Rev. 20190102 ALKUPERÄINEN KÄYTTÖOHJE TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS ÖVERSÄTTNING AV ORIGINAL BRUKSANVISNING KETJUVIPUTALJA LEVER HOIST SPAKLYFTBLOCK VTH250, VTH500, VTH800, VTH800Y, VTH1600, VTH1600Y, VTH3200, VTH3200Y, VTH6000, VTH6000Y, VTH9000, VTH9000Y
Huomio: Lue tämä käyttöohje ymmärtäen ennen ketjuviputaljan käyttöönottoa. Tämä ohjekirja kertoo, kuinka taljaa tulee käyttää ja miten sitä tulee huoltaa. Lue tämä ohjekirja ennen käyttöä ja säilytä hyvässä tallessa. 1. Esipuhe Viputalja on valmistettu parhaista materiaaleista ja valmistuksessa on käytetty tiukkaa laadunvalvontaa. Kaikki taljat ovat käyneet lopputarkastuksessa ennen lähtöä valmistajalta. Taljaa soveltuu moneen eri työhön ja tarkoitukseen. Sitä voidaan käyttää vetoon ja nostoon. 2. Erittely Taulukko 1. Kapasiteetti (t) 0.25 0.5 0.8 1.6 3.2 6 9 Nosto (m) 3 3 3 3 3 3 3 Testikuorma (kn) 3.68 7.35 11.77 23.54 47.07 88.26 132.39 Max. käyttövoima (N) 160 200 180 380 450 500 500 Ketjuluku 1 1 1 1 1 2 3 Ketjun halkaisija (mm) 4 5 6 8 10 10 10 Mitat A 119 130 148 172 200 200 200 B 79 83 90 98 115 115 115 C 75 90 136 160 180 235 320 L 168 178 250 300 375 375 375 H 215 255 320 380 480 600 740 D 31 36 40 52 60 68 85 K 24 25.5 28 38 42 50 57 Paino (kg) 3.2 4.5 7.4 11.6 20 29.4 45 Pakkauksen koko (cm) 22x13x10 23x14x14 34x16x15 48x17x15.5 52x20x18 53.5x20x20 60x38x28 Ketjun tyyppi (mekaaniset ominaisuudet) EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 Lisäpaino pidemmällä ketjulla kg/m 0.41 0.52 0.75 1.1 2.2 4.4 6.6
Taulukko 2. Ylikuomasuojalla varustetut ketjuviputaljat Kapasiteetti (t) 0.8 1.6 3.2 6 9 Nosto (m) 3 3 3 3 3 Testikuorma (kn) 11.77 23.54 47.07 88.26 132.39 Max. käyttövoima (N) 180 380 450 500 550 Ketjuluku 1 1 1 2 3 Ketjun halkaisija (mm) 6 8 10 10 10 Mitat A 148 172 200 200 200 B 90 98 115 115 115 C 136 160 180 235 335 L 250 300 375 375 375 H 320 380 480 600 740 D 40 52 60 68 85 K 28 38 42 50 55 Paino (kg) 7.4 11.6 19.9 29.4 45 Pakkauksen koko (cm) Ketjun tyyppi (mekaaniset ominaisuudet) Lisäpaino pidemmällä ketjulla kg/m 34x16x15 48x17x15.5 52x20x18 53.5x20x20 60x38x28 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 0.8 1.1 2.2 4.4 6.6
3. Turvallisuusohjeet Kaikkien käyttäjien tulee lukea tämä käyttöohje! Talja soveltuu vain ammattitaitoisten henkilöiden käytettäväksi. Tarkasta talja näkyvien vaurioiden varalta ennen jokaista käyttöä. Älä käytä viallista taljaa. Älä ylitä sallittua työkuormaa (merkitty tuotteeseen). Ylikuormitus voi johtaa taljan vioittumiseen. Älä altista taljaa iskumaiselle kuormitukselle. Älä pudota tai heitä taljaa. Talja voi rikkoontua ja aiheuttaa onnettomuuden seuraavalla käyttökerralla. Älä käytä sähköisiä laitteita näiden manuaalisten taljojen kanssa yhdessä. Älä yritä korjata ketjua, vaan vaihda rikkoutunut ketju uuteen. Käytä vain taljaan suunniteltua ketjua. Älä käytä ketjua tai koukkuja hitsauslaitteen maadoitukseen, äläkä koske taljaan koskaan hitsauselektrodeilla. Pidä ketju aina hyvin voideltuna hyvällä notkealla öljyllä ja varo, ettei ketjuun lennä hitsausroiskeita tai muuta ketjua vahingoittavaa ainetta. Älä öljyä jarrulevyn pintoja. Jarrulaitteisto on pidettävä kuivana. Älä laita kättä tai jalkoja nostettavan kappaleen alle noston aikana. Älä nosta kuormaa ihmisten yli. Älä anna kenenkään kävellä kuorman alle ja varoita ihmisiä ennen nostoa. Älä käytä taljaa ihmisten nostamiseen. Lopeta nosto, mikäli käyttövoima tulee yhtäkkiä suureksi, ja tarkasta mistä se johtuu. Aseta kuorma kunnolla koukkuun. Älä koskaan nosta koukun kärjellä. Älä kierrä ketjua kuorman ympäri. Tasapainota kuorma. Väännä vivusta tasaisesti ja pehmeästi. Nosta kuorma ensin hieman irti pinnasta ja tarkasta taljan toiminta ennen jatkamista. Jos ketju menee jumiin tai vipu ei enää liiku, pysäytä ja tarkasta ongelma. Älä käytä voimaa korjataksesi tilanteen. Älä jätä kuormaa roikkumaan ilmaan. Älä yritä laskea kuormaa liian alas. Ketjustopparin kiristyminen taljaan vahingoittaa taljaa. Älä päästä nostettavaa kuormaa tai alakoukkua koskemaan taljan runkoon. Se voi aiheuttaa taljan vahingoittumisen. Tarkasta, että nostokohta kestää taljan maksimikuorman varmuuksineen. Suorita vähintään kerran vuodessa lakisääteinen taljan tarkastus. Huolla talja ja vaihda vahingoittuneet osat. Älä koskaan korjaa tai säädä taljaa, ellet ole saanut siihen tarvittavaa koulutusta. Testaa talja kuormalla ja ilman ennen sen ottamista uudelleen käyttöön. Älä koskaan poista tyyppikilpeä. Älä tee taljaan mitään muutoksia. Älä käytä taljaa räjähdysvaarallisissa tiloissa äläkä altista syövyttäville aineille. Ympäristön käyttölämpötila välillä -10 C ja +50 C.
