Jøtul F 305 Series. Jøtul F 305 Series Manual Version P03

Samankaltaiset tiedostot
Jøtul F 305 R. Kuva 1a R. Jøtul F 305 R B (Sokkeli) Jøtul F 305 R LL (Pitkät jalat) Lyhyet jalat = +

Jøtul F 305 Series. Jøtul F 305 Series Manual Version P00

SALAMANTERI OS200. Asennus- ja käyttöohjeet

Kirami SUB Merialumiininen uppokamiina. Käyttöohjeet

MAGIC KAMIINA. Omistajat käsikirja. ASENNUS-, SÄÄTÖ- ja KÄYTTÖOHJEET. Sivu 1

Ennen kuin asennat uuden tulisijan Asennus ja tarkastus ennen käyttöä Savupiipun veto Ilman saanti Vaatimukset lattian suojalevylle Teknisiä tietoja

Varaavien uunien lämmitysohjeita

Puun poltto ja tulisijojen lämmitysohjeita.

SUOMALAINEN - Asennus- ja käytöohje. Käyttöohje on säilytettävä tuotteen koko käyttöiän ajan.

Asennus- ja käyttöohjeet. SAVUPIIPPU Perusosa: 15125R Jatko-osat: 15200R, 15225R, 15325R

Tehokas ja ympäristöystävällinen tulisijalämmitys käytännön ohjeita

Kattospoileri lisäjarruvalolla

NORMAALI ENERGIA-SYDÄN asennusohjeet

Skidplate, takapuskuri

1 Käyttöohjeet Ylläpito ja muut ohjeet Takkasydämen suoritusarvot... 7

Ennen takan asennusta lue tämä käyttöohje huolellisesti!

Saab 9-3 CV M Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault.


STIGA PARK PRO 20 PRO 16 ROYAL PRESIDENT COMFORT EXCELLENT

Näin asennat. suihkukulman: SK-850

Käyttöohje Asennusohje. CD-vaihtaja A08

Huolto-opas Kuivausrumpu

ASENNUSOPAS. Koristepaneeli BYCQ140D7W1 BYCQ140D7W1W

Asennusohje C

WENDA-30kW KAMIINAN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET

FH-1, FH-2, CH-15, CH-20 Varmevifte

DK: ADVARSEL! bruges i horisontal position. Må ikke tildækkes eller bruges i nærheden af letantændeligt materiale, da dette kan medføre brandfare.

ASENNUSOHJE LIEKKI PIIPPU

DHN HEPA-suodattimella varustettu hajotin

Eldningsinstruktion och bruksanvisning Cronspisen 100, 200, 500 SE NO

Tulisijan oikea sytytys ja lämmitys, kannattaako roskia polttaa sekä pienpolton päästöt, onko niistä haittaa?

Asennuskuvat

Saab 900 M94-, 9-3 -M03 (9400)

DHS HEPA-suodattimella varustettu hajotin

Näin asennat. SUKUA90 suihkunurkan altaalla:

asennus OHJEET T T


Tynnyrisaunan asennusohje (1013)

AIRJACK NOSTOLAITTEEN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJE

900 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault

PUUHIILIUUNI METOS INKA P300, P600, P900

CAT. C min 300 mm. [mm] [mm] C C C [mm] Minimum distance in a permanent assembly. Fig. 1.


Nuorkami. Sähkösavustin 1100W

KESÄKEITTIÖN KÄYTTÖ- JA TURVALLISUUSOHJEITA

Lisävaruste-elektroniikan ohjausyksikkö

Keraaminen Lämpöpuhallin VV 21 CA Käyttöohje

Matkustamon pistorasia

Miten käytän tulisijaa oikein - lämmitysohjeita

Aduro A/S

Tynnyrissä on mukavaa! 1

kääntyvän suihkuseinän:

Vetokoukun ohjausyksikkö (TRM)

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

Santex Huone 81 kiinteällä Santex-katolla ja näkyvällä vesikourulla

Revisio ASENNUSOHJEET B192 HEPA PÄIVITYSSETTI G BD UN L. Revisio 01 Marraskuu 2006 ASENNUSOHJEET B192 HEPA-PÄIVITYSSETTI

PIENI ENERGIA-SYDÄN asennusohjeet

Elektra V GB NO DE PL

WK-6 WATER KETTLE BRUKSANVISNING BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING KÄYTTÖOHJE INSTRUCTION MANUAL

TULISIJAT. Nautinnollisiin hetkiin


Vetokoukku, irrotettava

Installation instructions, accessories. Kattokiskot. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Ohje nro Versio Osa nro

Asennus- ja käyttöohjeet

SCdefault. 900 Asennusohje. Accessories Part No. Group Date Instruction Part No. Replaces :84-15 Oct Mar 02

Aurinkolämmitin XP2. Käyttöopas FI

Halkomakone 7 tn Käyttöohje

Installation instructions, accessories. Bodykit. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 18

DM-SL (Finnish) Jälleenmyyjän käyttöohje SL-BSR1

KÄYTTÖOPAS. ver. 1.2

Sähkötoiminen moottorinlämmitin, 230 V, (R-design)

Näin asennat. SUKA90S suihkukaapin:

Palostandardoinnin tilanne

Installation instructions, accessories. Alcoguard. Volvo Car Corporation Gothenburg, Sweden. Sivu 1 / 22 IMG

KRSC 9011/1 KRSC 9006 KRSF 9005/SL KRSF 9005/BL. Asennusohjeet

Sähköinen moottorinlämmitin, pistorasia, 4-syl.

SCdefault. 9-5 Asennusohje. Accessories Part No. Group Date Instruction Part No. Replaces :60-41 Apr

Kok 1,3. Water kettle. Bruksanvisning Bruksanvisning Brugsanvisning Käyttöohje Instruction manual WK13W

Komposiitti- ja valumarmorialtaat

Vetokoukku, irrotettava, EU

HIVE WOOD KIUKAAN ASENNUS- JA KÄYTTÖOHJEET

KOTA RETRO-KAMIINAN ASENNUS-, KÄYTTÖ- JA HOITO-OHJE

TUOTELUETTELO. Vesikiertotakat.

Saab 9-5 D Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault.

Varde Thurø 12 ja 13. Asennus- ja käyttöohje. Versio 0

ASENNUSOHJE. SAFERA Siro IN-line -liesivahti. Virranhallintayksiköt PCU3 PCU5.1-U V4.5.0 FIN SIRO IN-LINE

FI.LPINST ASENNUSOHJE GOLD LP. Asiakirjan alkuperäiskieli on ruotsi. Oikeus muutoksiin pidätetään. 1

Saab 9-5 5D. 9-5 Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault

Lujitemuoviset altaat - WG WG Käyttöohjeet:

FI 10 KÄYTTÖ. 650 mm min.

SEFFI - kuivaimen käyttöohjekirja

JLI Asennus-, säätö- ja huolto-ohjeet

Käyttöohje. Asiakaspalvelu. Lue tämä käyttöohje aina ennen Stedox. Supportin käyttöä ja asennusta.

Metallinen halkovaja. KÄYTTÖOHJE/ asennusohje. Asennukseen tarvitaan kaksi henkilöä ja siihen menee 1 2 tuntia.

TÄRKEÄT TURVATOIMENPITEET

Liesituuletin Turvallisuusohjeet... 3 Asennus... 4 Käyttöohjeet... 7

Asennusohje C

Saab 9-3 4D M Asennusohje MONTERINGSANVISNING INSTALLATION INSTRUCTIONS MONTAGEANLEITUNG INSTRUCTIONS DE MONTAGE. SITdefault.

Yhdistelmäuuni: kuumasavu/bbq/grilli Käyttöohjeet

Käyttöohje TL-radiaalipuhaltimet AB-TL525 AB-TL2040 AB-TL4250

Transkriptio:

Jøtul F 305 Series Jøtul F 305 Series Manual Version P03 FI - sennus- ja käytöohje 6 NL - Installatie- en montagehandleiding 34 DE - Montage- und edienungsanleitung 62 Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R LL Jøtul F 305 R SL Jøtul F 305 Jøtul F 305 LL Jøtul F 305 SL Jøtul F 305 C Jøtul F 305 C LL Jøtul F 305 C SL Manualen må oppbevares under hele produktets levetid. Manualen skal opbevares under hele produktets levetid. Manualen skall sparas under hela produktens levtid. Käyttöohje on säilytettävä tuotteen koko käyttöiän ajan.

Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R LL Jøtul F 305 R SL Jøtul F 305 - incl. steel convection shield Jøtul F 305 Jøtul F 305 LL Jøtul F 305 SL Jøtul F 305 C - incl. cast iron convection plates Jøtul F 305 C Jøtul F 305 C LL Jøtul F 305 C SL 2

EU no. 215/1186-24/04/2015 Datablad / Datablad / Datablad / Energiatiedot Kravelement / Kravelement / Kravelement / Vaaditut tiedot Leverandør Leverandør Leverantör Valmistaja Jøtul S Ildstedets modellvarianter Ildstedets modelvarianter Eldstadens modellvarianter Tulisijan mallitunnisteet Jøtul F 305 Series: Jøtul F 305, Jøtul F 305 LL, Jøtul F 305 SL Jøtul F 305 R, Jøtul F 305 R LL, Jøtul F 305 R SL Jøtul F 305C, Jøtul F 305 C LL, Jøtul F 305 C SL Energieffektivitets klasse Energieffektivitets klasse Energieffektivitets klass Energiatehokkuusluokka Nominell varmeytelse Nominel varmeydelse Nominell värmeavgivning Nimellislämpöteho 7,5 kw Energieffektivitets indeks Energieffektivitets indeks Energieffektivitetsindex Energiatehokkuusindeksi 105,6 Virkningsgrad ved nominell ytelse Virkningsgrad ved nominel varmeafgivelse Verkningsgrad vid nominell värmeavgivning Hyötysuhde nimellislämpöteholla 79,0 % Særskilte forholdsregler når ovnen monteres, installeres eller vedlikeholdes. Særlige forholdsregler, der skal træffes, når ovnen samles, monteres eller vedligeholdes. Särskilda förhållningsregler när kaminen skall monteras, installeras och underhållas. Erityiset säännöt tulisijan pystytystä, asentamista tai huoltoa koskien. For branntekniske forhold som oppstillingsvilkår og nasjonale regler; se monterings- og bruksanvisningen. randtekniske forhold som oppstillingsvilkår samt nationale regler. Se monterings- og brugsanvisning. randtekniska förhållanden som uppställningsvillkor och nationella regler. Se monterings- och bruksanvisning. Palotekniset vaatimukset, kuten tulisijan sijoittamista koskevat vaatimukset ja kansalliset määräykset käyvät ilmi asennusohjeesta. Lue tuotteen asennusohjeet. 3

EU no. 215/1186-24/04/2015 Datasheet / Fiche Technique / Ficha técnica / Scheda dati / Datasheet / Datenblatt Requirements / Exigences / Requisitos / Requisiti / Vereisten / Forderungen Supplier / Fabricante / Fornitore / Vereisten / Lieferant: Jøtul S Product models Produits concernés Modelos Modelli Product modellen Varianten der Feuerstelle Jøtul F 305 Series: Jøtul F 305, Jøtul F 305 LL, Jøtul F 305 SL Jøtul F 305 R, Jøtul F 305 R LL, Jøtul F 305 R SL Jøtul F 305C, Jøtul F 305 C LL, Jøtul F 305 C SL Energy efficiency class / Classe énergétique / Clase de eficiencia energética / Classe energetica / Energie efficiëncy klasse / Energieeffizienz-Klasse Direct heat output / Puissance réelle de sortie / Potencia calorifica emitida / Emissione di calore diretta / Directe warmte afgifte / Nennwärmeleistung 7,5 kw Energy efficiency index / Index de rendement énérgétique/ Índice de eficiencia energetica / Indice di efficienza energetica / Energie efficiëncy index / Energieeffizienz- Index 105,6 Efficiency at nominal heat output / Rendement à puissance nominale / Eficiencia al rendimiento nominal / Efficienza alla potenza nominale / Efficiency bij nominale warmte afgifte / Wirkungsgrad bei Nennheizleistung 79,0 % ny specific precautions that shall be taken when the local space heater is assembled installed or maintained. Toutes les précautions spécifiques doivent être prises lors de l assemblage, l installation ou l entretien de l appareil. Cualquier precaución específica que deba tenerse en cuenta durante el montaje, instalación o mantenimiento del equipo de calefacción Precauzioni specifiche da prendere quando il riscaldatore viene assemblato, installato o mantenuto in uno spazio. Eventuele specifieke voorzorgsmaatregelen die worden genomen wanneer de plaatselijke ruimteverwarming wordt gemonteerd, geïnstalleerd of onderhouden. esondere Maßnahmen bei Montierung, Installation und Wartung. Fire safety precautions such as safety distances when installing, national standards, local codes and regulations. See the Instructions manual. Les précautions d'incendie telles que les distances de sécurité lors de l'installation, le suivi des normes, les codes locaux et les règlementations nationales. Veuillez lire le manuel d installation. Precauciones frente a incendios como distancia de seguridad en la instalación, estándares nacionales, códigos locales y reglamentos. Lea el manual de instalación. Precauzioni per la sicurezza antincendio come le distanze di sicurezza durante l'installazione, le normative nazionali e locali. Leggere il manual. randveiligheidsmaatregelen, zoals veiligheidsafstanden bij installatie, nationale normen, lokale codes en voorschriften. Lees de installatiehandleiding. Für brenntechnische Verhältnisse, wie z.. ufstellbedingungen und nationale Forderungen. Siehe die Montage- und edienungsanleitung. 4

5

SUOMI Sisällysluettelo 1.0 Tekniset tiedot... 6 2.0 Viranomaisvaatimukset... 6 3.0 Turvallisuus... 7 4.0 sennus... 21 5.0 Päivittäinen käyttö... 28 6.0 Tulisijan huolto... 29 7.0 Huolto... 30 8.0 Lisävarusteet... 32 9.0 Kierrätys... 33 9.0 Takuuehdot... 33 1.0 Viranomaisvaatimukset Tulisija tulee asentaa kunkin maan lakien ja määräysten mukaisesti. Tuotetta asennettaessa on noudatettava paikallisia määräyksiä myös niiltä osin kuin niissä viitataan kansallisiin ja eurooppalaisiin standardeihin. Tulisija voidaan ottaa käyttöön vasta, kun sen on tarkastanut valtuutettu tarkastaja. Uuden tulisijan asentamisesta on ilmoitettava paikallisille rakennusviranomaisille. 2.0 Tekniset tiedot Materiaali: Valurauta Pintakäsittely: Musta maali ja emalointi Savuputkiliitäntä: Päältä, takaa Savuputken mitat: Ø 150 mm Raitisilmaliitäntä: Taipuisa Ø 80 / 100 mm:n alumiiniputkiletku Tuotteen paino: Tulipesä, jossa pitkät jalat: 137 kg Tulipesä, jossa lyhyet jalat: 134 kg Tulipesä, jossa sokkeli: 163 kg Vuolukivinen päällyslevy 36 kg 24 kg Lisävarusteet Lattialevyt, etutaso, vuolukivinen päällyslevy, raitisilmaliitäntä ja jousi, jonka ansiosta luukku menee itsestään kiinni, lyhyet jalat Tuotteen mitat, asennusetäisyydet: Ks. kuva 1 Rekisteröi tulisijasi osoitteessa jotul.com, niin saat 25 vuoden takuun. Product: Jøtul Room heater fired by solid fuel Standard Minimum distance to adjacent combustible materials: Minimum distance to adjacent combustible materials: Emission of CO in combustion products Flue gas temperature Nominal heat output Efficiency Operation range Fuel type Operational type The appliance can be used in a shared flue. Country Classification Certificate/ pproved by standard Norway Klasse II Sweden SP Sveriges Provnings- och OGC SP Forskningsinstitut SP Swedish National Testing and Research EUR Intermittent EN Institute Follow user`s instructions. Use only recommended fuels. Montage- und edienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen rennstoffen. Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés. Serial no: Y-xxxx, Year: 200x Manufacturer: 221546 Jøtul S PO 1441 N-1602 Fredrikstad Norway : : : : : : : : Kaikissa tuotteissamme on kilpi, josta käy ilmi sarjanumero ja valmistusvuosi. Kirjoita tämä numero asennusohjeisiin sitä varten varattuun kohtaan. Sarjanumero on ilmoitettava aina, kun otetaan yhteyttä jälleenmyyjään tai Jøtuliin. Serial no. Tekniset tiedot (EN 13240 -standardin mukaan) Nimellislämpöteho: 7 kw Savukaasun määrä: 7,1 g/s Veto savupiipussa, EN 13240: 12 Pa Suositeltava alipaine savuputkiliitännässä: 14-16 Pa Hyötysuhde: 79 % 7,5 kw:n teholla CO-päästöt (13 % O 2 ): 0,06 % CO-päästöt (13 % O 2 ): 786 mg / Nm 3 NOx (13 % O 2 ): 85 mg / Nm 3 Kaasumainen orgaaninen hiili (13 % O 2 ): 64 mg /Nm 3 Hiukkaspäästöt (NS 3059): 1,5 g / kg Lämpötila savupiipussa (EN 13240): 261 o C Lämpötila savuputkiliitännässä: 313 o C Pöly: <7 mg / Nm 3 (13 % O 2 ) Poltettava materiaali: Polttopuiden maksimipituus: Puun kulutus: Puun maksimimäärä kerralla: Puun nimellismäärä kerralla: Käyttötapa: Puu 41 cm 2,25 kg/h 2,4 kg 1,8 kg Hetkellinen poltto Hetkellisellä poltolla tarkoitetaan tässä tulisijan tavallista käyttöä. Tulisijaan ts. laitetaan lisää puita heti, kun edelliset puut ovat palaneet hiillokseksi. 6

