FIN DK S N Käyttö- ja asennusohjeet Drifts- og monteringsvejledning Bruks- och monteringsanvisning Drifts- og monteringsinstruks Kaksoismagneettiventtiili Tyyppi DMV-D.../ Tyyppi DMV-DLE.../ Nimellisläpimitat Rp / - Rp Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../ Type DMV-DLE.../ Nominel dim. Rp / - Rp Dubbelmagnetventil Type DMV-D.../ Type DMV-DLE.../ Nominell diameter Rp / - Rp Dobbeltmagnetventil Type DMV-D.../ Type DMV-DLE.../ Nominelle diametre Rp / - Rp Asennusasento Indbygningsposition Monteringsläge Monteringsposisjon Sähköliitäntä El-tilslutning Elektrisk anslutning Elektrisk tilkopling IEC 70- (VDE 06 T) Maadoitus paikallisten määräysten mukaisesti Tilslutning til jord i hht. lokale foreskrifter Jordning enligt lokala föreskrifter Jording i hht. lokale forskrifter P L PE N Mp P L N MP L P PE V V L P [mbar] Maks. käyttöpaine Max. driftstryk Max. arbetstryck Maks. driftstrykk p max. = 500 mbar C +60 0-5 Ympäristön lämpötila mgivelsestemperatur mgivningstemperatur mgivelsestemperatur -5 C +60 C EN 6 V+V Luokka A, Ryhmä V+V Klasse A, gruppe V+V klass A, grupp V+V Klasse A, gruppe mukaan / i hht / enligt / i hht. EN 6 IEC 59 Kotelointiluokka Kapslingsklasse Kapsling Beskyttelsesklasse IP 5 mukaan / i hht / enligt / i hht. IEC 59 ( DIN 0 050) [ V ] U n ~(AC) 0 V tai/eller/eller/eller ~(AC) 0 V - 0 V, =(DC) 8 V; =(DC) V - 8 V Kytkentäaika/Indkoblingsvarighed/ inkopplingstid/innkoplingstid 00 % Gas Gaz Perhe + + Familie + + Familj + + Familie + + DMV 505-50/ Paineenottopisteet/Trykudtag Tryckuttag/Trykkuttak DMV 55/ Paineenottopisteet/Trykudtag/ Tryckuttag/Trykkuttak,,, Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G /8 DIN IS 8,,, 5 Sulkuruuvi Lukkeskrue Stoppskruv Låseskrue G /8 DIN IS 8 5 5 p = 500 mbar max. p max. = 500 mbar 0 Sulkuruuvit,, voidaan korvata myös DIN IS 8 mukaisella G /8 mittausistukalla. Lukkeskruerne,, kan også erstattes med en målestuds G /8 DIN IS 8. V V Stoppskruvarna,, kan även ersättas med en mätnippel G /8 DIN IS 8. Låseskruene,, kan også erstattes med en målestuss G /8 DIN IS 8. Sulkuruuvit,,,5 voidaan korvata myös DIN IS 8 mukaisella G /8 mittausistukalla. Lukkeskruerne,,, 5 kan også erstattes med en målestuds G /8 DIN IS 8. Stoppskruvarna,,,5 kan även ersättas med en mätnippel G /8 DIN IS 8. Låseskruene,,,5 kan også erstattes med en målestuss G /8 DIN IS 8. V 5 Peitetty liitosreikä järjestelmän varusteille. Skjult forbindelsesboring til systemtilbehør. Övertäckta förbindelsehål för systemtillbehör. Skjult tilkoplingsboring for systemtilbehør. V
Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] Rp c d e Tilantarve magneetin vaihtoa varten Pladsbehov til udskiftning af magnet Platsbehov för magnetbyte Plassbehov for utskifting av magnet Rp c d e Tilantarve magneetin vaihtoa varten Pladsbehov til udskiftning af magnetventilen Platsbehov för magnetbyte Plassbehov for utskifting av magnet a b f DMV 507-50/ DMV 55/ a b f g Tyyppi Type Typ Type Rp P max. [VA] I max. ~(AC) 0 V Avausaika Åbningstid Öppningstid Åpningstid Asennusmitat / Indbygningsmål / Monteringsmått / Dimensjoner [mm] a b c d e f g Paino Vægt Vikt Vekt [kg] DMV-D 507/ Rp / 5 0,0 < s 9 5 7 ---, DMV-D 5/ Rp / 65 0,8 < s 7 5 50 5 99 --,6 DMV-D 50/ Rp 90 0,7 < s 0 5 90 99 -- 5,6 DMV-D 55/ Rp 0 0,6 < s 6 9 88 55 00 0, DMV-DLE 507/ Rp / 5 0,0 0 s 9 5 60 7 --, DMV-DLE 5/ Rp / 65 0,8 0 s 7 5 79 5 99 --,7 DMV-DLE 50/ Rp 90 0,7 0 s 0 5 8 99 -- 5,7 DMV-DLE 55/ Rp 0 0,6 0 s 6 9 88 75 00 0, Kaksoismagneettiventtiili on suojattava likaantumiselta sopivaa lianerotinta käyttämällä. Siivilä on asennettu. Dobbeltmagnetventilen skal beskyttes mod forureninger ved hjælp af en egnet snavssamler, si er indbygget. Skydda dubbelmagnetventilen mot föroreningar genom en lämplig smutsfångare, sil är inbyggd. Beskytt dobbeltmagnetventil med et passende smussfilter mot forurensninger, sil er allerede montert. IS 7005- Sulku- ja liitosruuvit on kiristettävä asianmukaisesti. Huomaa materiaalipari painevalu-teräs! Låse- og forbindelsesskruerne skal strammes fagligt korrekt. Vær opmærksom på materialesammensætningen trykstøbegods - stål! Dra åt stoppskruvarna och förbindelseskruvarna fackmässigt. Beakta rätt materialkombination gjutgods-stål! Trekk låse- og klemskruer korrekt til. Vær oppmerksom på materialkombinasjon presstøpegods - stål! 9 Chrome Steel Made in Germany [Nm] 8 Maks. vääntömomentit / Järjestelmän varusteet M M5 M6 M8 G/8 G/ G/ G/ Max. tilspændingsmomenter/systemtilbehør Max. vridmoment/systemtillbehör,5 Nm 5 Nm 7 Nm 5 Nm,5 Nm 7 Nm 0 Nm 5 Nm Maks. dreiemoment/systemtilbehør Käytä sopivia työkaluja! Kiristä ruuvit ristikkäin! Benyt egnet værktøj! Skruerne skal krydspændes! Använd lämpliga verktyg! Dra åt skruvarna korsvis! Benytt egnet verktøy! Skruer trekkes til over kors! V V DMV M max. T max. M max. Laitetta ei saa käyttää vipuna! Armaturet må ikke benyttes som vægtstang. Apparaten får inte användas som hävarm! Apparatet må ikke benyttes som arm. Rp / / / M max. 05 5 75 00 [Nm] t 0 s T max. 50 85 60 50 [Nm] t 0 s 0
ptio Sähköliitäntä ption El-tilslutning ption Elanslutning psjon Elektrisk tilkopling Liitäntä PG johtoa käyttäen ruuviliittimiin. Tilslutning over PG til skrueklemmer. Anslutning över PG till skruvklämmor. Tilkopling via PG til skruklemmene P L PE N Mp P L P N P PE V V Kierrelaippamalli DMV - D(LE) 507/ (DN 0) - DMV - D(LE) 55/ (DN 50) Asennus ja purkaminen Gevindflangeudførelse DMV - D(LE) 507/ (DN 0) - DMV - D(LE) 55/ (DN 50) Montering og afmontering Utförande med gängad fläns DMV - D(LE) 507/ (DN 0) - DMV - D(LE) 55/ (DN 50) In- och urmontering Versjon med gjengeflens DMV - D(LE)507/ (DN 5) DMV - D(LE)55/ (DN 50) Montering og demontering. Avaa ruuvit A ja B - niitä ei saa irrottaa.kuvat ja. Ruuvaa ruuvit C ja D irti. Kuvat ja. Vedä kaksoismagneettiventtiili pois kierrelaippojen välistä. Kuvat ja. Tarkasta asennuksen jälkeen tiiviys ja toiminta.. Skruerne A og B løsnes - undlad at skrue dem ud. bill. og. Skruerne C og D skrues ud. bill. og. Dobbeltmagnetventilen mellem gevindflangerne trækkes ud. bill. og.. Kontroller for tæthed og funktion efter indbygningen.. Lossa skruv A och B - skruva ej ur. Bild och. Skruva ur skruv C och D. Bild och. Dra ut dubbelmagnetventilen mellan de gängade flänsarna. Bild och. Efter inmontering utförs täthetsoch funktionskontroll.. Løsne skrue A og B - skru ikke ut Bilde og. Skru ut skrue C og D Bilde og. Trekk ut dobbeltmagnetventilen mellom gjengeflensene Bilde og. Kontroller etter montering for tetthet og funksjon. C A A C D B B D 0