4. Käyttöönotto 4.1 Tarkasta, ettei talja ole vaurioitunut kuljetuksen aikana. 4.2 Öljyä nostoketju kevyesti koneöljyllä. 4.3 Tarkasta, ettei nostoketju ole kierteellä. Kun viputalja on kapasiteetiltaan 6t tai 9t ja siinä on 2- tai 3- kertainen ketju, katso ettei ketju ole kiertynyt alakoukun ympäri. 5. Käyttöohjeet 5.1 Nostaminen ja laskeminen a. Nostaminen Aseta suuntavipu UP -asentoon. Vedä löysä pois ketjusta ja ala nostaa kääntämällä vipukahvaa myötäpäivään. b. Laskeminen Aseta suuntavipu DOWN -asentoon. Käännä vipukahvaa vastapäivään. Kun kuorma on laskeutunut alas, vedä ketju löysälle ja irrota koukku. 5.2 Vapaa-asento Tässä asennossa saadaan ketjun pituutta säädettyä nopeasti taljan ollessa kuormittamattomana. Käännä suuntavipu N -asentoon ja vedä ketjua haluttuun suuntaan. Jos jarru on tällöin päällä, saa sen vapautettua kääntämällä käsipyörää 45 astetta vastapäivään tai kääntämällä vipu DOWN -asentoon ja vääntämällä vipukahvasta vastapäivään. 6. Varotoimet 6.1 Älä ylikuormita taljaa. Ylikuormitus saattaa aiheuttaa onnettomuuden. Talja on ylikuormitettu, kun normaali taulukossa 1 merkitty käyttövoima ylittyy selvästi. Älä käytä vipukahvan yhteydessä minkäänlaista jatko-osaa tai kuormita sitä jalalla. 6.2 Ennen käyttöä, laske ja nosta noin 10 cm taakkaa testataksesi jarrun toiminta. Viallinen tai tehoton jarru voi johtaa onnettomuuteen. 6.3 Kuorma tulee nostaa niin tasaisesti kuin mahdollista. Kuorman heiluminen ja nykäykset voivat kuormittaa taljaa moninkertaisesti. Ketju ei saa olla kiertynyt. 6.4 Äärilämpötilat voivat vaikuttaa taljan kestävyyteen. Alle 0 C lämpötiloissa kuormat on nostettava ja laskettava hyvin hitaasti. Sallittu ympäristön lämpötila taljalle on -10 C - (+)50 C.
6.5 Nostotavat KIELLETTY! SALLITTU! KIELLETTY! KIELLETTY! KIELLETTY! KIELLETTY!
Kuorma on asetettava koukun keskelle ja se ei saa löystyä noston aikana. Kuvassa 4 nosto tapahtuu oikein. Ketju pitää olla noston tai vedon aikana siten että molemmat koukut ovat samassa linjassa keskenään ja ketju on rungon suuntaisesti! Ei vetoa sivulle kuten kuvissa 5, 6 ja 7. Kuvissa 3, 5, 6,7 ja 8 näytetään miten taljaa ja koukkuja EI SAA KÄYTTÄÄ. Jos kuvien kaltaisia nostoja tehdään, saattavat koukut tai ketju vääntyä, jolloin se ei enää kulje hyvin ketjupyörässä. Sivuttaiskuormituksessa on myös vaara että ketju katkeaa! Myös jarrun toiminta voi olla puutteellista, ja kuorma tippua. Jotta kuvien kaltaisia nostoja voidaan tehdä, on käytettävä nostovöitä tai muita apuvälineitä taljan kanssa. 6.6 Älä koskaan päästä ketjua liikaa ulos. Kun ketju on päässyt liian pitkälle voi ketju, stoppari tai laakerointi rikkoutua. 6.7 Suuntavipu on oltava UP -asennossa, kun taljaa kuormitetaan vedossa tai nostossa. 6.9 Älä pudota taljaa tai vedä sitä perässä. Tämä voi aiheuttaa taljan rikkoutumisen ja johtaa onnettomuuteen. 6.10 Kuorman on oltava vähintään 5 % taljan max. kuormasta, jotta jarru toimii täysin luotettavasti! Mikäli kuorma on alle 2 % sallitusta taljan kuormasta, jarru ei toimi lainkaan! 7. Jokaisen käytön jälkeen 7.1 Älä koskaan varastoi taljaa jarru päällä. Vapauta jarru aina nostamisen jälkeen. 7.2 Älä koskaan jätä taljaa kosteaan ympäristöön. Varastoi taljat kuivassa tilassa. 7.3 Huolla talja aina käytön jälkeen. Puhdista pölyt, pyyhi lika ja kosteus ja öljyä talja kevyesti ruosteen estämiseksi. Älä unohda öljytä ketjua, koukun leikaria ja ketjuohjureita. Huom. Älä öljyä jarrulevyn pintoja. Jarrulaitteisto on pidettävä kuivana. Huoltotoimenpiteet tulee suorittaa ammattitaitoisen henkilön toimesta. Testaa talja kuormalla ja ilman ennen sen ottamista uudelleen käyttöön. 7.4 Tarkasta koukut ja ketju vääntymien varalta tai muilta vaurioilta. Tarkasta koukkujen pyöriminen. Jos vaurioita löytyy, tulee vauriot korjata ennen seuraavaa käyttökertaa. Jos vaurioita löytyy, on talja poistettava käytöstä ja tarkastettava valtuutetun tarkastajan toimesta. 8. Huolto ja kunnossapito Taljat on suunniteltu ja tehty kovaan käyttöön, mutta kulumat ja vauriot ovat väistämättömiä pitkän käytön jälkeen riippuen käyttöolosuhteista. Tämän takia talja on tarkastettava perusteellisesti (lakisääteinen) vähintään kerran vuodessa. 8.1 Säännöllinen öljyäminen pidentää viputaljan käyttöikää. Ennen varastointia tarkasta, että talja on öljytty huolella. Varsinkin liikkuvat osat kuten rattaat ja laakerit tulee öljytä huolella. Huom. Jarrulevyä ei saa öljytä! 8.2 Ketju ja koukut Huom! Ketju ja koukut on lämpökäsitelty, älä koskaan lämpökäsittele tai hitsaa niitä!
a. Ketju Ketju, joka on venynyt nimellismitastaan yli 5% tai kulunut yli 10 % nimellishalkaisijastaan, on vaihdettava välittömästi. Vaihda koko ketju mikäli yksikin lenkki on liikaa kulunut, venynyt tai vahingoittunut. Ketjun mitat (10 lenkin pituus) Kapasiteetti (t) Halkaisija (mm) Vakio (mm) Hylkäysraja (mm) 0.5 5 150 157 0.8 6 180 189 1.6 8 240 252 3.2, 6 ja 9 10 300 315 b. Koukut Mikäli taljan koukku havaitaan aukeamista (koukun kita suurentunut), on talja poistettava käytöstä välittömästi. Mikäli koukuissa on aukeamaa, on taljaa ylikuormitettu ja tarkastutettava :n toimesta ennen mahdollista uudelleenkäyttöä.