3.0 Turvallisuus HUOM.! Jotta tulisija toimisi mahdollisimman hyvin ja turvallisesti, Jøtul suosittelee, että tulisijan asentaa valtuutettu asentaja (katso www.jotul.fi). Tuotteeseen tehdyt muutokset voivat saada aikaan, etteivät tuote ja sen turvatoiminnot toimi siten kuin on tarkoitettu. Sama koskee muiden kuin Jøtulin toimittamien lisätarvikkeiden tai -varusteiden käyttöä. Niin voi käydä myös, jos tulisijan toiminnan ja turvallisuuden kannalta välttämättömiä osia jätetään asentamatta tai irrotetaan pois. Valmistaja sanoutuu kaikissa tällaisissa tapauksissa irti vastuusta, ja reklamaatio-oikeus lakkaa olemasta voimassa. 3.1 Paloturvallisuutta koskevat toimenpiteet Kaikkien tulisijojen käyttöön voi liittyä vaaratekijöitä. Noudata siksi seuraavia ohjeita: Tulisijan asennusta ja käyttöä koskevat sallitut minimietäisyydet käyvät ilmi tulisijan asennusohjeen kuvasta 1. Tätä tulisijaa koskevat määritetyt turvaetäisyydet syttyviin materiaaleihin. Savupiipun asennuksessa on noudatettava määritettyjä turvaetäisyyksiä palaviin materiaaleihin. Katso, että huonekalut ja muu palava materiaali eivät ole liian lähellä tulisijaa. Minimietäisyyden tulisijan aukosta palavaan materiaaliin on oltava 1 100 mm. nna tulen aina palaa loppuun. Älä koskaan yritä sammuttaa sitä vedellä. Tulisija tulee kuumaksi lämmityksen aikana ja siihen koskeminen voi aiheuttaa palovammoja. Poista tuhka vasta, kun tulisija on jäähtynyt täysin. Tuhkan joukossa voi olla hehkuvia kekäleitä ja siksi tuhkaa on säilytettävä palamattomassa säiliössä. Tuhka on sijoitettava ulkona turvalliseen paikkaan tai tyhjennettävä paikkaan, jossa se ei aiheuta palovaaraa. Savupiippupalon syttyessä: Sulje kaikki luukut ja venttiilit. Pidä tulisijan luukku suljettuna. Tarkista, ettei ullakolla ja kellarissa ole savunmuodostusta. Soita palokunnalle. Tulisija voidaan ottaa uudelleen käyttöön palon tai palonalun jälkeen, kun asiantuntija on tarkastanut tulisijan ja todennut, että se on kunnossa. 3.2 Lattia Perustus On varmistettava, että perustus on mitoitettu tulisijalle riittäväksi. Ks. painoa koskevat tiedot kohdasta «2.0 Tekniset tiedot». On suositeltavaa, että lattia, joka ei ole kiinni perustuksessa (ns. kelluva lattia) poistetaan ennen asennusta. SUOMI Lyhyet jalat Huom.: Jøtul F 305, jossa on lyhyet jalat (Jøtul F 305 R SL, Jøtul F 305 SL ja Jøtul F 305 C SL), voidaan sijoittaa vain lattialle, jonka pinnoite ja rakenne ovat jotain muuta kuin palavaa materiaalia. Palamattoman lattian pitää ylettyä vähintään 500 mm:n etäisyydelle tulisijan etupuolella. Tälle alueelle ei myöskään pidä asentaa lattialämmitystä (vesikiertoista tai sähköistä). Tulisijan alla olevan puulattian suojausvaatimukset Tulisijassa, jossa on sokkeli, on valmiina lattiaa suojaava levy, joten se voidaan sijoittaa suoraan lautalattialle. Jaloilla seisovan kamiinan alla ja edessä on käytettävä paikallisten säännösten ja määräysten mukaista lattialevyä. Huom.! Jaloilla seisovan kamiinan alla olevaa tilaa ei voi käyttää säilytystilana. Jøtul suosittelee, että mahdollinen palavasta materiaalista valmistettu lattiapinnoite, kuten linoleumi, matto tms., poistetaan lattialevyn alta. Tulisijan edessä olevan palavasta materiaalista valmistetun lattian suojaaminen Kamiinan edessä olevan levyn/lattialevyn on oltava paikallisten säännösten ja määräysten mukainen. Kysy asennusta koskevia vaatimuksia ja rajoituksia paikallisilta rakennusviranomaisilta. Kysy asennusta koskevia vaatimuksia ja rajoituksia paikallisilta rakennusviranomaisilta. Suomessa: Väh. 400 mm luukun etupuolella, ja levyn on oltava vähintään tulisijan luukun levyinen. 3.3 Seinä Etäisyys palavasta materiaalista valmistettuun seinään ja palavasta materiaalista valmistettuun seinään, joka on suojattu palomuurilla: Kuvat 1cR ja 1dR (Jøtul F 305 R) Kuvat 1c ja 1d (Jøtul F 305) Kuvat 1cC ja 1dC (Jøtul F 305 C) Tulisijoissa saa käyttää eristämätöntä savuputkea, kun noudatetaan kuvissa mainittuja etäisyyksiä palavasta materiaalista valmistettuun seinään. Vaihtoehtoiset etäisyydet, kun savuputki on suojattu tai eristetty, käyvät myös ilmi kuvista. Tulisija voidaan sijoittaa 10 cm:n etäisyydelle savupiipusta (tiili- tai elementtisavupiipusta) ja muuratusta palomuurista, kun palomuurin takana ei ole palavasta materiaalista valmistettua seinää tai sellaisesta valmistettuja rakenteita. Ota huomioon, että maalatun palomuurin väri voi muuttua tulisijan aiheuttaman korkean kuumuuden takia. HUOM.! Tulisijan sijoittamisessa on aina noudatettava myös muita turvaetäisyyksiä palaviin materiaaleihin. Huom.! Katso, että huonekalut ja muu palava materiaali eivät ole liian lähellä tulisijaa. Etäisyyden tulisijan aukosta palavaan materiaaliin on oltava vähintään 1 100 mm. 7

SUOMI Kuva 1a R Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R (Sokkeli) Jøtul F 305 R LL (Pitkät jalat) Jøtul F 305 R SL (Lyhyet jalat) Jøtul F 305 R LL (Pitkät jalat) = + Lyhyet jalat 8

SUOMI Fig. 1b R Jøtul F 305 R 560 900194-P00 395 125 395 125 850 350 730 *100 920 730 *100 Jøtul F 305 R LL (jossa on pitkät jalat) 560 560 560 395 125 395 125 350 850 730 920 730 **1100 Y 395 125 150 650 530 Jøtul F 305 R (jossa on sokkeli) Jøtul F 305 R (jossa on sokkeli ja vuolukivinen päällyslevy) 560 * Raitisilmaliitäntä Jøtul F 305 R LL (jossa on pitkät jalat ja vuolukivinen päällyslevy) F 305 R SL (Lyhyet jalat) Huom.: Jøtul F 305 R SL, jossa on lyhyet jalat, voidaan sijoittaa vain lattialle, jonka pinnoite ja rakenne ovat jotain muuta kuin palavaa materiaalia. Palamattoman lattian pitää ylettyä vähintään 500 mm:n etäisyydelle tulisijan etupuolella. Tälle alueelle ei myöskään pidä asentaa lattialämmitystä (vesikiertoista tai sähköistä). Lattialevy Lämpösäteilyvyöhyke X Lattialevyn minimimitat. X/Y = Kansallisten lakien ja määräysten mukaan. ** Minimietäisyyden tulisijan aukosta palavaan materiaaliin. 9

SUOMI Fig. 1c R Jøtul F 305 R 680 400 900194-P00 625 500 Savuputken keskikohta Raitisilmaliitännän keskikohta * Raitisilmaliitäntä Ilman vakiokiertoilmalevyä 554 *544 300 Palavasta materiaalista valmistettu seinä 10

SUOMI Fig. 1d R 854 Jøtul F 305 R 762 429 *418 530 957 425 300 1051 175 356 300 425 100 250 530 250 1132 1245 300 425 550 962 429 *418 175 1204 425 300 Päällerakennettu Upotettu * Raitisilmaliitäntä Minimietäisyys palomuurilla suojattuun seinään Palavasta materiaalista valmistettu seinä Palomuuri 900194-P00 11

SUOMI Kuva 1a Jøtul F 305 (Sokkeli) Jøtul F 305 LL (Pitkät jalat) Jøtul F 305 SL (Lyhyet jalat) Jøtul F 305 Jøtul F 305 R (Sokkeli) = + Jøtul F 305 R LL (Pitkät jalat) = + Jøtul F 305 R LL (Pitkät jalat) = + Konvektiopelti Konvektiopelti Konvektiopelti + Lyhyet jalat 12

SUOMI Fig. 1b Jøtul F 305 560 560 560 F 305 R SL (Lyhyet jalat) 560 900171-P03 420 395 150 420 395 150 350 350 850 730 920 730 850 420 350 395 150 730 *100 920 420 850 395 350 150 730 *100 **1100 Y 420 395 150 150 530 650 Jøtul F 305 R (jossa on sokkeli) Jøtul F 305 R (jossa on sokkeli ja vuolukivinen päällyslevy) * Raitisilmaliitäntä Jøtul F 305 R LL (jossa on pitkät jalat) Jøtul F 305 R LL (jossa on pitkät jalat ja vuolukivinen päällyslevy) Huom.: Jøtul F 305 R SL, jossa on lyhyet jalat, voidaan sijoittaa vain lattialle, jonka pinnoite ja rakenne ovat jotain muuta kuin palavaa materiaalia. Palamattoman lattian pitää ylettyä vähintään 500 mm:n etäisyydelle tulisijan etupuolella. Tälle alueelle ei myöskään pidä asentaa lattialämmitystä (vesikiertoista tai sähköistä). Lattialevy Lämpösäteilyvyöhyke X Lattialevyn minimimitat. X/Y = Kansallisten lakien ja määräysten mukaan. ** Minimietäisyyden tulisijan aukosta palavaan materiaaliin. 13

SUOMI Fig. 1c Jøtul F 305 Vähimmäisetäisyys palavaan seinään Vakiokiertoilmalevyä käytettäessä 680 400 900171-P03 250 350 ***250 200 ***100 530 *520 250 530 *520 * Raitisilmaliitäntä *** Etäisyys palavaan seinään puolieristettyä/suojattua savuputkea käytettäessä Savuputken keskikohta Raitisilmaliitännän keskikohta Palavasta materiaalista valmistettu seinä 14

SUOMI Fig. 1d 716 Jøtul F 305 656 330 *320 50 480 200 838 900171-P03 200 50 656 1070 200 600 50 100 200 480 996 1070 200 600 50 856 330 *320 856 1033 50 200 50 Päällerakennettu Upotettu * Raitisilmaliitäntä Minimietäisyys palomuurilla suojattuun seinään Palavasta materiaalista valmistettu seinä Palomuuri 15

SUOMI Kuva 1a C Jøtul F 305 C (Sokkeli) Jøtul F 305 C LL (Pitkät jalat) Jøtul F 305 C SL (Lyhyet jalat) = = = Jøtul F 305 C Jøtul F 305 R (Sokkeli) Jøtul F 305 R LL (Pitkät jalat) Jøtul F 305 R LL (Pitkät jalat) + + + Konvektio setti Konvektio setti Konvektio setti + Lyhyet jalat 16

SUOMI Fig. 1b C Jøtul F 305 C 610 560 900195-P00 420 395 150 350 *100 730 850 Jøtul F 305 C LL (Pitkät jalat) 610 560 Jøtul F 305 C SL (Lyhyet jalat) 610 560 420 395 150 350 850 730 **1100 Y 420 395 150 150 530 650 Jøtul F 305 C (Sokkeli) * Raitisilmaliitäntä Huom.: Jøtul F 305 C SL (lyhyet jalat) voidaan sijoittaa vain lattialle, jonka pinnoite ja rakenne ovat jotain muuta kuin palavaa materiaalia. Palamattoman lattian pitää ylettyä vähintään 500 mm:n etäisyydelle tulisijan etupuolella. Tälle alueelle ei myöskään pidä asentaa lattialämmitystä (vesikiertoista tai sähköistä). Lattialevy Lämpösäteilyvyöhyke X Lattialevyn minimimitat. X/Y = Kansallisten lakien ja määräysten mukaan. ** Minimietäisyyden tulisijan aukosta palavaan materiaaliin. 17

SUOMI Fig. 1c C Jøtul F 305 C Vähimmäisetäisyys palavaan seinään Palavasta materiaalista valmistettu seinä 605 380 380 *369 100 ***75 350 200 **0 300 Savuputken keskikohta Raitisilmaliitännän keskikohta * * Raitisilmaliitäntä *** Etäisyys palavaan seinään puolieristettyä/suojattua savuputkea käytettäessä 900195-P00 18

SUOMI Fig. 1d C 610 Jøtul F 305 C 656 Palomuuri 330 838 *320 480 900195-P00 200 50 600 1070 656 200 50 50 100 50 175 856 996 330 480 600 1070 200 50 *320 856 50 670 175 50 200 50 Päällerakennettu Upotettu * Raitisilmaliitäntä Minimietäisyys palomuurilla suojattuun seinään Palavasta materiaalista valmistettu seinä 19

SUOMI Tulisijan ilmansaanti Hyvin eristetyssä talossa on huolehdittava tulisijan ilmansaannista. Tämä on erityisen tärkeää talossa, jossa on mekaaninen ilmanvaihto. Ilmansaannista voidaan huolehtia monella tavalla. Tärkeintä on, että ilmaa saadaan siihen huoneeseen, johon tulisija on sijoitettu. Raitisilmaventtiilin tulee sijaita mahdollisimman lähellä tulisijaa ja se on voitava sulkea, kun tulisija ei ole käytössä. Kuva 2C, lattian ja kellaritilan läpi Varmista, että ilmaventtiilit eivät ole tukossa huoneessa, johon tulisija on sijoitettu! Raitisilmaliitäntä on tehtävä kansallisten ja paikallisten rakennusmääräysten mukaisesti. Suljettu poltto Tulisijan suljettua polttoa on käytettävä, jos asunto on uusien rakennusmääräysten mukaisesti ilmatiivis. Ulkoinen raitisilmaliitäntä saadaan aikaan seinän tai lattian kautta vedettävällä ilmastointiputkella. Kuva 2D, ulkoseinän läpi tulisijan viereen Raitisilmaliitäntä Jøtulin tulisijat tarvitsevat paloilmaa n. 20-40 m 3 /h. Jøtul F 305 -malliin voidaan ottaa raitisilma suoraan kamiinan sisälle: pohjan läpi taipuisaa letkua käyttäen ulkopuolelta/savupiipusta (vain, jos savupiipussa on oma kanava raitisilmaliitäntää varten) tulisijassa olevaan raitisilmaliitäntään. Kuva 2, ulkoseinän läpi Kuva 2, lattian ja perustuksen läpi 20

4.0 sennus Tarkista ennen asennuksen aloittamista, että tulisijassa ei näy vaurioita. Tuote on painava! Hanki apuvoimia tulisijan pystyttämiseen ja asentamiseen. Kuva 4 SUOMI Huom.! Katso, ettei tulisijan lähellä ole huonekaluja tai muuta materiaalia, joka voi kuivua ja ravistua lämmön vaikutuksesta. Lue asennus- ja käyttöohje huolellisesti ennen tulisijan pystyttämistä! 4.1 Ennen asennusta Jøtul F 305, jossa on jalat Kuva 3 6. Kiinnitä korkeudensäätöruuveihin ruuvipussissa olevat muovitulpat (). 7. Nosta kamiina pois kuormalavalta. 8. Sijoita kamiina kokeeksi paikalleen ja säädä se oikean korkuiseksi korkeudensäätöruuveilla. Huom.! Ota korkeutta säätäessäsi huomioon lattialevyn korkeus. Merkitse seinään oikea kohta, jos kamiinan savuputki ja raitisilmaliitäntä vedetään kamiinan takaa. Tyyppihyväksyntäkilpi Jøtul F 305, jossa on pitkät jalat C Kuva 5 1. Irrota neljä ruuvia (), joilla kamiina on kiinnitetty kuormalavaan kuljetuksen ajaksi. 2. nna tulisijan seistä kuljetuslavan päällä. 3. Ota tuhkalaatikosta suojakäsine. 4. Ota pois tulipesän yläosa, klapistoppari, tulipesän pohja ja ruuvipussi, jotka ovat pakattuina tulipesässä. 5. Tarkista, että kahvat ja vivut (C) liikkuvat vaivatta. 1. Ota tyyppihyväksyntäkilpi () pois tuhkalaatikosta ja kiinnitä se mutterilla () kuvan osoittamalla tavalla. Mutteri tarvitsee kiristää vain sormin. Huom.! Älä katkaise teräslankaa, jolla kilpi on kiinnitetty. 21

