Saamelaiskielten kielikontaktit. Markus Juutinen Oulun yliopiston Giellagas-instituutti , Helsinki

Samankaltaiset tiedostot
Saamelaiskielet suomen kielen historian valaisijana

Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten esihistorian tulkinnassa

Kielentutkimuksen merkitys saamelaisten (esi)historian tulkinnassa

Kieltä ja kulttuuria

Kieltoa polarisoivat rakenteet koltansaamessa. Markus JUUTINEN

Janne Saarikivi Helsingin yliopisto Suomalais-ugrilaiset kielet

Opinnäytetyöprosessin kulttuurisensitiivinen näkökulma

Pohjoisranta Rovaniemi

Pisterajat Vuosi

ALKUPERÄISKANSAT. KU4 Taiteen monet maailmat / HRSK / Marika Tervahartiala

Ilmoittautuneet eri kokeisiin tutkintokerroittain

Kieli merkitys ja logiikka

Arvosanajakaumia syksy

Suomalais-ugrilaisten kielten morfosyntaktisesta tutkimuksesta FT Arja Hamari Nuorten Akatemiaklubi

Uralilaisten vähemmistökielten nykytilanne Suomalais-ugrilaisten kansojen maailmankongressi, Lahti Annika Pasanen

Jatkuvuusperustelut ja saamelaisen kielen leviäminen (OSA 1)* (Jaakko Häkkinen, )

Pohjoissaamea ja suomea kontrastiivisesti

Saamen kielilautakunta

Objekti. Objekti on lauseen toinen perustava nominaalijäsen (transitiiviverbin toinen täydennys), toinen perusfunktio, joka NP:lla voi olla:

Suomalaisten alkuperävaihtoehdot Kalevi Wiik

Lyhyt johdatus saamen kieliin ja saamelaiskulttuuriin

Odpowiedzi do ćwiczeń

Pisterajat Vuosi

Pisterajat Vuosi

SÁMI GIELLAGÁLDUN KOLTANSAAMEN KIELIJAOSTON KOKOUSPÖYTÄKIRJA. Läsnä Tiina Sanila-Aikio jäsen, pj Seija Sivertsen. Erkki Lumisalmi

Jokaisella on yksi rekisteröity äidinkieli. Kielelliset oikeudet ovat perusoikeuksia

LAUSEEN KIRJOITTAMINEN. Peruslause. aamu - minä - syödä muro - ja - juoda - kuuma kahvi Aamulla minä syön muroja ja juon kuumaa kahvia.

Saamelaiset ja Saamenmaa kartalla

SAAMELAISOPETUS 2000 LUVUN POHJOISMAIDEN PERUSKOULUISSA - Vertaileva tutkimus kielellisten ihmisoikeuksien näkökulmasta Saamen tutkimuksen seminaari

LAUSETREENEJÄ. Kysymykset:

SAAMELAISKULTTUURIKESKUS ARKKITEHTUURIKILPAILUN OH JELMA

Itä-Suomen myöhäisen varhaismetallikauden asuinpaikkojen paikannimistä MIKA LAVENTO

Copylefted = saa monistaa ja jakaa vapaasti 1. Käännä omalle kielellesi. Oppitunti 14 Persoonapronominit - Verbien taivutus (Preesens) minä

Álgu käynnistyi KLAAS RUPPEL

Suomalais-ugrilaisten kielten ja kulttuurien opetus (kotimaisten kielten ja kirjallisuuksien kandiohjelma)

Anarâškielâ máttááttâs

Jatkuvuusperustelut ja saamelaisen kielen leviäminen* (osa 2) (Jaakko Häkkinen, )

Saamen kielten oppimistulokset vuosiluokilla 2015

SAAMELAINEN NUORISO. Interreg IVA Pohjoinen

Suomalais-ugrilaiset kielet ja kulttuurit -oppiaineen tutkintovaatimukset

Aikapaikkaisia lisiä Fennoskandian kielelliseen esihistoriaan

Autotalli.com kävijäprofiili. Tavoita ostovoimaiset, autoa aktiivisesti etsivät ostajat

Saamelaisalueen koulutuskeskus Sámi oahpahusguovddáš Sää mvuu d škoou l jemkõõskõs Säämi máttááttâskuávdáš

Saamentutkimus Norjassa

Attribuutin kongruenssi: adjektiivit, demonstratiivit ja *para

SUOMEN KIELESSÄ ON KAKSI ERILAISTA KYSYMYSTYYPPIÄ: Ei, en auta. Ei, minä olen surullinen.