9. Vianetsintä Kunto Syy Korjaus (vain valmistajan valtuuttamat henkilöt) Jarru luistaa. Kuorma putoaa kesken laskun. 1. Kuluneet jarrulevyt. 2. Jarrun pinnoilla on öljyä. 3. Jarru on asennettu väärin. 1. Vahingoittuneet jarrulevyt. 2. Jarrussa vieraita esineitä. 1. Vaihda jarrulevyt uusiin. 2. Puhdista ja vaihda jarrulevyt. 3. Kokoa oikein. 1. Vaihda jarrulevyt uusiin. 2. Pura ja puhdista. Jumittunut kahva. Jarru jumissa. Kts. kohta 5.2. Ääniä nostaessa ja laskiessa. Käyttövipu on vaikea käyttää laskiessa ja nostettaessa. Kuluma tai muodonmuutos ketjussa ja ketjupyörässä. 1. Yli -nostaminen tai laskeminen. 2. Ketju on kiertynyt, joten se tarttuu ketjupyörään ja ohjuriin. Vaihda uudet osat. 1. Käytä taljaa vastakkaiseen suuntaan. 2. Käytä taljaa vastakkaiseen suuntaan ja poista kiertymä.
10. Räjäytyskuva ja osaluettelo, 250 / 500 kg 1.Selflock nut 17.Left side palte 33.Pawl 2.Latch 18.Brake base 34.Outside handle lever 3. Safety latch 19.Rathet disc 35.Pawl shaft 4.Hex bolt 20.Brake disc 36.Pawl 5.Top hook assembly 21.Free spring 37.Bar 6.Hoist cover assembly 22.Brake nut 38.Bar spring 7.Disc gear 23.Ratchet gear cover 39.Handle cover fixed nut 8.Load shaft 24.Inner handle lever 40.Change lever 9.Spline gear 25.Change over gear 41.Bolt 10.Steel bushing 26.Hand lever 42.Handle cover 11.Right side plate 27.Hand wheel 43.Hex bolt 12.Hook shaft 28.Pinion nut 44.end ring 13.Suspension bar 29.Pinion shaft 45.Load chain 14.Load chain sprocket 30.Chain stripper 46.Selflock nut 15.Guide plate 31.Pawl pin 47.Bottom hook assembly 16.Solide bearing 32.Pawl spring
Räjäytyskuva ja osaluettelo, 800 9000 kg 1.Selflock nut 19.Rathet disc 37.Outside handle lever 2.Latch spring 20.Friction disc 38.Change-over pawl 3. Safety latch 21.Brake disc 39.Bar 4.Hex bolt 22.Free disc 40.Bar spring 5. 0.75-3t Top hook assembly 23.Ratchet gear cover 41.Handle cover fixed nut 6.Hoist cover assembly 24.Inner handle lever 42.ID plate 7.Disc gear 25.Retaining ring for shaft 43.ID plate rivet 8.Load shaft 26.Change over gear 44.Bolt 9.Spline gear 27.Outside handle lever 45.Handle cover 10.Steel bushing 28.Spring washer 46.Hex bolt 11.Right side plate 29.Hex screw 47.end ring 12.Hook shaft 30.Hand wheel 48.Load chain 13.Suspension bar 31.Selflocking nut 49.Selflockinf nut 14.Load chain sprocket 32.Long shaft gear 50. 0.75-3t Bottom hook assembly 15.Guide roller 33.Chain cover 51. 6-9t Bottom hook assembly 16.Solide bearing 34.Pawl pin 52. 6t Top hook assembly 17.Left side palte 35.Pawl spring 53. 9t Top hook assembly 18.Brake base 36.Pawl
Räjäytyskuva ja osaluettelo ylikuormasuojalla, 800 9000 kg 1.Lock nut 22.Brake 43.Pawl pin 2.Latch spring 23.Ratchet cover 44.Pawl 3. Latch 24.Lever handle lnner 45.Snap ringr 4.Allen bolt 25.Circlip 46.Change over pawl 5.Top hook assembly 26.Overload limiter hub 47.Spring seat 6.Gear cover 27.Overload limiter disc 48.Change over spring 7.2nd gear 28.Change over gear 49.Handle nut 8.3rd gear 29.Antilock rollers 50.Name plate 9.1st gear 30.Overload limiter base 51.Rivet 10.Retainer ring 31.Disc spring 52.Alley bolt 11.Gear side plate 32.Thrust washer 53.Plastic handle 12.Hook pin 33.Over load nut assembly 54.Allen bolt 13.Supporting pin 34.Lever handle outer 55.Pull ring 14.Load sprocket 35.Spring washer 56.Load chain 15.Chain guide 36.Hex bolt 57.Locking nut 16.Bearing race 37.Bushing 58.Bottom hook assembly (0.8-3.2t) 17.Lever side plate 38.Hand wheel 59.Bottom hook assembly (6-9t) 18.Brake hub 39.Nut 60.Top hook assembly (6t) 19.Rathet gear 40.Drive shaft 61.Top hook assembly (9t) 20.Brake disc 41.Stripper 21.Free spring 42.Pawl pin
Note: Read and understand this instruction manual before using the lever hoist. This instruction manual contains information on how to use and maintain the lever hoist. Read this instruction manual before use and keep it in a safe place. 1. Foreword The lever hoist is made from the finest materials and stringent quality control has been observed in its manufacture. All blocks have undergone a final inspection before leaving the manufacturer. The lever hoist has multiple applications. It can be used to pull and lift. 2. Specification Table 1. Capacity (t) 0.25 0.5 0.8 1.6 3.2 6 9 Lift (m) 3 3 3 3 3 3 3 Test load (kn) 3.68 7.35 11.77 23.54 47.07 88.26 132.39 Max motive power (N) 160 200 180 380 450 500 500 Number of chains 1 1 1 1 1 2 3 Chain diameter (mm) 4 5 6 8 10 10 10 Dimensions (mm) A 119 130 148 172 200 200 200 B 79 83 90 98 115 115 115 C 75 90 136 160 180 235 320 L 168 178 250 300 375 375 375 H 215 255 320 380 480 600 740 D 31 36 40 52 60 68 85 K 24 25.5 28 38 42 50 57 Weight (kg) 3.2 4.5 7.4 11.6 20 29.4 45 Package size (cm) 22x13x10 23x14x14 34x16x15 48x17x15.5 52x20x18 53.5x20x20 60x38x28 Type of the chain (mechanical and operational features) EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 Weight of additional chain kg/m 0.41 0.52 0.75 1.1 2.2 4.4 6.6