SUOMI Kuva 6 Kuva 8 C 2. Jos raitisilmaliitäntää ei tehdä, voidaan raitisilmaliitäntäkappale () irrottaa niin haluttaessa. Irrota neljä ruuvia, joilla raitisilmaliitäntäkappale on kiinnitetty, ja irrota liitäntäkappale. (Jos kamiinassa on sokkeli: Tulipesän alla oleva suojalevy voidaan tarvittaessa irrottaa, jotta raitisilmaliitäntäkappale olisi helpompi ottaa pois. 2. Ota tuhkalaatikosta suojakäsine. 3. Ota pois tulipesän yläosa sekä tulipesässä olevat klapistoppari ja ruuvipussi. 4. Tarkista, että kahvat ja vivut (C) liikkuvat vaivatta. 5. Ota pois pohjalevy () ottamalla kiinni sen vasemmasta etukulmasta. Nosta pohjalevy ylös ja ota se pois sokkelista kallistamalla sitä. 6. Irrota kaksi ruuvia (), joilla kamiina on kiinnitetty kuormalavaan kuljetuksen ajaksi. 7. Nosta kamiina pois kuormalavalta ja sijoita se kokeeksi aiotulle paikalle (ks. kuva 1). Kuva 9 4.2 sennus Jøtul F 305, jossa on sokkeli Kuva 7 1. Irrota ensin raitisilmaliitännän kansi () avaamalla sen ruuvit (). 8. Säädä sokkelin korkeus korkeudensäätöruuveilla käyttäen ruuvipussissa olevaa kuusiokoloavainta. Käytä ruuvipussissa olevaa kuusiokoloavainta. 9. Merkitse seinään oikea kohta, jos kamiinan savuputki ja raitisilmaliitäntä vedetään kamiinan takaa (ks. kuva 1). Huom.! Ota huomioon myös lattialevyn korkeus. Huom.! Jos aiotaan käyttää lasista lattialevyä (tuotenro 50048171), sokkelia on nostettava noin 8 mm irti lattiasta, jotta lattialevy voidaan työntää sokkelin etupuolelta kamiinan alle. 10. Jos savuputki ja/tai raitisilmaliitäntä vedetään kamiinan takaa, kamiina siirretään pois seinän vierestä ja tehdään tarvittavat liitännät. 22

Tyyppihyväksyntäkilpi Jøtul F 305, jossa on sokkeli Kuva 10 4.2 sennus Jos raitisilmaliitäntää ei käytetä Kuva 11 SUOMI 1. Ota tyyppihyväksyntäkilpi () pois tuhkalaatikosta ja kiinnitä se mutterilla () kuvan osoittamalla tavalla. Mutteri tarvitsee kiristää vain sormin. Huom.! Älä katkaise teräslankaa, jolla kilpi on kiinnitetty. 2. Jos raitisilmaliitäntää ei tehdä, voidaan raitisilmaliitäntäkappale () irrottaa niin haluttaessa. Irrota neljä ruuvia, joilla raitisilmaliitäntäkappale on kiinnitetty, ja irrota liitäntäkappale. (Jos kamiinassa on sokkeli: Tulipesän alla oleva suojalevy voidaan tarvittaessa irrottaa, jotta raitisilmaliitäntäkappale olisi helpompi ottaa pois. 3. Laita kiertoilmapaneeli takaisin paikalleen, kun olet irrottanut raitisilmaliitäntäkappaleen. 23

SUOMI Raitisilmaliitäntä sokkelin kautta Sokkelin takana olevan liitännän kautta Raitisilmaliitäntä sokkelin pohjalevyn kautta Kuva 12 Kuva 14 1. Laita takasuojalevyn sisäpuolelle pahvilaatikko, jotta kamiinan takana olevan kannen osat eivät vaurioittaisi sokkelia. Lyö kansi irti vasaralla. Kuva 13 1. Laita pohjalevyn taakse pahvia ennen kuin lyöt raitisilmaliitännän kannen () irti vasaralla, jotta irtoavat osat eivät vaurioittaisi mitään ympärillä olevaa. Kuva 15 100 2. Katso raitisilmaliitäntäsarjan mukana toimitettua asennusohjetta. 3. Kiinnitä raitisilmaliitäntäkappaleen letku letkunkiristimellä. Raitisilmaletkun eriste katkaistaan noin 100 mm:n etäisyydellä tulipesän alapuolella. 2. Laita pohjalevy takaisin paikalleen. 3. Sijoita kamiina aiotulle paikalleen. Ks. kuvasta 1 oikea paikka turvaetäisyydet huomioiden.. 24

SUOMI Kuva 16 Nuohoussuoja Huom.! Kun terässavupiippu asennetaan tulisijan päältä vedettävään savuputkiliitäntään, liitäntään on aina asennettava nuohoussuoja (lisävaruste). 4.5 Päältä liitettävän savuputken asennus Kun tulisija toimitetaan tehtaalta, savuputkiliitäntä on asennettu päältä liitettävää savuputkea varten. 100 Kuva 17 4. Katso raitisilmaliitäntäsarjan mukana toimitettua asennusohjetta. 5. Kiinnitä raitisilmaliitäntäkappaleen letku letkunkiristimellä. Raitisilmaletkun eriste katkaistaan noin 100 mm:n etäisyydellä tulipesän alapuolella. 4.3 Savupiippu ja savuputki Tulisija voidaan liittää vain savupiippuun ja savuputkeen, jotka on tarkoitettu kiinteällä polttoaineella palavaan tulisijaan ja jotka kestävät kohdassa «2.0 Tekniset tiedot» mainitun savukaasujen lämpötilan. Savupiipun poikkipinta-alan on oltava tulisijalle riittävä. Laske savupiipun tarvittava poikkipinta-ala kohdassa «2.0 Tekniset tiedot» olevien tietojen mukaan. Liitäntä savupiippuun on tehtävä savupiipun toimittajan asennusohjeen mukaisesti. Ennen kuin savupiippuun tehdään reikä, on tulisija sijoitettava paikalleen kokeeksi, jotta saadaan selville tulisijan ja savupiippuun tehtävän reiän oikea paikka. Ks. minimimitat kuvasta 1. Katso, että savuputki on koko matkaltaan nousukulmassa savupiippuun saakka. Huolehdi siitä, että nuohous onnistuu, kun kamiinan savuputki vedetään takaa tai päältä ja savuputkessa on kulma. Tarvittaessa on käytettävä savuputkea, jossa on nuohousluukku. Huomaa myös, että liitäntöjen tulee joustaa jonkin verran. Siten estetään halkeamien syntyminen. Suositeltava veto savupiipussa, ks. «2.0 Tekniset tiedot». 1. Työnnä savuputki () päällyslevyn kautta ja kiinnitä se tulisijan yläosassa olevaan savuputkiliitäntään. 2. Tiivistä liitäntä kunnolla tiivisteellä (). HUOM.! Savuputken suositeltava minimipituus on 3,5 m savuputkiliitännästä. Jos savupiippu vetää liian hyvin, voidaan savuputkeen asentaa vedon säätämiseksi savupelti. 25

SUOMI Kuva 18 4.6 Savuputken liittäminen tulisijan taakse Kun tulisija toimitetaan tehtaalta, savuputkiliitäntä on asennettu päältä liitettävää savuputkea varten. Savuputki liitetään tulisijan taakse seuraavasti: Kuva 20 3. Laita tulipesän yläosa () paikalleen kuvan mukaisesti. Kuva 19 1. seta tulisija oikeaan paikkaansa. Ks. kuva 1. 2. vaa ruuvit () ja irrota savunohjauslevy (). Kuva 21 4. Laita klapistoppari () paikalleen sen kiinnikkeisiin (). 3. Irrota tulipesän yläosassa oleva savuputkiliitäntä (). 26

SUOMI Kuva 22 Kuva 24 4. vaa ruuvit () ja irrota tulipesän takaosassa olevan savuputkiliitännän kansi () tulipesän sisäpuolelta. 8. Laita tiiviste () savuputken reunaan (). Kuva 23 D C 5. Kiinnitä savuputkiliitäntä () tulipesän takaosaan kahdella ruuvilla (C) tulipesän sisäpuolelta. 6. Kiinnitä kansi () tulipesän yläosassa olevaan savuputkiliitännän aukkoon kahdella ruuvilla (D) tulipesän sisäpuolelta. 7. Kiinnitä savunohjauslevy takaisin paikalleen (kuva 20 ). 27

SUOMI 4.6 Toimintojen tarkastaminen Tarkasta kahvojen ja vipujen toiminta, kun tulisija on pystytetty. Niiden tulee liikkua kevyesti ja toimia kunnolla. Kuva 25 E C 5.0 Päivittäinen käyttö Lämmittämisen aikana syntyvä haju Ensimmäisellä lämmityskerralla tulisijasta voi tulla huoneilmaan ärsyttävää höyryä, joka haisee jonkin verran. Höyry ei ole myrkyllistä, mutta huonetila on syytä tuulettaa kunnolla. nna tulen palaa täydellä vedolla, kunnes kaikki höyryt ovat palaneet pois siten, ettei höyryjä ja hajua enää esiinny. Puiden polttaminen Huom.! Ulos tai kylmiin tiloihin varastoitu polttopuu on otettava sisälle n. vuorokautta ennen käyttöä, jotta se ehtii saavuttaa huonelämpötilan. Tulisijassa voidaan polttaa puita monilla eri tavoilla, mutta on oltava tarkkana sen suhteen, mitä tulisijassa poltetaan. Ks. kohta Polttopuun laatu. Jos tulisija saa palamiseen liian vähän ilmaa, palaminen heikkenee, hyötysuhde huononee ja syntyy enemmän hiukkas- ja hiilipäästöjä sekä muita terveydelle ja ilmastolle vaarallisia yhdisteitä. Polttopuun laatu Hyvälaatuisella polttopuulla tarkoitetaan useimpia tavallisia puulajeja, kuten koivua, kuusta ja mäntyä. Polttopuun on oltava niin kuivaa, että sen vesipitoisuus on enintään 20 %. Kiinni uki Siksi puut tulisi kaataa viimeistään kevättalvella. Puut halkaistaan ja pinotaan ilmavasti. Puupino on suojattava niin, ettei se ole alttiina liialliselle sadevedelle. Puut on otettava sisään aikaisin syksyllä ja pinottava/varastoitava talven käyttöä varten. Jøtul F 305 -kamiinassa on seuraavat ilmaventtiilit ja toiminnot: Ilmaventtiili () Työnnettynä vasemmalle: Työnnettynä oikealle: Sytytysventtiili () Työnnettynä vasemmalle: Työnnettynä oikealle: Luukun kahva (C) vataan vetämällä kahvaa ulos. Kiinni uki Kiinni uki Polttopuiden pinoamiskorkeus (E) (reikiä ei saa peittää). Älä koskaan polta tulisijassa seuraavia materiaaleja: talousjätettä, muovipusseja jne., maalattua tai lahosuojattua puuta (joka on hyvin myrkyllistä), lastulevyä ja pinnoitettuja puulevyjä, ajopuuta (merivesi). Näiden polttaminen voi vaurioittaa tuotetta ja saastuttaa ympäristöä. Huom.! Älä koskaan käytä tulisijan sytyttämisessä palavia nesteitä, kuten bensiiniä, parafiiniä, spriitä tms. Voit saada vammoja ja tulisija voi vaurioitua. Sytytysvaiheessa (pieneksi pilkotut puut): Pituus: 41 cm Halkaisija: 2-5 cm Puiden määrä sytytysvaiheessa: 6-8 kpl Polttopuut (halkaistut): Suositeltava pituus: Halkaisija: Puidenlisäysväli: Lisättävä määrä: Puun maksimimäärä kerralla: Puiden määrä lisäyskerralla: 30-40 cm n. 8 cm n. 45-50 minuutin välein 1,8 kg (nimellisteho) 2,4 kg 2 kpl Nimellislämmönantoteho saavutetaan, kun paloilmaventtiili (kuva 25 ) on noin 50-70 % auki ja sytytysventtiili (kuva 25 ) suljettu. 28

SUOMI Sytyttäminen vaa ilmaventtiili ja sytytysventtiili vetämällä kahvat (kuva 25 ja ) kokonaan ulos. (Käytä patakinnasta tms., koska kahva voi olla kuuma.) Kuva 26 5.2 Tuhkan poistaminen Jøtul F 305 tulisijassa on tuhkalaatikko, jonka ansiosta tuhka on helppo tyhjentää. Poista tuhka vasta, kun tulisija on jäähtynyt täysin. Pudota tuhka tulipesän ritilän läpi tuhkalaatikkoon. Käytä tarvittaessa käsinettä ja tartu tuhkalaatikon kädensijaan ja vie tuhkat ulos. Katso, ettei tuhkalaatikko tule koskaan niin täyteen, ettei tuhka pääse putoamaan ritilän läpi tuhkalaatikkoon. Katso, että tuhkalaatikko menee kunnolla sisään ennen kuin suljet luukun. 6.0 Tulisijan huolto Laita tulipesän pohjalle kaksi polttopuuta ja pinoa sytykkeet kerroksittain. Laita päällimmäiseksi yksi keskikokoinen polttopuu. Laita 2-3 sytytysbrikettiä/sytykepuuta heti ylimmäisen sytykekerroksen alapuolelle ja sytytä. Huom.! Polttopuiden maksimipinoamiskorkeus on vaakasuorien reikien alapuolella. Sulje sytytysventtiili (kuva 25 ) heti, kun puut ovat syttyneet kunnolla palamaan. Säädä sitten palamista ilmaventtiilillä saadaksesi aikaan haluamasi lämmitystehon (kuva 25 ). Tarkista, että jälkipalaminen (toissijainen poltto) alkaa. Sen havaitsee parhaiten katsomalla, että liekit palavat keltaisina palopesän yläosan reikien kohdalla. Normaaleissa veto-olosuhteissa voit sulkea luukun tässä vaiheessa, niin tuli pitää itse huolen itsestään. Puiden lisääminen Lisää puita usein, mutta kullakin kerralla vain vähän. Jos puita poltetaan liian suurella tulella, savupiippuun voi kohdistua liian suuri lämpörasitus. Polta puita kohtuullisella tulella. Vältä kituliasta palamista, koska silloin saastepäästöt ovat suurimmat. Polttaminen on parasta, kun puut palavat kunnolla ja savupiipusta tuleva savu on lähes näkymätöntä. 5.1 Liiallista kuumentamista koskeva varoitus Tulisijaa ei saa koskaan kuumentaa liian kuumaksi Ylikuumentamisella tarkoitetaan sitä, että tulisijaan laitetaan liikaa polttopuita ja/tai se saa liikaa ilmaa, jolloin lämpöä kehittyy liian paljon. Varma merkki ylikuumentamisesta on, että jotkut kohdat tuotteesta alkavat hehkua. Ilmaventtiiliä on silloin säädettävä välittömästi pienemmälle. Jos epäillään, että savupiippu vetää liian hyvin/huonosti, on kysyttävä neuvoa asiantuntijalta. (Ks. «4.0 sennus (savupiippu ja savuputki)».) 6.1 Luukun lasin puhdistaminen Jøtulin tulisijoissa ilma ohjautuu luukun lasiin. Ilmaventtiilin kautta ilma kulkee lasin sisäpintaa pitkin, mikä vähentää lasin nokeentumista. Lasiin kertyy aina kuitenkin jonkin verran nokea, mutta sen määrä riippuu veto-olosuhteista ja ilmaventtiilin säädöstä. Suurin osa nokikerroksesta palaa normaalisti pois, kun ilmaventtiili säädetään maksimiasentoonsa ja tulisijaa poltetaan kunnolla. Hyvä neuvo! Kun alat puhdistaa luukun lasia, kostuta talouspaperia lämpimällä vedellä ja ota siihen vähän tuhkaa tulipesästä. Hiero lasia tuhkalla ja pyyhi lasi vielä puhtaalla vedellä. Kuivaa lasi hyvin. Jos lasia on puhdistettava perusteellisemmin, on suositeltavaa käyttää lasinpuhdistusainetta (noudata pakkauksessa olevaa käyttöohjetta). 6.2 Puhdistaminen ja noen poistaminen Tulisijan sisäpuolella oleviin kuumeneviin pintoihin kertyy palamisen aikana nokea. Noki eristää tehokkaasti ja heikentää siksi tulisijan lämmönluovutuskykyä. Jos tulisijaan kertyy nokikerrostuma, se voidaan poistaa noenpoistoharjalla. Jotta tulisijaan ei kertyisi vettä ja tervakerrostumia, tulisijaa on lämmitettävä voimakkaasti säännöllisin väliajoin, jotta kerrostuma kuivuisi. Tulisija on puhdistettava sisältä kerran vuodessa, jotta sen lämmönluovutuskyky pysyisi parhaana. Puhdista tulisija mielellään savupiipun ja savupiipun liitäntäputken nuohoamisen yhteydessä. 6.3 Savupiipun liitäntäputken nuohoaminen Muussa tapauksessa liitäntäputki nuohotaan liitäntäputken nuohoamisluukun tai tulisijan luukun kautta. Ensin on holvi otettava pois. 6.4 Tulisijan tarkastaminen Jøtul suosittelee, että tarkastat tulisijan itse nuohouksen/ puhdistuksen jälkeen. Tarkasta, että näkyvillä olevissa pinnoissa ei ole halkeamia. Katso myös, että kaikki liitännät ovat tiiviitä ja että tiivisteet ovat kunnolla paikoillaan. Kuluneet tai muotonsa menettäneet tiivisteet on vaihdettava. 29