VOKAALIEN NATIVISAATIOSTA PERÄPOHJALAISMURTEIDEN SAAMELAISLAINOISSA

Suomen kieliolot ja kielilainsäädäntö

1. SÁMIID RUOVTTUGUOVLLU GIELDDAT/ SAAMELAISTEN KOTISEUTUALUEEN KUNNAT. EANODAT ENONTEKIÖ Heahtá skuvla/ Hetan koulu 0-6

Henkilönnimet saamen kielten paikannimissä

PORTFOLIO Jonna kilkki Saamenkieli ja kulttuuri

INARIN KUNNAN RAJANAAPURIT. Enontekiö Kittilä Sodankylä Utsjoki. Norja Venäjä.

3. Nykyinen asuinkunta. Mikäli asut Lapin paliskunnan alueella, niin vastaa kunnan sijasta Lapin paliskunta:

Pohjoissaamen ja viron kieliopillisten sijojen kontrastiivista morfofonologiaa

Tanska. Legoland, Billund

Kieli merkitys ja logiikka. 4: Luovuus, assosiationismi. Luovuus ja assosiationismi. Kielen luovuus. Descartes ja dualismi

Sijoista ja kieliopillisista funktioista

Adjektiiviattribuutin vaihtelu Erkki Itkosen Inarinsaamelaisissa kielinäytteissä

Saamen kieli vieraana kielenä

PRONOMINEJA (text 2, s. 37)

SUOMI Graafinen ohjeistus

HISTORIA 5: RYHMÄTEHTÄVÄT SUOMEN ESIHISTORIASTA

Saamelaisten kansallispäivä 6.2. Ohjelmaa Inarin kirkonkylällä

Muusik Musiikk. Musihkka Musiikki tervetuloa! tiõrv pueʹttem! Raportt Sääʹmnuõri čeäʹppvuõđpeeiʹvin 2015

A2-kieli. Puolalan koulussa

Monikossa: talojen, koirien, sinisten huoneitten / huoneiden

Sairaanhoitaja-diakonissakoulutus saamelaisalueella palvelee asukkaita ja työelämää alueen kulttuurin ja kielen huomioivassa koulutuksessa

RUSKAMATKA NELJÄN KANSAN MAISEMIIN , 3 PÄIVÄÄ

Kieli merkitys ja logiikka

Saamen kielilautakunta

VENÄJÄN TYÖSSÄOPPIMINEN

Opas kielipesälasten vanhemmille KIELEN KEHITYKSEN TUKEMINEN KOTONA

Koltansaamen kielen ja kulttuurin konferenssi

osassa III max-pist pistem pistemäärä osan III maksimista III:N MAX 30 Z Y X (X/Y)xZ=Å Åx0,3 TEHTÄVÄ

Árvvus adnon Dásseválddi Presideanta, buorre ságadoalli ja guldaleaddjit. Arvoisa Tasavallan Presidentti, hyvä puheenjohtaja, arvoisat läsnäolijat.

1. SÁMIID RUOVTTUGUOVLLU GIELDDAT/ SAAMELAISTEN KOTISEUTUALUEEN KUNNAT

Jälkitavun labiaalivokaalit saamessa ja itämerensuomessa

TOISEN KOTIMAISEN KIELEN JA VIERAIDEN KIELTEN SÄHKÖISTEN KOKEIDEN MÄÄRÄYKSET

MILLOIN PARTITIIVIA KÄYTETÄÄN? 1. NEGATIIVINEN LAUSE o Minulla ei ole autoa. o Lauralla ei ole työtä. o En osta uutta kännykkää.

Englannin kielen asema Suomessa. Malinda Haapakoski, Veera Isopahkala, Annamari Kurtti, Esa Runtti 2013

LAUSUNTO LUONNOKSESTA HALLITUKSEN ESITYKSEKSI EDUSKUNNALLE LUKIOLAIKSI JA LAIKSI YLIOPPILASTUTKINNON JÄRJESTÄMISESTÄ ANNETUN LAIN MUUTTAMISESTA

Inarinsaamen kielen opetus Anarâškielâ máttááttâs

Kotimaisten kielten keskus eli Kotus ja sen arkistot ja aineistot. Elisa Stenvall