Plombitus Plombering Sulkuruuvissa olevan plombitusreiän halkaisija Ø on,5mm. Ristireikäruuvissa olevan plombitusreiän halkaisija Ø on,5 mm. Plomberingsøsken i beskyttelsesklappen Ø,5 mm. Plomberingsøsken i kærvskruen Ø,5 mm. Kun haluttu paineen ohjearvo on säädetty:. Sulje suojaläppä.. Pujota rautalanka reikien ja läpi, kuva.. Paina plombi langanpäiden ympärille. Rautalankasilmukan pitää olla lyhyt. Efter indstillingen af den ønskede hovedmængde:. Beskyttelsesklappen lukkes.. Træk en tråd gennem og, se bill... Tryk plomben omkring trådens ender, hold trådsløjfen kort. 05/98 Plombering Plombering Plomberingsögla i,5 mm diam. avstängningsklaff Plomberingsögla i,5 mm diam. korshålsskruven Plomberingsløkke i Ø,5 mm tetningsventil. Plomberingsløkke i,5 mm revolverhodeskrue. Efter inställning av önskat tryckbörvärde.. Stäng skyddslock.. Dra tråden genom och, bild. Tryck plomben om trådändarna, håll trådöglan kort. Etter innstilling av ønskeverdien for trykk:. Steng beskyttelsesventil.. Træ tråden gjennom og, bilde.. Press plomben rundt trådendene, hold trådløkken kort DMV - D 507/ - 55/ DMV-DLE 507/ - 55/ Päävirtausmäärän säätö on mahdollista vain venttiilistä V! DMV - D 507/ - 55/ DMV-DLE 507/ - 55/ Indstilling af hovedmængden er kun mulig på V! DMV - D 507/ - 55/ DMV-DLE 507/ - 55/ Inställning av huvudflöde endast möjlig på V! DMV D 507/- 55/ DMV-DLE 507/ - 55/ Innstilling av hovedstrømning bare mulig på V! Päävirtausmäärän säätö tapahtuu avatusta venttiilistä. Säätö suoritetaan venttiilistä V käytön aikana. Säätöarvoja on tarkkailtava jatkuvasti. Pienin asetettava tilavuusvirta: Indstillingen af hovedmængden foretages på den åbnede ventil. Indstillingen udføres på ventil V under driften, indstillingsværdierne skal til stadighed kontrolleres. Mindste indstillingsvolumenstrøm: Inställning av huvudflödet sker med öppnad ventil. Inställningen på ventil V genomförs under drift, kontrollera ständigt inställningsvärdet. Minsta inställningsflöde: Innstill hovedstrømningen på åpen ventil. Utfør innstilling på ventil V under drift. Kontrollér innstillingsverdiene kontinuerlig. Minste innstilt volumstrøm: V min. > 0. x V maks. V min > 0. x V max. V min. > 0. x V max. V min. > 0. x V maks. Yksi kierros vastaa n. 0,5 mm:n iskua. En omdrejning svarer til ca. 0,5 mm slag. Ett varv motsvarar ca. 0,5 mm slag. En omdreining tilsvarer ca. 0,5 mm slag V p V min./mini max./maxi. max./maxi. min./mini. V min > 0. x V max./maks [m /h] 0
DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE DMV-DLE Pikaiskun asetus Vstart Indstilling af hurtigslag V start Snabbslaginställning V start Hurtigslaginnstilling Vstart Asetus tehtaalla DMV-DLE: Pikaiskua ei ole asetettu. DMV-DLE: Hurtigslag er ikke indstillet, fra fabrikkens side. Fabriksinställning DMV-DLE: Snabbslag ej inställd Innstilling fra fabrikkens side DMV-DLE:Hurtigslag ikke innstilt. Ruuvaa säätöhattu E irti hydraulijarrusta.. Kierrä säätöhattua ja käytä sitä