SUOMI Puhdista tiivisteen ura huolellisesti ja kiinnitä tiiviste kunnolla paikalleen keraamisella liimalla (saatavissa paikalliselta Jøtulmyyjältä). Liitos on kuiva hetken kuluttua. 6.5 Ulkopintojen huolto Maalattujen tulisijojen väri voi muuttua muutaman vuoden käytön jälkeen. Ulkopinnat on puhdistettava ja irtonaiset hiukkaset on harjattava pois ennen kuin pinta maalataan uudestaan. Emaloidut tuotteet: Kun uutta tulisijaa käytetään ensimmäisiä kertoja, sen pintoihin voi kondensoitua vettä. Se on kuivattava pois, jotta tulisijaan ei jäisi pysyviä tahroja, kun sen pinta kuumenee. Huom.! Tulisijan päällyslevyn päälle ei saa laittaa mitään esineitä tms., koska sellaiset voivat vaurioittaa tulisijan maali-/ emalipintaa. 7.0 Huolto Varoitus! Tuotteeseen ei saa tehdä muutoksia ilman valmistajan lupaa! Käytä vain alkuperäisiä varaosia! 7.1 Huolto/tulipesän osien vaihtaminen Huom.! Käytä apuvälineitä varovasti! Vermikuliittilevyt voivat vaurioitua liian kovakouraisesta käsittelystä. Kuva 27 F F C D 1. Nosta tulipesän yläosaa () eteenpäin ja alaspäin sen takareunasta ja kallista se ulos tulipesästä. 2. Savunohjauslevy () voidaan irrottaa kiertämällä auki sitä kiinnittävät 2 ruuvia. 3. Klapistoppari (C): Nosta klapistopparia suoraan ylös ja ota se pois tulipesästä. 4. Tuhkaritilä (D) - Irrota ensin klapistoppari (C). Vedä tuhkalaatikko ulos ja työnnä tuhkaritilää (D) sen alapuolelta ylöspäin niin, että siitä saa otteen yläpuolelta ja nosta se pois tulipesästä. 5. Sivupalolevyt (F): Irrota ensin klapistoppari (C) ja tuhkalaatikko. Nosta sitten sivupalolevyt pois tulipesästä. 30

SUOMI 7.2 Luukun irrottaminen Kuva 28 2 Kuva 30 1 C D F E 1. vaa luukku kokonaan, nosta sitä ylöspäin pois saranoista ja sitten eteenpäin. 7.3 Luukun lasin ja tiivisteiden vaihtaminen Kuva 29 2. Kierrä irti ruuvi () ja irrota luukun kahva (). 3. Ota pois jousi (C) ja molemmat levyt (D). 4. Ota pois luukun kiinnityskoukku (E) ja levy (F). Kuva 31 1. Irrota tiiviste () luukun sisäreunasta, puhdista tiivisteen ura ja liimaa uusi tiiviste paikalleen. 5. Kun luukun lasin tiiviste tai luukun lasi vaihdetaan, on ensin irrotettava luukun kahva (ks. kohdat 2-4). 6. Irrota lasin pidike (), joka on kiinnitetty neljällä ruuvilla (). HUOM.! Luukun lasi on irtonainen. Varo, ettei lasi putoa, kun irrotat lasin pidikkeen. 31

SUOMI Kuva 32 7.4 Luukun säätäminen Kuva 34 C 7. Ota lasi () pois varovasti. Irrota tiivisteet () ja (C) ja puhdista tiivisteiden urat. 8. Liimaa uudet tiivisteet paikoilleen. Kuva 33 1. Luukkua voidaan säätää hiukan ylös- tai alaspäin luukun lukituksen puolelta, jotta se saadaan kunnolla kohdalleen. HUOM.! Luukku ei saa olla täysin suljettuna, kun se tehdään! 9. Irrota vanha tiiviste () ja puhdista tiivisteen ura. Liimaa uusi tiiviste paikalleen. 10. Kun kaikki kuluneet tiivisteet on vaihdettu, kaikki osat laitetaan takaisin paikoilleen. 32

SUOMI 8.0 Lisävarusteet 8.1 Lattialevyt Läpinäkyvä lasi - tuotenro 50048171 Teräs, musta - tuotenro 51048190 8.2 Raitisilmaliitäntä Raitisilmaliitäntä, Ø 80 mm - tuotenro 51047509 Raitisilmaliitäntä, Ø 100 mm - tuotenro 51012164 8.3. Vuolukivinen päällyslevy Tuotenro 51048022 8.4 Etutaso jalalliseen malliin (P) Tuotenro 51047339 8.5 Nuohoussuoja Jøtul - savupiippuun Tuotenro 151608 (Ø 150 mm) 8.6 Lyhyet jalat Tuotenro 51047318, P (musta maali) Tuotenro 51047340, WHE (valkoinen emali) 9.0 Kierrätys 9.1 Pakkauksen kierrätys Tulisija toimitetaan seuraavanlaisessa pakkauksessa: Puinen lava, joka voidaan sahata kappaleiksi ja polttaa tulisijassa. Pakkauspahvi, joka toimitetaan pahvin kierrätykseen. Muovipussit, jotka toimitetaan kierrätykseen. 9.2 Tulisijan kierrätys Tulisijan valmistusmateriaalit ovat: Metalli, joka toimitetaan metallin kierrätykseen. Lasi, jota on käsiteltävä ongelmajätteenä. Tulisijan lasiosia ei saa laittaa lasin kierrätykseen. Vermikuliitista valmistetut palolevyt, jotka voidaan käsitellä tavallisena jätteenä 10.0 Takuuehdot 1. Takuumme kattaa: Jøtul S takaa, ettei ulkoisissa valurautaosissa ole materiaali- tai valmistusvirheitä, kun tuote ostetaan. Ulkoisten valurautaosien takuu voidaan pidentää 25 vuodeksi tuotteen toimituspäivästä lukien rekisteröimällä tuote osoitteessa jotul.com ja tulostamalla laajennetun takuun kortti kolmen kuukauden sisällä ostopäivästä lukien. Suosittelemme, että takuukorttia säilytetään yhdessä maksukuitin kanssa. Jøtul S takaa myös, ettei teräsosissa ole materiaali- tai valmistusvirheitä tuotteen ostohetkellä, ja tämä takuu on voimassa 5 vuotta tuotteen toimituspäivästä. Takuu on voimassa sillä ehdolla, että tulisijan on asentanut ammattitaitoinen asentaja asennusta koskevien lakien ja määräysten sekä Jøtulin asennus- ja käyttöohjeen mukaisesti. Korjattujen tuotteiden ja vaihdettujen osien takuu on voimassa alkuperäisen takuuajan loppuun. 2. Takuu ei kata: 2.1. Vaurioita kuluvissa osissa, kuten palolevyissä, ritilöissä, savuputkiliitännöissä, tiivisteissä ja vastaavissa, koska ne vaurioituvat ajan myötä normaalin kulumisen seurauksena 2.2. Vaurioita, jotka ovat syntyneet sen seurauksena, että tulisijaa on huollettu väärin, lämmitetty liikaa tai lämmitetty vääränlaista poltettavaa materiaalia käyttäen (esimerkkejä vääränlaisesta poltettavasta materiaalista ovat seuraaviin rajoittumatta ajopuu, kyllästetty puu, lastulevy, vaneri) tai liian kosteaa/märkää puuta käyttäen 2.3. sennettuja lisäosia vedon, ilmansaannin tai muiden olosuhteiden parantamiseksi, mitä Jøtul ei ole pystynyt valvomaan 2.4. Tulisijaan tehtyjä muutoksia ilman Jøtulin lupaa tai jos on käytetty muita kuin alkuperäisiä osia 2.5. Vaurioita, jotka ovat syntyneet myyjän luona varastoinnin aikana, kuljetuksen aikana myyjältä tai asennuksen/ pystytyksen aikana 2.6. Tuotteita, jotka on on myynyt muu kuin valtuutettu myyjä alueilla, joilla Jøtulilla on oma jakelujärjestelmänsä 2.7. Lisäkuluja (esimerkiksi ja seuraaviin rajoittumatta kuljetus-, työ- tai matkakulut) tai epäsuoria vahinkoja Pellettiuuneja, lasi-, kivi-, betoni- tai emaliosia ja maalipintoja (esimerkiksi ja seuraaviin rajoittumatta niiden lohkeamista, halkeamista, kuplimista tai tai värjäytymistä ja säröilyä) koskee kunkin maan kuluttajatuotteiden myyntiä koskeva lainsäädäntö. Tämä takuu koskee Euroopan talousalueella ostettuja tuotteita. Kaikki takuuta koskevat asiat on hoidettava paikallisen valtuutetun Jøtul-myyjän kanssa kohtuulliseksi katsottavan ajan sisällä, mutta kuitenkin 14 päivän kuluessa siitä päivästä, jolloin vaurio tai puute havaittiin ensimmäisen kerran. Katso luetteloa myyjistä osoitteessa jotul.com. Mikäli Jøtul ei pysty täyttämään edellä olevissa takuuehdoissa mainittuja velvoitteitaan, Jøtul tarjoaa korvauksetta lämmityskapasiteetiltaan vastaavan korvaavan tuotteen. Jøtul pidättää itsellään oikeuden kieltäytyä osien vaihtamisesta tai huollosta siinä tapauksessa, ettei takuuta ole rekisteröity tietoverkon kautta. Tämä takuu ei vaikuta mahdollisiin noudatettaviin kuluttajatuotteiden myyntiä koskevan kansallisen lainsäädännön mukaisiin oikeuksiin. Kussakin maassa noudatettava reklamaatio-oikeus on voimassa tuotteen ostopäivästä lukien ja vain ostokuitin / tuotteen sarjanumeron esittämällä. 33

NEDERLNDS Inhoudsopgave 1.0 Technische gegevens... 34 2.0 Wettelijke voorschriften... 34 3.0 Veiligheid... 35 4.0 Installatie... 49 5.0 Dagelijks gebruik... 56 6.0 Onderhoud... 57 7.0 Groot onderhoud... 58 8.0 Optionele extra s... 61 9.0 Recycling... 61 10.0 Garantie... 61 Registreer uw haard op jotul.com met het oog op de garantie van 25 jaar. 1.0 Wettelijke voorschriften Een haard moet in overeenstemming met de in uw land geldende wet- en regelgeving worden geïnstalleerd. ij het installeren van de producten moeten alle lokale voorschriften met betrekking tot nationale en Europese normen worden nageleefd. De installatie kan pas in gebruik worden genomen nadat deze door een gekwalifi ceerde technicus is gecontroleerd. Neem contact op met de plaatselijke bouwtoezichtinstanties voordat u een nieuwe haard installeert. 2.0 Technische gegevens Materiaal: fwerking: Rookuitlaat: fmeting kachelpijp: Externe luchtaansluiting: Productgewicht: Verbrandingskamer met lange poten: 137 kg Verbrandingskamer met korte poten: 134 kg Verbrandingskamer met basis: 169 kg Spekstenen bovenplaat Optionele extra s Productafmetingen, afstanden: Zie fig. 1 Gietijzer Zwarte verf/emaille ovenkant, achterzijde Ø 150 mm lu. fl ex - Ø 80 mm 36 kg srand, spekstenen bovenplaat, externe luchtaansluiting, korte poten Technische gegevens conform EN 13240 Nominale warmteafgifte: 7 kw Rookgasvolume: 7,1 g/sec. Schoorsteentrek, EN 13240: 12 Pa anbevolen negatieve druk in rookkanaal: 14-16 Pa Effi ciëntie: 79%@7,5 kw CO-uitstoot (13% O 2 ): 0,06% CO-uitstoot (13% O 2 ): 786 mg/nm 3 NOx bij 13% O 2 : 85 mg/nm 3 OGC @ 13% O 2 : 64 mg/nm 3 Emissie van deeltjes NS 3059: 1,5 g/kg Schoorsteentemperatuur, EN 13240: 261 o C Temperatuur in rookkanaal: 313 o C Stof: <7 mg/nm 3 @13%O 2 Product: Jøtul Room heater fired by solid fuel Standard : Minimum distance to adjacent combustible materials: Minimum distance to adjacent combustible materials: Emission of CO in combustion products : Flue gas temperature : Nominal heat output : Efficiency : Operation range : Fuel type : Operational type : The appliance can be used in a shared flue. Country Classification Certificate/ pproved by standard Norway Klasse II Sweden SP Sveriges Provnings- och OGC SP Forskningsinstitut SP Swedish National Testing and Research EUR Intermittent EN Institute Follow user`s instructions. Use only recommended fuels. Montage- und edienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen rennstoffen. Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés. Serial no: Y-xxxx, Year: 200x Manufacturer: 221546 Jøtul S PO 1441 N-1602 Fredrikstad Norway l onze producten zijn voorzien van een label met een serienummer en een jaartal. Noteer dit nummer op de daarvoor bestemde plaats, zoals aangegeven in de installatieinstructies. Houd dit serienummer bij de hand als u contact opneemt met uw leverancier of met Jøtul. Serial no. Type brandstof: Hout Max. lengte van blokken: 41 cm randstofverbruik: 2,25 kg/u Max. hoeveelheid aanmaakhout: 2,4 kg Nominale hoeveelheid aanmaakhout: 1,8 kg edrijf: Cyclisch Cyclische verbranding betekent in deze context normaal gebruik van een haard, d.w.z. dat u meer brandstof moet toevoegen als het vuur tot sintels is verbrand. 34

3.0 Veiligheid N! Om optimale prestaties en veiligheid te garanderen, raadt Jøtul aan haar kachels te laten monteren door een gekwalificeerd installateur (zie www.jotul.com voor een volledige dealerlijst). anpassingen aan het product kunnen ertoe leiden dat het product en de beveiligingen niet naar behoren functioneren. Hetzelfde geldt voor de installatie van niet door Jøtul geleverde accessoires of optionele extra s. Dit kan ook het geval zijn indien essentiële onderdelen voor het functioneren en de veiligheid van de haard gedemonteerd of verwijderd worden. In al deze gevallen is de fabrikant niet verantwoordelijk of aansprakelijk voor het product en het recht op reclamatie komt hierdoor te vervallen. 3.1 Maatregelen op het gebied van brandpreventie Elk gebruik van de haard brengt een zeker risico met zich mee. Neem daarom de volgende instructies nauwkeurig in acht: De minimale veiligheidsafstanden tijdens het gebruik van de haard zijn weergegeven in fig. 1. De specifi eke afstand tot brandbare materialen behoort tot deze kachel. De afstand van de rookgasafvoer tot brandbare materialen moet ook gecontroleerd worden. Zorg ervoor dat er geen meubels of andere brandbare materialen te dicht bij de haard staan. randbare materialen mogen nooit binnen 1100 mm afstand van de haard geplaatst worden. Laat het vuur vanzelf uitgaan. lus het vuur nooit met water. De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij aanraking brandwonden veroorzaken. Verwijder de as niet voordat de haard koud is. De as kan smeulende resten bevatten en moet daarom in een onbrandbare bak worden bewaard. De as moet naar buiten worden afgevoerd of worden weggegooid op een plek waar geen brandgevaar bestaat. ij brand in de schoorsteen Sluit alle luiken en ventilatieopeningen. Houd de deur van de vlamkast gesloten. Controleer of er rook is op zolder en in de kelder. el de brandweer. Voordat u de haard opnieuw in gebruik neemt na een brand, moet een deskundige de haard en de schoorsteen controleren om na te gaan of deze goed werkt. 3.2 Vloer Fundering Controleer of de fundering geschikt is om een haard te dragen. Zie 2.0 Technische gegevens voor het gespecifi ceerde gewicht. Korte poten NEDERLNDS De Jøtul F 305 met korte poten (Jøtul F 305 R SL, Jøtul F 305 SL en Jøtul F 305 C SL) kan uitsluitend worden geïnstalleerd op vloeren waarbij zowel het oppervlak als de constructie zelf van onbrandbare materialen zijn. Het onbrandbare gebied moet een verlenging van minimaal 500 mm vanaf de kachel hebben. In deze omgeving adviseren wij de installatie op een vloer zonder elektrische of wateraangestuurde vloerverwarming. Eisen met betrekking tot het beschermen van een houten vloer onder de haard Het product op basis beschikt over geïntegreerde vloerbescherming en kan daarom direct op een houten vloer worden geplaatst. De Jøtul F 305 op poten moet een vloerplaat onder en voor hebben volgens nationale wetgeving en regelgeving. N! De ruimte onder de verbrandingskamer van de Jøtul F 305 op poten mag niet gebruikt worden voor opslag. Jøtul raadt aan dat alle vloeren van brandbaar materiaal, zoals linoleum, tapijt, enz. onder de vloerplaat verwijderd moet worden. De ruimte onder de verbrandingskamer van de product op poten mag niet gebruikt worden voor opslag. Eisen met betrekking tot het beschermen van brandbare vloeren vóór de haard De voorplaat moet aan nationale wet- en regelgeving voldoen. Neem contact op met de plaatselijke bouwtoezichtinstanties voor informatie over beperkingen en installatievereisten. 3.3 Muren fstand tot muren van brandbaar materiaal en afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur- zie fi g. 1c R en 1d R (Jøtul F 305 R) fi g. 1c en 1d (Jøtul F 305) fi g. 1c C en 1d C (Jøtul F 305 C) De haard mag worden gebruikt met een niet-geïsoleerde kachelpijp op voorwaarde dat de afstanden tussen de haard en de muren van brandbare materialen overeenkomen met de gegevens uit fig. 1c en 1d. Zorg ervoor dat er geen meubels of andere brandbare materialen te dicht bij de haard staan. randbare materialen mogen nooit binnen 1100 mm afstand van de haard geplaatst worden. Wij raden aan om vloeren die niet aan de fundering zijn bevestigd (zgn. zwevende vloeren ) uit het installatiegebied te verwijderen. 35