8. Kieliopit ja kielet

Matka maailman ympäri projekti lapsille

Tampere-nimelle saamelaista koskiappellatiiviin

Saamen kielten oppimistulokset vuosiluokilla Mari Huhtanen

TEHTÄVÄEHDOTUKSIA. Lukudiplomitehtävät 1.- ja 2. luokkalaisille

Vaihtokumppani SKS Tuntematon Molemmat. SMY Vaihtokumppani Tuntematon Välittäjä Molemmat

Pukinmäenkaaren peruskoulun kielivalintainfo 2. ja 3. luokan huoltajille

Suomen kulttuurivähemmistöt

ITALIAN KULTTUURI-INSTITUUTTI KURSSIT KESÄ 2017

lauseiden rakenne: suomessa vapaa sanajärjestys substantiivilausekkeen osien järjestys on kuitenkin yleensä täysin kiinteä ja määrätty

POHJOISSAAMEN KIELI 10 ov (400h)

TOISEN KOTIMAISEN KIELEN JA VIERAIDEN KIELTEN SÄHKÖISTEN KOKEIDEN MÄÄRÄYKSET

Saamelaisten liputuspäivät

Itsenäisen Suomen kielet

Systemointiosamäärä. Nimi: ********************************************************************************

Transkriptio:

Saamelaiskielten kielikontaktit Markus Juutinen Oulun yliopiston Giellagas-instituutti 18.3.2019, Helsinki

Kantasaame Nykyisten saamelaiskielten kantakieltä puhuttiin varhaisella rautakaudella Järvi-Suomessa (Aikio 2012: 63). Kartta (Aikio 2012: 64).

Kantasaamen kontaktikielet Kantagermaani, kantaskandinaavi Kantasuomi Substraattikielet Lainasanojen lisäksi on vaikea esittää muita kontaktivaikutuksia.

Kantaskandinaaviset lainat Germaaniset lainasanat voidaan jakaa useisiin lainasanakerrostumiin. Kontaktit ovat jatkuneet katkeamattomina esikantasaamesta lähtien. Kantaskandinaavisia lainasanoja esiintyy enemmän läntisissä saamelaiskielissä. áhpi ulappa, bárru aalto, fális valas, skálžu simpukka ruovdi rauta, silba hopea, ákšu kirves, niibi veitsi láibi leipä, gordni jyvä, gáhkku rieska sávza lammas, gáica vuohi, gussa lehmä, mielki maito, ullu villa dievdu mies, gállis aviomies

Kantasuomalaiset lainat Kontaktit ovat jatkuneet katkeamattomina esikantasaamesta lähtien. Vaikea esittää kriteereitä, joiden perusteella lainasanat jaetaan kerrostumiin: esisaameen, kantasaameen ja myöhäisempiin saamelaiskieliin saadut lainasanat. Kerrostumien määrittämistä vaikeuttaa ns. etymologinen nativisaatio, esim. hinta > haddi vrt. silmä, čalbmi; rinta, raddi; jalka, juolgi Sananalkuinen h paljastaa, että sana ei ole yhteinen perintösana.

Kantasuomalaiset lainat Áigi aika, ášši asia, báiki paikka, dávvir tavara, diehtit tietää, geargat keritä, heargi härkä, máhtit mahtaa, muitit muistaa, náhkki nahka, oahppat oppia, oastit ostaa, šalbmi neulansilmä, vealgi velka, vearri väärä. Kantasuomen kautta kantasaameen lainattiin myös sanastoa, joka oli lainattu balttilaisista kielistä: moarsi morsian, suoidni heinä, suoldni usva, halla, luossa lohi, meahcci metsä, duhát tuhat, šaldi silta, guoibmi kaima, sarva hirvi...

Substraatti Saamelaiskielissä esiintyy joukko sanoja, jotka eivät periydy kantakielestä, eikä niille voi esittää lainalähdettä indoeurooppalaisista eikä uralilaisista kielistä. Monet näistä sanoista liittyvät pohjoiseen luontoon: morša mursu, njálla naali, skierri vaivaiskoivu, rášša karu, korkea vaara tai tunturi Substraattisanat ovat jossain tapauksissa syrjäyttäneet kantakielestä periytyviä perussanoja: geađgi kivi, muorra puu, biegga tuuli...