Table 2. Lever hoists with overload protection Capacity (t) 0.8 1.6 3.2 6 9 Lift (m) 3 3 3 3 3 Test load (kn) 11.77 23.54 47.07 88.26 132.39 Max motive power (N) 180 380 450 500 550 Number of chains 1 1 1 2 3 Chain diameter (mm) 6 8 10 10 10 Dimensions (mm) A 148 172 200 200 200 B 90 98 115 115 115 C 136 160 180 235 335 L 250 300 375 375 375 H 320 380 480 600 740 D 40 52 60 68 85 K 28 38 42 50 55 Weight (kg) 7.4 11.6 19.9 29.4 45 Package size (cm) Type of the chain (mechanical and operational features) Weight of additional chain kg/m 34x16x15 48x17x15.5 52x20x18 53.5x20x20 60x38x28 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 0.8 1.1 2.2 4.4 6.6
3. Safety precautions All users should read this instruction manual! Only qualified personnel should operate the hoist. Check the hoist before each use for visible signs of damage. Do not use a defective hoist. Do not exceed the permitted working load (marked on the product). Overloading may damage the hoist. Never shock load the hoist. Do not drop or throw the hoist as it may suffer damages and cause danger. Do not use electrical equipment with these manual blocks. Do not try to fix the chain. Always replace a broken chain with a new one. Only use chains that are designed for the hoist. Do not use chains or hooks for earthing the welding equipment, and never touch the block with welding electrodes. Make sure the chain is always kept well lubricated with oil, and ensure no welding spatter or other substances that could damage the chain land on it. Do not lubricate the surface of the brake disc. The brake must be kept dry. Do not place any body parts under the object lifted. Do not lift loads over people who are standing underneath. Let no one stand under the load and warn everyone before lifting. Do not use the lifting device to lift people. Interrupt the lift if the motive power needed increases suddenly and find out the cause of this. Fasten the load securely on the hook. Never lift with the tip of the hook. Never twist the chain around the load. Balance the load. Turn the lever with a steady and smooth motion. Lift the first load a little from the base and check that the block is working before you continue. If the chain locks or the lever no longer moves, stop to check what the problem is. Do not use force to resolve the problem. Do not leave the load suspended in the air. Try not to lower the load too far down. If you tighten the chain stopper to the hoist this will damage the block. Do not allow the load (to be lifted) or the lower hook to touch the block. This could cause damage to the block. Make absolutely sure the lifting point can handle the maximum load of the block. At least once a year a statutory inspection of the hoist must be carried out. Maintain the hoist and replace damaged parts. Never repair or adjust the hoist unless you have received the necessary training. The hoist must be tested with and without a load before taking it back to service. Never remove the markings/labels of the hoist. Do not make any modifications to the hoist. Do not use the hoist in explosive areas or in corrosive environment. The allowed usage temperature for the hoist is from -10 C to +50 C.
4. Before the first use 4.1 Check that the block has not been damaged during transport. 4.2 Lubricate the load chain lightly with machine oil. 4.3 Check that the load chain is not twisted. When the lever hoist is 6t or 9t model and has double or triple chains, make sure the chain is not twisted round the lower hook. 5. Instruction manual 5.1 Lifting and lowering a. Lifting Set the switch to "UP" position. Pull the load chain making it taut, and start to lift by turning the lever handle clockwise. b. Lowering Set the switch to "DOWN" position. Turn the lever handle counter-clockwise. When the load has been lowered, loosen the chain and release the hook. 5.2 Neutral position In this mode, the length of the chain can be quickly adjusted. Turn the switch to "N" position and pull the chain in the required direction. When the brake is on, you can release the brake by turning the hand wheel 45 degrees counter-clockwise, or by putting the lever in "DOWN" position and turning the lever handle counter-clockwise. 6. Safety measures 6.1 Do not overload the lever hoist. Overloading may cause accidents. The block is overloaded when the normal motive power is significantly exceeded. (Table 1.) Do not use an extension on the lever. Do not use a foot to apply pressure to the lever. 6.2 Before use, lower and lift a load of about 10 cm to make sure the brake works. If a defect or nonfunctioning brake is detected this may cause an accident. 6.3 The load is to be lifted as evenly as possible. Swinging and jerking the load can dramatically increase the load on the block. The chain must not be twisted. 6.4 Extreme temperatures can affect the block's durability. In temperatures below 0 C, the load must be lifted and lowered very slowly. The hoist shall not be used in temperatures below -10 C or more than +50 C.