NEDERLNDS Fig. 1a R Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R (basis) Jøtul F 305 R LL (Lange poten) Jøtul F 305 R SL (Korte poten) Jøtul F 305 R LL (Lange poten) = + Korte poten 36

NEDERLNDS Fig. 1b R Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R (basis) Jøtul F 305 R (basis en spekstenen bovenkant) Jøtul F 305 R SL (korte poten) 560 560 560 395 125 350 *100 850 730 920 560 560 395 395 125 125 350 **1100 850 730 920 730 Y 395 125 395 125 *100 730 150 650 530 * Externe luchtaansluiting De Jøtul F 305 met korte poten kan uitsluitend worden geïnstalleerd op vloeren waarbij zowel het oppervlak als de constructie zelf van onbrandbare materialen zijn. Het onbrandbare gebied moet een verlenging van minimaal 500 mm vanaf de kachel hebben. Jøtul F 305 R LL (lange poten) Jøtul F 305 R LL (lange poten en spekstenen bovenkant) In deze omgeving adviseren wij de installatie op een vloer zonder elektrische of wateraangestuurde vloerverwarming. Vloerplaat Stralingszone X Minimale afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving. ** Minimale afstand tot brandbare materialen. 900194-P00 37

NEDERLNDS Fig. 1c R Jøtul F 305 R 680 400 900194-P00 625 500 Kachelpijp midden Externe luchtaansluiting midden * Externe luchtaansluiting Minimale afstand tot brandbare muur 554 *544 300 randbare muur 38

NEDERLNDS Fig. 1d R 854 Jøtul F 305 R 762 429 *418 530 957 425 300 1051 175 300 425 250 356 100 962 429 *418 530 1132 250 550 1245 300 425 175 1204 425 300 Extern Geïntegreerd * Externe luchtaansluiting Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur randbare muur randmuur 900194-P00 39

NEDERLNDS fig. 1a Jøtul F 305 (basis) Jøtul F 305 LL (Lange poten) Jøtul F 305 SL (Korte poten) Jøtul F 305 Jøtul F 305 R (basis) = + Jøtul F 305 R LL (Lange poten) = + Jøtul F 305 R LL (Lange poten) = + Convectieplaat Convectieplaat Convectieplaat + Korte poten 40

NEDERLNDS Fig. 1b Jøtul F 305 560 Jøtul F 305 SL (korte poten) 560 900171-P03 420 395 150 420 395 150 350 350 850 730 920 730 850 420 350 395 150 730 *100 920 420 850 395 350 150 730 *100 **1100 Y 420 395 150 150 530 650 Jøtul F 305 (basis) Jøtul F 305 (basis en spekstenen bovenkant) * Externe luchtaansluiting Jøtul F 305 LL (Lange poten) Jøtul F 305 LL (lange poten en spekstenen bovenkant) 560 560 De Jøtul F 305 SL (korte poten) kan uitsluitend worden geïnstalleerd op vloeren waarbij zowel het oppervlak als de constructie zelf van onbrandbare materialen zijn. Het onbrandbare gebied moet een verlenging van minimaal 500 mm vanaf de kachel hebben. In deze omgeving adviseren wij de installatie op een vloer zonder elektrische of wateraangestuurde vloerverwarming. Vloerplaat Stralingszone X Minimale afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving. ** Minimale afstand tot brandbare materialen. 41

NEDERLNDS Fig. 1c Minimale afstand tot brandbare muur Met standaard convectieplaat 680 400 Jøtul F 305 900171-P03 250 350 ***250 200 ***100 530 *520 250 530 *520 * Externe luchtaansluiting *** fstand tot brandbare muur met halfgeïsoleerde/afgeschermde kachelpijp Kachelpijp midden Externe luchtaansluiting midden randbare muur 42

NEDERLNDS Fig. 1d 716 Jøtul F 305 randmuur 656 838 480 330 *320 50 900171-P03 200 50 600 1070 656 200 50 100 200 996 856 480 330 600 1070 200 *320 856 50 1033 200 50 200 50 Extern Geïntegreerd * Externe luchtaansluiting Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur randbare muur 43

NEDERLNDS Fig. 1a C Jøtul F 305 C (basis) Jøtul F 305 C LL (Lange poten) Jøtul F 305 C SL (Korte poten) = = = Jøtul F 305 C Jøtul F 305 R (basis) + Jøtul F 305 R LL (Lange poten) + Jøtul F 305 R LL (Lange poten) + Convectieset Convectieset Convectieset + Korte poten 44

NEDERLNDS Fig. 1b C Jøtul F 305 C 610 560 900195-P00 420 395 150 350 *100 730 850 Jøtul F 305 C LL (lange poten) 610 560 Jøtul F 305 C SL (korte poten) 610 560 420 395 150 350 850 730 **1100 Y 420 395 150 150 530 650 Jøtul F 305 C (basis) * Externe luchtaansluiting De Jøtul F 305 SL (korte poten) kan uitsluitend worden geïnstalleerd op vloeren waarbij zowel het oppervlak als de constructie zelf van onbrandbare materialen zijn. Het onbrandbare gebied moet een verlenging van minimaal 500 mm vanaf de kachel hebben. In deze omgeving adviseren wij de installatie op een vloer zonder elektrische of wateraangestuurde vloerverwarming. Vloerplaat Stralingszone X Minimale afmetingen voor de vloerplaat X/Y = In overeenstemming met nationale wet- en regelgeving. ** Minimale afstand tot brandbare materialen. 45

NEDERLNDS Fig. 1c C Jøtul F 305 C Minimale afstand tot brandbare muur 605 300 380 900195-P00 380 *369 100 ***75 350 200 **0 Kachelpijp midden Externe luchtaansluiting midden * Externe luchtaansluiting *** fstand tot brandbare muur met halfgeïsoleerde/afgeschermde kachelpijp randbare muur 46

NEDERLNDS Fig. 1d C 610 Jøtul F 305 C 656 330 838 *320 480 900195-P00 200 50 600 1070 656 200 50 50 100 50 175 856 996 330 480 600 1070 200 50 *320 50 175 50 50 856 Extern Geïntegreerd 670 200 * Externe luchtaansluiting Minimale afstand tot brandbare muur beschermd door brandmuur randbare muur randmuur 47

NEDERLNDS Toevoer van frisse lucht De lucht die gebruikt wordt voor verbranding in een goed geïsoleerd huis moet worden ververst. Dit is met name van belang voor huizen met mechanische ventilatie. Deze luchtverversing kan op een aantal manieren worden bereikt. Het belangrijkste is dat er lucht wordt aangevoerd naar de ruimte waar de kachel geplaatst is. Plaats de klep in de buitenmuur zo dicht mogelijk bij de kachel en zorg ervoor dat deze gesloten kan worden als de kachel niet gebruikt wordt. Fig. 2C, via de vloer en kelder Volg de nationale en lokale bouwvoorschriften voor het aansluiten van de toevoer van frisse lucht. Zorg dat de vintilatieopeningen in de ruimte waar de haard zich bevindt, niet zijn geblokkeerd Gesloten verbrandingssysteem Gebruik het gesloten verbrandingssysteem van de kachel als u in een recent gebouwde, luchtdichte woning woont. Sluit de externe verbrandingslucht aan via een ventilatiepijp door de muur of de vloer. Fig. 2D, indirect via een buitenmuur Luchttoevoer De hoeveelheid verbrandingslucht voor Jøtul-producten is ongeveer 20-40 m 3 /h. De externe luchtaansluiting kan direct op de Jøtul F 305 worden aangesloten door middel van: de bodem door een fl exibele toevoerslang van buitenaf/schoorsteen (alleen als de schoorsteen een eigen kanaal heeft voor externe lucht) op de externe luchtaansluiting van het product. Fig. 2, via een buitenmuur Fig. 2, via de vloer en grondplaat 48

4.0 Installatie N: Controleer voordat u met de installatie begint of de haard onbeschadigd is. Fig. 4 NEDERLNDS N: Het product is zwaar! Zorg voor hulp bij het plaatsen en installeren. De verbrandingskamer is zwaar. Zorg dat het product niet kantelt. Let op! Zorg ervoor dat meubilair en andere huishoudartikelen niet zo dicht bij de kachel staan dat ze kunnen uitdrogen. N: Lees de installatie- en bedieningsinstructies aandachtig door voordat u de haard plaatst! 4.1 Voorafgaand aan de installatie - Jøtul F 305 met poten Fig. 3 6. Monteer de stelschroeven voor de hoogte met plastic doppen () die in de zak met schroeven zitten. 7. Til de kachel van de pallet. 8. Plaats de kachel en stel deze af op de juiste hoogte met behulp van de stelschroeven voor de hoogte. Let op: Houd rekening met de hoogte van de vloerplaat. ls er een achteruitlaat nodig is voor een kachelpijp en externe luchttoevoer, tekent u dat af op de muur. Goedkeuringsetiket Jøtul F 305 met lange poten C Fig. 5 1. Verwijder de vier transportschroeven () waarmee de kachel aan de houten pallet vastzit. 2. Laat de kachel op de transportpallet staan. 3. Verwijder de handschoenen uit de aslade. 4. Pak het schot, de ashouder, de onderplaat en de zak met schroeven uit de verbrandingskamer. 5. Controleer of de bedieningshendels (C) vrij kunnen bewegen. 1. Neem het goedkeuringsetiket () uit de aslade en bevestig het met de moer (), zoals afgebeeld. Draai de moer alleen met uw vingers vast. Let op: Kort de draad waarmee het etiket wordt bevestigd niet in. 49

NEDERLNDS Fig. 6 Fig. 8 C 2. ls er geen externe luchttoevoer wordt gebruikt, kan de externe luchtaansluiting (), indien gewenst, worden losgeschroefd. Verwijder de vier schroeven waarmee de externe luchtaansluiting vastzit en vervolgens de aansluiting zelf. 2. Verwijder de handschoenen uit de aslade. 3. Pak het schot, de ashouder en de zak met schroeven uit de verbrandingskamer. 4. Controleer of de bedieningshendels (C) vrij kunnen bewegen. 5. Verwijder de bodemplaat (). Pak hiervoor de hoek linksvoor vast. reng de plaat omhoog en verwijder hem gehoekt van de basis. 6. Verwijder de vier transportschroeven () waarmee de kachel aan de houten pallet vastzit. 7. Til de kachel van de pallet en zet hem op zijn plaats (zie fig. 1). Fig. 9 4.2 Voorafgaand aan de installatie - Jøtul met basis Fig. 7 1. Verwijder eerst de buitenluchtafdekking () door de schroeven los te draaien (). 8. Stel de basis af met de stelschroeven voor de hoogte. Gebruik hiervoor de zeskantsleutel in de zak met schroeven. Let op! Houd rekening met de hoogte van de vloerplaat. 9. ls er een achteruitlaat nodig is voor een kachelpijp en externe luchttoevoer, tekent u dat af op de muur (zie fig. 1). 10. ls er een achteruitlaat nodig is voor een kachelpijp en/of externe luchttoevoer, plaatst u de kachel weg van de muur en bereidt u de aansluitingen voor. 50

NEDERLNDS Goedkeuringsetiket Jøtul F 305 met basis Fig. 10 4.3 Externe luchtaansluiting ls er geen externe luchttoevoer wordt gebruikt Fig. 11 1. Neem het goedkeuringsetiket () uit de aslade en bevestig het met de moer (), zoals afgebeeld. Draai de moer alleen met uw vingers vast. Let op: Kort de draad waarmee het etiket wordt bevestigd niet in. 2. ls er geen externe luchttoevoer wordt gebruikt, kan de externe luchtaansluiting (), indien gewenst, worden losgeschroefd. Verwijder de vier schroeven waarmee de externe luchtaansluiting vastzit en vervolgens de aansluiting zelf. (Voor producten met basis: Indien nodig kunt u het hitteschild onder de verbrandingskamer losschroeven om het demonteren van de externe luchtaansluiting te vergemakkelijken. 3. Monteer de convectieplaat terug na het verwijderen van de externe luchtaansluiting. 51

NEDERLNDS Externe luchtaansluiting via basis Via de achteruitlaat van de basis Externe luchtaansluiting via bodemplaat in basis Fig. 12 Fig. 14 1. Zet een kartonnen doos aan de binnenkant van de achterplaat om te voorkomen, dat de basis beschadigd raakt door stukken van de afdekking. Tik de afdekking er met een hamer uit. 1. Plaats een kartonnen plaat op de achterkant van de bodemplaat voordat u de afdekking () eruit tikt met een hamer om te voorkomen, dat de stukken iets in hun omgeving beschadigen. Fig. 13 Fig. 15 100 2. Raadpleeg de installatie-instructies bij de externe luchtset. 3. Sluit de slang met een slangklem op de externe luchtaansluiting aan. De isolatie van de externe luchtslang eindigt ongeveer 100 mm onder de verbrandingskamer. 2. Plaats de bodemplaat weer terug. 3. Zet de kachel op de beoogde plaats. Zie fig. 1 voor de juiste plaatsing m.b.t. veilige afstanden. 52

NEDERLNDS Fig. 16 eschermrooster voor veegmateriaal Let op: ls er een stalen schoorsteen is gemonteerd op de uitlaat bovenin, moet er altijd een beschermrooster voor veegmateriaal worden gemonteerd op de uitlaat bovenin (optioneel). 100 4.4 Een kachelpijp met een bovenuitlaat verbinden Het product wordt door de fabriek geleverd met een rookuitlaat als bovenuitlaat. Fig. 17 4. Raadpleeg de installatie-instructies bij de externe luchtset. 5. Sluit de slang met een slangklem op de externe luchtaansluiting aan. De isolatie van de externe luchtslang eindigt ongeveer 100 mm onder de verbrandingskamer. 4.3 Schoorsteen en kachelpijp De haard mag uitsluitend worden aangesloten op een schoorsteen en kachelpijp die zijn goedgekeurd voor haarden op vaste brandstof met rookgastemperaturen zoals gespecifi ceerd in «2.0 Technische gegevens». De doorsnede van de schoorsteen moet geschikt zijn voor een haard. Zie «2.0 Technische gegevens» om de juiste doorsnede van de schoorsteen te berekenen. De schoorsteen moet worden aangesloten in overeenstemming met de installatie-instructies van de schoorsteenleverancier. Voordat u een opening in de schoorsteen maakt, moet het product als proef worden gemonteerd om de juiste positie van de haard en het gat in de schoorsteen te kunnen markeren. Zie Fig. 1. voor de minimale afmetingen. Zorg ervoor dat de kachelpijp omhoog wijst in de richting van de schoorsteen. Zorg ervoor dat er naast de achteruitlaat en de uitlaat bovenin kan worden geveegd. Indien nodig moet u een kachelpijp met een veegluik gebruiken. Let op: het is zeer belangrijk dat de aansluitingen enigszins fl exibel zijn. Zo voorkomt u dat kleine verplaatsingen tijdens de installatie tot vervorming of barsten leiden. Zie «2.0 Technische gegevens» voor de aanbevolen schoorsteentrek. Voor afmetingen van de kachelpijp met de relevante doorsnede, zie 2.0 Technische gegevens. 1. Leid de kachelpijp () door de bovenplaat en breng deze aan in de rookuitlaat bovenin. 2. Goed afdichten met een pakking (). N! De minimaal aanbevolen schoorsteenlengte is 3,5 m, gemeten vanaf de ingang van de kachelpijp. ls de trek te sterk is, kan een demper worden geïnstalleerd om de trek te verminderen. 53

NEDERLNDS Fig. 18 4.5 Een kachelpijp met een achteruitlaat verbinden Het product wordt door de fabriek geleverd met een rookuitlaat als bovenuitlaat. ls u een achteruitlaat wilt, gaat u als volgt te werk: Fig. 20 3. Plaats het schot (), zoals op de afbeelding wordt aangegeven. Fig. 19 1. Plaats het product in de juiste positie. Zie fig. 1. 2. Draai de schroeven () los en verwijder de uitlaatplaat (). Fig. 21 4. reng de blokhouder () aan op de knoppen (). 3. Draai de rookuitlaat () los van de bovenuitlaat. 54

NEDERLNDS Fig. 22 Fig. 24 4. Draai de schroeven () los en verwijder de afdekking () van de achteruitlaat vanuit de binnenkant van de verbrandingskamer. 8. Plaats de pakking () op de rand van de kachelpijp (). Fig. 23 D 5. Zet de rookuitlaat () vast aan de achteruitlaat met de twee schroeven (C) vanuit de binnenkant van de verbrandingskamer. 6. Zet de afdekking () vast aan de bovenuitlaat met de twee schroeven (D) vanuit de binnenkant van de verbrandingskamer. 7. Zet de uitlaatplaat (fig. 20 ). C 55