Saamelaisperäinen substraattinimistö Saamelaisperäisiä substraattinimiä esiintyy eteläsuomea ja eteläistä karjalaa myöten. Kukka(s)-nimet Tampere Ilomantsi

Nykyisen puhuma-alueen kontaktit Skandinaaviset kielet Suomi Venäjä Karjala

Saamelaiskielien kielikontaktialueet voidaan jakaa karkeasti kolmeen osaan. 1. Skandinaaviseen kielikontaktialueeseen: eteläsaame, uumajansaame, piitimensaame, luulajansaame, pohjoissaame 2. Suomalaiseen kielikontaktialueeseen: luulajansaame, pohjoissaame, inarinsaame, koltansaame 3. venäläis-karjalaiseen kielikontaktialueeseen: koltansaame, akkalansaame, kildininsaame, turjansaame

Venäjästä lainattu morfologia Kieliopilliset lainat rajoittuvat enimmäkseen koltansaamen ja siitä itään. Lainat ovat helposti lohkottavaa morfologiaa.

Meeʹst iʹllääm ni ǩii 1PL.LOK olla.neg.prt.3sg KFP kuka päkkam taʹnssjed. pakottaa.prt.partis tanssia Meitä ei ollut kukaan pakottanut tanssimaan. Son še lij toʹben. 3SG myös olla.prs.3sg siellä Hänkin on siellä. Voidaan nykyisin korvata suomesta lainatuilla elementeillä.

Meeʹst iʹllääm ǩii-kaan 1PL.LOK olla.neg.prt.3sg kuka-kaan päkkam taʹnssjed. pakottaa.prt.partis tanssia Meitä ei ollut kukaan pakottanut tanssimaan. Son-ǩi lij toʹben. 3SG-kin olla.prs.3sg siellä Hänkin on siellä.

Lainajohdin -ник > -neʹǩ vrt. suomen -niekka esim. kynäniekka разбой ryöstö > разбойник roisto > rozboineǩ roisto покой ʹrauhaʹ > покойник vainaja > pokoineǩ vainaja kurss kurssi kurssneǩ kurssilainen põrtt talo põrttneǩ talollinen autt auto auttneǩ auton kuljettaja

Venäläisperäinen sanasto koltansaamessa Kuolansaamelaisissa kielissä lainasanoja on noin 1000. Lainasanat kattavat lähes kaikki elämän osa-alueet: kirkollinen elämä, yhteiskunta, työvälineet, sää Suurin osa lainoista on substantiiveja ja verbejä. Perinteisen kielen partikkelit ja konjunktiot lainattu venäjästä: što että, leʹbe tai, a entä, mutta, avi vai leša mutta, da ja... Voidaan nykyisin korvata suomesta lainatuilla: Että, tai, vai, mutta, ja Nykyisinkin koltansaame sisältää erittäin runsaasti venäjästä lainattua sanastoa. Puhujat eivät tunnista sanoja venäläisperäisiksi.

Prääʹzneǩpeeiʹv äʹlǧǧe piâtnâc čiâss 15 16 Aanar ceerkavsiidâst riâššâm ekumeenlaž prääʹzneǩsluuʹžvin da prääʹzneǩ juätkkai čiâss 20 22 Sajoozzâst riâššâm kulttuurjeäʹǩǩäin. Juhlapäivät alkoivat perjantaina kello 15-17 Inarin kirkonkylällä järjestetyllä ekumeenisellä juhlajumalanpalveluksella ja juhla jatkui kello 20-22 Sajoksessa järjestetyllä kulttuuri-illalla.

Venäläisperäinen sanasto lännempänä Inarinsaameen on ehdotettu etymologisen kirjallisuuden perusteella reilut 40 venäläisperäistä lainasanaa. Suuri osa näistä on harvinaisia, nyt jo unohtuneita sanoja, mutta joukossa on myös jokapäiväisiä sanoja, esim. hitruu hauska Pohjoissaamessa ja siitä länteen esiintyy vain pieni määrä venäläisperäistä sanastoa, esim. ohpit taas, spire peto, šibit kotieläin

Saamelaisperäinen sanasto venäjässä Porosanastoa Maastosanastoa Tundra

Venäläisperäinen sanasto Inarinsaamen ja koltansaamen välillä on ollut erittäin selvä raja, jonka itäpuolella tärkeimmät kontaktit ovat suuntautuneet venäläiseen yhteiskuntaan ja lännessä suomalaiseen ja skandinaaviseen yhteiskuntaan. Rajaa selittää itäisen ja läntisen kirkkokunnan raja, mutta syitä on etsittävä myös maantieteestä sekä vanhemmista historiallisista syistä. Tämä ero näkyy selvästi nykykielten sanastoissa ja pienemmässä määrin kieliopeissa. Tämä ero on yksi suurimpia syitä, joka vaikeuttaa kommunikointia inarinsaamelaisten ja kolttasaamelaisten välillä.