6.5 Lifting NOT ALLOWED! ALLOWED! NOT ALLOWED! NOT ALLOWED! NOT ALLOWED! NOT ALLOWED!
The load should be applied in the bottom of the hook and must not come loose during the lifting process. Figure 4 shows a lift being executed correctly. The chain and the hooks must remain parallel to the block and with each other during the entire lift! It must not be pulled diagonally as shown in Figures 5, 6 and 7. Figures 3, 5, 6, 7 and 8 show how the hoist and hooks are NOT to be used. If you lift in the way shown in the figures, the hooks or chain could bend causing the chain to run improperly over the chain wheel. The brake function may also be defective and the load could overturn. In order to lift as shown in the figures, you have to use hoist slings or other accessories together with the block. 6.6 Do not release the chain too far. When the chain has come out too far, the chain, stopper or bearing could fail. 6.7 The switch must be in the "UP" position when the block is loaded when pulling or lifting. 6.9 Do not drop or drag the block. This could lead to the block breaking and causing an accident. 6.10 The load must be at least 5 % of the block's maximum load in order for the brake to work reliably! If the load is less than 2 % of the permitted load for the block, the brake will not work at all! 7. After each use 7.1 Never store the block with the brake applied. Always release the brake after lifting. 7.2 Never leave the block in a damp environment. Store the block in a dry area. 7.3 Always service the block after use. Clean off any dust, wipe off any dirt or damp and oil the block lightly in order to prevent rust. Do not forget to lubricate the chain, hook swivels and chain guides. Note! Do not lubricate the surface of the brake disc. The brake must be kept dry. All maintenance must be carried out by competent personnel. The hoist must be tested with and without a load before taking it back to service. 7.4 Inspect the hooks and chain to ensure they are not bent or otherwise damaged. Check the rotation of the hooks. If you find any damage, do NOT use the hoist. It must be inspected and serviced by. 8. Maintenance The blocks are designed and constructed to withstand rough handling, but wear and damage are inevitable following a long period of use depending on the conditions under which they have been used. A competent person must therefore inspect the block thoroughly (according to legislation) at least once a year. 8.1 Regularly lubricating the lever hoist will extend its service life. Before the block is put away, you should make sure that it is properly lubricated. This applies especially to moving parts, such as drives and bearings, which should be thoroughly lubricated. Note! Brake discs must not be lubricated. 8.2 Chain and hooks Note: The chain and hooks have been heat treated they must never be heat treated or welded!
c. Chain Chain that has elongated from its original length more than 5% or has wear or tear of over 10% from the original diameter has to be changed immediately. Replace the entire chain if one of the links is too worn, stretched or damaged. Lenght of the chain (Length of 10 links) Capacity (t) Diameter (mm) Original length (mm) Max elongated length (mm) 0.5 5 150 157 0.8 6 180 189 1.6 8 240 252 3.2, 6 ja 9 10 300 315 d. Hooks If the hook has opened from its original shape, the hoist has been overloaded and must be taken out from use. The hoist with distorted hooks must be inspected and serviced by.
9. Troubleshooting Condition Cause Repair (only by certified inspector named by Haklift Oy) Brake is slipping. The load falls down when lowering. 1. Worn brake discs. 2. Oil on the brake. 3. The brake has been incorrectly assembled. 1. Damaged brake discs. 2. Foreign objects in the brake. 1. Replace the brake discs. 2. Clean and replace brake discs. 3. Fit correctly. 1. Replace the brake discs. 2. Disassemble and clean. The handle is stuck. The brake is stuck. See point 5.2. Noise when lifting and lowering. The guide lever is difficult to use when lifting and lowering. Wear or deformation of the chain and chain wheel. 1. Excess lifting and lowering. 2. The chain has twisted causing it to affect the chain wheel and steering. Replace the parts. 1. Use the block in the opposite direction. 2. Use the block in the opposite direction and straighten the chain.
10. Exploded-view drawing, 250 / 500 kg 1.Selflock nut 17.Left side palte 33.Pawl 2.Latch 18.Brake base 34.Outside handle lever 3. Safety latch 19.Rathet disc 35.Pawl shaft 4.Hex bolt 20.Brake disc 36.Pawl 5.Top hook assembly 21.Free spring 37.Bar 6.Hoist cover assembly 22.Brake nut 38.Bar spring 7.Disc gear 23.Ratchet gear cover 39.Handle cover fixed nut 8.Load shaft 24.Inner handle lever 40.Change lever 9.Spline gear 25.Change over gear 41.Bolt 10.Steel bushing 26.Hand lever 42.Handle cover 11.Right side plate 27.Hand wheel 43.Hex bolt 12.Hook shaft 28.Pinion nut 44.end ring 13.Suspension bar 29.Pinion shaft 45.Load chain 14.Load chain sprocket 30.Chain stripper 46.Selflock nut 15.Guide plate 31.Pawl pin 47.Bottom hook assembly 16.Solide bearing 32.Pawl spring
Exploded view-drawing, 800 9000 kg 1.Selflock nut 19.Rathet disc 37.Outside handle lever 2.Latch spring 20.Friction disc 38.Change-over pawl 3. Safety latch 21.Brake disc 39.Bar 4.Hex bolt 22.Free disc 40.Bar spring 5. 0.75-3t Top hook 23.Ratchet gear cover 41.Handle cover fixed nut assembly 6.Hoist cover assembly 24.Inner handle lever 42.ID plate 7.Disc gear 25.Retaining ring for shaft 43.ID plate rivet 8.Load shaft 26.Change over gear 44.Bolt 9.Spline gear 27.Outside handle lever 45.Handle cover 10.Steel bushing 28.Spring washer 46.Hex bolt 11.Right side plate 29.Hex screw 47.end ring 12.Hook shaft 30.Hand wheel 48.Load chain 13.Suspension bar 31.Selflocking nut 49.Selflockinf nut 14.Load chain sprocket 32.Long shaft gear 50. 0.75-3t Bottom hook assembly 15.Guide roller 33.Chain cover 51. 6-9t Bottom hook assembly 16.Solide bearing 34.Pawl pin 52. 6t Top hook assembly 17.Left side palte 35.Pawl spring 53. 9t Top hook assembly 18.Brake base 36.Pawl