NEDERLNDS 4.6 Prestatiecontrole ls het product is gemonteerd, moet u altijd de bedieningshendels controleren. Deze moeten makkelijk bewegen en goed werken. Fig. 25 E C 5.0 Dagelijks gebruik Geur bij eerste gebruik van de haard ls de haard voor de eerste keer wordt gebruikt, kan irriterend gas vrijkomen dat onaangenaam kan ruiken. Dit gebeurt omdat de verf opdroogt. Het gas is niet giftig, maar toch is het beter om de ruimte goed te ventileren. Stook het vuur fl ink op totdat alle sporen van gas zijn verdwenen en geen rook of geuren meer zijn waar te nemen. randadvies N: lokken hout die buiten of in een koude ruimte zijn opgeslagen moeten 24 uur voor gebruik naar binnen worden gehaald zodat ze op kamertemperatuur kunnen komen. Er zijn verschillende manieren waarop in de kachel gestookt kan worden, maar het is belangrijk dat u altijd voorzichtig bent met het materiaal dat u in de kachel stopt. Zie het hoofdstuk Houtkwaliteit. Verbranden met een slechte luchttoevoer kan leiden tot onvoldoende verbranding, een geringere energie-effi ciëntie en een grotere uitstoot van deeltjes, roet en andere verbindingen die schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu. Houtkwaliteit Met kwaliteitshout bedoelen we de meest bekende soorten hout zoals berk, spar en den. Gesloten Open De blokken moeten goed worden gedroogd zodat er niet meer dan 20% vocht in zit. Om dit te bereiken moet het hout aan het einde van de winter worden gehakt. De blokken moeten worden gekloofd en dusdanig worden gestapeld dat er voldoende ventilatie is. De houtstapel moet worden afgedekt om de blokken tegen regen te beschermen. De blokken moeten begin herfst naar binnen worden gehaald en worden gestapeld/opgeslagen voor gebruik in de komende winter. The Jøtul F 305 is voorzien van de volgende bedieningsopties: Luchtopening () Druk naar links: Gesloten Druk naar rechts: Open Ontstekingsopening () Druk naar links: Gesloten Druk naar rechts: Open Let er goed op dat u de volgende materialen nooit als brandstof voor uw haard gebruikt: Huishoudelijk afval, plastic tassen, enz. Geverfd of geïmpregneerd hout (dat is uiterst giftig). Gelamineerde houten planken. Drijfhout Deze kunnen schade toebrengen aan het product en zijn ook vervuilend. N: Gebruik nooit benzine, paraffine, methylalcohol of dergelijke vloeistoffen om het vuur aan te steken. Dit kan leiden tot ernstig persoonlijk letsel en schade aan het product. anmaakhout (fijngehakt hout): Max. lengte: 41 cm Diameter: 2-5 cm enodigd aantal per keer: 6-8 blokken Deurhendel (C) Openen door aan de hendel te trekken. Stapelhoogte (E) voor hout (de gaten mogen niet worden bedekt). 56

NEDERLNDS Hout (gehakt hout): anbevolen lengte: 30-40 cm Diameter: ongeveer 8 cm Interval voor toevoegen hout: Ongeveer elke 45-50 minuten Grootte vuur: 1,8 kg (nominaal vermogen) enodigd aantal per keer: x2 Max. hoeveelheid aanmaakhout: 2,4 kg Een nominale warmteafgifte wordt bereikt door de luchtopening ongeveer 50% open te houden (Fig. 25 ) en duw de ontstekingsopening (Fig. 25 ) is gesloten. Eerste keer stoken Open de luchtopening en de ontstekingsopening door de hendels (fig. 25 en ) volledig uit te trekken. (Gebruik een handschoen of iets dergelijks om uw hand te beschermen als de hendels warm zijn.) Fig. 26 5.1 Gevaar van oververhitting De haard mag nooit zo gebruikt worden dat er oververhitting ontstaat. Oververhitting treedt op als de haard te veel brandstof bevat en/of de luchtopening te ver openstaat zodat er te veel hitte wordt ontwikkeld. Een duidelijk teken van oververhitting is dat er onderdelen van de haard rood gloeien. ls dat gebeurt, moet u de luchtopening direct verkleinen. Vraag om professioneel advies als u vermoedt dat er geen goede trek in de schoorsteen zit (te veel of te weinig trek). Voor meer informatie, zie «4.0 Installatie» (Schoorsteen en kachelpijp). 5.2 s verwijderen De Jøtul F 305 heeft een aslade waarmee het eenvoudig is om as te verwijderen. Verwijder de as niet voordat de haard koud is. Schraap het as over het rooster op de bodem, zodat het as in de aslade valt. Gebruik een handschoen of iets dergelijks om uw hand te beschermen. Pak de hendel van de aslade vast en haal de aslade eruit. Zorg ervoor dat de aslade nooit zo vol is dat er geen as meer door het rooster in de aslade kan vallen. Zorg ervoor dat u de aslade goed aandrukt voordat u de deur sluit. Plaats twee blokken op de bodem van de verbrandingskamer en stapel het aanmaakhout hier in lagen op. Plaats tenslotte een middelgroot blok op deze stapel. Plaats 2 of 3 briketten of aanmaakblokken onder de bovenste laag aanmaakhout en steek het vuur aan. N: De maximale hoogte van de stapel hout moet net onder de horizontale gaten blijven. De gaten mogen niet worden bedekt. Sluit de ontstekingsopening (Fig. 25 ) als het hout goed brandt. Daarna kunt u de verbranding reguleren en met behulp van de luchtopening voor meer of minder warmte zorgen (Fig. 25 ). Controleer of de naverbranding (secundaire verbranding) goed op gang komt. Dat is het geval als er gele, fl ikkerende vlammen voor de gaten onder het schot op gang komen. ls de luchtstroom normaal is, kunt u de deur sluiten en zal het vuur automatisch branden. Houtblokken toevoegen Stook de kachel regelmatig op, maar gebruik alleen kleine hoeveelheden brandstof tegelijk. ls de kachel te vol is, kan de hitte voor extreme druk in de schoorsteen zorgen. Voeg altijd met mate brandstof bij. Vermijd smeulend vuur omdat dit het meest vervuilend is. Het vuur is het beste als het goed brandt en de rook uit de schoorsteen nauwelijks zichtbaar is. 57

NEDERLNDS 6.0 Onderhoud 6.1 Glas reinigen De haard is uitgerust met een ventilatieopening voor het glas. Lucht wordt aangezogen door de luchttoevoer boven de haard en stroomt langs de binnenkant van het glas naar beneden. Toch zal zich altijd wel roet op het glas ophopen. De hoeveelheid is afhankelijk van de luchtstroom ter plaatse en de stand van de ventilatieopening. De roetlaag wordt gewoonlijk grotendeels weggebrand wanneer de ventilatieopening helemaal open staat en de haard fl ink brandt. Goed advies! Maak voor een gewone schoonmaakbeurt een papieren handdoek nat met warm water en voeg er wat as uit de stookplaats aan toe. Wrijf met het papier over het glas en neem het glas daarna af met schoon water. Laat het glas goed drogen. Wanneer het glas grondig moet worden gereinigd, adviseren wij om glasreiniger te gebruiken (volg de gebruiksaanwijzing op de verpakking). 6.2 Schoonmaken en verwijderen van roet Tijdens gebruik kan zich roet afzetten op de binnenwanden van de haard. Roet werkt isolerend en kan daardoor de warmteafgifte van de haard verminderen. ls er zich te veel roet ophoopt, kunt u dit met een roetverwijderaar eenvoudig verwijderen. ls u wilt voorkomen dat zich roet of een teerlaag ophoopt in de haard, moet u regelmatig fl ink stoken om de gevormde laag te verwijderen. Een jaarlijkse schoonmaakbeurt van de binnenkant is nodig voor een optimale warmteafgifte van uw product. Het is verstandig dit gelijktijdig te doen met het schoonmaken van de schoorsteen en de kachelpijp. 6.3 Kachelpijpen vegen tot aan de schoorsteen Kachelpijpen moeten worden geveegd via een veegluik voor de kachelpijp of via de deuropening. Eerst moet een van de schotten worden verwijderd om dit te kunnen doen. 6.4 Inspectie van de haard Jøtul raadt u aan om na het reinigen/vegen zelf een grondige inspectie van de haard uit te voeren. Controleer alle zichtbare oppervlakken op scheuren. Controleer ook of alle verbindingsstukken goed zijn afgesloten en of de pakkingen zich in de juiste positie bevinden. Een pakking die tekenen van slijtage of vervorming vertoont, moet worden vervangen. Maak de groeven van de pakking grondig schoon, breng keramische lijm aan (verkrijgbaar bij uw lokale Jøtul-dealer) en druk de pakking stevig aan. De lijm heeft een korte droogtijd. 6.5 De buitenkant onderhouden ij gelakte producten kan er na een paar jaar verkleuring optreden. Voordat u een nieuwe laag verf aanbrengt, moet u het oppervlak reinigen en alle losse deeltjes wegvegen. Geëmailleerde haarden moet u alleen met een schone, droge doek afnemen. Gebruik geen water en zeep. Eventuele vlekken kunt u met een vloeibaar reinigingsmiddel verwijderen (zoals een ovenreiniger). elangrijk: Plaats nooit iets op de bovenplaat van de kachel. Dit kan schade tot gevolg hebben bij de emaille of verf. 7.0 Groot onderhoud Waarschuwing! Er mogen geen wijzigingen aan het product worden uitgevoerd die niet door ons zijn goedgekeurd! Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen! 7.1 Onderhoud/onderdelen vervangen in de verbrandingskamer N: Wees uiterst voorzichtig met het gereedschap! De vermiculietplaten kunnen beschadigd raken als u ze ruw behandelt. Fig. 27 F 1. Til de achterkant van het schot () naar voren en omlaag en draai het uit de verbrandingskamer. 2. De uitlaatplaat () kan worden gedemonteerd door de 2 schroeven los te draaien waarmee de uitlaatplaat vastzit. 3. lokhouder (C): Til de blokhouder recht omhoog uit de verbrandingskamer. 4. srooster (D) Verwijder eerst de blokhouder (C). Trek de aslade eruit en druk het asrooster (D) van onderen omhoog, zodat u het van bovenaf kunt vastpakken en uit de verbrandingskamer kunt tillen. 5. randerplaten aan de zijkanten (F): Verwijder eerst de blokhouder (C) en de aslade. Vervolgens tilt u de zijplaten eruit. D F C 58

7.2 Deur demonteren Fig. 28 2 NEDERLNDS 7.3 Glas en pakking in de deur vervangen Fig. 29 1 1. Verwijder de pakking () die op de binnenkant van de deur zit, maak de groef van de pakking schoon en lijm er een nieuwe pakking op. Fig. 30 1. Open de deur volledig, til deze op en van het deurmechanisme. C D F 2. Draai de schroef () los en maak de hendel () los. 3. Haal de veer (C) en de twee ringen (D) eruit. 4. Haal de deurhaak (E) en de ring eruit (F). E 59

NEDERLNDS Fig. 31 Fig. 33 5. ls u een glaspakking of glas moet vervangen, verwijdert u eerst de deurhendel (zie 2-4). 6. Schroef de glashouder () los die met 4 schroeven () vastzit. Let op: Het glas in de deur zit los. Zorg ervoor dat u het glas er niet uit laat vallen als de glashouder los wordt gemaakt. Fig. 32 9. Verwijder de oude pakking () en maak de groeven schoon. Lijm er een nieuwe pakking op. 10. Monteer alle onderdelen terug nadat alle beschadigde pakkingen zijn vervangen. Deur afstellen Fig. 34 C 7. Verwijder het glas () voorzichtig. Verwijder de pakkingen () en (C) en maak de groeven van de pakkingen schoon. 8. Lijm er nieuwe pakkingen op. 11. De deur kan ook iets naar boven of naar beneden worden afgesteld aan de kant van deurvergrendeling door deze voorzichtig in positie te plaatsen. N! De deur kan niet helemaal worden afgesloten tijdens deze afstelling! 60

8.0 Optionele extra s 8.1 Externe luchtaansluiting Externe luchtaansluiting, Ø 80 mm - Cat. nr. 51047509 Externe luchtaansluiting, Ø 100 mm - Cat. nr. 51012164 8.2. Set spekstenen bovenkant Cat. nr. 51048022, P Cat. nr. 51049314, WHE 8.3 srand voor poten Cat. nr. 51047339, P Cat. nr. 51047341, WHE 8.4 eschermrooster voor veegmateriaal voor stalen Jøtulschoorsteen Cat.nr. 151608 (Ø 150 mm) 8.5 Korte poten Cat. nr. 51047318, P Cat. nr. 51047340, WHE 9.0 Recycling 9.1 Recyclen van de verpakking Uw kachel wordt in de volgende verpakking geleverd: Een houten pallet dat in stukken gesneden en in de kachel verbrand kan worden. Een kartonnen verpakking die naar een plaatselijke faciliteit voor recyclen van materialen gebracht moet worden. Plastic zakken die naar een plaatselijke faciliteit voor recyclen van materialen gebracht moet worden. 9.2 Recyclen van de kachel De kachel is gemaakt van: Metaal dat naar een plaatselijke faciliteit voor recyclen van materialen gebracht moet worden. Glas dat afgedankt moet worden als gevaarlijk afval. Het glas van de kachel mag niet via het normale gescheiden afval worden afgedankt. Platen in de verbrandingskamer van vermiculiet die via het normale afval mogen worden afgedankt. NEDERLNDS 10.0 Garantievoorwaarden 1. Onze garantie dekt: Jøtul S garandeert dat de externe gietijzeren onderdelen vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten op het moment van aankoop. U kunt de garantie op de externe gietijzeren onderdelen verlengen tot 25 jaar na de leverdatum door het product te registreren op jotul.com en het bewijs van deze verlengde garantie binnen drie maanden na aankoop uit te printen. We adviseren u het garantiebewijs samen met de aankoopbon te bewaren. Jøtul S garandeert tevens dat de staalplaten onderdelen vrij zijn van materiaal- en fabricagefouten op het moment van aankoop en tot 5 jaar na de leverdatum. Deze garantie geldt op voorwaarde dat de kachel is geïnstalleerd door een erkende installateur, overeenkomstig de geldende wet- en regelgeving en Jøtul s installatie- en gebruiksinstructies. Gerepareerde producten en vervangende onderdelen vallen onder de garantie gedurende het resterende deel van de oorspronkelijke garantieperiode. 2. De garantie dekt niet: 2.1. Schade aan verbruiksonderdelen zoals brandplaten, vuurroosters, keerschotten, ringen en vergelijkbare onderdelen, aangezien deze onderhevig zijn aan normale slijtage. 2.2. Schade veroorzaakt door onjuist onderhoud, oververhitting, gebruik van ongeschikte brandstof (waaronder begrepen maar niet beperkt tot drijfhout, geïmpregneerd hout, houtafval, spaanplaat) of te vochtig hout. 2.3. Installatie van optionele extra s teneinde de trek, luchttoevoer en andere externe factoren buiten de invloedssfeer van Jøtul te verbeteren. 2.4. anpassingen of wijzigingen aan de haard zonder toestemming van Jøtul of het gebruik van niet-originele onderdelen. 2.5. Schade veroorzaakt tijdens opslag bij een distributeur, transport vanaf een distributeur of tijdens de installatie 2.6. Producten verkocht door niet-erkende verkopers in regio s waar Jøtul met een selectief distributiesysteem werkt. 2.7. ijbehorende kosten (waaronder begrepen maar niet beperkt tot transport-, arbeids- en reiskosten) of indirecte schade. Voor pelletkachels, glas, steen, beton, email en lak (waaronder begrepen maar niet beperkt tot breuken, scheuren, barsten, blaasjes, verkleuring of craquelé) geldt de nationale wetgeving die van toepassing is op de verkoop van consumentengoederen. Deze garantie is geldig voor aankopen gedaan binnen de Europese Economische Ruimte. lle garantieaanspraken dienen binnen een redelijke termijn te worden gericht aan uw lokale erkende Jøtul-dealer, uiterlijk 14 dagen nadat de fout of het gebrek is geconstateerd. Zie onze website www.jotul.com voor een overzicht van importeurs en dealers. Wanneer Jotul niet is staat is om zijn verplichtingen na te komen zoals vermeldt in bovenstaande garantie voorwaarden, Jotul zal dan een alternatief product kosteloos aanbieden met gelijke verwarmingscapaciteit. Jøtul behoudt zich het recht voor af te zien van reparatie of vervanging van onderdelen in het geval dat de garantie niet online is geregistreerd. Deze garantie doet geen afbreuk aan enig recht krachtens de geldende nationale wetgeving van toepassing op de verkoop van consumentengoederen. Het nationale reclamerecht geldt vanaf de aankoopdatum en uitsluitend onder overlegging van een aankoopbon/ serienummer. 61