Kontaktit suomen kielen kanssa Sanastoa Helposti lohkottavaa morfologiaa Vaikutuksia morfosyntaksiin Saamesta sanastoa ja paikannimistöä suomeen

Saamelaisia lainasanoja suomessa Luontosanastoa: naali, mursu, ruska, köngäs, niva, (ruijan)pallas, lompolo, rova, tammukka, vuono Poronhoito: suopunki, kiela, runo, nulppo, tokka, kopara Esineitä: kaara, loude, nutukas, peski, nili

Itämerensuomalaisista ja skandinaavisista kielistä lainattuja johtimia Pohjoissaamessa esiintyy kaksi vanhaa karitiivijohdinta: -meahttun, joka on lainaa itämerensuomesta, sekä u-, joka on lainaa skandinaavisista kielistä. Norja umyndig alaikäinen > pohjoissaame uminddet >> udámat kesyttämätön, umáhttu taidoton Tuntematon, huolimaton > dovdameahttun, fuollameahttun >> áddemeahttun epäpätevä

Pohjoissaamen morfosyntaksi muutoksessa Klassisessa pohjoissaamessa ei ole artikkeleita buorre skibir buoremus skibir hyvä kaveri paras kaveri >> Norjassa ja Ruotsissa puhuttu pohjoissaame okta buorre skibir dat buoremus skibir yksi hyvä kaveri se paras kaveri (en god venn) (den beste vennen)

Saamelaiskielten morfosyntaksi muutoksessa Saamelaiskielissä subjekti on perinteisesti ollut nominatiivissa ja objekti akkusatiivissa. Nämä kieliopilliset säännöt ovat muuttumassa suomen kielen vaikutuspiirissä puhutuissa saamelaiskielissä. Syynä ovat suomen kielen erilaiset subjektin ja objektin sijavalinnat: Minä maalaan taloa. Hän maalaa talon. Maalaa talo! Järvessä ui kaloja. Minä syön kaloja.

Pohjoissaamen morfosyntaksi muutoksessa Klassinen pohjoissaame Doppe ledje nu ollu sarrihat. Siellä olla.pst.3pl niin paljon mustikka.pl Suomi Siellä oli niin paljon mustikoita. >>> Doppe lei nu ollu sarrihiid. Siellä olla.pst.3sg niin paljon mustikka.pl.genakk

Pohjoissaamen morfosyntaksi muutoksessa Klassinen pohjoissaame Doppe ledje nu ollu sarrihat. Siellä olla.pst.3pl niin paljon mustikka.pl Norja Det var så mye blåbær der. >>> Dat ledje nu ollu sarrihat doppe. se olla.pst.3pl niin paljon blueberry.pl siellä

Karjalan kontaktit Sanastoa Taivutusmorfologiaa Saamesta karjalaan sanastoa Paikannimistöä

Lainasanat karjalasta Karjalainen vaikutus esiintyy erityisesti Kuolan niemimaalla, mutta myös lännempänä. Kueʹmm ʹkummiʹ, neeʹvesǩ ʹminiäʹ, tieʹǧǧ ʹrahaʹ, neäʹttel ʹviikkoʹ, sueʹvet ʹlauantaiʹ, rosttov ʹjouluʹ, reäʹǩǩ ʹsyntiʹ Monet venäläisperäiset lainasanat on lainattu saamelaiskieliin karjalan kautta. Selviä kriteereitä karjalan ja venäjän sekä karjalan ja suomen vaikutuksen erottamiseksi ei aina ole mahdollista esittää.

Taivutusmorfologiaa karjalasta aakšal ʹkirveelläʹ, vaanzel ʹveneelläʹ Neljäs persoona: jieʹlet ʹeletäänʹ, mõõnât ʹmennäänʹ, vääʹldet ʹotetaanʹ mõʹnneš ʹmentiinʹ, poʹrreš ʹsyötiinʹ, vaʹlddeš ʹotettiinʹ

Kielikontaktien nykypäivää Valtakuntien rajat ovat jakaneet saamelaiskielet omien valtakieltensä vaikutuspiiriin. Useamman valtakielen osaaminen entistä harvinaisempaa. Perinteisten valtakielten lisäksi myös englanti vaikuttaa saamelaiskieliin. Nykyisin kielikontaktit tapahtuvat usein etelän kaupungeissa, joissa suurin osa saamelaisista asuu.