Exploded view-drawing for overload protection models, 800 9000 kg 1.Lock nut 22.Brake 43.Pawl pin 2.Latch spring 23.Ratchet cover 44.Pawl 3. Latch 24.Lever handle lnner 45.Snap ringr 4.Allen bolt 25.Circlip 46.Change over pawl 5.Top hook assembly 26.Overload limiter hub 47.Spring seat 6.Gear cover 27.Overload limiter disc 48.Change over spring 7.2nd gear 28.Change over gear 49.Handle nut 8.3rd gear 29.Antilock rollers 50.Name plate 9.1st gear 30.Overload limiter base 51.Rivet 10.Retainer ring 31.Disc spring 52.Alley bolt 11.Gear side plate 32.Thrust washer 53.Plastic handle 12.Hook pin 33.Over load nut assembly 54.Allen bolt 13.Supporting pin 34.Lever handle outer 55.Pull ring 14.Load sprocket 35.Spring washer 56.Load chain 15.Chain guide 36.Hex bolt 57.Locking nut 16.Bearing race 37.Bushing 58.Bottom hook assembly (0.8-3.2t) 17.Lever side plate 38.Hand wheel 59.Bottom hook assembly (6-9t) 18.Brake hub 39.Nut 60.Top hook assembly (6t) 19.Rathet gear 40.Drive shaft 61.Top hook assembly (9t) 20.Brake disc 41.Stripper 21.Free spring 42.Pawl pin
Obs! Läs och förstå denna bruksanvisning innan spaklyftblocket används. Denna bruksanvisning innehåller information om hur spaklyftblocket ska användas och skötas. Läs denna bruksanvisning innan användning och spara den på ett säkert ställe. 1. Förord Spaklyftblocket är tillverkat i bästa material och sträng kvalitetskontroll har iakttagits vid tillverkningen. Alla block har genomgått en slutkontroll innan de lämnat tillverkaren. Spaklyftblocket har många olika användningsområden. Det kan användas för att dra och lyfta. 2. Specifikation Tabell 1. Kapacitet (t) 0.25 0.5 0.8 1.6 3.2 6 9 Lyft (m) 3 3 3 3 3 3 3 Testbelastning (kn) 3.68 7.35 11.77 23.54 47.07 88.26 132.39 Max drivkraft (N) 160 200 180 380 450 500 500 Antal kättingar 1 1 1 1 1 2 3 Kättingens diameter (mm) 4 5 6 8 10 10 10 Dimensioner A 119 130 148 172 200 200 200 B 79 83 90 98 115 115 115 C 75 90 136 160 180 235 320 L 168 178 250 300 375 375 375 H 215 255 320 380 480 600 740 D 31 36 40 52 60 68 85 K 24 25.5 28 38 42 50 57 Vikt (kg) 3.2 4.5 7.4 11.6 20 29.4 45 Förpackningens storlek (cm) 22x13x10 23x14x14 34x16x15 48x17x15.5 52x20x18 53.5x20x20 60x38x28 Typ av kättning (mekaniska egenskaper) EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 Extravikt med längre kätting kg/m 0.41 0.52 0.75 1.1 2.2 4.4 6.6
Tabell 2. Vid överbelastningsskydd Kapacitet (t) 0.8 1.6 3.2 6 9 Lyft (m) 3 3 3 3 3 Testbelastning (kn) 11.77 23.54 47.07 88.26 132.39 Max drivkraft (N) 180 380 450 500 550 Antal kättingar 1 1 1 2 3 Kättingens diameter (mm) 6 8 10 10 10 Dimensioner A 148 172 200 200 200 B 90 98 115 115 115 C 136 160 180 235 335 L 250 300 375 375 375 H 320 380 480 600 740 D 40 52 60 68 85 K 28 38 42 50 55 Vikt (kg) 7.4 11.6 19.9 29.4 45 Förpackningens storlek (cm) Typ av kättning (mekaniska egenskaper) Extravikt med längre kätting kg/m 34x16x15 48x17x15.5 52x20x18 53.5x20x20 60x38x28 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 EN 818-7 0.8 1.1 2.2 4.4 6.6
3. Säkerhetsanvisningar Alla användare bör läsa denna bruksanvisning! Blocket är endast lämplig för användning av kvalificerade användare. Kontrollera produkten för synliga skador före varje användning. Använd inte en defekt produkt. Överskrid inte den tillåtna arbetsbelastningen (märkt på produkten). Överbelastning kan leda till att blocket skadas. Utsätt inte blocket för chockbelastning. Släpp inte eller kasta blocken eftersom det kan vara skadat och orsaka fara. Använd inte elektrisk utrustning tillsammans med dessa manuella block. Försök inte laga kättingen, utan byt ut en trasig kätting mot en ny. Använd bara kättingar som är avsedda för lyftblocket. Använd inte kätting eller krokar till jordning av svetsutrustning och rör aldrig blocket med svetselektroder. Se till att kättingen alltid hålls väl smord med en glatt olja och att inga svetsstänk eller andra ämnen som kan skada kättingen hamnar på den. Olja inte in ytan på bromsskivan. Bromsytorna ska hållas torra. Placera inte någon kroppsdel under lasten. Lyft inte last ovanför personer som befinner sig under lasten. Låt ingen vistas under lasten och varna alla innan lyftet. Använd inte lyftanordningen för att lyfta människor. Avbryt lyftet om drivkraften som krävs plötsligt ökar och kontrollera vad det beror på. Fäst lasten ordentligt på kroken. Lyft aldrig med krokspetsen. Snara aldrig kättingen runt lasten. Balansera lasten. Vrid på spaken med en jämn och mjuk rörelse. Lyft först lasten en bit från underlaget och kontrollera att blocket fungerar innan du fortsätter. Om kättingen låser sig eller spaken inte längre rör sig, stanna upp och kontrollera vad problemet är. Använd inte våld för att lösa problemet. Lämna inte lasten hängande fritt. Försök inte sänka lasten för långt ner. Om man spänner åt kättingstopparen vid lyftblocket skadas blocket. Låt inte den last som ska lyftas eller nedre kroken vidröra ramen av blocket. Det kan orsaka skador på blocket. Kontrollera att lyftpunkten med säkerhet klarar av blockets maxlast. Utför en omfattande kontroll av blocket minst en gång om året. Underhåll blocket och byt ut skadade delar. Reparera aldrig eller justera produkten om du inte har fått den nödvändiga utbildningen. Blocket ska testas med och utan last innan den tas i bruk igen. Ta aldrig bort markeringarna/etiketterna på blocken. Ändra aldrig produkten. Använd inte produkten i explosionsfarlig miljö och se till at den inte utsättas för korrosiv miljö. Användningstemperatur: från -10 C till +50 C.