DEUTSCH Inhalt 1.0 ehördliche uflagen...62 2.0 Technische Daten...62 3.0 Sicherheit...63 4.0 Installation...77 5.0 Tägliche Nutzung...84 6.0 Pfl ege...85 7.0 Wartung...86 8.0 Zusatzausstattung...89 9.0 Recycling...89 9.0 Garantiebedingungen...89 Registrieren Sie Ihren Kamin bei jotul.com für eine 25-jährige Garantie 1.0 ehördliche uflagen Die Kamininstallation muss gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen. ei der Produktinstallation müssen alle lokalen und nationalen estimmungen sowie europäische Richtlinien eingehalten werden. Die Installation darf erst nach bnahme und Freigabe durch eine autorisierte Instanz in etrieb genommen werden. Wenden Sie sich vor der Installation eines neuen Kamins an die örtliche aubehörde. 2.0 Technische Daten Material: Gusseisen Oberfl äche: Schwarz lackiert/email Rauchabzug: Oben und an der Rückseite Rauchgasrohrmaße: Ø 150 mm ußenluftanschluss: lufl ex - Ø 80 / Ø 100 mm Produktgewicht: rennkammer mit langen einen: 137 kg rennkammer mit kurzen einen: 134 kg rennkammer mit Sockel: 163 kg Specksteinaufsatz 36 kg Zusatzausstattung Fußbodenplatte, schenleiste, Specksteinaufsatz, ußenluftanschluss, kurze eine Produktabmessungen, bstände: Siehe bb. 1 Technische Daten gemäß EN 13240 Nennheizleistung: 7 kw Rauchgasvolumen: 7,1 g/s Schornsteinzug, EN 13240: 12 Pa Empfohlener Unterdruck in Rauchabzug: 14-16 Pa Wirkungsgrad: 79% bei 7,5 kw CO-Emissionen (13% O 2 ): 0.06% CO-Emissionen (13% O 2 ): 786 mg/nm 3 NOx bei 13% O 2 : 85 mg/nm 3 OGC bei 13% O 2 : 64 mg/nm 3 Partikelemission NS 3059: 1,5 g/kg Schornsteintemperatur, EN 13240: 261 C Temperatur in Rauchabzug: 313 C Staub: <7 mg/nm 3 bei 13% O2 Product: Jøtul Room heater fired by solid fuel Standard : Minimum distance to adjacent combustible materials: Minimum distance to adjacent combustible materials: Emission of CO in combustion products : Flue gas temperature : Nominal heat output : Efficiency : Operation range : Fuel type : Operational type : The appliance can be used in a shared flue. Country Classification Certificate/ pproved by standard Norway Klasse II Sweden SP Sveriges Provnings- och OGC SP Forskningsinstitut SP Swedish National Testing and Research EUR Intermittent EN Institute Follow user`s instructions. Use only recommended fuels. Montage- und edienungsanleitung beachten. Verwenden Sie nur empfohlenen rennstoffen. Respectez les consignes d'utilisation. Utilisez uniquement les combustibles recommandés. Serial no: Y-xxxx, Year: 200x Manufacturer: 221546 Jøtul S PO 1441 N-1602 Fredrikstad Norway uf allen Produkten ist ein Schild mit der Seriennummer und dem aujahr angebracht. Schreiben Sie diese Nummer an die in den ufstellungsanweisungen angegebene Stelle. Nennen Sie immer diese Seriennummer, wenn Sie sich an den Händler oder an Jøtul wenden. Serial no. rennstofftyp: Max. Scheitlänge: rennstoffverbrauch: Max. nmachholzmenge: Nom. nmachholzmenge: etrieb: Holz 41 cm 2,25 kg/h 2,4 kg 1,8 kg Periodisch ls periodische Verbrennung wird hier der normale Gebrauch eines Kamins bezeichnet. Legen Sie also mehr rennstoff nach, wenn nur noch Glut übrig ist. 62

3.0 Sicherheit Hinweis: Um maximale Leistung und Sicherheit zu gewährleisten, empfiehlt Jøtul, seine Kamine von ausgebildetem Fachpersonal installieren zu lassen. (Eine vollständige Händlerliste finden Sie unter www.jotul. com.). Jegliche Veränderungen am Produkt können dazu führen, dass das Produkt oder seine Sicherheitsfunktionen nicht wie vorgesehen arbeiten. Dasselbe gilt für die Installation von Zubehör oder Zusatzausstattung, die nicht von Jøtul geliefert wird. Dies kann ebenfalls gelten, wenn wichtige Komponenten für Funktionsweise und Sicherheit demontiert oder entfernt wurden. In allen genannten Fällen haftet der Hersteller nicht für das Produkt und sämtliche Garantieransprüche erlöschen. 3.1 randschutzmaßnahmen Jede Nutzung des Kamins stellt eine potenzielle Gefahrensituation dar. Daher müssen die folgenden Vorgaben befolgt werden: Die minimalen Sicherheitsabstände für die Kaminnutzung werden auf bb. 1 angegeben. Der spezifi sierte bstand zu brennbaren Materialien gilt auch für diesen Kaminofen. Der Kaminofen muß mit einem CE-genehmigten Rauchrohr installiert werden.man muß auch die bstände vom Rauchrohr zu brennbaren Materialien berücksichtigen. Stellen Sie sicher, dass sich Möbel und andere brennbare Materialien nicht zu dicht am Kamin befi nden. rennbare Materialien müssen mindestens 1100 mm vom Kamin entfernt sein. Lassen Sie das Feuer vollständig herunterbrennen. Löschen Sie niemals Flammen mit Wasser. Ein entzündeter Kamin ist heiß und kann bei erührung Verletzungen hervorrufen. Entfernen Sie nur dann sche, wenn der Kamin abgekühlt ist. sche kann heiße Glut enthalten und sollte daher in einen nicht brennbaren ehälter gefüllt werden. sche ist im ußenbereich aufzubewahren oder an einem Ort zu entleeren, an dem keine potenzielle Feuergefahr besteht. Im Falle eines Feuers im Schornstein Schließen Sie alle e- und Entlüftungsöffnungen. Halten Sie die rennkammertür geschlossen. Überprüfen Sie Dachboden und Keller auf Rauch. Rufen Sie die Feuerwehr. Vor dem erneuten etrieb nach einem Feuer muss der Schonsteinfeger Kamin und Schornstein überprüfen, um deren vollständige Funktionstüchtigkeit sicherzustellen. 3.2 oden DEUTSCH Fundament Stellen Sie sicher, dass das Fundament für einen Kamin ausgelegt ist. Das Gewicht geht aus bschnitt 2.0 Technische Daten hervor. Es wird empfohlen, schwimmend verlegte öden, die nicht mit dem Fundament verbunden sind, unter der Installation zu entfernen. Kurze eine Jøtul F 305 Serien mit kurzen einen (Jøtul F 305 R SL, Jøtul F 305 SL und Jøtul F 305 C SL) kann nur auf öden installiert werden, deren Oberfl äche und Konstruktion aus nicht brennbaren Materialien besteht. Der nicht brennbare ereich muss um mindestens 500 mm über den Kaminofen hinausragen. Warnung! In diesem ereich wird es vor Installation von Fußbodenheizung (Heizungsanlage mit Wasserradiatoren oder elektronische) gewarnt. nforderungen für den Schutz von Holzfußböden unter dem Kamin Produkt mit Sockel besitzt einen integrierten Fußbodenschutz und kann daher direkt auf Holzfußböden aufgestellt werden. Produkt mit eine muß eine Fußbodenplatte unter und vorne des Produkts haben und gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen erfolgen. Hinweis: Der Platz unter dem Produkt mit einen kann nicht als Lagerungsstelle benutzt werden. Es empfi ehlt sich dass brennbare odenbeläge z.. Linoleum, Teppiche usw. unter der randschutzplatte entfernt werden. nforderungen für den Schutz von brennbaren öden vor dem Kamin Die Frontplatte muss den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen entsprechen. ei der örtlichen aubehörde erhalten Sie Informationen zu Einschränkungen und ufl agen bei der Installation. 3.3 Wände 3.3 Wände bstand zu Wänden aus brennbaren Materialien und zu brennbarer Wand die von einer randmauer geschützt ist: bb. 1c R und 1d R (Jøtul F 305 R) bb. 1c und 1d (Jøtul F 305) bb 1c C und 1d C (Jøtul F 305 C) Der Kamin kann mit einem nicht isolierten Rauchgasrohr eingesetzt werden, wenn die bstände zwischen Kamin und Wänden aus brennbaren Materialien den Vorgaben auf dieselben bbildungen entsprechen. 63

DEUTSCH bb. 1a R Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R (Sockel) Jøtul F 305 R LL (Lange eine) Jøtul F 305 R SL (Kurze eine) Jøtul F 305 R LL (Lange eine) = + Kurze eine 64

DEUTSCH bb. 1b R Jøtul F 305 R Jøtul F 305 R (Sockel) Jøtul F 305 R (Sockel und Specksteinaufsatz) 560 560 900194-P00 395 125 395 125 850 350 730 *100 920 730 *100 Jøtul F 305 R LL (Lange eine) 560 560 560 395 125 395 125 350 850 730 920 730 **1100 X Y 395 125 150 650 530 *ußenluftanschluss Jøtul F 305 R LL (Lange eine und Specksteinaufsatz) Jøtul F 305 R SL (Kurze eine) Jøtul F 305 SL (kurze eine) kann nur auf öden installiert werden, deren Oberfläche und Konstruktion aus nicht brennbaren Materialien besteht. Der nicht brennbare ereich muss um mindestens 500 mm über den Kaminofen hinausragen. Warnung! In diesem ereich wird es vor Installation von Fußbodenheizung (Heizungsanlage mit Wasserradiatoren oder elektronische) gewarnt. Fußbodenplatte Strahlungsbereich Minimale bmessungen der Fußbodenplatte / X/Y = Gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen ** Min. bstand zu Möbeln / brennbare Materialien. 65

DEUTSCH bb. 1c R Jøtul F 305 R 680 400 900194-P00 625 500 Rauchgasrohrmitte ußenluftanschlussmitte * ußenluftanschluss Min. bstand zu brennbarer Wand 554 *544 300 rennbare Wand 66

DEUTSCH bb. 1d R 854 Jøtul F 305 R 762 429 *418 530 957 425 300 1051 175 356 300 425 100 250 530 250 1132 1245 300 425 550 962 429 *418 175 1204 425 300 ussenliegende randmauer Eingebaute randmauer *ußenluftanschluss Min. bstand zu brennbarer Wand die von einer randmauer geschützt ist rennbare Wand randmauer 900194-P00 67

DEUTSCH bb. 1a Jøtul F 305 (Sockel) Jøtul F 305 LL (Lange eine) Jøtul F 305 SL (Kurze eine) Jøtul F 305 Jøtul F 305 R (Sockel) = + Jøtul F 305 R LL (Lange eine) = + Jøtul F 305 R LL (Lange eine) = + Konvektionsplatte Konvektionsplatte Konvektionsplatte + Kurze eine 68

DEUTSCH bb. 1b Jøtul F 305 Jøtul F 305 (Sockel) Jøtul F 305 (Sockel und Specksteinaufsatz) 560 Jøtul F 305 LL (Lange eine) 560 Jøtul F 305 LL (Lange eine und Specksteinaufsatz) 560 Jøtul F 305 SL (Kurze eine) 560 900171-P03 420 395 420 395 150 150 350 350 850 730 920 730 420 395 420 395 850 350 150 730 *100 920 850 350 150 730 *100 **1100 Y 420 395 150 150 530 650 * ußenluftanschluss Jøtul F 305 mit kurzen einen kann nur auf öden installiert werden, deren Oberfläche und Konstruktion aus nicht brennbaren Materialien besteht. Der nicht brennbare ereich muss um mindestens 500 mm über den Kaminofen hinausragen. Warnung! In diesem ereich wird es vor Installation von Fußbodenheizung (Heizungsanlage mit Wasserradiatoren oder elektronische) gewarnt. Fußbodenplatte Strahlungsbereich X Minimale bmessungen der Fußbodenplatte / X/Y = Gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen ** Min. bstand zu Möbeln / brennbare Materialien. 69

DEUTSCH bb. 1c Jøtul F 305 Min. bstand zu brennbarer Wand Mit Standard Konvektionsplatte 680 400 900171-P03 250 350 ***250 200 ***100 530 *520 250 530 *520 * ußenluftanschluss *** bstand zu brennbarer Wand mit halbisoliertem/geschütztem Rauchgasrohr Rauchgasrohrmitte ußenluftanschlussmitte rennbare Wand 70

DEUTSCH bb. 1d 716 Jøtul F 305 656 330 *320 50 480 200 838 900171-P03 200 50 1070 656 200 600 50 100 200 480 996 1070 200 600 50 856 330 *320 856 1033 50 200 50 ussenliegende randmauer Eingebaute randmauer *ußenluftanschluss Min. bstand zu brennbarer Wand die von einer randmauer geschützt ist rennbare Wand randmauer 71

DEUTSCH bb. 1a C Jøtul F 305 C (Sockel) Jøtul F 305 C LL (Lange bein) Jøtul F 305 C SL (Kurze eine) = = = Jøtul F 305 C Jøtul F 305 R (Sockel) + Jøtul F 305 R LL (Lange eine) + Jøtul F 305 R LL (Lange eine) + Konvektionskit Konvektionskit Konvektionskit + Kurze eine 72

DEUTSCH bb. 1b C Jøtul F 305 C 610 560 900195-P00 420 395 150 350 *100 730 850 Jøtul F 305 C LL (Lange eine) 610 560 610 560 420 395 150 350 850 730 **1100 Y 420 395 150 150 530 650 Jøtul F 305 C (Sockel) * ußenluftanschluss Jøtul F 305 C SL (kurze eine) Jøtul F 305 C SL (kurze eine) kann nur auf öden installiert werden, deren Oberfläche und Konstruktion aus nicht brennbaren Materialien besteht. Der nicht brennbare ereich muss um mindestens 500 mm über den Kaminofen hinausragen. Warnung! In diesem ereich wird es vor Installation von Fußbodenheizung (Heizungsanlage mit Wasserradiatoren oder elektronische) gewarnt. Fußbodenplatte Strahlungsbereich X Minimale bmessungen der Fußbodenplatte / X/Y = Gemäß den geltenden nationalen Gesetzen und Regelungen ** Min. bstand zu Möbeln / brennbare Materialien. 73

DEUTSCH bb. 1c C 900195-P00 380 *369 100 ***75 350 200 **0 Rauchgasrohrmitte ußenluftanschlussmitte * ußenluftanschluss *** bstand zu brennbarer Wand mit halbisoliertem/geschütztem Rauchgasrohr Jøtul F 305 C Min. bstand zu brennbarer Wand 605 300 380 rennbare Wand 74

DEUTSCH bb. 1d C 610 Jøtul F 305 C 656 330 838 *320 480 900195-P00 200 50 600 1070 656 200 50 50 100 50 175 856 996 330 480 600 1070 200 50 *320 50 175 50 50 856 ussenliegende randmauer Eingebaute randmauer 670 200 *ußenluftanschluss Min. bstand zu brennbarer Wand die von einer randmauer geschützt ist rennbare Wand randmauer 75

DEUTSCH Frischluftzufuhr Die für eine Verbrennung benötigte Luft muss in jedem gut isolierten Haus ersetzt werden. Dies ist insbesondere in Häusern mit mechanischer Lüftung wichtig. Diese Ersatzluft lässt sich auf verschiedene Weise beschaffen. Dabei kommt es darauf an, die Luft in den Raum zu leiten, wo sich der Kaminofen befi ndet. Positionieren Sie daher die ußenwandventile so nahe wie möglich am Kaminofen. Stellen Sie sicher, dass sie geschlossen werden können, wenn der Kaminofen nicht verwendet wird. bb. 2C, durch Fußboden und Fundament eim Frischluftanschluss sind die nationalen und lokalen auvorschriften zu befolgen. Sorgen Sie dafür, dass die Entlüftungen in dem Raum, wo der Kaminofen steht, nicht blockiert sind. Geschlossenes Verbrennungssystem Verwenden Sie das geschlossene Verbrennungssystem des Kaminofens, wenn Sie in kürzlich errichteten luftdichten Wohnungen leben. Schließen Sie die externe Verbrennungsluft mithilfe eines Entlüftungsrohrs über die Wand oder den oden an. bb. 2D, indirekt durch eine ußenwand Luftzirkulation Die Verbrennungsluftmenge für Jøtul-Produkte beträgt ca. 20-40 m 3 /h. Der ußenluftanschluss kann wie folgt direkt mit Jøtul F 305 verbunden werden: oden über einen fl exiblen Schlauch von außen bzw. vom Kamin (nur, wenn der Schornstein über einen eigenen ußenluftkanal verfügt), der zum ußenluftanschluss des Produkts führt. bb. 2, durch eine ußenwand bb. 2, durch Fußboden und odenplatte 76

4.0 Installation Vergewissern Sie sich vor eginn der Installation, dass der Kamin unversehrt ist. Das Produkt ist schwer! ei Positionierung und Installation benötigen Sie Hilfe. Stellen Sie sicher, dass das Produkt nicht umkippt. bb. 4 DEUTSCH Vergewissern Sie sich, dass Möbel u.a. Haushaltsgegenstände nicht zu nahe am Kaminofen stehen, damit sie nicht austrocknen. Lesen Sie die Montage- und edienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Kamin installieren! 4.1 Vor der Installation - Jøtul F 305 mit einen bb. 3 6. Installieren Sie die Höheneinstellschrauben mit Kunststoffkappen () aus dem Schraubenbeutel. 7. Heben Sie den Kaminofen von der Palette. 8. Stellen Sie den Kaminofen auf und passen Sie ihn mit den Höheneinstellschrauben an die korrekte Höhe an. Erstellen Sie eine Kennzeichnung an der Wand, wenn ein Rauchgasrohrabzug an der Rückseite und eine ußenluftzufuhr erforderlich sind. Hinweis: erücksichtigen Sie die Höhe der Fußbodenplatte. Zulassungsetikett Jøtul F 305 mit langen einen bb. 5 C 1. Entfernen Sie die vier Transportschrauben () zur efestigung des Kaminofens auf der Holzpalette. 2. Lassen Sie den Kaminofen auf der Transportpalette stehen. 3. Entnehmen Sie die Handschuhe aus dem schenkasten. 4. Heben Sie das Leitblech, den schenhalter, die innere odenplatte und den Schraubenbeutel aus der rennkammer. 5. Kontrollieren Sie, ob sich die edienungsgriffe (C) ungehindert bewegen. 1. Nehmen Sie das Zulassungsetikett () aus dem schenkasten und befestigen Sie es mit der Mutter (), siehe bbildung. Die Mutter darf nur mit den Fingern festgezogen werden. Hinweis: Schneiden Sie nicht den Draht zur efestigung des Etiketts ab. 77