työkaluna.. Kierto vastapäivään = Pikaiskun suureneminen (+).. Indstillingshætten E skrues af hydraulikanordningen.. Indstillingshætten vendes og benyttes som værktøj.. Drejning mod venstre = forøgelse af hurtigslaget (+).. Skruva bort inställningskåpa E från hydrauliken.. Vrid inställningskåpan och använd som verktyg.. Vänstervridning = ökning av snabbslaget (+).. Skru av reguleringskappen E fra den hydrauliske bremsen.. Drei reguleringskappen og benytt den som verktøy.. Dreie mot urviseren = økning av hurtigslag (+). [m /h] Asetus tehtaalla Fabriksindstilling Fabriksinställning Innstilling ved levering Pikaisku Hurtigt slag Snabbslag Hurtigslag [s] t E 5 0
Magneetin kiinnityskiekon tai hydraulijarrun vaihtaminen Udskiftning af tallerken til magnetbefæstigelse eller af hydraulikanordning Byte av inställningsratt eller hydraulbroms Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate. Kytke laitteisto pois päältä.. Poista varmistuslakka uppokantaruuvista A.. Ruuvaa uppokantaruuvi A irti.. Ruuvaa lieriökantaruuvi B irti. 5. Nosta kiekko C pois. 6. ta sulkutulppa E pois. 7. Vaihda hydraulijarru D. 8. Ruuvaa uppo- ja lierökantaruuvi takaisin paikalleen. Kiristä uppokantaruuvia vain niin paljon, että hydraulijarrua on mahdollista vielä kiertää. 9. Sinetöi uppokantaruuvi A varmistuslakalla. 0.Tarkasta tiiviys paineenottopisteestä: Sulkuruuvi : DMV 507-50/. Sulkuruuvi : DMV 55/. p max = 500 mbar..suorita toiminnan tarkastus..kytke laitteisto päälle.. Afbryd for anlægget.. Sikringslakken over undersænkskruen A fjernes.. Undersænkskruen A skrues ud.. Cylinderhoved-skruen B skrues ud. 5. Tallerken C løftes af. 6. Låseproppen E fjernes. 7. Hydraulikanordningen D udskiftes. 8. Undersænk- og cylinderhovedskruen drejes ind igen. Undersænkskruen må kun strammes så meget, at hydraulikanordningen endnu kan drejes. 9. Undersænkskruen A dække med sikringslak. 0. Tæthedskontrol over trykudtag: lukkeskrue : DMV 507-50/ lukkeskrue : DMV 55/ p max. = 500 mbar.. Udfør en funktionskontrol.. Tilslut for anlægget.. Koppla från anläggningen.. Ta bort låslacken från skruven med försänkt huvud A.. Skruva ut skruven A.. Skruva ut skruven med cylindriskt huvud B. 5. Lyft bort tallriken C. 6. Ta bort pluggen E 7. Byt ut hydraulbromsen D. 8. Skruva åter in skruvarna med försänkt och cylindriskt huvud. Skruven med försänkt huvud endast så långt att hydraulbromsen kan vridas. 9. Försegla skruven med försänkt huvud A med låslack. 0. Täthetsprövning via tryckuttag: stoppskruv : DMV 507-50/. stoppskruv : DMV 55/ p max = 500 mbar. Genomför funktionskontroll.. Sätt på anläggningen. Slå av anlegget. Fjern sikringslakk over senkskrue A.. Skru ut senkskrue A. Skru ut sylinderhodeskrue B. 5. Ta av plate C. 6. Fjern tetningspropp E 7. Skift ut hydraulisk brems D 8. Drei senk- og sylinderhodeskrue inn igjen, trekk senkskrue bare så mye til igjen at den hydrauliske bremsen såvidt kan dreies. 9. vertrekk senkskrue A med sikringslakk. 0.Lekkasjetest over trykkuttak: låseskrue : DMV 507-50/ låseskrue : DMV 55/ P maks. = 500 mbar..gjennomfør funksjonskontroll.slå på anlegget B A D C E 6 0
