tighten 72,5Nm, the end of the tightening 210nm) (Bolts are shown in the pictures below)

Figure 3. Bolts between tractor triangle and locking plate. Figure 4. The bolts between tractor triangle and the locking plate. 4. Detaching the device Drive the tractor and device onto an even surface. Turn the grader frame and blade disc to normal middle position, engage the parking brake and the grader s support leg. Then lower the grader on the ground, on the support leg. Turn off the tractor, release the hydraulic pressure and detach the device s hydraulic hoses. Now disconnect the upper link and tractor arms. Protect the hydraulic hose ends.

5. Maintenance instructions Note! Before servicing or adjusting the machine, turn off the tractor and engage the brake. Never go under a device that is suspended by the hoist only. Pay attention to the safety instructions for maintenance! Check daily - General condition of the structures; fix possible problems - Check the condition of the hydraulic hoses and fittings; replace broken ones - Check blades for wear, rotate or replace the blades if necessary. Replace the blade before the blade body wears out Every 50 hours of operation - Lubricate the grease nipples; the lubrication point locations are shown in the pictures. In models with hydraulic swivel frame there are 7 grease nipples. In mechanical models there are 5 grease nipples - Check tightness of the bolts and nuts

Figure 5. Grease nipples Figure 6. Grease nipples 6. Adjusting the grader The swivelling of Stark rear grader blade disks is done hydraulically in all models. The blade disks can be rotated 360 degrees. The grader frame is rotated either mechanically or hydraulically. In the mechanical model, the frame is locked to the tractor triangle by two locking pins, one on either side of the frame (Figure 7). The frame can be locked in five different positions. When adjusting the frame, ensure that you do not leave your fingers between the frame and the tractor triangle. Align the adjustment holes always with a locking pin, not your fingers. Do not make adjustments to the frame while the machine is raised and in inclined location, because the grader can turn suddenly. This can cause danger of crushing.

When turning the frame take into account the change of working width. Figures 8 and 9 show the maximum grader diversion from the central line. Figure 7. Frame locking in the mechanical model Figure 8. Maximum diversion from the centre line of TLH and TLM 2500 graders

Figure 9. Maximum diversion from the centre line of TLH and TLM 3050 models 6. Storing the device If the device is not going to be used for a long period of time, clean it and lubricate all grease spots. Also check all the structures and undertake necessary repairs. The gadget should be stored in a dry place. 7. Accessories/spare parts Support wheels and snow stoppers are available as accessories. Available as an accessory for the rear drag is a safety valve, which is mounted on the turning cylinder of the wing. The safety valve is equipped with a tank line to prevent the breakage or deformation of the reversible plow, if the wing collides with an obstacle or gets caught with one Use original spare parts only. If you require spare parts, contact your nearest dealer.