DEUTSCH bb. 6 bb. 8 C 2. Wenn keine ußenluftzufuhr verwendet wird, kann der ußenluftanschluss () auf Wunsch abgeschraubt werden. Entfernen Sie die vier Schrauben zur efestigung des ußenluftanschlusses und danach den nschluss. 4.2 Vor der Installation - Jøtul F 305 mit Sockel 2. Entnehmen Sie die Handschuhe aus dem schenkasten. 3. Heben Sie das Leitblech, den schenhalter und den Schraubenbeutel aus der rennkammer. 4. Kontrollieren Sie, ob sich die edienungsgriffe (C) ungehindert bewegen. 5. Entfernen Sie die odenplatte (), indem Sie die vordere linke Ecke ergreifen. Heben Sie die Platte an und entfernen Sie sie durch bwinkeln vom Sockel. 6. Entfernen Sie die vier Transportschrauben () zur efestigung des Kaminofens auf der Holzpalette. 7. Heben Sie den Kaminofen von der Palette und stellen Sie ihn auf (siehe bb. 1). bb. 9 bb. 7 1. Entfernen Sie zunächst die ußenluftabdeckung () durch Lösen der Schrauben (). 8. Passen Sie den Sockel mit den Höheneinstellschrauben an. Verwenden Sie dazu den Sechskantschlüssel aus dem Schraubenbeutel. Hinweis: erücksichtigen Sie die Höhe der Fußbodenplatte. ei Verwendung einer Fußbodenplatte aus Glas (rt.nr. 50048173) muss daer Sockel ca. 8 mm vom oden angehoben werden, damit die Fußbodenplatte unter die Vorderkante des Sockels geschoben werden kann. 9. Erstellen Sie eine Kennzeichnung an der Wand, wenn ein Rauchgasrohrabzug an der Rückseite und eine ußenluftzufuhr erforderlich sind (siehe bb. 1). 10. Wenn ein Rauchgasrohrabzug an der Rückseite und bzw. oder eine ußenluftzufuhr erforderlich sind, rücken Sie den Kaminofen von der Wand ab und bereiten Sie die nschlüsse vor. 78

Zulassungsetikett Jøtul F 305 mit Sockel bb. 10 4.3 Installation DEUTSCH Wenn keine ußenluftzufuhr verwendet wird bb. 11 1. Nehmen Sie das Zulassungsetikett () aus dem schenkasten und befestigen Sie es mit der Mutter (), siehe bbildung. Die Mutter darf nur mit den Fingern festgezogen werden. Hinweis: Schneiden Sie nicht den Draht zur efestigung des Etiketts ab. 2. Wenn keine ußenluftzufuhr verwendet wird, kann der ußenluftanschluss () auf Wunsch abgeschraubt werden. Entfernen Sie die vier Schrauben zur efestigung des ußenluftanschlusses und danach den nschluss. (ei Produkten mit Sockel: ei edarf können Sie die Hitzeschutzplatte unter der rennkammer lösen, um die Demontage des ußenluftanschlusses zu vereinfachen. 3. ringen Sie die Hitzeschutzplatte wieder an, nachdem Sie den ußenluftanschluss entfernt haben. 79

DEUTSCH ußenluftanschluss durch den Sockel Durch den hinteren bzug im Unterteil ußenluftanschluss durch die odenplatte im Unterteil bb. 12 bb. 14 1. Stellen Sie einen Karton auf die Innenseite der hinteren Platte, damit das Unterteil nicht durch Stücke der bdeckung beschädigt wird. Klopfen Sie die bdeckung mit einem Hammer heraus. bb. 13 Stellen Sie einen Karton auf die Rückseite der odenplatte, bevor Sie die bdeckung () mit einem Hammer herausklopfen, damit nichts durch die herabfallenden Teile beschädigt wird. bb. 15 100 2. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des ußenluftsatzes. 3. efestigen Sie den Schlauch per Schlauchklemme am ußenluftanschluss. Die Isolierung des ußenluftschlauchs endet ca. 100 mm unter der rennkammer. 4. ringen Sie die odenplatte erneut an. 5. Positionieren Sie den Kaminofen an der vorgesehenen Position. bb. 1 zeigt die richtige Platzierung mit den korrekten Sicherheitsabständen. 80

DEUTSCH bb. 16 Schutzraster für Kehrkugel Hinweis: Wird ein Stahlschornstein mit dem bzug an der Oberseite verbunden, muss stets ein Schutzraster für die Kehrkugel am bzug an der Oberseite (Zusatzausstattung) installiert werden. 4.4 Rauchgasrohr bei bzug an der Oberseite anbringen Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Oberseite ausgeliefert. 100 bb. 17 6. Siehe Installationsanleitung im Lieferumfang des ußenluftsatzes. 7. efestigen Sie den Schlauch per Schlauchklemme am ußenluftanschluss. Die Isolierung des ußenluftschlauchs endet ca. 100 mm unter der rennkammer. 4.3 Schornstein und Rauchgasrohr Der Kamin darf nur mit einem Schornstein und einem Rauchgasrohr verbunden werden, die für Festbrennstoffkamine mit Rauchgastemperaturen gemäß bschnitt 2.0 Technische Daten zugelassen sind. Der Schornsteinquerschnitt muss für den Kamin dimensioniert sein. Mithilfe des bschnitts 2.0 Technische Daten berechnen Sie den korrekten Schornsteinquerschnitt. Der Schornstein muss gemäß den Installationsanweisungen des Schornsteinlieferanten befestigt werden. Geeignet für Mehrfachbelegung. ei Mehrfachbelegung muss der Schornstein abhängig von den bauseitigen Verhältnissen - laut EN 13384-2 genehmigt sein. evor ein Loch im Schornstein angebracht wird, sollte das Produkt testweise montiert werden, damit eine korrekte Kennzeichnung des Kamins und des Schornsteinlochs erfolgen kann. Die minimalen bstände gehen aus bb. 1 hervor. Stellen Sie sicher, dass das Rauchgasrohr über die gesamte Strecke zum Schornstein ansteigt. Stellen Sie sicher, dass der ereich am bzug an der Rückseite und an der Oberseite gekehrt werden kann. Nutzen Sie bei edarf ein Rauchgasrohr mit Reinigungsklappe. Der empfohlene Schornsteinzug geht aus dem bschnitt 2.0 Technische Daten hervor. Die Rauchrohrabmessungen mit dem entsprechenden Querschnitt gehen aus bschnitt 2.0 Technische Daten hervor. 1. Führen Sie das Rauchgasrohr () durch die Deckplatte und in den Rauchabzug an der Oberseite. 2. Sichern Sie die Verbindung mit einer Dichtung (). Hinweis: Die minimal empfohlene Schornsteinlänge beträgt 3,5 m ab dem Rauchgasrohreinsatz. ei einem zu starken Zug kann ein Dämpfer für das Rauchgasrohr installiert und zur Zugminderung eingesetzt werden. 81

DEUTSCH bb. 18 4.5 Rauchgasrohr bei bzug an der Rückseite anbringen Das Produkt wird werkseitig mit dem Rauchabzug an der Oberseite ausgeliefert. Wenn Sie einen bzug an der Rückseite wünschen, gehen Sie wie folgt vor: bb. 20 3. Positionieren Sie das Leitblech () wie auf der bbildung. bb. 19 1. Platzieren Sie das Produkt korrekt. Siehe bb. 1. 2. Lösen Sie die Schrauben () und entfernen Sie das uslassleitblech (). bb. 21 4. Setzen Sie den Scheithalter () auf die Knäufe (). 3. Schrauben Sie den Rauchabzug () vom bzug an der Oberseite ab. 82

DEUTSCH bb. 22 bb. 24 4. Lösen Sie die Schrauben () und nehmen Sie die bdeckung () von der Innenseite der rennkammer aus vom rückseitigen bzug ab. 8. ringen Sie die Dichtung () am Rand des Rauchgasrohrs () an. bb. 23 D C 5. efestigen Sie den Rauchabzug () am rückseitigen bzug mit den beiden Schrauben (C) von der Innenseite der rennkammer aus. 6. efestigen Sie die bdeckung () am bzug an der Oberseite mit den beiden Schrauben (D) von der Innenseite der rennkammer aus. 7. efestigen Sie wieder das uslassleitblech (bb. 20 ). 83

DEUTSCH 4.6 Leistungsprüfung Kontrollieren Sie nach der Montage des Produkts stets die edienungsgriffe. Diese sollten sich einfach bewegen lassen und einwandfrei arbeiten. bb. 25 E C 5.0 Tägliche Nutzung Geruch beim erstmaligen enutzen des Kamins Wenn der Kamin zum ersten Mal genutzt wird, kann ein Gas mit einem leicht störenden Geruch austreten. Dies liegt daran, dass der nstrich trocknet. Dieses Gas ist ungiftig. Dennoch sollte Raum gründlich gelüftet werden. Lassen Sie das Feuer mit starkem Zug brennen, bis sich das Gas komplett verfl üchtigt hat und weder Rauch noch Geruch wahrgenommen werden können. Tipp fürs Heizen Hinweis: Holz, das im ußenbereich oder in einer kalten Umgebung gelagert wurden, sollten 24 h vor der Verwendung nach innen gebracht werden, damit sie Raumtemperatur annehmen können. Es bestehen mehrere Möglichkeiten, den Kaminofen zu beheizen. chten Sie jedoch stets darauf, womit Sie den Ofen befeuern. Siehe bschnitt Holzqualität. Eine Verbrennung mit unzureichender Luftzirkulation kann zu einer reduzierten Energieeffizienz, erhöhten Partikelemissionen, Ruß u.a. Gesundheits- und umweltschädlichen Verbindungen führen. Geschlossen Geöffnet Holzqualität ls Qualitätsholz bezeichnen wir die meisten bekannten Holzarten wie irke, Fichte und Kiefer. Das Holz sollten getrocknet werden, damit der Feuchtigkeits-gehalt nicht über 20% liegt. Dazu müssen das Holz im Spätwinter gesägt werden. Zerhacken und stapeln Sie das Holz so, dass eine gute Ventilation vorliegt. Holzstapel sind mit einer bdeckung vor Regen zu schützen. ringen Sie die Scheite im Frühherbst in den Innenbereich und stapeln bzw. lagern Sie sie dort für den Winter. Jøtul F 305 ist mit folgenden edienoptionen ausgestattet: Luftzufuhr () Nach links bewegen: Nach rechts bewegen: Geschlossen Geöffnet Folgende Materialien dürfen unter keinen Umständen als Kaminbrennstoff verwendet werden: Hausmüll, Kunststofftüten usw. ngestrichenes oder imprägniertes Holz (extrem giftig). Schichtholzplanken. Treibholz Diese Materialien beschädigen das Produkt und sind außerdem umweltschädlich. Hinweis: Verwenden Sie nie enzin, Paraffin, rennspiritus oder ähnliche Substanzen, um das Feuer zu entzünden. ndernfalls besteht die Gefahr für schwere Verletzungen oder eschädigungen des Produkts. Zündungsregler () Nach links bewegen: Nach rechts bewegen: Geschlossen Geöffnet Türgriff (C) Öffnet sich durch Ziehen am Griff. Stapelhöhe (E) für Holz (die Löcher dürfen nicht abgedeckt werden). 84

DEUTSCH nmachholz (klein gespaltenes Holz): Max. Länge: 41 cm Durchmesser: 2-5 cm Jeweils benötigte Menge: 6-8 Stück Holz (Spaltholz): Empfohlene Länge: 30-40 cm Durchmesser: ca. 8 cm Nachlegeintervall: ca. alle 45 min Feuergröße: 1,8 kg (Nennheizleistung) Max. nmachholzmenge: 2,4 kg Jeweils benötigte Menge: x 2 Die Nennheizleistung wird erreicht, wenn die Luftzufuhr (bb. 25 ) etwa zu 50% geöffnet ist und der Zündungsregler (bb. 25 ) geschlossen ist. Erstes nmachen Öffnen Sie Luftzufuhr und Zündungsregler, indem Sie die Griffe (bb. 25 und ) vollständig herausziehen. Falls erforderlich, halten Sie die Tür leicht geöffnet. (Tragen Sie einen Handschuh o.s.ä., um Ihre Hand vor heißen Griffen zu schützen.) bb. 26 5.1 Überhitzungsgefahr Der Kamin darf bei seiner enutzung niemals überhitzt werden. Zu einer Überhitzung kommt es durch zu viel rennstoff und bzw. oder Luft, was zu einer übermäßigen Wärmeentwicklung führt. Eine Überhitzung ist daran erkennbar, dass Teile des Kamins rot glühen. Wenn dies der Fall ist, muss die Öffnung der Luftzufuhr sofort verringert werden. Wenn Sie vermuten, dass der Kamin nicht korrekt zieht (zu viel oder zu wenig), lassen Sie sich von Fachpersonal beraten. Weitere Informationen entnehmen Sie bschnitt 4.3 Schornstein und Rauchgasrohr. 5.2 Entfernung der sche Jøtul F 305 verfügt über einen schenkasten, der ein einfaches Entfernen der sche ermöglicht. Entfernen Sie nur dann sche, wenn der Kamin abgekühlt ist. Schaben Sie die sche durch den Rost im inneren oden, wodurch sie in den schenkasten fällt. Tragen Sie einen Handschuh o.s.ä., um Ihre Hand zu schützen. Fassen Sie den schenkasten am Griff an und heben Sie den Kasten heraus. Stellen Sie sicher, dass der schenkasten nie zu voll ist. ndernfalls kann keine sche mehr durch den Rost in den schenkasten fallen. Sorgen Sie vor dem Schließen der Tür dafür, dass der schenkasten komplett hereingeschoben wird. 6.0 Pflege Legen Sie zwei Scheite auf den oden der rennkammer und stapeln Sie schichtweise nmachholz darüber. Legen Sie oben auf den Stapel einen mittelgroßen Scheit. Legen Sie 2-3 riketts oder nmachholzstücke unter die oberste nmachholzschicht und entzünden Sie das Feuer. Hinweis: Der Holzstapel sollte maximal bis direkt unter die horizontalen Löcher reichen. Die Löcher dürfen nicht blockiert werden. Schließen Sie den Zündungsregler (bb. 25 ), wenn das Holz ordentlich Feuer gefangen hat und stabil brennt. Sie können per Luftzufuhr (bb. 25 ) die Verbrennungsintensität regeln und so die gewünschte Wärmemenge einstellen. Stellen Sie sicher, dass die Nachverbrennung (Sekundärverbrennung) startet. Dies ist am besten an gelb fl ackernden Flammen vor den Löchern unter dem Leitblech erkennbar. ei einem normalen Luftstrom können Sie die Tür schließen, woraufhin das Feuer weiter brennt. rennholz nachlegen Legen Sie häufi g geringe Mengen von rennstoff im Kaminofen nach. Wenn sich zu viel rennstoff im Kaminofen befi ndet, kann die entstehende Hitze eine extreme elastung für den Schornstein darstellen. Legen Sie daher nicht zu viel rennstoff nach. Schwelende Feuer sollten vermieden werden, da diese die höchsten Emissionen verursachen. Das perfekte Feuer brennt intensiv, wobei der Rauch aus dem Schornstein nahezu unsichtbar ist. 6.1 Reinigung des Sichtfensters Das Produkt ist mit einer Luftreinigung für das Sichtfenster ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung wird Luft oben im Produkt angesaugt und an der Innenseite des Sichtfensters entlang nach unten geführt. Dennoch verbleibt je nach den örtlichen Luftzugverhältnissen und der Einstellung der Luftzufuhr immer noch etwas Ruß am Sichtfenster. Normalerweise verbrennt der Großteil der Rußschicht bei vollständig geöffneter Luftzufuhr, und das Feuer brennt mit starker Flamme. Nützlicher Hinweis! Verwenden Sie zur einfachen Reinigung des Sichtfensters ein mit warmem Wasser angefeuchtetes Papiertuch, und fügen Sie etwas sche aus der rennkammer hinzu. Reiben Sie mit dem Papiertuch über das Sichtfenster, und waschen Sie es anschließend mit klarem Wasser. Gut abtrocknen. Falls das Sichtfenster sorgfältiger gereinigt werden muss, wird ein Glasreiniger empfohlen (beachten Sie die Gebrauchsanweisung auf der Flasche). 6.2 Reinigung und Rußentfernung n den Innenfl ächen des Kamins können sich während der Nutzung Rußablagerungen ansammeln. Ruß ist ein wirksamer Isolator und reduziert dadurch die Heizleistung des Kamins. Wenn sich bei der Nutzung des Produkts Rußablagerungen ansammeln, lassen sich diese einfach per Rußentferner beseitigen. 85