Magneetin vaihtaminen Udskiftning af magneten Magnetbyte Utskifting av magnet Mallit, joissa on säätökiekko, DMV-D 5.../, tai hydraulijarru, DMV-DLE 5.../ Udførelser med indstillingstallerken DMV-D 5.../ eller hydraulikanordning DMV-DLE 5.../ Utförande med tallrik för magnetfäste DMV-D 5.../ eller hydraulbroms DMV-DLE 5.../ Versjoner med reguleringsplate DMV-D 5.../ eller hydraulisk brems DMV-DLE 5.../. ta hydraulijarru tai säätökiekko irti kuten sivulla 6 : Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat -5, selostetaan.. Fjern hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen som beskrevet på side 6: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt -5.. Ta bort hydraulbroms resp. inställningstallrik så som det beskrivs på sid 6: Byte av tallrik för magnetfäste eller hydraulbroms, punkt -5.. Fjern reguleringspate som beskrevet på side 6: *Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate*, punkt -5.. Vaihda magneetti. Huomioi ehdottomasti magneetin nro ja jännite!. Magneten udskiftes. Bemærk ubetinget magnet-nr. og spænding!. Byt magnet. Beakta ovillkorligen magnetnummer och spänning!. Skift ut magnet. Vær ubetinget oppmerksom på magnet-nr. og spenning!. Asenna hydraulijarru tai säätökiekko takaisin kuten sivulla 6 Hydraulijarrun tai säätökiekon vaihtaminen, kohdat 7-, selostetaan..hydraulikanordningen hhv. indstillingstallerknen monteres på igen som beskrevet på side 6: Udskiftning af hydraulikanordning eller indstillingstallerken, punkt 7-.. Montera åter hydraulbroms resp. inställningstallrik, så som det beskrivs på sid 6 Byte av tallrik för magnetfäste eller hydraulbroms, punkt 7-.. Monter igjen hydraulisk brems hhv. reguleringsplate som beskrevet på side 6 *Utskifting hydraulisk brems eller reguleringsplate*, punkt 7-. 7 0
Läpivirtausdiagrammi / Tryktabsdiagram / Tryckfallsdiagram / Flytskjema 500 00 00 00 50 00 80 p [mbar] 60 50 0 0 0 0 8 DMV-D(LE) 507 Rp - Rp DMV-D(LE) 5 Rp 5/ - Rp 5/ DMV-D(LE) 50 Rp - Rp DMV-D(LE) 55 Rp - Rp 6 5 Pohjalla +5 C, 0 mbar, kuiva Basis +5 C, 0 mbar, tør Baserat på +5 C, 0 mbar, torr Basert på +5 C, 0 mbar, tørr 5 6 8 0 0 0 0 50 60 80 00 00 00 00 600 800 000 000 Vn [m /h] Ilma / Luft / Luft dv =,00 5 6 8 0 0 0 0 50 60 80 00 00 00 00 600 800 000 000 Vn [m /h] Maakaasu / Naturgas / Naturgas / Naturgass dv = 0,65 Läpivirtaushäviöt [m /h:na ilmaa], kun asennetaan hienosuodatinsisäke Gennemstrømningstab i [m /h] luft ved indbygning af en finfilter-indsats. Flödesförluster i [m /h] luft vid inmontering av en finfilter-insats. Strømningstap i [m /h] luft ved montering av finfilterinnsats. p [mbar] DMV 507/ [m /h] DMV 5/ [m /h] DMV 50/ [m /h] 5 0 0 0 70,0,70,80,90,0,50 9,0,0, 6,0 8,,5 7,5,5 7,0,5 5,0 56,0 V käytetty kaasu/benyttet gasart/ Använd gas/benyttet gass = V ilma/luft/luft/aria x f Kaasutyyppi Gasart Typ av gas Type gass minaispaino Densitet Specifik vikt Spesifikk vekt [kg/m ] dv f f = Ilman ominaispaino luftens densitet Luftens specifika vikt Spe. vekt luft Käytetyn kaasun ominaispaino den anvendte gasarts densitet Specifika vikten för använd gas Spesifikk vekt av benyttet luft Maakaasu/Naturgas/ Naturgas/Naturgass Kaupunkikaasu/Bygas/ Stadsgas/Lysgass Nestekaasu/F - gas/ Gasol/Flytende gass Ilma/Luft/ Luft/Luft 0.8 0.58.08. 0.65 0.7.67.00..6 0.77.00 8 0
Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Varaosat / tarvikkeet Reservedele / tilbehør Reservdel/tillbehör Reservedeler/tilbehør Tilaus-nro Bestillings-nummer Beställningsnummer Bestillings-nummer Sulkuruuvi. litteä, ja -rengas Lukkeskrue, flad med -ring Stoppskruv, flat med -ring Låseskrue, flat med o-ring G /8 Lianerotin, siivilä Snavssamler, si Smutsfångare, sil Smussfilter, sil DMV 55/ Sytytyskaasulaippasarja G/ Sæt tændgasflange G / G/ tändgasfläns-sats Sett startgassflens G/ Adapterisarja GW A:lle ja liitäntä G / Adaptersæt til GW A med tilslutning G / Adapter-sats för GW A med anslutning G / Adapter-sett for GW A med tilkopling G / DMV 507/ - DMV 55/ Hydraulijarru Hydraulikbremse Hydraulbroms Hydraulisk brems DMV 507/ - DMV 55/ Aluslaatta Indstiksskive Insticksskiva Innsatsskive DMV 507/ - DMV 50/ DMV 55/ Johtorasia, musta Ledningsdåse, sort Ledningsdosa, svart Koplingsboks, svart GDMW, pol. + E Liitäntälaippa Tilslutningsflange Anslutningsfläns Tilkoplingsflens DMV 507 Rp / DMV 507 Rp / DMV 507 Rp DMV 5-50 Rp DMV 5-50 Rp / DMV 5-50 Rp / DMV 5-50 Rp DMV 55 Rp 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 0 5 505 9 007 98 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel 56 56 0 9 00 88 96 5 8 Lieriöruuvi DIN 9, 8.8 Cylinderskrue DIN 9, 8.8 Skruv med cylinderhuvud DIN 9, 8.8 Sylinderskrue DIN 9, 8.8 DMV 507/ M6 x 0 DMV 5-50/ M8 x 0 DMV 55/ M8 x 5 Mittausistukka ja tiivistysrengas Målestuds med pakring Mätnippel med packning Målestuss med tetningsring G /8 Varamagneetti Reservemagnet Utbytesmagnet Reservemagnet DIN 650 DMV 507/ DMV 5/ DMV 50/ DMV 55/ Sulkutulppa V Låseprop V Propp V Tetningspropp V DMV 507/ -DMV 50/ Magneetin kiinnityskiekko Tallerken til magnetbefæstigelse Tallrik för magnetfäste Plate for å feste magneten DMV 507/ - DMV 50/ Varustesarja Hienosuodatin, siivilä, pidikerengas Sæt Finfilter, si, holdering Set Finfilter, sil, hållarring Sett Finfilter, sil, Hållarring DMV 507/ DMV 5/ - DMV 50/ Kpl/Varustesarja Stk./Sæt Styck/Set Stykke/Sett 588 589 590 5 Kpl/Varustesarja 5 Stk./Sæt 5 Styck/Set 5 Stykke/Sett 0 97 kysyttävä på forespørgsel på begäran på etterspørsel 59 59 0 0 0 9 0 -rengas, EN-testattu -ring, EN-godkendt -ring, EN testad -ring, EN-kontrollert DMV 507/ 57 x,0 DMV 5-50/ 75 x,5 DMV 55/ 0 0 57
Töitä kaksoismagneettiventtiilissä saavat tehdä vain alan ammattilaiset. Arbejder på dobbeltmagnetventilen må kun udføres af fagfolk. Arbeten på dubbelmagnetventiler får endast utföras av fackpersonal. Arbeider på dobbeltmagnetventilen må bare gjennomføres av fagpersonale. Laippojen pinnat on suojattava. Ruuvit on kiristettävä ristikkäin. Beskyt flangefladerne. Krydsspænd skruerne. Skydda flänsytor. Dra åt skruvar korsvis. Beskytt flensflater. Trekk skruene til over kors. Kaksoismagneettiventtiilin ja kovien tiilimuurien, betoniseinien ja lattian välillä ei saa olla suoraa kosketusta. En direkte kontakt mellem dobbeltmagnetventil og gennemhærdende murværk, betonvægge, og-gulve er ikke tilladt. Direkt kontakt mellan dubbelmagnetventiler och uthärdade murbrukseller betongväggar, golv