4. Före första användningen 4.1 Kontrollera att blocket inte har blivit skadat under transporten. 4.2 Olja in lyftkättingen lätt med maskinolja. 4.3 Kontrollera att lyftkättingen inte är vriden. Om spaklyftblocket är av 6t eller 9t modell och har dubbla eller tredubbla kättingar, kontrollera att kättingen inte är tvinnad runt den undre kroken. 5. Bruksanvisning 5.1 Lyft och sänkning a. Lyfta Ställ omställaren i läge UP. Dra så att lyftkättingen blir sträckt och börja lyfta genom att vrida handspaken medsols. b. Sänkning Ställ omställaren i läge DOWN. Vrid handspaken motsols. När lasten sänkts ner, lossa på kättingen och lösgör kroken 5.2 Friläge I det här läget kan längden på kättingen snabbt justeras. Vrid omställaren till läge N och dra kättingen i önskad riktning. När bromsen är på går det inte att fri rotera. Man släpper bromsen genom att vrida handhjulet 45 grader motsols eller genom att ställa omställaren i läge "DOWN" och vrida handspaken motsols. 6. Säkerhetsåtgärder 6.1 Överbelasta inte spaklyftblocket. Överbelastning kan orsaka olyckor. Blocket är överbelastat när den normala handkraften överskrids betydligt (Tabell 1.) Använd inte en förlängning på handspaken. Använd inte en fot för att trycka på handspaken. 6.2 Innan användningen, sänk och lyft en last på cirka 10 cm för att testa att bromsen fungerar. Vid en defekt eller icke fungerande broms kan det ske en olycka. 6.3 Lasten ska lyftas så jämnt som möjligt. Svängningar och ryckningar i lasten kan leda till mångdubbel belastning på blocket. Kedjan får inte vridas. 6.4 Extrema temperaturer kan påverka blockets hållbarhet. I temperaturer under 0 C ska lasten lyftas och sänkas ner mycket långsamt. Omgivningstemperatur är från -10 C till +50 C.
6.5 Lyft FÖRBJUDET! TILLÅTET! FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! FÖRBJUDET! FÖRBJUDET!
Lasten ska anbringas botten av i mitten på kroken och får inte lossna under lyftet. På bild 4 sker lyftet på korrekt sätt. Kättingen och krokar ska under hela lyftet vara parallell med blocket och med varandra! Den ska inte dras snett som på bilderna 5, 6 och 7. På bilderna 3, 5, 6,7 och 8 visas hur lyftblocket och krokarna INTE FÅR ANVÄNDAS. Om man lyfter på det sätt som visas på bilderna kan krokarna eller kättingen böjas, och då löper den inte längre korrekt över kättinghjulet. Även bromsens funktion kan vara bristfällig och lasten välta. För att kunna göra sådana lyft som på bilderna måste man använda lyftstroppar eller andra hjälpmedel tillsammans med blocket. 6.6 Släpp aldrig ut kättingen för långt. När kättingen har kommit ut för långt kan kättingen, stopparen eller lagringen gå sönder. 6.7 Omställaren ska vara i UP -läge när blocket belastas under drag eller lyft. 6.9 Tappa eller släpa inte blocket. Det kan leda till att blocket går sönder och orsaka en olycka. 6.10 Lasten ska vara minst 5 % av blockets maxbelastning för att bromsen ska fungera tillförlitligt! Om lasten understiger 2 % av den tillåtna lasten för blocket fungerar inte bromsen alls! 7. Efter varje användning 7.1 Förvara aldrig blocket med bromsen på. Lossa alltid på bromsen efter lyftet. 7.2 Förvara aldrig blocket i en fuktig miljö. Förvara blocket i ett torrt utrymme. 7.3 Underhåll alltid blocket efter användning. Gör den ren från damm, torka av smuts och fukt och olja in blocket lätt för att motverka rost. Glöm inte att olja in kättingen, krokens lekare och kedjestyrarna. Obs! Olja inte in ytan på bromsskivan. Bromsytorna ska hållas torra. Allt underhåll måste utföras av kompetent personal. Blocket ska testas med och utan last innan den tas i bruk igen. 7.4 Inspektera krokar och kätting så att de inte är böjda eller skadade på annat sätt. Kontrollera krokarnas rotation. Om skador upptäcks, måste produkten tas ur drift och kontrolleras av en auktoriserad besiktningsman. 8. Skötsel och underhåll Blocken är utformade och tillverkade för att klara omild hantering men slitage och skador är oundvikliga efter en lång tids användning beroende på under vilka förhållanden de använts. Därför måste blocket inspekteras grundligt (enligt lag) minst en gång om året av sakkunnig inspektör. 8.1 Genom att regelbundet olja in spaklyftblocket förlängs dess livslängd. Innan blocket ställs undan bör man se till att det är ordentligt inoljat. Speciellt de rörliga delarna, som drev och lager, ska oljas in ordentligt. Obs! Bromsskivorna får inte smörjas! 8.2 Kätting och krokar Obs. Kättingen och krokar har värmebehandlats utsätt de aldrig för värme eller svetsning!
e. Kättingen En kätting som dragits ut till den maximalt tillåtna längdgränsen (5%) eller med ett slitage på över 10 % av originalmåttet i diameter måste bytas ut omedelbart. Byt ut hela kättingen om en av länkarna är för sliten, uttöjd eller skadad. Kättingens mått (10 länkar) Kapacitet(t) Diameter (mm) Originalmått (mm) Max längd mått (mm) 0.5 5 150 157 0.8 6 180 189 1.6 8 240 252 3.2, 6 ja 9 10 300 315 f. Krokar Om kroken har öppnats för mycket måste hela produkten tas ur drift. Vid korrekt användning och skötsel ändrar krokarna inte form. Om krokarna är böjd har produkten varit överbelastad och måste inspekteras av eller deras auktoriserade representant före eventuell återanvändning.
9. Felsökning Fel Orsak Åtgärd (endast av personer som auktoriserats av tillverkaren) Bromsen glider. 1. Utslitna bromsskivor. 2. Olja på bromsen. 3. Bromsen är felmonterad. 1. Byt ut bromsskivorna. 2. Rengör och byt bromskivor. 3. Montera rätt. Lasten faller ner under nedsänkning. 1. Skadade bromsskivor. 2. Främmande föremål i bromsen. 1. Byt ut bromsskivorna. 2. Ta isär och rengör. Handtaget har fastnat. Bromsen har fastnat. Se punkt 5.2. Ljud vid lyft och sänkning. Styrspaken är svår att använda vid lyft och sänkning. Slitage eller deformation på kättingen och kättinghjulet. 1. "Över"-lyft och -sänkning. 2. Kättingen har vridit sig så att den kommer åt kättinghjulet och styrningen. Byt ut delarna. 1. Använd blocket i motsatt riktning. 2. Använd blocket i motsatt riktning och räta ut kättingen.