Picture 10. Safety valve

Alkuperäinen valmistajan Eyvaatimustenmukaisuusvakuutus: Tuotteen yleisnimi:takalana Valmistusnumero: Valmistaja: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI puh. +358 17 731 565 Vakuuttaa, että seuraavat työlaitteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY ja soveltuvilta osin standardit SFS- EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2 ja SFS-EN 1050: Original manufacturer Declaration of conformity: Product name:backdrag Serial Number: Manufacturer: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Hereby declare that the following machinery fulfils all of the relevant requirements of EC Machinery Directive 2006/42/EC, and the following standards: SFS- EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: Det ursprungliga EG-försäkran om överensstämmelse: Produktnamn: Serienummer: Tillverkare: Lametal Oy Kaskenviertäjäntie 2 73100 LAPINLAHTI, Finland Tel. +358 17 731 565 Försäkrar härmed att arbetsredskap model är tillverkad I överenstämmelse med maskindirektivet (2006/42/EC), och följander standarder: SFS-EN ISO 12100-1, SFS-EN ISO 12100-2, SFS-EN 1050: AH1300 LIGHT, AH1800 LIGHT, AH1600, AH2000, AH2000S, AH2500, AH2500S, AH3000S, AH3500S, AL 2000 LITE, AL 2400 LITE, AL 3700RR, AL 4200RR, AL3100R, AL3400R, AL3700R, AL3900R, ALM 3700, ALM4200, AL2800, AL3000, AL3200, AL3600, AL4000, BELARUS STARK LIFT, HK300, HK350, HK400T, HK450T, HK450, HK550, HK700, HK1000, HK1200, HK1500, HK2000, HK2500, HK3000, HK2000Twin, Auraustuki JD110, Auraustuki JD60, Auraustuki MF5455/946, Auraustuki MF6475/965, HT2600R, HT3050R, KAH1600, KAH1800ASF, KAH1800, KAH 2000ASF, KAH 2000, KAH2000S, KAH2500S, KAH3000S, KAH2000, KAH2500TRS, KH1300, KH1600, KH1600S, KH2000S, KH2500S, KK1050HD, KK200EX, KK320EX, KK400EX, KK550EX, KK700EX, KK1050EX, KK1050HD, KK160EX, KK280EX, KK320EX, KK400EX, KK 550EX, KK60EX, KK700EX, KK700HD, KK90EX, KKK1300, KKK2000, KKK3000, KKK4000, KKK5000, KKK6000, KPK160, KPK160EX, KPK180EX, KPK 300EX, KPK 400EX, KPK 600EX, KPK100EX, KPK180, KPK200HD, KPK300GJ, KPK400HD, KPK40EX, KPK600EX, KPK600HD, KPK60EX, KPKH S40, KPKH S45, KPKM S30, KPKM S32, KPKM S40, KPKM S45, LK 1100, LK 1300, LK 1600, LK 2000, LK 2500, LK 3000, LK 4000, LK 5000, LK 700, LSK 300EX, LSK 350EX, LSK 500EX, LSK 650EX, LSK 750EX, LSK 80EX, LSK 900EX, LSK110EX, LSK160EX, LSK240EX, LSK300EX, LSK350EX, LSK350HD, LSK425EX, LSK500EX, LSK500EX ROTO, LSK650EX, LSK650HD, LSK750EX, LSK750EX ROTOTILT, LSK80EX, LSK900EX, LSK900EX ROTOTILT, LSK900HD, Lumilinko S800, Lumilinko S810, Lumilinko ST815, Maansiirtovaunu 16T, MV16 HD, MV18 HD, MV20 HD, NL2800R, NL3100R, NL3300R, NL3600R, NL4000R, NL1700,NL2000, NL2200, NL2400, NL2600, NL2800, NL3000, NL3200, NL3600, NL4000, NL2400 LITE, NL2800 LITE, PARALELLOGRAM I-sovite, PARALELLOGRAM II-Sovite, Pikakiinnike JCB CX, Pikakiinnike S-50 Hydr., Pikaliitin kallistuva NTP20 Hydr., pikaliitin S-50 mekaaninen, Pikaliitin S-60 mekaaninen, PKH S40, PKH S45, PKM S30, PKM S32, PKM S40, PKM S45, PL2000 LITE, PL2200 LITE, PL2500 LITE, PL 2800 LITE, PL 3000 LITE, PL 3200, PL 3600, Rengasjyrä 2400, RF 700 KÄÄNTÖLAITE, SL 1700/2900, SL 2000/3200, SL 2000/3200 BOBTACH, SL 2200/3600, SL 2300/3700, SL 2500/3900, SL 2500/4300, SL 2600/4400, SL 2600/4800, SL 2800/5000, SL 3000/5200, SL 3600/6000, SRK 0,8M3, SRK2500, SRK650, STARK LIFT, TL4030, TL5030, TA2800, TA300, TA3200, TA3600, TA4000, TA3100R, TA3400R, TA3700R, TAH1000S, TAH1300S, TAH1600S, TAH2000S, TAH2500S, TLM2500, TLH2500, TLM3050, TLH3050, TH2000, TH2500, TH3000, THM2000, THM2500, THM3000, TK2750, TK2750, TL7000, TL7400, UA2800/1500, UA3200/1800, UA3600/1800, UA3800/2400, UA4200/2400, UA4800/2400, UA4800/3000, UA4200/2400H, UA4800/2400H, UA4800/3000H, UA5400/3000H, UA6000/3000H, UAR 4200/2400, UAR 4800/2400, UAR 4800/3000, UAR4200/2400H, UAR4800/2400H, UAR4800/3000H, UAR5400/3000H, UAR6000/3000H, UA 2100 Micro, VHK 1800, VHK 2500 Henkilö, joka on valtuutettu kokoamaan teknisen tiedoston (viranomaisten pyytäessä): Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti 21.9.2015 Lapinlahti The Technical Construction File is maintained at Lametal factory. The authorized representative located within the Community is: Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2, 73100 Lapinlahti, Finland Kontakt (att sammanställä teknisk documentation): Unto Martikainen Kaskenviertäjäntie 2 73100 Lapinlahti, Finland Unto Martikainen, Tuotekehitysjohtaja,Product development manager, Produktutveklingschef

Ce-kyltti/tunnistuslaatta Stark-tuotteissa on ce-kyltti kiinnitettynä koneessa näkyvälle paikalle. Kyltissä on merkittynä tehtaan yhteystietojen lisäksi koneen tyyppi, valmistusnumero ja paino. Valmistusnumerossa ensimmäiset neljä numeroa kertovat valmistuskuukauden ja vuoden (ensimmäisenä valmistuskuukausi). Valmistusnumeron viimeiset viisi numeroa on koneen varsinainen sarjanumero, joka näkyy valmistajan järjestelmissä (alla olevassa esimerkissä 11705). Ce-marking/ identification plate: Stark- products are attached with CE-plate. Plate is attached to the machine in a prominent position. The plate is marked with factorys contact information, machine type, serial number and weight. The first four numbers of the serial number indicates the month and year of manufacture (month at first). The last five numbers of the serial numbers are the machine tracing numbers. (Number 11705 in the example plate). Ce-märkning: Stark producter är fäst med CEplatta. Platta är ansluten till maskinen på en framträdande plats. Plattan är märkt med fabriker kontaktinformation, maskintyp, serienummer och vikt. De Förstä fyra serienummer numren är maskinen tillverkningsdatum (förstä månaden). Den sista fem nummer är spårningsnummer (11705, se exempel bild). Picture. Identification plate