är inte tillåten. Direkte kontakt mellom dobbeltmagnetventil og herdende murverk, betongvegger, gulv er ikke tillatt. p [mbar] V [m / h] Nimellisteho tai paineen ohjearvot on aina säädettävä kaasun-paineen-säätölaitteesta. Tehokohtainen kuristus tapahtuu kaksoismagneetti-venttiilistä. sien vaihtamisen yhteydessä on kiinnitettävä huomiota tiivisteiden kuntoon. Nominel ydelse hhv. trykværdier skal principielt indstilles på gastryksregulatoren. Ydelsesspecifik drøvling indstilles over dobbeltmagnetventilen. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne / DMV. Nominell effekt resp. nominellt tryck skall alltid ställas in på gastrycksregulatorn. Effektspecifik strypning via dubbelmagnetventilen. Vid byte av delar, skall man ge akt på felfria tätningar. Innstill nominell effekt hhv. ønskeverdier for trykk prinsipielt på gassreguleringsapparat og ytelses-spesifikk struping via dobbeltmagnetventilen. Ved utskifting av deler vær oppmerksom på feilfrie tetninger. Putkijohtojen tiiviystarkastus: Sulje ennen armatuureja / DMV-laitetta oleva kuulahana. Kontrol for rørledningernes tæthed: luk kuglehanen foran armaturerne / DMV. Kontroll av rörledningstäthet: stäng kulventilen före armaturen / DMV. Rørlednings-tetthetsprøve: steng kuleventil foran armaturene / DMV 50. Safety first.k. Laitteiston tiiviys ja toiminta on tarkastettava kaksoismagneettiventtiilissä tehtyjen töiden jälkeen. Når arbejdet på dobbeltmagnetventilen er afsluttet: kontroller, om den er tæt og fungerer. Efter avslutat arbete på dubbelmagnetventil: genomför täthets- och funktionskontroll. Etter avslutning av arbeider på dobbeltmagnetventilen: Gjennomfør tetthets- og funksjonskontroll. Älä koskaan tee laitteessa mitään töitä, kun siinä on kaasunpainetta tai jännitettä. Vältä avointa tulta. Noudata paikallisia määräyksiä. Udfør aldrig arbejder af nogen art, hvis der foreligger gastryk eller spændinger. Undgå brugen af åben ild. verhold myndighedernes forskrifter. Utför aldrig arbeten då gastryck eller spänning ligger an. Undvik öppen eld. Beakta offentliga föreskrifter. Utfør aldri arbeider hvis det finnes gasstrykk eller spenning. Unngå åpen ild. Vær oppmerksom på offentlige forskrifter. Henkilö- ja aineelliset vahingot ovat mahdollisia, jos ohjeita ei noudateta. Hvis henvisningerne ikke overholdes, er der fare for beskadigelse af personer og materiel. m dessa instruktioner ej efterföljs kan person- eller sakskador inte uteslutas. Hvis det ikke tas hensyn til henvisningene er det mulig med skader på personer og materiale. Pidätämme oikeuden muutoksiin, jotka palvelevat teknistä edistystä / Ret til ændringer, som tjener det tekniske fremskridt, forbeholdes / Ändringar, på grund av tekniska framsteg, förbehålles / Med forbehold om endringer som er i samsvar med den tekniske utviklingen Pääkonttori ja tehdas Forvaltning og produktion Huvudkontor och fabrik Administrasjon og bedrift Karl Dungs GmbH & Co. Siemensstr. 6-0 D-7660 Urbach, Germany Telefon +9 (0)78-80-0 Telefax +9 (0)78-80-66 Postiosoite Postadresse Postadress Postadresse Karl Dungs GmbH & Co. Postfach 9 D-760 Schorndorf e-mail info@dungs.com Internet www.dungs.com 0 0