10. Sprängskiss, 250 / 500 kg 1.Selflock nut 17.Left side palte 33.Pawl 2.Latch 18.Brake base 34.Outside handle lever 3. Safety latch 19.Rathet disc 35.Pawl shaft 4.Hex bolt 20.Brake disc 36.Pawl 5.Top hook assembly 21.Free spring 37.Bar 6.Hoist cover assembly 22.Brake nut 38.Bar spring 7.Disc gear 23.Ratchet gear cover 39.Handle cover fixed nut 8.Load shaft 24.Inner handle lever 40.Change lever 9.Spline gear 25.Change over gear 41.Bolt 10.Steel bushing 26.Hand lever 42.Handle cover 11.Right side plate 27.Hand wheel 43.Hex bolt 12.Hook shaft 28.Pinion nut 44.end ring 13.Suspension bar 29.Pinion shaft 45.Load chain 14.Load chain sprocket 30.Chain stripper 46.Selflock nut 15.Guide plate 31.Pawl pin 47.Bottom hook assembly 16.Solide bearing 32.Pawl spring
Sprängskiss, 800 9000 kg 1.Selflock nut 19.Rathet disc 37.Outside handle lever 2.Latch spring 20.Friction disc 38.Change-over pawl 3. Safety latch 21.Brake disc 39.Bar 4.Hex bolt 22.Free disc 40.Bar spring 5. 0.75-3t Top hook 23.Ratchet gear cover 41.Handle cover fixed nut assembly 6.Hoist cover assembly 24.Inner handle lever 42.ID plate 7.Disc gear 25.Retaining ring for shaft 43.ID plate rivet 8.Load shaft 26.Change over gear 44.Bolt 9.Spline gear 27.Outside handle lever 45.Handle cover 10.Steel bushing 28.Spring washer 46.Hex bolt 11.Right side plate 29.Hex screw 47.end ring 12.Hook shaft 30.Hand wheel 48.Load chain 13.Suspension bar 31.Selflocking nut 49.Selflockinf nut 14.Load chain sprocket 32.Long shaft gear 50. 0.75-3t Bottom hook assembly 15.Guide roller 33.Chain cover 51. 6-9t Bottom hook assembly 16.Solide bearing 34.Pawl pin 52. 6t Top hook assembly 17.Left side palte 35.Pawl spring 53. 9t Top hook assembly 18.Brake base 36.Pawl
Sprängskiss för överbelastningsskydd modells, 800 9000 kg 1.Lock nut 22.Brake 43.Pawl pin 2.Latch spring 23.Ratchet cover 44.Pawl 3. Latch 24.Lever handle lnner 45.Snap ringr 4.Allen bolt 25.Circlip 46.Change over pawl 5.Top hook assembly 26.Overload limiter hub 47.Spring seat 6.Gear cover 27.Overload limiter disc 48.Change over spring 7.2nd gear 28.Change over gear 49.Handle nut 8.3rd gear 29.Antilock rollers 50.Name plate 9.1st gear 30.Overload limiter base 51.Rivet 10.Retainer ring 31.Disc spring 52.Alley bolt 11.Gear side plate 32.Thrust washer 53.Plastic handle 12.Hook pin 33.Over load nut assembly 54.Allen bolt 13.Supporting pin 34.Lever handle outer 55.Pull ring 14.Load sprocket 35.Spring washer 56.Load chain 15.Chain guide 36.Hex bolt 57.Locking nut 16.Bearing race 37.Bushing 58.Bottom hook assembly (0.8-3.2t) 17.Lever side plate 38.Hand wheel 59.Bottom hook assembly (6-9t) 18.Brake hub 39.Nut 60.Top hook assembly (6t) 19.Rathet gear 40.Drive shaft 61.Top hook assembly (9t) 20.Brake disc 41.Stripper 21.Free spring 42.Pawl pin
Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus liitteen 2:1A mukaisesti Translation of the original Declaration of Conformity acc. to annex 2:1A Översättning av original försäkran om överensstämmelse enligt bilaga 2:1A FIN: SCM Citra Oy vakuuttaa, että alla listatut tuotteet täyttävät konedirektiivin 2006/42/EY vaatimukset. SCM Citra Oy ei vastaa toimittamiensa tuotteiden turvallisuudesta, mikäli niihin tehdään muutoksia asiakkaan toimesta, tai niihin liitetään yhteensopimattomia komponentteja. ENG: SCM Citra Oy declares that the items listed below comply with the applicable essential Health and Safety Requirements of the EC Machinery Directive 2006/42/EC. If the customer makes any modifications of the products or if the customer adds any products or components which are incompatible SCM Citra Oy will not take any responsibility for the consequences regarding the safety of the products. SWE: SCM Citra Oy försäkrar att komponenterna nedan överensstämmer med de tillämpliga grundläggande hälso- och säkerhetskraven i maskindirektiv 2006/42/EG. Om kunden modifierar produkten eller om kunden lägger till någon produkt eller komponent som inte är kompatibel, ansvarar SCM Citra Oy inte för eventuella konsekvenser avseende produkternas säkerhet. Tuotekuvaus ja tuotekoodit / Product description and product numbers / Produktbeskrivning och produktnummer: Ketjuviputalja / Lever hoist / Spaklyftblock; VTH250, VTH500, VTH800, VTH1600, VTH3200, VTH6000, VTH9000 VTH800Y, VTH1600Y, VTH3200Y, VTH6000Y, VTH9000Y Sarjanumero / Serial number / Serienummer: FIN: Yllä mainitut tuotteet, joista tämä vaatimustenmukaisuusvakuutus annetaan, on valmistettu seuraavien standardien mukaisesti: / ENG: Following norms are applied and fulfilled for the lifting devices that this declaration of conformity relates to: / SWE: Följande normer tillämpas och uppfylls för lyftanordningarna som denna försäkran om överensstämmelse avser: EN 13157+A1:2009 FIN: Konedirektiivin 2006/42/EY liitteen VII osan A mukaisen teknisen tiedoston valtuutettu kokoaja: ENG: The person authorized to compile the technical documentation in accordance with Annex VII part A: SWE: Person hos SCM Citra Oy som har tillgång till den tekniska dokumentationen enligt bilaga VII part A och därtill behörighet att sammanställa denna dokumentation för utlämnande är: Jorma Tuominen, SCM Citra Oy, Juvan Teollisuuskatu 25 C, 02920 Espoo, Finland Valmistaja / Manufacturer / Tillverkare: SCM Citra Oy Juvan Teollisuuskatu 25 C, 02920 Espoo, Finland Tel: +358 2 511 5511, Päiväys / Date / Datum: 2.1.2019